WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:42.000 --> 00:46.583
NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA
NĂM NĂM TRƯỚC NGÀY N

00:49.958 --> 00:50.875
Xin chào.

01:24.625 --> 01:26.333
Chào buổi sáng, thưa cô.

01:26.416 --> 01:30.708
Tôi có cuộc hẹn với ông Mario Urbaneja,
Thống đốc Ngân hàng Tây Ban Nha.

01:33.791 --> 01:36.583
Alfredo Kesmann,
từ Tập đoàn Đánh giá Tín nhiệm.

01:45.458 --> 01:46.333
Mời ngồi.

01:50.125 --> 01:51.833
Cô thật tử tế, cảm ơn.

02:22.875 --> 02:25.125
- Xin lỗi, ông đi đâu vậy?
- Xin chào.

02:26.125 --> 02:27.166
Còn anh?

02:28.416 --> 02:29.416
Ta gặp nhau chưa?

02:30.291 --> 02:32.041
Tôi đang hỏi ông đi đâu.

02:32.125 --> 02:33.833
Tôi tới gặp Thống đốc.

02:35.500 --> 02:37.291
Anh đi đâu thế? Đi dạo à?

02:37.375 --> 02:38.708
Hôm nay trời đẹp thật.

02:40.000 --> 02:42.916
Họ phải bảo ông đợi ở đó chứ.
Rồi họ sẽ tới đón.

02:43.000 --> 02:45.791
Vì không ai tới nên tôi đi lên.
Tôi biết đường.

02:45.875 --> 02:47.666
- Ông Kesmann.
- Là tôi đấy.

02:47.750 --> 02:49.666
- Hân hạnh gặp mặt.
- Cô thế nào?

02:49.750 --> 02:51.083
Xin lỗi đã để ông đợi.

02:51.166 --> 02:53.250
- Ông ấy sẽ gặp ông ngay.
- Tuyệt.

02:53.333 --> 02:54.958
- Mời theo tôi.
- Cảm ơn.

02:55.958 --> 02:58.250
- Chúc ngày tốt lành.
- Tôi đi với ông.

02:59.750 --> 03:00.750
Xin mời.

03:23.500 --> 03:24.708
Nghỉ ngơi đi cưng.

03:27.666 --> 03:28.666
Là bà à?

03:29.375 --> 03:31.458
Tôi phụ trách chăm sóc tích cực.

03:31.541 --> 03:33.708
Đừng lo, tôi từng làm y tá.

03:34.333 --> 03:37.750
- Tôi sẽ đi vệ sinh, nhưng tôi ở ngay đây.
- Cảm ơn.

03:44.541 --> 03:45.500
<i>Đồ chó lai.</i>

03:47.125 --> 03:48.916
Tao đã bảo tao sẽ giết mày mà.

04:53.875 --> 04:54.875
Hắn đi hướng nào?

04:57.791 --> 04:59.333
Rio, hắn đi hướng nào rồi?

05:00.083 --> 05:01.291
Rio, khốn kiếp.

05:03.000 --> 05:04.166
Hắn đi đâu rồi?

05:04.750 --> 05:05.708
Lên tầng trên.

05:08.000 --> 05:09.750
Stockholm, Denver, ở lại đây.

05:09.833 --> 05:11.625
Đừng để hắn lại gần cửa.

05:11.708 --> 05:13.583
Con tin mà đào tẩu là tiêu đời.

05:13.666 --> 05:14.875
- Hiểu rồi.
- Đi nào.

05:15.375 --> 05:17.166
Helsinki, Bogotá, đi với tôi.

05:17.250 --> 05:18.083
Đi nào.

05:19.458 --> 05:22.166
Mọi người đứng dậy ngay!

05:24.250 --> 05:25.250
Có chuyện gì thế?

05:26.833 --> 05:29.333
Nairobi. Có chuyện rồi. Chạy đi!

05:29.416 --> 05:30.500
Nairobi!

05:51.166 --> 05:52.916
- Nairobi, cố lên!
- Nairobi!

06:06.916 --> 06:08.958
Nairobi!

06:09.041 --> 06:10.375
Nairobi, cố lên!

