WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:16.416 --> 00:17.916
กานเดียก็เหมือนสัตว์

00:19.291 --> 00:22.958
เขาคงจะหลบเข้าที่พักในถ้ำได้
หลังจากทำร้ายเหยื่อไปแล้วสองตัว

00:26.291 --> 00:28.791
แต่มันก็คงจะฝืนธรรมชาติของเขา

00:33.791 --> 00:35.208
เขาเป็นนักล่า

00:35.666 --> 00:39.041
และเขาก็จะไม่หยุดจนกว่าจะล่าหมดฝูง

00:49.375 --> 00:50.250
ไนโรบี

00:50.791 --> 00:51.666
แม่งเอ๊ย

00:51.916 --> 00:54.041
ริโอ เดนเวอร์ ตามฉันมาเดี๋ยวนี้

00:57.833 --> 00:59.666
ช่องนี้เชื่อมต่อไปยังห้องน้ำชั้นล่างได้

00:59.750 --> 01:02.000
เดนเวอร์ นายพร้อมจะคลานในนั้นไหม

01:02.083 --> 01:03.291
- ได้อยู่แล้ว
- ฉันไปด้วย

01:03.375 --> 01:05.208
ไปฆ่าไอ้สารเลวนั่นนะ   

01:06.000 --> 01:06.916
ไปกันเลย

01:40.541 --> 01:42.000
อย่าขยับนะไม่งั้นฉันฆ่าเธอแน่

02:23.625 --> 02:26.458
- ทุกคนอยู่นิ่งๆ
- เขายิงคุณที่ไหน

02:27.541 --> 02:28.583
ที่มือ

02:28.666 --> 02:30.666
นัดต่อไปจะยิงเข้าหัวนะ

03:40.125 --> 03:41.416
สุขสันต์วันคริสต์มาส!

03:42.125 --> 03:43.333
ทำไมล่ะ

03:43.416 --> 03:45.708
มันได้บรรยากาศวันคริสต์มาสไม่ใช่เหรอ

03:45.791 --> 03:47.791
เราอยู่กันที่นี่ จัดแจงโต๊ะอาหาร...

03:48.833 --> 03:50.458
ครอบครัวกำลังจะมากัน...

03:50.541 --> 03:53.666
ครอบครัวเหรอ ทีมสนับสนุนต่างหาก
มะนิลา คนงานโรงหลอม...

03:53.750 --> 03:56.375
- แต่รู้จักกันไว้ก็ดี
- แหงอยู่แล้ว

03:56.458 --> 03:58.625
พวกเขาเหมือนญาติห่างๆ

04:01.250 --> 04:03.208
คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงกลับมาทำการปล้นนี้

04:06.125 --> 04:08.916
เพราะก่อนที่คุณทำให้เราแพแตกกันไปทั่วโลก

04:09.416 --> 04:13.125
แก๊งนี้ใกล้เคียงความเป็นครอบครัวมากที่สุด

04:13.208 --> 04:14.708
ที่ฉันเคยมีมาเลย

04:15.958 --> 04:19.166
ฉันไม่เคยมีวันคริสต์มาส
เหมือนที่เราเห็นในโฆษณา

04:19.541 --> 04:22.291
ที่มีคุณยายกินขนมตูรอนอะไรเทือกนั้น

04:22.375 --> 04:24.625
- กับพ่อของอักเซล คุณไม่ได้ฉลอง...
- ไม่

04:36.833 --> 04:38.041
รู้ไหม ฉัน...

04:38.833 --> 04:40.500
ฉันเคยเลิก...

04:43.500 --> 04:46.000
คิดจะมีครอบครัวแล้ว โดยสิ้นเชิงเลย

04:48.166 --> 04:51.083
แต่ตอนนี้ฉันคิดว่ามันมีวิธีทำแบบอื่น

04:51.875 --> 04:53.875
ฉันอยากเป็นแม่คนมากเลย

04:54.875 --> 04:57.500
ทำสิ่งที่ไม่เหมือนเมื่อก่อน และมีลูกเป็นโขยง

04:57.916 --> 04:59.875
กับหมาและอย่างอื่น

04:59.958 --> 05:02.500
สิ่งที่คุณกำลังพูดฟังดูสวยงามนะ ไนโรบี

05:07.458 --> 05:08.291
คุณ...

05:11.833 --> 05:13.750
คุณจะเป็นพ่อของลูกฉันได้ไหม

05:16.083 --> 05:17.000
- คือว่า
- ว่าไงนะ

05:17.708 --> 05:20.916
การผสมพันธุกรรมนั้นสำคัญมาก

05:22.375 --> 05:23.583
ฉันเห็นคุณในชั้นเรียน

05:24.291 --> 05:25.166
ฉันคิดนะ...

05:26.958 --> 05:28.500
"ผู้ชายคนนี้ฉลาดจัง

05:29.041 --> 05:29.958
น่านับถือเหลือเกิน

05:30.833 --> 05:33.041
อ่อนโยนและหล่อมาก

05:34.041 --> 05:35.208
แล้วก็มีหลักการ"

05:37.291 --> 05:39.125
ฉันเชื่อในสิ่งที่คุณอยากทำ

05:40.583 --> 05:43.291
เป็นปลื้มมากเลย

05:44.708 --> 05:46.041
ส่วนเรื่องที่เป็นคนน่านับถือ...

05:46.666 --> 05:49.041
คือจะมองแบบนั้นก็ได้นะ แต่...

05:50.833 --> 05:52.291
คุณกำลังขอในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้

05:52.750 --> 05:55.041
ทำไมล่ะ การปล้นธนาคารกลางสเปน
ก็เป็นไปไม่ได้

05:55.708 --> 05:58.458
ฉันไม่ได้กำลังขอให้คุณ
ทำตัวเหมือนพ่อ ถ้าคุณไม่อยากทำ

05:58.541 --> 06:00.875
ฉันกำลังขอให้คุณบริจาค

06:01.291 --> 06:03.083
ฉันจะได้ทำสิ่งต่างๆ เปลี่ยนไป

06:05.250 --> 06:07.500
- ไม่มีพันธะผูกพัน
- ไนโรบี

06:07.916 --> 06:11.166
คืองี้ ผมได้วางแผนการปล้นโรงกษาปณ์

06:11.250 --> 06:12.750
เพื่อเห็นแก่ความทรงจำของพ่อผม

06:13.583 --> 06:15.708
ส่วนครั้งนี้ผมวางแผน
เพื่อเห็นแก่ความทรงจำของพี่ชาย

06:16.541 --> 06:18.666
ผมไม่ใช่คนประเภทที่ทิ้งความผูกพัน

06:20.041 --> 06:22.041
ผมจะไม่มีวันหยุดคิด

06:22.125 --> 06:25.041
ว่าผมมีลูกอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลก

06:26.375 --> 06:27.666
- ได้
- ขอโทษนะ

06:29.166 --> 06:32.791
คุณสร้างครอบครัวนี้ขึ้นมาแล้วก็สอนเรา

06:32.875 --> 06:35.625
ให้ทำสิ่งต่างๆ ให้กัน

06:35.708 --> 06:37.041
แต่สิ่งที่คุณกำลังขอ...

06:37.125 --> 06:39.541
สิ่งที่ฉันขอก็แบบเดียวกัน

06:40.000 --> 06:42.916
คนในครอบครัวช่วยเหลือกันโดยไม่ถามอะไร

06:43.833 --> 06:46.416
เพราะมันทำให้เราสุขใจ
เพราะชีวิตของเราพึ่งพามัน

06:47.708 --> 06:49.083
คุณมีแผนการของคุณ ฉันรู้

06:50.250 --> 06:51.625
ฉันก็มีแผนของฉันเหมือนกัน

06:52.750 --> 06:55.250
คุณสอนฉันว่าให้เราช่วยเหลือกัน

06:55.333 --> 06:56.791
นั่นคือตัวตนของพวกเรา

07:02.750 --> 07:03.583
อากาตา

07:15.375 --> 07:17.333
ผมเคยขอสิ่งที่ยุ่งยากกว่านี้จากคุณ

07:18.208 --> 07:19.458
ก็ยุ่งยากกว่านิดนึงอะนะ

07:20.458 --> 07:21.333
และ...