06:26.833 --> 06:29.333
Hắn cố đè ngạt cô ấy. Nhịp tim là 162bpm.

06:29.416 --> 06:30.916
- Nairobi.
- Nairobi.

06:31.000 --> 06:31.958
Bình tĩnh.

06:32.625 --> 06:33.916
Bình tĩnh, thở đi.

06:34.000 --> 06:36.666
- Thở đi, Nairobi.
- Gandía thoát rồi.

06:39.708 --> 06:41.375
Bogotá!

06:42.666 --> 06:44.000
Anh ở lại với Nairobi.

06:44.583 --> 06:48.166
Nếu hắn quay lại,
bắn vỡ sọ hắn luôn, hiểu chưa?

06:48.833 --> 06:51.208
Helsinki, đi tìm hắn.

06:52.458 --> 06:53.875
- Trông cô ấy.
- Bạn tôi…

07:07.250 --> 07:10.541
Từ giờ, luật đã thay đổi.
Không ai đứng dậy,

07:10.625 --> 07:14.500
không di chuyển, không ăn,
khi không có chỉ đạo trực tiếp.

07:14.583 --> 07:16.208
Tụi mày tiêu rồi, Denver.

07:16.916 --> 07:18.375
Tiêu thật rồi.

07:18.458 --> 07:19.500
Không tin được.

07:19.583 --> 07:20.833
Mày vừa nói gì à?

07:20.916 --> 07:21.750
Ừ.

07:22.458 --> 07:26.291
Tụi mày không còn bất bại nữa.
Không. Tụi mày không bất bại.

07:26.375 --> 07:28.208
Bọn chúng không bất bại!

07:28.291 --> 07:29.625
Arturo, im đi!

07:29.708 --> 07:30.875
Không thì sao?

07:30.958 --> 07:33.791
Không tôi nã hết đạn vào đầu anh đấy.

07:33.875 --> 07:36.125
- Mọi thứ ở đây đã thay đổi.
- Phải.

07:37.000 --> 07:41.000
Bọn tao ở đây và giờ
bọn tao là Phong trào Kháng chiến.

07:42.791 --> 07:46.041
Amanda, Miguel, chúng ta
là Phong trào Kháng chiến, nhỉ?

07:46.875 --> 07:49.708
Chúng ta là Phong trào Kháng chiến.
Kháng chiến!

07:49.791 --> 07:52.458
Kháng chiến!

07:53.041 --> 07:57.708
Kháng chiến!

07:57.791 --> 08:01.166
Kháng chiến!

08:07.791 --> 08:09.833
Kháng chiến con khỉ.

08:12.083 --> 08:14.666
Mọi người nằm xuống sàn ngay!

08:27.125 --> 08:28.125
Đúng rồi, Sergio.

08:28.833 --> 08:31.708
Chúng ta cần biết
đám bảo vệ sẽ phản ứng ra sao.

08:32.291 --> 08:36.541
Chúng phản ứng ra sao, cần bao lâu
để đưa Thống đốc tới chỗ an toàn,

08:36.625 --> 08:38.166
chúng sẽ tản ra thế nào...

08:39.583 --> 08:42.583
- Nó đều có ở quy trình.
- Ừ, ta có quy trình,

08:42.666 --> 08:43.666
ta có giả thuyết,

08:44.166 --> 08:46.541
nhưng ta cần chút thực hành.

08:48.125 --> 08:50.625
Và anh đề xuất ta thực hành như nào?

08:51.666 --> 08:55.500
Bằng cách tạo ra khủng hoảng an ninh nhỏ
và theo dõi từ bên trong.

08:57.625 --> 08:59.000
Anh sẽ vào hang cọp à?

08:59.625 --> 09:01.458
Và cọp sẽ bảo vệ anh.

09:08.958 --> 09:10.416
Anh sẽ đóng giả ai?

09:12.500 --> 09:14.541
Họ sẽ nghĩ anh ấy là thiên tài,
tên tuổi lớn.

09:15.416 --> 09:17.041
Một nhà phân tích rủi ro

09:17.125 --> 09:18.958
từ Tập đoàn Đánh giá Tín nhiệm.