07:22.583 --> 07:24.958
ฉันขึ้นหลังเสือแล้วโดยไม่ได้ถามอะไรเลย

07:25.041 --> 07:28.666
ผมรู้ ผมได้ขอให้คุณทำเรื่องที่เสี่ยงอันตรายมาก

07:29.541 --> 07:30.416
เสี่ยงสุดๆ

07:31.708 --> 07:33.750
เสี่ยงกว่าสิ่งที่คุณขอเยอะเลยละ

07:35.500 --> 07:37.083
คุณตอบตกลงใช่ไหม

07:39.291 --> 07:40.916
คุณตอบตกลง

07:43.583 --> 07:45.583
คุณพระ

07:46.833 --> 07:47.750
ขอกอดที

07:49.958 --> 07:52.000
ขอบคุณ

07:53.583 --> 07:56.500
ฉันสาบานว่าคุณจะไม่มีวันเสียใจเลย

07:56.958 --> 07:59.583
เราจะหาศูนย์ทำเด็กหลอดแก้วที่ดีที่สุดในโลก

08:00.333 --> 08:02.791
หรือถ้าคุณไม่เกี่ยง เราทำวิธีธรรมชาติก็ได้นะ

08:02.875 --> 08:05.666
- วิธีธรรมชาติไม่ได้เด็ดขาด
- ก็ได้ ไม่เป็นไร

08:05.750 --> 08:08.250
- เราจะให้มืออาชีพเป็นคนจัดการ
- ตกลง

08:08.875 --> 08:10.541
และทำต่อเมื่อการปล้นจบลง

08:11.208 --> 08:12.250
ได้

08:14.750 --> 08:16.250
เรื่องนี้จะต้องวิเศษแน่

08:26.916 --> 08:29.166
แกทำดีมาก เจ้างั่ง

08:31.708 --> 08:33.208
ท่าทางเหมือนพระเยซูเลย

08:39.500 --> 08:41.250
มือคุณเป็นไง เจ็บไหม

08:41.333 --> 08:43.375
ฉันฉีดมอร์ฟีนไว้เยอะ

08:43.458 --> 08:45.125
เจอโตเกียวไหม

08:45.208 --> 08:46.958
เขายังขังเธอไว้ในห้องลับ

08:54.666 --> 08:56.375
เราทำเสียงดังตึงตัง

09:03.500 --> 09:05.166
ถอดรองเท้าออกกันเถอะ

09:21.916 --> 09:23.000
นั่นเสียงอะไร

09:41.083 --> 09:42.041
ไม่

09:45.583 --> 09:46.541
เวรแล้ว

09:48.208 --> 09:49.375
วิ่ง!

09:57.458 --> 09:58.625
ริโอ เดนเวอร์ เป็นอะไรไหม

09:59.750 --> 10:00.875
เราเข้าที่กำบังแล้ว

10:02.416 --> 10:04.333
มันไม่มีทางออก

10:04.416 --> 10:07.250
ใครบอกว่าฉันอยากหนี ไอ้ตุ๊ดตาเดียว

10:07.708 --> 10:09.833
อยู่ในนี้สนุกจะตาย

10:09.916 --> 10:12.166
นายเหลือซองกระสุนเท่าไหร่ ทหารหนุ่ม

10:12.250 --> 10:14.875
ไม่เข้ามานับเองล่ะ

10:25.291 --> 10:28.166
เอาสว่านมาเจาะผนังสิ

10:30.541 --> 10:33.083
ฉันเจาะผนังหนึ่งรู ฉันก็จะมาเจาะแกหนึ่งรู

10:36.458 --> 10:37.791
เขาไม่แตะต้องตัวฉันหรอก

10:38.791 --> 10:40.250
ถ้ามันฆ่าฉัน พวกนายก็ฆ่ามันเลย

10:40.333 --> 10:41.333
มันรู้ดี

10:41.666 --> 10:43.666
ปาเลร์โม เธอพูดถูก เรามีโอกาสนะ

10:44.000 --> 10:46.583
เขาจะยิงเธอไม่หยุด มันเสี่ยงเกินไป

10:47.458 --> 10:48.708
กานเดีย

10:49.916 --> 10:51.416
จะบอกอะไรให้นะ

10:52.875 --> 10:55.666
แกจะตายด้วยน้ำมือของตุ๊ดสองคน

10:56.500 --> 11:00.458
อะไรแย่กว่ากัน ตายด้วยน้ำมือของคนเซอร์เบีย
หรือคนอาร์เจนตินาตาเดียว

11:01.791 --> 11:04.250
เฮลซิงกิ สัญญากับฉันนะว่านายจะฆ่าไอ้ชั่วนี่

11:04.333 --> 11:06.666
ฉันสัญญา ไนโรบี ฉันสาบานว่าจะฆ่ามัน

11:06.750 --> 11:10.083
เพื่อนๆ แกที่สนามยิงปืนจะว่ายังไง กานเดีย

11:10.541 --> 11:13.125
สุดท้ายแกจะถูกหมีน้อยฆ่าตาย

11:13.208 --> 11:14.875
ไนโรบี เก็บแรงไว้เถอะ

11:14.958 --> 11:18.666
แกกำลังทำให้ตัวประกันของฉันเครียด
ฉันอยากให้เธอสงบสติอารมณ์

11:18.750 --> 11:20.333
งั้นเรามาร้องเพลงกัน

11:20.416 --> 11:23.000
ฉันอยากได้ยินเสียงทุกคน
จะได้รู้ว่าพวกแกทั้งหมดอยู่ที่ไหน

11:23.083 --> 11:26.583
ถ้าฉันไม่ได้ยินเสียงใคร ฉันจะยิงหนึ่งนัด

11:26.666 --> 11:28.750
ใช่ไหม ไนโรบี เอาเลย เธอเริ่มก่อน

11:29.041 --> 11:31.541
รู้จักเพลง "พระเจ้าทรงโปรด" ไหมล่ะ

11:33.291 --> 11:35.791
เลิกเตะฉันเสียที ไอ้ห่าเอ๊ย

11:35.875 --> 11:36.958
ร้อง!

11:37.291 --> 11:38.250
ร้องสิ

11:38.958 --> 11:39.916
ท่าน

11:40.791 --> 11:44.458
ได้มาที่ชายฝั่ง

11:44.541 --> 11:45.583
เร็วสิ!

11:47.750 --> 11:50.500
ไม่ได้มาตามหา

11:50.583 --> 11:52.291
ผู้รู้แจ้ง

11:52.375 --> 11:54.916
หรือผู้มั่งมี

11:55.000 --> 11:58.791
ฉันบอกให้พวกแกร้องไง!
ส่วนคนที่ร้องไม่เป็นก็ฮัมไป!

11:58.875 --> 12:03.000
ปรารถนาเพียง

12:03.083 --> 12:07.083
ให้ข้าได้เดินตามท่าน

12:08.583 --> 12:10.541
โอ้ พระผู้เป็นเจ้า

12:10.625 --> 12:15.166
ดวงตาที่มองมายังข้า

12:16.666 --> 12:18.125
ฉันไม่ได้ยินเสียงประสาน

12:18.208 --> 12:21.250
ข้าสละเรือ

12:21.375 --> 12:25.833
ไว้บนชายฝั่ง

12:26.375 --> 12:29.458
ข้างกายของท่าน

12:29.833 --> 12:33.958
ข้าจะมองหาทะเลอีกผืน

12:34.041 --> 12:38.833
ข้าจะมองหาทะเลอีกผืน

12:41.041 --> 12:43.041
เพลงนั้นให้ความรู้สึกเหมือนอยู่ในงานศพ

12:44.291 --> 12:46.291
งานศพของพวกเราเอง

12:47.750 --> 12:49.750
และเสียงฟาดของความจริงนั้น

12:49.833 --> 12:51.708
เริ่มจะปลุกให้ศาสตราจารย์ตื่นขึ้น

12:53.000 --> 12:54.666
พวกเราจนมุมแล้ว

12:55.375 --> 12:56.791
ไนโรบี น็อกเอาท์

12:57.833 --> 12:59.291
โตเกียว น็อกเอาท์

13:01.458 --> 13:03.375
ลิสบอน น็อกเอาท์

13:06.916 --> 13:07.833
ศาสตราจารย์

13:08.583 --> 13:12.208
ผมคิดไม่ออก
ผมได้สร้างความผูกพันทางอารมณ์มากเกินไป

13:12.291 --> 13:15.000
ผมเคยเอาชื่อเมืองต่างๆ
มาตั้งเป็นชื่อสมาชิกแก๊ง และตอนนี้...