09:19.458 --> 09:23.875
Trước đó, anh ấy làm ở Bacher & Bacher,
trước đó nữa là ở Standard and Risk.

09:24.375 --> 09:29.500
Ta sẽ lấy cắp danh tính
của một thiên tài thực thụ.

09:30.500 --> 09:34.791
Một gã Tây Ban Nha sống ở New York
hơn 20 năm.

09:35.375 --> 09:36.458
Alfredo Kesmann.

09:37.041 --> 09:38.375
Một thiên tài thực sự.

09:38.875 --> 09:42.708
Và ta có vài đề xuất rất hay ho
cho nền kinh tế quốc gia.

09:42.791 --> 09:45.125
- Thống đốc sẽ đánh giá cao.
- Phải rồi.

09:57.708 --> 09:59.583
- Tôi ngồi được chứ?
- Dĩ nhiên.

10:00.250 --> 10:03.166
Nhưng ông cũng có thể tiếp tục đứng
chờ Thống đốc.

10:05.666 --> 10:09.083
- Anh là Giám đốc An ninh của Thống đốc à?
- Đúng thế.

10:21.333 --> 10:24.916
Xét về mặt nào đó,
anh và tôi cùng làm một việc.

10:25.750 --> 10:27.708
Hai ta là người phân tích rủi ro.

10:29.166 --> 10:31.125
Ta rất giống nhau, phải không?

10:31.208 --> 10:32.041
Không.

10:33.083 --> 10:34.583
Ta không hề giống nhau.

10:35.708 --> 10:38.250
Tôi phân tích rủi ro để cứu mạng người.

10:39.416 --> 10:40.750
Ông làm để kiếm tiền.

10:42.750 --> 10:43.583
Không giống.

10:45.250 --> 10:46.416
Có, ta giống nhau.

10:46.500 --> 10:48.541
Hơn nữa, anh rất sáng suốt và...

10:49.291 --> 10:50.208
quan sát tỉ mỉ.

10:57.041 --> 11:00.708
Anh thấy rủi ro gì vào lúc này,
ở văn phòng này?

11:00.791 --> 11:02.125
Chỉ tò mò thôi.

11:02.208 --> 11:04.958
Nếu tôi có thể thấy rủi ro
ở văn phòng này,

11:06.333 --> 11:07.708
chúng sẽ không còn đâu.

11:08.708 --> 11:09.750
Đúng không?

11:13.083 --> 11:13.916
Ông Kesmann.

11:14.000 --> 11:15.791
- Xin chào.
- Ông thế nào?

11:15.875 --> 11:17.708
- Tốt, cảm ơn.
- Ta ngồi nhé?

11:17.791 --> 11:18.625
Vâng.

11:19.000 --> 11:20.833
Ông muốn uống cà phê chứ?

11:21.333 --> 11:24.458
Nếu có thể,
trà Ceylon với bạch đậu khấu thì tốt.

11:24.541 --> 11:27.458
- Không thì trà đen nào cũng được. Cảm ơn.
- Vâng.

11:30.083 --> 11:32.458
Giờ tôi mà uống cà phê thì hóa điên mất.

11:39.166 --> 11:41.875
Cô có thể bắt đầu lời khai. Nói đi.

11:46.708 --> 11:49.041
Trước khi bắt đầu, tôi có thắc mắc.

11:51.291 --> 11:53.416
Không rõ quan trọng không, nhưng...

11:53.916 --> 11:57.166
Tôi đã nghĩ kĩ và tôi muốn hỏi cô, Alicia.

11:58.041 --> 11:58.875
Hỏi đi.

11:59.708 --> 12:01.583
Cô cảm thấy sao khi về nhà?

12:02.291 --> 12:05.583
Ý tôi là, cô về nhà từ chỗ làm,

12:06.125 --> 12:09.000
sau khi tra tấn một cậu bé như Rio,

12:09.666 --> 12:12.125
người mà cô bắt đứng ngày qua ngày

12:12.708 --> 12:15.125
trong phòng giam nhỏ hơn cả tủ quần áo,

12:15.208 --> 12:17.000
đại tiện và tiểu tiện tại chỗ.

12:18.916 --> 12:21.041
Và rồi cô về nhà, về với Germán.

12:23.833 --> 12:24.833
Tôi không hiểu.

12:26.208 --> 12:29.000
Cô không ngại
bị gọi là kẻ tra tấn trên báo chí.

12:30.333 --> 12:31.375
Nhưng Germán...

12:34.416 --> 12:35.875
Germán là người tốt.

12:37.125 --> 12:39.166
Anh ta nói gì khi cô về nhà?

12:39.250 --> 12:42.000
Có hỏi: "Em yêu,
hôm nay của em thế nào" không?

12:43.083 --> 12:44.250
Và cô hôn anh ta...

12:46.125 --> 12:47.166
và ôm anh ta.

12:47.833 --> 12:50.291
Anh ta thì sao? Có ôm hôn lại cô không?

12:50.375 --> 12:51.458
Có làm tình không?

12:53.375 --> 12:55.500
Vì tôi nghĩ cô khiến anh ta muốn ói.

13:06.875 --> 13:11.000
Sự thật là đã hai tháng
kể từ lần cuối Germán ôm tôi.

13:12.625 --> 13:15.125
Anh ấy không ôm, hôn hay làm tình với tôi.

13:17.458 --> 13:19.333
Cụ thể là từ khi tôi hỏa táng anh ấy.

13:22.541 --> 13:26.625
Họ phủ khăn trắng lên anh ấy
và đưa anh ấy xuống nhà xác bệnh viện,

13:27.916 --> 13:29.916
và đó là lúc không còn ôm ấp nữa.

13:33.000 --> 13:34.625
Alicia, cô đang nói gì thế?

13:44.208 --> 13:45.166
Anh ấy chết rồi.

13:56.166 --> 13:57.041
Ung thư...

13:58.708 --> 13:59.750
tuyến tụy.

14:03.583 --> 14:07.166
Kiểu ung thư mà họ bảo cô còn hai tháng
thì đúng hai tháng.

14:11.083 --> 14:14.000
Tôi tăng cân còn anh ấy sụt cân.

14:15.666 --> 14:17.791
Tôi hạnh phúc còn anh ấy sợ hãi.

14:22.000 --> 14:23.000
Nó ăn mòn anh ấy.

14:24.916 --> 14:26.333
Sinh mệnh lớn dần trong tôi.

14:27.791 --> 14:29.333
Còn anh ấy là cái chết.

14:32.625 --> 14:33.791
Ung thư là vậy đấy.

14:36.208 --> 14:41.375
Cô biết lời cuối anh ấy nói là gì không?
Cô có tin không khi lời cuối của anh ấy...

14:44.750 --> 14:45.958
là "Mở tin tức lên?"

14:54.250 --> 14:57.250
Tôi tưởng anh ấy lại bàn luận gì với tôi,

14:57.333 --> 15:01.458
vì như anh biết đấy, anh ấy
khá giỏi hùng biện và giàu sáng tạo.

15:01.541 --> 15:04.000
Và anh ấy đã nói: "Mở tin tức lên".

15:04.083 --> 15:05.750
Anh ấy phê morphin hết mức.

15:05.833 --> 15:08.125
Nên chắc anh ấy mất ý thức.

15:10.041 --> 15:11.041
Rồi đột tử.

15:26.541 --> 15:27.500
Tôi rất tiếc.

15:31.250 --> 15:34.833
- Alicia, cùng ra ngoài một lát.
- Vâng, đi đây.

15:54.166 --> 15:56.166
Antoñanzas, ở lại và canh Murillo.

15:56.958 --> 15:57.958
Đừng để ai vào.

16:10.750 --> 16:13.625
Vì Chúa, sao lúc trước cô không nói gì?

16:15.458 --> 16:16.791
Nói thì được gì?

16:17.583 --> 16:18.708
Lòng thương hại à?

16:20.416 --> 16:21.625
Alicia...

16:24.625 --> 16:28.250
Tôi rất tiếc, nhưng tôi không nghĩ
cô sẵn sàng chỉ đạo vụ này.

17:58.708 --> 18:00.333
Tao sẽ lấy cái này.

18:01.250 --> 18:02.458
Cả cái này nữa.