13:16.000 --> 13:20.291
ตอนนี้ผมอาจมีลูก ที่ไม่ใช่กับคนคนเดียว
แต่กับคนถึงสองคนในแก๊ง

13:21.125 --> 13:24.375
การเอาเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัว
มาปนกันนั้นไม่ได้เรื่องเลย

13:24.458 --> 13:26.500
โตเกียวอยู่ในห้องลับ

13:27.333 --> 13:28.916
ซึ่งนั่นก็คือที่ที่...

13:29.708 --> 13:31.083
กานเดีย...

13:31.625 --> 13:33.625
ต้องการเข้าไป

13:37.083 --> 13:39.708
เราต้องหาห้องนั้นให้เจอ
และรู้ให้ได้ว่ามันไม่มีทางออก

13:42.166 --> 13:43.833
คนเราจะวางห้องลับไว้ตรงไหน

13:44.125 --> 13:46.625
ในที่ที่เราต้องการคุ้มกัน ที่เก็บทอง

13:46.750 --> 13:47.625
ไม่ใช่

13:48.416 --> 13:51.083
ห้องเหล่านั้นใช้เพื่อปกป้องชีวิตคน ไม่ใช่ทอง

13:51.166 --> 13:53.125
ชีวิตใครสำคัญที่สุดในธนาคารกลางสเปน

13:53.541 --> 13:55.333
- ผู้ว่าการ
- ถูกต้อง

13:55.666 --> 13:57.875
มันต้องอยู่ใกล้ห้องทำงานของผู้ว่าการ

13:58.333 --> 14:00.458
แต่ทำไมมันไม่แสดงอยู่ในพิมพ์เขียวล่ะ

14:00.791 --> 14:02.791
- มันอาจต่อเติมขึ้นทีหลัง
- ไม่

14:15.375 --> 14:16.791
ปาเลร์โม ไม่ต้องตอบนะ

14:17.625 --> 14:20.125
ห้องลับอยู่หลังห้องน้ำของผู้ว่าการ

14:20.333 --> 14:22.333
มันไม่ได้แสดงอยู่ในพิมพ์เขียวที่ใช้อยู่

14:22.416 --> 14:26.083
พวกเขาคงบิดเบือนขนาดของห้องแน่ แต่เชื่อฉันสิ

14:26.500 --> 14:27.375
ฉันมั่นใจ

14:33.333 --> 14:35.333
พวกเขาร้องเพลงสวด

14:36.708 --> 14:38.375
นั่นเป็นลางร้ายใช่ไหม

14:38.458 --> 14:41.583
คนพวกนี้มีธรรมเนียมวิตถารแบบนั้นล่ะ

14:41.666 --> 14:44.083
แต่เสียงปืนเมื่อกี้...

14:45.125 --> 14:48.958
อาจหมายถึงแก๊งนี้กำลังอับจนหนทาง
คุณคิดว่างั้นไหม ผู้ว่าการ

14:49.208 --> 14:50.208
คุณรู้ได้ยังไง

14:52.500 --> 14:55.625
ไม่รู้สิ เรื่องตะโกน เสียงระเบิด...

14:56.291 --> 14:58.250
ยิ่งไปกว่านั้น คนที่กำลังเฝ้าเราอยู่...

14:58.375 --> 15:02.208
ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
แต่เขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของแก๊ง

15:02.458 --> 15:04.666
เราควรฉวยโอกาสจากสถานการณ์นี้

15:04.750 --> 15:06.875
และพลิกวิกฤตให้เป็นโอกาสของเรา

15:06.958 --> 15:10.583
เราอาจชนะได้ด้วยแรงผลักนิดเดียว

15:11.416 --> 15:12.875
ขออนุญาตนะครับ ผู้ว่าการ

15:12.958 --> 15:16.666
ผมคิดว่าแรงผลักนิดเดียวนั้น
เป็นความรับผิดชอบของเรา ท่านกับผม

15:17.750 --> 15:22.250
เราต้องเป็นคนช่วยชีวิตคนเหล่านี้ไว้

15:22.791 --> 15:24.375
สิ่งที่เราต้องทำ

15:24.458 --> 15:26.875
คือสงบนิ่งรอ

15:26.958 --> 15:30.041
เงียบ! ถ้าได้ยินแม้แต่เสียงลมหายใจ
ฉันจะเริ่มยิงแล้วนะ!

15:31.625 --> 15:34.500
ผมขอโทษที่ไม่เห็นด้วยกับคุณนะ ผู้ว่าการ

15:34.583 --> 15:36.500
แต่นี่เป็นความรับผิดชอบของคุณ

15:36.583 --> 15:39.333
คุณเป็นผู้ว่าการธนาคารกลางสเปนนะ

15:39.583 --> 15:41.916
เป็นหน้าที่ของคุณในฐานะลูกผู้ชาย โธ่เว้ย

15:42.750 --> 15:45.416
ตัดสินใจอะไรบ้างสิ เผชิญหน้ากับปัญหา

15:45.541 --> 15:47.041
อย่างที่ผมพูดเสมอ...

15:48.458 --> 15:51.208
บางครั้งลุกขึ้นแล้วตายยังดีซะกว่า

15:51.291 --> 15:54.125
คุกเข่าไปตลอดชีวิต

15:57.625 --> 15:59.833
- อยากให้ผมบอกไหมว่าผมคิดยังไง
- เชิญเลย

16:00.500 --> 16:02.166
คุณเป็นไอ้ตัวตลก

16:03.125 --> 16:05.833
คุณทำให้เราทุกคน
ตกอยู่ในความเสี่ยงด้วยการเดินเตร่เข้ามา

16:05.916 --> 16:08.625
กับคำพูดที่คุณหลอกขายของ

16:09.750 --> 16:10.750
อย่ายุ่งกับพวกเราเลย

16:11.625 --> 16:13.375
ถ้าคุณอยากยืนขึ้นแล้วตาย

16:13.708 --> 16:15.500
ก็เชิญลุกขึ้นเลย

16:23.708 --> 16:26.416
มีการระเบิด มีการยิง...

16:26.833 --> 16:28.083
ทุกอย่างเกิดขึ้นในหกนาที

16:29.166 --> 16:31.833
ส่วนคุณมายืนใจเย็นอยู่ที่นี่
ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า ตามาโย

16:31.916 --> 16:34.125
- ผมก็รู้พอๆ กับคุณแหละ อลิเซีย
- โกหก

16:34.625 --> 16:37.166
- เกิดอะไรขึ้นข้างใน
- ผมบอกว่าไม่รู้

16:37.250 --> 16:38.875
แล้วทำไมเราไม่เข้าไปแทรกแซงล่ะ

16:38.958 --> 16:42.375
ถ้าได้ยินเสียงปืน มาตรการคือ
เราต้องเข้าไปแทรกแซงทันที

16:46.666 --> 16:47.708
กานเดียน่ะ

16:47.791 --> 16:49.791
- หัวหน้ารปภ.
- ฉิบหาย

16:49.875 --> 16:52.875
เขาหลุดออกมาได้ มีอาวุธ ตัดสินใจลงมือเอง

16:52.958 --> 16:55.250
เดี๋ยวนะ คุณได้คุยกับเขาเหรอ

16:57.875 --> 17:01.125
คุณอนุญาตให้เขาเปิดศึกฆ่าทุกคนเหรอ

17:01.208 --> 17:03.458
ผมสั่งห้ามเขาทำแล้ว

17:03.541 --> 17:06.375
เขาบอกว่าไม่สน
เขาจะทำเพื่อเป็นการป้องกันตัว

17:06.500 --> 17:09.083
ถ้าเขาอยากป้องกันตัวเอง เราก็ห้ามเขาไม่ได้

17:09.833 --> 17:11.208
คุณมันสวะ ตามาโย

17:11.291 --> 17:12.750
คุณเป็นนักบุญในสายตาคนอื่น

17:12.833 --> 17:15.833
คุณห่วงภาพลักษณ์ตัวเองในสายตาประชาชน

17:15.916 --> 17:17.583
ยึดถือการสงบศึกงี่เง่า

17:17.666 --> 17:20.583
แต่ดันส่งไอ้งั่งโรคจิตไปทำงานสกปรก

17:20.875 --> 17:23.833
ถ้าสำเร็จ คุณก็เอาหน้า
ถ้าไม่สำเร็จ คุณจะบอกว่า

17:23.916 --> 17:26.291
"โธ่ ผมบอกเขาแล้วแต่เขาเป็นคนบ้า"