18:02.541 --> 18:04.041
Bình tĩnh.

18:04.125 --> 18:05.916
Cố chết yên lặng nhé.

18:16.958 --> 18:19.166
Helsinki!

18:21.458 --> 18:23.000
Cố lên! Bogotá!

18:23.500 --> 18:26.375
<i>Bogotá, đến thư viện đi!</i>

18:26.875 --> 18:29.000
<i>Helsinki, cố lên, làm ơn.</i>

18:29.083 --> 18:31.083
<i>- Cố lên. Bogotá.</i>
- Đi đi!

18:37.708 --> 18:39.541
Bogotá! Cố lên, làm ơn.

18:40.375 --> 18:42.125
<i>Thư viện, Bogotá!</i>

18:44.166 --> 18:45.958
Bogotá, nhanh lên!

18:46.541 --> 18:47.375
Giúp tôi!

18:48.041 --> 18:50.250
Cố lên, Helsinki.

18:50.333 --> 18:53.000
- Nhanh.
- Đi đi.

18:54.083 --> 18:56.000
Cố gắng. Nhanh lên!

18:56.583 --> 18:57.500
Cố lên!

18:57.583 --> 18:58.791
Cắt dây thừng đi!

18:59.458 --> 19:00.500
Cố gắng!

19:01.708 --> 19:05.041
Nhanh lên! Cắt dây thừng chết tiệt đi!

19:05.791 --> 19:06.666
Cố lên!

19:20.083 --> 19:22.625
Gandía!

19:22.708 --> 19:24.666
Thằng khốn!

19:25.916 --> 19:27.083
Im lặng, khốn kiếp!

19:27.583 --> 19:30.416
Tao bảo không ai được nói!
Không ai mở miệng!

19:42.833 --> 19:43.666
Amanda.

19:44.958 --> 19:47.083
- Cô thấy thế nào?
- Tốt hơn rồi.

19:47.875 --> 19:49.875
- Giờ tôi bình tĩnh hơn rồi.
- Tốt.

19:52.291 --> 19:54.958
Nếu muốn, ta có thể trở lại với mọi người.

19:55.041 --> 19:57.833
Khỏi cần vội.
Quan trọng là cô thấy khá hơn.

19:57.916 --> 20:00.041
- Vâng.
- Để tôi xem mạch của cô.

20:02.333 --> 20:04.458
Không, nó vẫn rất nhanh, Amanda.

20:04.541 --> 20:06.458
Cơn lo âu này dữ đấy.

20:06.541 --> 20:09.000
Cô thấy lồng ngực đập mạnh không?

20:09.083 --> 20:12.958
- Vâng, một chút.
- Thường mà. Một trong các triệu chứng.

20:14.083 --> 20:15.541
May thay...

20:16.583 --> 20:17.916
tôi có cái này cho cô.

20:19.958 --> 20:20.833
Đây.

20:20.916 --> 20:22.250
Cái này rất hiệu quả.

20:22.833 --> 20:24.375
Uống ba viên.

20:24.458 --> 20:25.791
Nó không mạnh quá chứ?

20:26.291 --> 20:28.416
Không, mạnh hơn nữ lang chút thôi.

20:28.500 --> 20:29.875
- Anh chắc chứ?
- Chắc.

20:30.625 --> 20:31.583
Tôi đã uống bốn viên.

20:33.250 --> 20:34.416
- Vâng.
- Uống đi.

20:34.500 --> 20:36.083
Từng viên một.

20:38.333 --> 20:39.500
- Cảm ơn.
- Ổn mà.

20:44.416 --> 20:47.166
Mọi người làm ơn nghe đây.

20:49.000 --> 20:49.833
Để xem nào.

20:50.958 --> 20:55.333
Nhiều người không biết chồng tôi,

20:56.583 --> 20:57.541
Germán.

20:58.625 --> 21:00.875
Nhưng đại tá nghĩ mọi người quan tâm:

21:03.083 --> 21:04.000
anh ấy đã mất.

21:08.250 --> 21:12.333
Tamayo nghĩ
tôi không sẵn sàng làm việc của mình.

21:14.500 --> 21:17.416
Song sự thật là
không ai hợp với việc này hơn tôi.