17:26.375 --> 17:28.833
พวกเราเป็นไอ้คนบ้า
ที่ทำงานสกปรกของคุณอยู่ตลอด

17:28.916 --> 17:32.291
นี่ คุณมีปัญหาที่กานเดียทำสงครามกองโจร

17:32.375 --> 17:35.416
หรือที่เขาเป็นตัวบ่อนทำลาย
ทำร้ายหรือฆ่าพวกโจรหรือเปล่า

17:35.500 --> 17:36.583
คุณไม่มีปัญหาใช่ไหม

17:37.208 --> 17:38.916
งั้นก็เงียบปากไปซะ

17:44.250 --> 17:45.708
กำลังคิดอยู่เหรอ ศาสตราจารย์

17:45.791 --> 17:47.208
ใช่ กำลังคิดอยู่

17:49.041 --> 17:53.083
- คิดเรื่องอะไร
- เราเสียการควบคุมครั้งแรกเมื่อไหร่

17:54.166 --> 17:56.791
ตอนที่กานเดียไม่ได้ถือกล่องแดงออกมา

17:58.250 --> 18:00.208
- แล้วครั้งที่สองล่ะ
- ฉันมีปัญหา

18:02.000 --> 18:05.250
ตอนที่ลิสบอนปีนต้นไม้ไม่ได้

18:05.333 --> 18:08.791
ความผิดพลาดสองครั้งนั่นดันให้เราจนมุม

18:10.916 --> 18:14.083
ซึ่งเราต้องกลับไป

18:17.125 --> 18:18.750
ย้อนมันกลับมาใหม่

18:18.833 --> 18:20.833
ผมต้องออกกำลังเพื่อกระตุ้นสมอง

18:21.000 --> 18:22.000
ปาเลร์โม

18:23.541 --> 18:24.833
อดทนสู้ไว้นะ ได้ยินฉันไหม

18:26.708 --> 18:27.541
อดทนสู้ไว้

18:38.333 --> 18:39.750
ไอ้เวรเอ๊ย!

18:47.000 --> 18:48.416
คุณอาร์ตูโร

18:51.083 --> 18:54.125
ฉันมีสิ่งที่อาจช่วยแรงผลักนั่นได้

18:54.500 --> 18:55.333
อะไร

18:55.916 --> 18:58.083
- โทรศัพท์ไง
- เอาหลบไป

18:58.166 --> 19:00.541
เป็นโทรศัพท์ของไนโรบีที่ตำรวจส่งเข้ามา

19:07.416 --> 19:08.875
ฉันเจอตอนทำความสะอาด

19:12.000 --> 19:14.083
คุณน่าจะรู้ว่าควรทำยังไงกับมัน

19:14.166 --> 19:16.083
ข้างหลังนั่นมีอะไรกัน

19:16.416 --> 19:18.666
ถ้าฉันได้ยินเสียงลมหายใจ ฉันจะยิงแน่

19:25.750 --> 19:27.916
คุณคะ ฉันต้องเข้าห้องน้ำตอนนี้

19:28.458 --> 19:29.583
ตอนนี้ยังไม่ใช่เวลา

19:29.666 --> 19:32.708
ห้ามใครออกไปจากที่นี่ เพราะฉะนั้นนั่งพักก่อน

19:50.166 --> 19:51.041
เธอก่อน

19:52.041 --> 19:53.666
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี

19:56.458 --> 19:58.541
เกิดอะไรขึ้น ดาเนียล ฉันกำลังกิน...

19:58.625 --> 20:01.500
ไม่ใช่ดาเนียล ที่นี่ฉันคือเดนเวอร์

20:02.166 --> 20:03.041
โอเคนะ เดนเวอร์

20:03.125 --> 20:05.875
ขอโทษที ฉันไม่ชินกับชื่อใหม่ของเธอเลย

20:07.750 --> 20:08.708
เรื่องนั้นก็...

20:10.750 --> 20:12.500
มันมีสองสามเรื่อง...

20:13.333 --> 20:16.333
ที่ฉันอยากทำความเข้าใจแต่มันไม่ง่ายเลย

20:18.250 --> 20:20.166
ถามมาเถอะ ฉันยังเป็นคนเดิม

20:20.333 --> 20:23.375
เธอไม่ใช่คนเดิมซะทีเดียวนะ ตอนนี้เธอมีนมแล้ว

20:24.916 --> 20:26.291
- ก็...
- ใช่ เธอมีนม

20:26.375 --> 20:29.833
- ใช่ ฉันมีนม
- เธอเป็นผู้หญิง เรื่องนั้นฉันเข้าใจ

20:32.291 --> 20:35.000
เธอเป็นตุ๊ดด้วยหรือเปล่า หรือว่ามันเป็นยังไง

20:37.375 --> 20:39.833
แสดงว่าเรื่องที่เธอกังวลตอนนี้

20:39.916 --> 20:42.208
ก็คือฉันชอบผู้ชายหรือเปล่า ใช่ไหม

20:42.291 --> 20:43.166
ใช่

20:44.458 --> 20:46.708
บอกตามตรงว่าชอบผู้ชาย

20:46.791 --> 20:48.250
ฉันชอบมากเลย

20:48.916 --> 20:51.583
แต่ฉันไม่ได้ชอบผู้ชายแบบไหนก็ได้นะ

20:52.125 --> 20:56.083
ฉันชอบคนแข็งแรง คนที่เข้ายิมน่ะ

20:56.166 --> 20:59.750
ผู้ชายที่อึด แต่ก็อ่านหนังสือเยอะด้วย
ฉันจะได้เรียนรู้จากเขา

21:00.791 --> 21:04.375
ฉันชอบคนที่ดูฟุตบอล
แต่แบบแมนๆ น่ะ เข้าใจไหม

21:04.458 --> 21:06.500
ในมือถือแก้วเบียร์ นั่งอ้าขา

21:06.583 --> 21:08.208
เอามือไว้ที่หว่างขา

21:08.291 --> 21:10.000
เอาละ ฉันเข้าใจชัดละ

21:10.791 --> 21:11.625
แต่...

21:12.416 --> 21:13.916
เธอชอบผู้ชายมาตลอดหรือเปล่า

21:14.458 --> 21:16.791
หรือเกิดจากที่เธอกลายเป็นผู้หญิง

21:16.875 --> 21:17.833
อย่างแรกเลย

21:17.916 --> 21:19.458
ฉันเป็นผู้หญิงมาตลอด

21:20.500 --> 21:21.333
ไม่

21:21.708 --> 21:22.875
ไม่ใช่อะ

21:22.958 --> 21:25.541
ฉันออกปล้นกับเธอ เธอไม่ใช่ผู้หญิงเลย

21:25.625 --> 21:28.375
ผู้หญิงเขาปล้นกันยังไง
เอาเล็บข่วนกับกระชากผมเหรอ

21:28.458 --> 21:29.666
ฉันไม่ใช่มนุษย์ยุคหินนะ

21:29.750 --> 21:34.583
แต่ฉันหมายถึงยังไงคนเราก็มองผู้หญิงออก

21:34.666 --> 21:37.833
ตอนฉันไปปล้น
ฉันไปกับฮวนนิโต ไม่ได้ไปกับผู้หญิง

21:38.500 --> 21:41.166
ไม่แน่เรื่องการเป็นผู้หญิงนี้...

21:41.875 --> 21:43.000
อาจเกิดขึ้นทีหลัง

21:45.416 --> 21:46.416
ฟังนะ

21:48.041 --> 21:51.375
พอฮวนนิโตออกปล้นกับเธอเสร็จ

21:52.208 --> 21:54.416
เขาจะกลับบ้านเข้าห้อง

21:55.916 --> 21:57.916
เขาจะเปิดเพลงฟัง

21:58.416 --> 22:00.416
มวนกัญชาสูบ

22:00.708 --> 22:04.416
แล้วก็เอาลิปสติกสีแดงแท่งแจ่มๆ ที่ฉันมีมาทาปาก

22:04.500 --> 22:05.666
สีแดงเฟอร์รารี่เลยล่ะ

22:06.166 --> 22:07.416
แล้วเขาก็จะสูบกัญชา

22:07.500 --> 22:08.916
นอนบนเตียง

22:11.750 --> 22:14.416
และในห้วงความคิดขณะนั้น

22:15.041 --> 22:18.166
อยู่ตามลำพัง ผ่อนคลายและเจิดจรัส...

22:20.500 --> 22:23.541
นั่นเป็นตอนที่ฉันเป็นตัวของตัวเองมาก

22:24.666 --> 22:26.250
เธอเป็นผู้หญิงมาตลอดเหรอเนี่ย

22:27.208 --> 22:28.083
ตลอดเลย

22:29.750 --> 22:31.166
และฉันไม่เคยสังเกตเห็น

22:31.250 --> 22:34.541
รู้ไหมว่าตอนนั้นใครเร้าอารมณ์ของฉันมาก

22:37.541 --> 22:39.458
- รู้สิ
- จริงเหรอ

22:39.541 --> 22:42.583
เดวิด เบคแคมแน่นอน
เธอพูดถึงเขาตลอดทั้งวันเลย

22:42.666 --> 22:45.375
เบคแฮมเร้าอารมณ์ฉัน
มาตลอดเหมือนกัน แต่ไม่ใช่

22:46.458 --> 22:48.958
เธอน่ะ เธอปลุกเร้าอารมณ์ฉันมากเลย

22:53.333 --> 22:54.875
ไม่อะ ฉันไม่ได้เร้าอารมณ์เธอหรอก

22:54.958 --> 22:58.333
- ฉันจะบอกว่าฉันเคยรักเธอ
- ล้อเล่นเรื่องความรักไม่ได้นะ

22:58.416 --> 23:01.708
ลองคิดดูสิ เธอคิดว่าทำไมฉันถึง
ตามเธอไปทำงานตลอดล่ะ

23:01.791 --> 23:03.125
ฉันอยากอยู่ใกล้เธอ

23:03.208 --> 23:05.208
- พูดจริงเหรอ
- จริงสิ

23:05.291 --> 23:07.291
ฉันลูบคลำเธอตลอดตอนอยู่บนมอเตอร์ไซค์

23:07.375 --> 23:10.500
เธอไม่รู้ตัวหรอก
แต่ฉันจับขา จับหลังของเธอ...

23:10.583 --> 23:13.291
กลิ่นตัวของเธอก็ทำให้ฉันคลั่ง

23:13.375 --> 23:16.291
เธอรู้ตัวหรือเปล่าว่านี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ

23:16.375 --> 23:18.166
เธอฉวยโอกาสจากฉัน

23:20.333 --> 23:23.541
ฉันล้อเธอเล่นน่ะ คนทึ่ม คือว่า...

23:23.625 --> 23:24.625
ห่าเอ๊ย

23:26.125 --> 23:27.291
ขอกอดทีสิ มา

23:41.166 --> 23:43.416
ขอโทษด้วย แต่ฉันรอไม่ไหวแล้ว

23:43.500 --> 23:46.000
ห้ามใครขยับนะ!
ฉันไม่อยากได้ยินแม้แต่เสียงแมลงหวี่!

23:53.750 --> 23:55.500
มิเกล ฟังนะ

23:55.791 --> 23:59.000
เราต้องเชื่อมต่อการสื่อสารไปยังภายนอก

23:59.083 --> 24:00.083
เข้าใจไหม

24:00.750 --> 24:01.666
เอาไป ซ่อนไว้นะ

24:03.083 --> 24:05.000
พวกนั้นเล็งผมอยู่ คุณไม่เป็นไรหรอก

24:12.750 --> 24:14.958
- เธอมาทำอะไรที่นี่เนี่ย
- อะไรวะ

24:15.958 --> 24:17.958
เกิดอะไรขึ้น เดนเวอร์อยู่ไหน

24:18.041 --> 24:19.541
- เขาปลอดภัยดี
- นั่นใครน่ะ

24:21.000 --> 24:23.083
- ตัวประกัน
- เอาตัวเธอไป มาติอัส

24:23.166 --> 24:25.166
- มาเร็ว
- ฉันไม่ไป

24:25.250 --> 24:26.166
เอาปืนมา

24:26.250 --> 24:28.500
ไม่ใช่หน้าที่เธอนะ ออกไปซะ

24:28.583 --> 24:30.708
นายกำลังมีปัญหาอยู่นะ เอาปืนมา

24:34.416 --> 24:36.291
ออกไปเดี๋ยวนี้

24:36.666 --> 24:37.750
มาเถอะ ปัดโธ่

24:38.916 --> 24:39.958
เย็นไว้นะ

24:48.333 --> 24:52.208
จากนี้ไปคุณกับผมจะเป็นแกนนำของกลุ่มต่อต้าน

24:53.458 --> 24:55.208
ได้ยินแค่นั้นผมก็กลัวแล้ว

25:07.333 --> 25:08.166
เดนเวอร์

25:10.416 --> 25:11.833
อย่างมากก็ใช้เวลาสี่วินาที

25:13.333 --> 25:15.541
คนนึงนำออกไป ส่วนอีกคนยิงคุ้มกัน

25:15.791 --> 25:16.791
เราก็ช่วยไนโรบีได้แล้ว

25:16.875 --> 25:19.333
บอกซิว่านายต้องการอะไร กานเดีย
มาเจรจากันเถอะ

25:19.916 --> 25:22.625
เจรจารึ นี่ ฉันจะอธิบายสถานการณ์ให้ฟังนะ

25:23.125 --> 25:24.125
ทางเลือกที่หนึ่ง

25:24.541 --> 25:27.666
ฉันเอาปืนจ่อหัวไนโรบีออกไป

25:28.208 --> 25:30.916
พวกแกยืนชิดผนังด้านขวา

25:31.416 --> 25:33.416
ฉันปล่อยเธอไป แล้วจะไม่มีใครตาย

25:34.041 --> 25:37.375
เป็นข้อตกลงที่ดีต่อเราทั้งคู่ ไม่มีใครแพ้ใครชนะ

25:37.875 --> 25:39.125
ทางเลือกที่สอง

25:39.708 --> 25:42.375
แทนที่ฉันเป็นคนออกไป พวกแกเข้ามา

25:42.791 --> 25:44.708
ฉันจะเป่าสมองไนโรบี

25:45.375 --> 25:46.500
แล้วแกก็ยิงฉัน

25:46.875 --> 25:49.375
แต่ฉันยังมีมือว่างให้ตอบโต้

25:49.458 --> 25:52.208
สาบานได้เลย ฉันจะจัดการมากกว่าหนึ่งคนแน่

25:52.541 --> 25:56.041
แกลืมทางเลือกที่สามไปนะ ทูนหัว
แกคุกเข่าออกมาแบบไม่มีอาวุธ

25:56.125 --> 25:58.291
ยอมแพ้แล้วส่งตัวไนโรบีมาให้เรา

25:58.375 --> 25:59.958
แบบนั้นก็เจ๊าเหมือนกัน แกว่าไง

26:00.041 --> 26:02.583
ฉันไม่เคยคุกเข่า
แม้จะต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้าก็เถอะ