21:17.916 --> 21:19.458
Không ai cả.

21:23.000 --> 21:25.000
Bởi tôi không muốn về nhà.

21:26.041 --> 21:27.208
Hay mở tủ lạnh.

21:29.291 --> 21:30.291
Hay mở hộp thư...

21:30.916 --> 21:32.458
vì tôi sẽ thấy tên anh ấy.

21:33.333 --> 21:34.666
Hay hộp ảnh.

21:38.791 --> 21:41.291
Vì vậy tôi giống như máy tính Deep Blue,

21:41.375 --> 21:44.833
tính toán 200 triệu nước đi mỗi phút
chống lại Giáo sư.

21:47.833 --> 21:49.916
Đó là điều mà phi vụ này cần.

21:51.250 --> 21:52.833
Và đó là điều tôi cần.

21:55.750 --> 21:57.458
Còn ai cần nói gì không?

21:59.083 --> 21:59.916
Không à?

22:00.416 --> 22:03.083
Vậy vui vẻ lên chút. Quay lại làm việc đi.

22:18.041 --> 22:18.875
Rio.

22:20.125 --> 22:21.958
Tại sao anh không bắn?

22:23.916 --> 22:24.750
Tôi chịu.

22:28.166 --> 22:29.250
Tôi đã chết đứng.

22:31.750 --> 22:33.458
<i>Và vì sao anh chết đứng, Rio?</i>

22:33.541 --> 22:35.250
<i>Bởi anh không phải sát nhân.</i>

22:40.541 --> 22:42.458
Anh không cần phải là sát nhân.

22:43.416 --> 22:47.125
Tôi không thể bắn vào ngực hắn
và vờ như không có chuyện gì.

22:47.208 --> 22:48.291
Vậy bắn vào chân!

22:48.375 --> 22:50.500
- Tôi không thể!
- Vậy bắn lên trần!

22:50.583 --> 22:53.625
Hoặc xuống sàn!
Bất kỳ chỗ nào để bắt hắn đứng yên!

22:53.708 --> 22:56.208
Tôi nói là tôi không thể.
Tôi đã chết đứng!

22:59.833 --> 23:01.250
<i>Hắn nói hắn có gia đình.</i>

23:02.125 --> 23:05.166
Hắn không có vũ khí, tôi không thể.

23:08.250 --> 23:09.166
Tại sao?

23:11.500 --> 23:12.625
Nói lý do xem.

23:15.250 --> 23:18.333
Anh ta không thể vì anh ta bị chấn thương.

23:18.416 --> 23:20.750
Tôi nói với anh rồi mà anh không nghe.

23:20.833 --> 23:24.708
Và giờ, tại anh,
Helsinki và Nairobi suýt bị giết.

23:24.791 --> 23:26.000
Denver, đủ rồi!

23:27.500 --> 23:31.333
Rio đã báo động. Helsinki và Nairobi
còn sống. Quan trọng là vậy.

23:31.416 --> 23:33.333
<i>Cô biết gì quan trọng hơn không?</i>

23:34.291 --> 23:35.416
<i>Hắn thoát kiểu gì?</i>

23:36.958 --> 23:39.125
- Cậu đã đưa Gandía đi vệ sinh.
- Ừ.

23:39.208 --> 23:41.750
- Cậu đã còng tay hẳn hoi chứ?
- Rõ ràng.

23:41.833 --> 23:44.500
"Rõ ràng".

23:44.583 --> 23:47.666
Vậy rõ ràng là có điều gì đó không ổn.

23:47.750 --> 23:50.708
Tokyo, một kẻ bị còng tay
thì thoát ra kiểu gì?

23:51.375 --> 23:53.125
Có ý kiến gì không, Nairobi?

23:53.625 --> 23:56.041
Có ý kiến gì không? Sao?

23:56.583 --> 24:00.750
Không ý kiến gì hả?
Tôi thấy có gì đó sặc mùi đáng nghi.

24:04.208 --> 24:05.625
Anh nói tôi phản bội à?

24:05.708 --> 24:07.416
- Tôi chịu, nói xem.
- Không.

24:07.500 --> 24:08.458
Anh nói xem.