26:02.666 --> 26:05.666
ฉันจะให้เวลาหนึ่งนาที หลังจากนั้นฉันจะเริ่มยิง

26:05.750 --> 26:07.291
ฉันอาจชนะหกต่อศูนย์ก็ได้นะ

26:08.583 --> 26:09.916
ไอ้ชั่วเอ๊ย

26:10.666 --> 26:13.125
กานเดีย โถ แกไม่มีปัญญาทำแบบนั้นหรอก

26:13.833 --> 26:15.041
แกมันคือไอ้งั่ง

26:15.125 --> 26:19.416
วันก่อนฉันโผล่มาที่นี่กับเพื่อน

26:19.875 --> 26:21.250
เราหลอกแกได้สำเร็จ

26:21.333 --> 26:22.583
หุบปาก

26:22.666 --> 26:27.000
โตเกียวใช้อุบายน้ำหลอกแกได้สำเร็จ

26:27.083 --> 26:28.458
ไนโรบี เงียบเดี๋ยวนี้

26:29.666 --> 26:32.708
ลูกบิดประตูกระแทกเข้าหน้าแก

26:32.791 --> 26:34.458
จนแกสลบไป

26:34.916 --> 26:36.458
เธอทำแบบนั้นทำไม

26:36.541 --> 26:40.791
ตอนนี้ลูกบ้าของแกไปไหนหมด

26:41.625 --> 26:44.000
- ซุ่มซ่ามจริงๆ
- เธอต้องการช่วยชีวิตโตเกียว

26:44.083 --> 26:45.583
แกมันไร้ค่า

26:46.041 --> 26:48.375
เธอรู้ว่าถ้าเขาฆ่าเธอ เราจะฆ่าเขา

26:48.958 --> 26:52.125
แกรอเวลานี้มาทั้งชีวิตใช่ไหมล่ะ

26:52.208 --> 26:54.583
ด้วยความเป็นทหารหนุ่มฝีมือดีของแก

26:54.666 --> 26:57.541
แล้วมีสาวสองคนโผล่มาหลอกแกได้สำเร็จ

26:57.833 --> 26:58.958
จะให้ฉันยิงแกเลยไหม

26:59.333 --> 27:00.250
จัดให้ฉันเลยสิ

27:01.250 --> 27:03.291
จะให้ฉันยิงใส่ก้นแกไหมล่ะ

27:16.125 --> 27:18.500
เราต้องเอาเธอออกมาเดี๋ยวนี้

27:18.958 --> 27:20.625
ถ้าเราปล่อยเขาออกมา

27:20.708 --> 27:23.791
เขาจะทำทุกอย่างที่ต้องการ
ฉันไม่เชื่อคำพูดเขาหรอก

27:23.875 --> 27:26.583
- เราต้องรอก่อน
- ทำไมนายอยากรอ

27:26.666 --> 27:27.916
เธออยู่ในนั้นเพราะนายนะ

27:28.000 --> 27:29.708
นายเป็นคนปล่อยไอ้เหี้ยมนั่น

27:30.125 --> 27:31.375
เราต้องเอาตัวเธอออกมา

27:31.875 --> 27:33.166
พวกเราเห็นด้วยไหม

27:37.875 --> 27:38.916
ก็ได้ กานเดีย

27:39.708 --> 27:41.166
เราจะให้แกออกมา

27:41.541 --> 27:43.041
ก็ได้ ดีมาก

27:43.416 --> 27:44.791
มันต้องเป็นอย่างนี้สิ

27:44.875 --> 27:47.208
แกจะได้เห็นหน้าไนโรบีตลอดเวลา

27:47.541 --> 27:51.291
เราจะเดินหน้าออกไปโดยเอาปืนจ่อหัวเธอไว้

27:51.375 --> 27:55.333
ทันทีที่เธอยืนยันว่าพวกแกยืนชิดผนัง

27:55.916 --> 27:59.333
เริ่มจากเด็กสองคนที่อยู่ข้างบนนั่น

28:01.666 --> 28:03.750
ได้ยินไหม พวกนายต้องลงมา

28:04.250 --> 28:05.291
ตกลง

28:18.625 --> 28:22.416
เมื่อกี้คุณถามฉันว่า
สามีฉันคลื่นไส้เวลานอนกับฉันไหม

28:22.500 --> 28:23.541
แล้วฉันไม่ได้ตอบน่ะ

28:24.291 --> 28:25.125
ไม่นะ

28:25.666 --> 28:26.833
ฉันไม่ได้ทำให้เขาคลื่นไส้

28:29.500 --> 28:31.333
เพราะตอนนั้นฉันยังไม่ร้าย

28:38.125 --> 28:39.375
แต่ตอนนี้ฉันร้ายแล้ว

28:41.250 --> 28:43.041
ใช่ เราร่วมเพศกัน

28:43.125 --> 28:44.291
ทุกหนแห่งเลย

28:45.625 --> 28:47.625
เล่นท่ายากด้วย

28:47.916 --> 28:52.500
ฉันว่าคุณกับศาสตราจารย์
น่าจะเป็นคนที่ทำกันเดือนละครั้งนะ

28:52.583 --> 28:53.916
เล่นท่ามิชชันนารี

28:54.000 --> 28:55.541
ทั้งที่คุณดูแซ่บกว่านั้นนะ

28:56.291 --> 28:59.958
พิษที่อยู่ในตัวคุณกำลังกัดกินคุณอยู่นะ อลิเซีย

29:00.791 --> 29:02.208
มันขึ้นมาที่หน้าแล้ว

29:07.333 --> 29:08.625
หน้าฉันมีอะไร

29:10.208 --> 29:13.458
คุณเอาแต่พูดเรื่องเซ็กซ์ล้อตัวเอง คุณเป็นอะไร

29:13.541 --> 29:16.333
เป็นเพราะฮอร์โมนเหรอ
ลองดาวน์โหลดแอปมาดูสิ

29:16.416 --> 29:19.833
มีพวกลามกจกเปรตเป็นพันเลย
ที่อยากเอากับผู้หญิงท้อง

29:19.916 --> 29:21.875
ฉันอยากทำความรู้จักพวกเขาก่อนน่ะ

29:22.291 --> 29:25.000
ฉันไม่ไปกับคนรุ่นใหม่

29:25.083 --> 29:27.041
ที่เอาเบอร์โทรให้ฉันแล้วพูดว่า

29:27.291 --> 29:30.750
"นี่ แม่คนสวย มาชิมเหล้าผลไม้

29:30.833 --> 29:33.000
ที่โกดังของผมไหม อร่อยมากเลยนะ"

29:33.083 --> 29:34.083
รู้ไหมว่ามันคืออะไร

29:35.500 --> 29:36.333
ไม่รู้ ไหนบอกซิ

29:36.416 --> 29:38.791
ถ้าหน้ากากคุณหลุด คุณก็จบเห่

29:39.958 --> 29:43.333
คุณเสี่ยงที่จะล้มเหลว ฉันเข้าใจนะ

29:46.166 --> 29:47.500
ฉันไม่ใช่คนที่ใส่หน้ากาก

29:48.875 --> 29:52.083
นี่ เมื่อกี้เราตกลงกันได้แล้ว

29:52.625 --> 29:54.000
คุณกำลังถือโทรศัพท์อยู่

29:55.125 --> 29:56.291
แล้วก็เปลี่ยนใจ

29:57.583 --> 29:58.625
เกิดอะไรขึ้น

29:59.791 --> 30:03.083
ฉันทำให้คุณเสียเวลาระหว่างที่สอบสวนฉัน

30:03.916 --> 30:06.750
ช่วงที่คุณค่อยๆ กล่อมฉัน ฉันก็แกล้งทำเป็น

30:06.833 --> 30:08.333
จะยอมแพ้ในที่สุด

30:08.416 --> 30:12.000
ในระหว่างนั้นศาสตราจารย์
ก็เลี่ยงแนวล้อมของคุณและหนีไปได้

30:12.083 --> 30:14.833
มันเรียกว่า "ยุทธวิธีการเบี่ยงเบน"

30:15.208 --> 30:16.625
แล้วก็ได้ผลเสียด้วย

30:18.250 --> 30:19.583
รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร

30:21.000 --> 30:24.333
เด็กเลี้ยงแกะของคุณก็มาทันเวลานะเนี่ย

30:27.916 --> 30:29.083
ฉันจะไปหาคำตอบ

30:30.333 --> 30:31.291
แหม

30:46.458 --> 30:48.500
- คิดสิ
- ผมรู้ว่าเราไม่ได้อยู่ในสเปน

30:50.125 --> 30:51.791
ผมได้ยินเสียงสวดมนต์

30:52.541 --> 30:54.208
คิดสิ นายทำได้

30:54.291 --> 30:56.041
บินไปกับฉัน

31:06.666 --> 31:07.500
ชากีีร์

31:08.583 --> 31:09.791
ชากีร์ ได้ยินผมไหม

31:10.750 --> 31:12.750
ได้ยิน ชากีร์พูด ศาสตราจารย์

31:12.833 --> 31:15.458
ผมต้องการให้คุณหาข้อมูล
เที่ยวบินที่ริโอบินไปสเปน

31:15.541 --> 31:18.666
กองทัพอากาศสเปน
เที่ยวบินบีชคราฟต์ แอร์ คิง 250

31:18.750 --> 31:21.333
เครื่องลงจอดวันที่สี่เมษาฯ ตอนบ่ายสี่โมงครึ่ง

31:21.416 --> 31:24.083
ตรวจดาวเทียมการเดินอากาศทั้งหมด

31:24.166 --> 31:26.583
ผมต้องการให้คุณหาจุดเริ่มต้นที่แน่นอน

31:32.791 --> 31:33.875
โทรศัพท์มีแบตไหม

31:35.541 --> 31:37.541
- มี
- แล้วสัญญาณล่ะ

31:41.791 --> 31:42.833
มีครับ

31:42.916 --> 31:44.750
เอาละ ไปที่ข้อมูลการโทร

31:45.583 --> 31:48.875
มิเกล คุณต้องมีสตินะ เข้าใจไหม

31:48.958 --> 31:51.208
พวกมันไม่สงสัยคุณเลยสักนิด

31:51.291 --> 31:54.083
- ได้ แต่นิ้วผมเหงื่อออกน่ะ
- ใจเย็นสิ

31:58.875 --> 32:00.708
มีสายจากเบอร์ที่ซ่อนอยู่

32:00.791 --> 32:01.916
ไปที่รายชื่อผู้ติดต่อซิ

32:03.958 --> 32:05.000
มีอยู่หนึ่งเบอร์

32:06.458 --> 32:07.291
โทรเลย

32:09.000 --> 32:10.375
หวังว่าจะไม่มีคนรับสายนะ

32:13.791 --> 32:15.333
โทรศัพท์ของไนโรบีครับ

32:18.333 --> 32:19.833
- ทำอะไรน่ะ
- ผมไม่คุย

32:19.916 --> 32:21.791
- เวรเอ๊ย
- เขาวางสายไปแล้ว

32:23.041 --> 32:26.208
มันจะติดลายนิ้วมือผม ผมไม่โทรหาตำรวจหรอก

32:26.291 --> 32:27.125
ฟังนะ

32:27.208 --> 32:29.750
คุณแค่ปล่อยให้มีคนรับสาย

32:29.833 --> 32:33.166
แล้วก็คุยกันปกติระหว่างตัวประกัน

32:33.250 --> 32:34.791
พวกเขาจะรู้วิธีแน่

32:36.083 --> 32:36.916
เข้าใจไหม

32:43.750 --> 32:44.875
เขาโทรมาอีกแล้ว

32:45.458 --> 32:47.208
- พูดเลย
- คือ...

32:48.916 --> 32:50.166
พวกเราอยู่ที่นี่

32:50.500 --> 32:51.625
ในห้องสมุด

32:52.208 --> 32:53.541
ตัวประกันทุกคนเลย

32:53.875 --> 32:57.750
มีคนเฝ้าพวกเราอยู่ เป็นผู้ชายชื่อมาติอัส

32:57.833 --> 33:00.708
- เปิดเสียงดังขึ้นซิ
- ผมคิดว่าเป็นอาร์ตูโร โรมัน

33:00.791 --> 33:02.916
ไม่มีใครอยู่ในโถงใช่ไหม มิเกล

33:03.208 --> 33:04.208
ไม่มี

33:07.541 --> 33:08.708
เสียงผมไม่มีแล้ว

33:09.708 --> 33:11.875
และตั้งแต่กานเดียหลุดไปได้

33:11.958 --> 33:14.666
ก็เป็นช่วงเวลาเหมาะที่ตำรวจจะบุกเข้ามา

33:15.083 --> 33:18.583
เพราะว่า ผมขอย้ำนะว่าไม่มีใครอยู่ที่โถง

33:18.666 --> 33:21.958
ยิ่งไปกว่านั้นพวกโจรก็ได้สลายไปแล้ว
เพราะมีเสียงปืน เสียงระเบิด

33:22.041 --> 33:24.416
เสียงตะโกน เพลงสวด ใช่ไหมมิเกล

33:24.500 --> 33:25.333
ใช่แล้ว

33:28.625 --> 33:29.458
ขอโทษที

33:33.250 --> 33:34.500
เราต้องเข้าไปนะ

33:34.583 --> 33:36.833
ประธานาธิบดีบอกว่าห้ามให้ใช้รถหุ้มเกราะแล้ว

33:36.916 --> 33:38.625
พวกมันกำลังสนใจอย่างอื่นอยู่

33:38.708 --> 33:40.458
เราจะจับพวกมันตอนเผลอ

33:40.833 --> 33:41.708
ผมทำไม่ได้

33:42.250 --> 33:44.208
แกทำอะไรน่ะ

33:44.791 --> 33:47.583
เด็กคนนี้น่ะ เขาเครียดมากจนเสียสติ

33:47.666 --> 33:49.208
น่าสงสารนะ เขากำลังสวดมนต์

33:49.291 --> 33:50.500
ดูเขาจะ... ไม่รู้สิ

33:50.833 --> 33:51.666
มานี่

33:53.333 --> 33:56.041
นายมานั่งเงียบๆ ใกล้ฉันนี่

33:56.791 --> 33:58.625
ส่วนนาย เอามือออกมาให้ฉันเห็น

33:58.708 --> 34:00.791
มือตกลงมานิดเดียว ฉันยิงนายแน่

34:00.875 --> 34:03.208
ขยับตัวนิดเดียว ฉันยิงนายแน่

34:04.166 --> 34:06.458
พูดแค่คำเดียว...

34:06.541 --> 34:08.666
- คุณจะยิงผม
- ถูกต้อง

34:08.750 --> 34:11.416
- ฉันกำลังคิดจะยิงนายอยู่แล้วละ
- ไม่เอาน่า

34:12.041 --> 34:12.916
ทำตัวดีๆ

34:16.416 --> 34:18.666
ซัวเรส เตรียมหน่วยเข้าแทรกแซงให้พร้อม

34:18.750 --> 34:20.250
เราจะผ่านเข้าไปทางโถง

34:20.333 --> 34:23.041
ติดต่อกานเดียที่ห้องลับเพื่อประสานงาน

34:23.125 --> 34:25.875
ค่อยยังชั่ว ในที่สุดคุณก็แสดงความกล้าออกมา

34:38.916 --> 34:39.916
ศาสตราจารย์

34:40.875 --> 34:43.458
บีชคราฟต์ แอร์ คิง 250

34:43.541 --> 34:47.833
ที่พาริโอไปสเปน
ออกจากแอลจีเรียตอน 15.03 น.

34:47.916 --> 34:50.041
จากเมืองที่ชื่อว่าทิมิโมน

34:50.833 --> 34:53.500
มันอยู่ในเทือกเขาแอตลาส

34:58.916 --> 34:59.833
เยี่ยม

34:59.958 --> 35:03.458
ไม่กี่นาทีก่อนหน้า พวกมันคงจะ
ขับพาเขาไปที่บันไดเครื่องบิน

35:03.541 --> 35:04.625
หารถคันนั้นให้เจอ

35:05.250 --> 35:07.250
ผมเห็นว่ามันเป็นทะเลทราย ไม่มีต้นไม้เลย

35:07.333 --> 35:09.791
คุณก็จะได้กลับไปไล่ดูภาพ

35:09.875 --> 35:11.833
- เพื่อหาว่ารถมาจากไหน
- ได้

35:11.916 --> 35:14.000
เราจะใช้ดาวเทียมอุตุนิยมวิทยา

35:14.083 --> 35:15.000
ดีมาก

35:22.875 --> 35:25.708
ไปแอลจีเรียนะ ผมต้องการให้คุณ
ไปถึงทิมิโมนในสี่ชั่วโมง

35:25.791 --> 35:27.625
ผมถืออาวุธขึ้นเครื่องไม่ได้

35:27.708 --> 35:29.916
ผมรู้ ตอนไปถึงจะมีทีมช่วยเหลือ

35:30.833 --> 35:32.541
แผนการคือห้ามทิ้งคุณไว้คนเดียว

35:32.875 --> 35:34.958
แผนการเปลี่ยนแล้ว มาร์แซย์

35:35.041 --> 35:37.750
ผมต้องการรวบรวมทีมของชาวเซิร์บกับเบนฮามิน

35:37.833 --> 35:39.041
และเริ่มโจมตี

35:39.208 --> 35:41.875
เราจะโจมตีพวกนั้นทุกที่อย่างหนักและรวดเร็ว

35:41.958 --> 35:44.208
จนหาทางกลับบ้านไม่เจอเลยละ

36:06.041 --> 36:07.041
เป็นไงบ้าง

36:08.583 --> 36:09.750
รอยเย็บแผลฉัน...