24:09.708 --> 24:11.125
Đây là lỗi của chúng ta.

24:13.583 --> 24:18.125
Ta không nên
để một thằng bị hậu chấn tâm lý canh gác.

24:19.083 --> 24:20.708
Rio không phải kẻ phản bội.

24:22.083 --> 24:23.958
<i>Ta có vấn đề gấp hơn nhiều.</i>

24:24.041 --> 24:25.000
Nghe tôi này.

24:25.083 --> 24:28.000
Hiểm họa lớn nhất là
Gandía liên lạc với bên ngoài

24:28.625 --> 24:31.750
<i>và họ bắt đầu tấn công phối hợp,</i>
<i>cả trong lẫn ngoài.</i>

24:32.500 --> 24:33.916
Giáo sư, kế hoạch là gì?

24:36.333 --> 24:37.333
Hắn phải chết.

24:40.500 --> 24:41.333
Ai?

24:42.708 --> 24:43.541
Tên đó.

24:45.791 --> 24:47.166
Ta không phải sát nhân.

24:47.250 --> 24:48.750
Vậy ta sẽ thành xác chết.

24:48.833 --> 24:52.291
Ta sẽ loại bỏ đám bảo vệ
trong một giờ đầu tiên của phi vụ.

24:53.041 --> 24:56.166
Họ sẽ là người ra đi cùng bí mật quốc gia.

24:58.083 --> 24:58.916
Xong vấn đề.

24:59.000 --> 25:01.041
Bước ra ngoài!

25:01.125 --> 25:03.250
Tên đó sẽ không cầm bí mật bước ra.

25:03.333 --> 25:04.666
Không ai cử động.

25:04.750 --> 25:06.291
Hắn sẽ không nghe lệnh.

25:13.541 --> 25:14.500
Còn Santiago?

25:16.250 --> 25:19.166
- Làm loạn xong anh ta thoát ra chưa?
- Rồi.

25:19.875 --> 25:23.416
- Nó trông như một tai nạn.
- Vụ nổ thật tuyệt vời.

25:27.583 --> 25:30.791
Tôi mang các báo cáo mới nhất
về rủi ro quốc gia từ tập đoàn.

25:32.500 --> 25:33.500
Nhưng...

25:34.541 --> 25:36.291
tháng sau báo cáo mới ra mà.

25:36.375 --> 25:39.666
Chúng tôi vẫn đang viết
nhưng đây gần như là bản cuối.

25:40.791 --> 25:45.000
Không khả quan lắm. Làm thiệt hại
phần bù rủi ro về nợ công của ông.

25:45.083 --> 25:46.375
Gợi ý gì không?

25:46.458 --> 25:48.791
Chính thức,
tài sản thanh khoản ở nhà băng,

25:49.375 --> 25:51.916
các biện pháp chống lạm phát,
như bình thường.

25:52.916 --> 25:56.791
Nhưng nếu được đưa ý kiến riêng,
thứ không bao giờ có ở báo cáo...

25:58.041 --> 25:58.875
Vàng.

26:02.583 --> 26:03.500
Xin lỗi?

26:04.208 --> 26:05.666
Tăng lượng vàng dự trữ.

26:05.750 --> 26:08.625
Chỉ tài sản đó là an toàn.
Và đưa nó tới đây...

26:09.333 --> 26:11.125
tới hầm Ngân hàng Tây Ban Nha.

26:11.208 --> 26:13.583
Chỉ vậy mới hỗ trợ ông trên thị trường.

26:15.125 --> 26:16.000
Nghe này.

26:16.500 --> 26:18.416
Sự việc năm 2008 chỉ là trò đùa.

26:20.208 --> 26:22.041
Giờ mới là khủng hoảng nợ thật.

26:25.666 --> 26:27.000
Ông đang bảo tôi...

26:28.083 --> 26:31.833
đánh cược toàn bộ lượng dự trữ quốc gia...
vào một nơi sao?

26:32.541 --> 26:35.083
Không, tôi bảo ông
cược vào ngựa đang thắng:

26:36.166 --> 26:37.000
vàng.

26:42.541 --> 26:43.541
Có chuyện gì thế?