36:11.125 --> 36:12.083
เปิดน่ะ

36:14.250 --> 36:15.166
เขาอยู่ไหน

36:15.625 --> 36:16.458
ฉันไม่รู้

36:17.666 --> 36:18.708
เขาอยู่ไหน

36:22.291 --> 36:23.125
เดนเวอร์...

36:27.750 --> 36:28.666
ฉันไม่รู้

36:32.541 --> 36:35.125
เราอยู่นี่แล้ว ไอ้เศษสวะ

36:36.541 --> 36:37.666
อีกคนอยู่ไหน

36:38.875 --> 36:39.791
อยู่นี่

36:40.500 --> 36:43.166
ดีมาก ฉันจะเริ่มแก้มัดไนโรบี

36:48.166 --> 36:49.083
เจ้างั่ง

36:50.375 --> 36:52.666
อยากพูดอะไรก่อนเริ่มเต้นรำไหม

36:53.750 --> 36:55.416
ไม่เหรอ งั้น...

37:02.250 --> 37:03.708
- ก่อกวน
- ก่อกวน

37:14.583 --> 37:15.666
ไนโรบี

37:15.833 --> 37:16.916
ยัยขี้เซา

37:18.500 --> 37:20.125
กล้ามากนะที่มาหลับตรงนี้

37:20.208 --> 37:22.958
ทุกคนรอเธออยู่ที่โต๊ะอาหารน่ะ

37:23.041 --> 37:24.333
เร็วเข้า ได้เวลาตื่นแล้ว

37:25.333 --> 37:26.291
นี่

37:27.500 --> 37:28.458
อะไร

37:29.583 --> 37:30.625
เขาตอบตกลง

37:33.875 --> 37:35.000
ศาสตราจารย์

37:36.750 --> 37:37.916
เขาตอบตกลง

37:41.666 --> 37:43.708
- เธอจะได้เป็นป้าแล้วนะ!
- เป็นป้า!

37:45.000 --> 37:47.250
- ฉันดีใจกับเธอมากเลย
- ไม่อยากจะเชื่อ

37:47.666 --> 37:49.000
- นี่
- อะไร

37:49.541 --> 37:50.958
เธอจะมีอัจฉริยะตัวน้อยแล้วนะ

37:51.041 --> 37:53.041
ใช่ แล้วเราก็จะตั้งชื่อให้ว่า...

37:55.000 --> 37:55.833
อะไร

37:58.250 --> 37:59.208
อิบิซา

38:01.458 --> 38:03.458
ตายแล้ว ฉันชอบมาก อิบิซา

38:03.541 --> 38:04.750
ฉันชอบมาก

38:04.833 --> 38:06.000
นี่ เรียกเขาว่าอิบิซา...

38:07.291 --> 38:09.958
แล้วเธอก็จะทำเรื่องสนุกด้วยกัน

38:10.041 --> 38:12.708
เขาจะเป็นคนป๊อปของโรงเรียน

38:13.291 --> 38:15.125
แต่มันไม่ใช่ชื่อเมืองน่ะสิ มันคือเกาะ

38:15.208 --> 38:18.125
รู้ไหมว่าเราจะแหกกฎข้อไหนอีก

38:18.500 --> 38:19.916
ไม่เจอหน้ากัน

38:20.000 --> 38:21.333
เธอจะเป็นป้าของเขา

38:22.583 --> 38:23.875
นี่ จะบอกให้นะ

38:24.333 --> 38:25.708
เธอจะได้เป็นแม่บุญธรรม

38:26.708 --> 38:27.541
ใช่แล้ว เธอจ๋า

38:29.875 --> 38:32.250
- ฉันจะเฝ้ารอเลยละ
- ฉันก็เหมือนกัน

38:33.583 --> 38:34.541
ฉันก็เหมือนกัน

38:38.916 --> 38:39.875
ไม่อยากจะเชื่อเลย

38:41.416 --> 38:43.166
อะไร

38:43.791 --> 38:45.250
- อิบิซาใช่ไหม
- แน่นอน

38:45.333 --> 38:48.250
ไม่ต้องฉลองคริสต์มาส
กับเฮลซิงกิตามลำพังอีกแล้ว

38:48.333 --> 38:50.541
เขาไม่รู้จักเพลงคริสต์มาสอะไรเลยด้วยซ้ำ

38:50.625 --> 38:53.833
จากนี้ไปเราจะฉลองคริสต์มาสกับครอบครัว

38:53.916 --> 38:56.208
- มีอะไรกัน
- ทำอะไรกันน่ะ

38:56.291 --> 38:59.875
ปาร์ตี้สำหรับคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว

39:01.000 --> 39:02.083
เธอท้องเหรอ

39:02.166 --> 39:05.041
ใช่ ไม่สิ ต้องหลังปล้น

39:05.125 --> 39:06.625
ไม่ยักรู้ว่าเธอมีแฟน

39:06.708 --> 39:07.875
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

39:08.208 --> 39:10.333
- อะไรนะ
- เป็นเพื่อนกันมันส์ดีน่ะ

39:10.416 --> 39:12.208
อยากรู้ชื่อลูกไหม

39:13.041 --> 39:14.458
อิบิซา!

39:27.875 --> 39:29.208
เจ้างั่ง

39:39.833 --> 39:42.416
ฉันต้องการให้พวกแกอยู่ชิดผนังไว้ เอาปืนลง

39:44.000 --> 39:46.000
จริงๆ ฉันกะจะให้พวกแกทิ้งปืน

39:46.083 --> 39:48.333
แต่ฉันรู้ตัวดีว่าถ้าฉันเห็นพวกแกไร้อาวุธ

39:48.833 --> 39:50.250
ฉันอาจสติหลุดได้

39:50.333 --> 39:53.000
ดังนั้นเรามาแสดงความเคารพต่อกันดีกว่า

39:54.625 --> 39:55.458
เอาปืนลง

39:55.916 --> 39:56.791
เร็วสิ

39:58.333 --> 40:00.083
ฉันจ่อหัวเธออยู่นะ

40:00.875 --> 40:03.208
ฉันใส่เสื้อกันกระสุนไว้ ส่วนเธอก็ถูกมัดอยู่

40:03.583 --> 40:05.208
แกจะได้ยิงฉันไม่ได้

40:05.291 --> 40:06.250
เร็วเข้า ไปกันเถอะ

40:13.333 --> 40:15.250
เอาปืนลง พวกโง่!

40:15.333 --> 40:16.583
ไม่ได้ยินฉันเหรอ

40:21.083 --> 40:22.125
อย่างนั้นแหละ

40:22.833 --> 40:24.833
ช้าๆ

40:30.208 --> 40:31.458
มาเต้นรำกันเถอะ

40:31.791 --> 40:33.250
เร็วเข้า มาเต้นรำกัน

40:39.083 --> 40:40.291
เธอจะร่วงแล้ว ที่รัก

40:41.083 --> 40:42.416
โทษที

40:44.125 --> 40:46.250
ดูเจ้าอ้วนของแกสิ สวัสดี เจ้าอ้วน

40:47.416 --> 40:48.416
พอที

40:49.416 --> 40:50.583
ปล่อยตัวเธอเดี๋ยวนี้

40:50.666 --> 40:52.875
ใจเย็นนะ

40:53.583 --> 40:55.083
ใจเย็นๆ

40:55.166 --> 40:57.875
ฉันกำลังจะปล่อยเธอ ใจเย็นๆ

40:57.958 --> 40:59.458
ฉันจะปล่อยเธอไปแล้ว

40:59.958 --> 41:01.041
เอาละ

41:07.916 --> 41:09.041
อย่างนั้นแหละ

41:20.791 --> 41:21.833
เจ้างั่ง

41:30.708 --> 41:32.458
ฉันบอกแล้วว่าจะฆ่าแก

41:34.833 --> 41:36.166
ไม่!