26:44.416 --> 26:45.916
Đừng lo, không có gì cả.

26:46.000 --> 26:47.125
Đó là tiếng nổ à?

26:47.208 --> 26:48.958
Bảo vệ tới phòng Thống đốc.

26:49.916 --> 26:55.791
Bảo vệ bên ngoài, Gandía đây.
Khởi động quy trình đỏ. Đóng tòa nhà lại.

26:55.875 --> 26:57.875
<i>- Ngoài có gì không?</i>
- Không thấy gì.

26:57.958 --> 26:58.958
Vụ nổ ở đâu?

26:59.041 --> 27:02.166
<i>Ở tầng hầm, thưa sếp.</i>
<i>Có thể là điểm tụ khí ga.</i>

27:02.250 --> 27:06.125
Đã rõ. Đừng đóng gì cả.
Ta có thể cần sơ tán cả tòa nhà.

27:06.208 --> 27:09.416
Báo động an ninh cao nhất!
Mọi người mặc giáp vào!

27:09.500 --> 27:10.541
Mọi người!

27:24.875 --> 27:26.750
Họ có vũ khí quân sự trong đó.

27:26.833 --> 27:30.625
Anh nghĩ hắn vuốt ve chúng vào buổi tối,
khao khát được bóp cò.

27:30.708 --> 27:34.458
Hắn từng ở lực lượng đặc biệt.
Hắn làm việc này ba năm rồi.

27:34.541 --> 27:38.291
Trước đó hắn là vệ sĩ riêng
của Bộ trưởng Bộ Nội vụ.

27:38.916 --> 27:41.833
Và tham gia chiến dịch đặc biệt
ở Iraq và Lebanon.

27:41.916 --> 27:43.416
Chỉ tính mấy cái chính thức,

27:43.916 --> 27:47.250
bởi suốt sáu năm
tham gia lực lượng đặc biệt,

27:47.791 --> 27:50.791
không hề có ghi chép
về hoạt động của hắn. Tức là...

27:52.333 --> 27:54.875
các chiến dịch bí mật, nhiệm vụ ngầm...

27:55.958 --> 27:57.791
Hắn là một sát thủ, Sergio.

27:58.916 --> 27:59.833
Hắn là sát thủ.

28:05.416 --> 28:06.625
Thấy giá súng chưa?

28:07.250 --> 28:08.708
<i>Bọn tôi không tìm ra nó.</i>

28:08.791 --> 28:11.708
Tìm khắp nơi rồi,
nhưng không thấy vũ khí quân sự.

28:11.791 --> 28:15.041
Tôi không rõ về giá súng,
mà còng tay hắn để ở thư viện.

28:17.291 --> 28:19.541
<i>Tên khốn đó tự tháo được còng tay.</i>

28:19.625 --> 28:21.166
<i>Như đứa nhỏ ở Disneyland.</i>

28:22.208 --> 28:23.666
Ta giết hoặc bị giết.

28:25.625 --> 28:26.916
Tôi cũng đã thấy hắn.

28:28.291 --> 28:30.291
Tôi có thể nhìn thấu hắn.

28:31.583 --> 28:35.041
Nếu có cơ hội, sẽ giống như
hắn đang chơi một trò bắn súng.

28:47.958 --> 28:50.833
Gặp rủi ro nhỏ nhất
cũng hành động dứt khoát.

28:51.333 --> 28:52.708
Để tự vệ...

28:54.083 --> 28:55.458
nhưng không chần chừ.

28:57.166 --> 28:58.666
Vì hắn sẽ không chần chừ.

29:00.791 --> 29:02.916
<i>Hắn là cựu chiến binh vô lương tâm.</i>

29:04.708 --> 29:05.541
<i>Không nhân từ.</i>

29:06.416 --> 29:08.208
<i>Và hắn đang cố giết mọi người.</i>

29:08.916 --> 29:10.375
Còn trung tâm chỉ huy?

29:11.000 --> 29:13.875
Tôi sẽ ngăn họ
để họ không thể hủy dừng chiến.

29:15.250 --> 29:16.083
Và với cả...

29:19.791 --> 29:22.583
cho họ thấy ta
đang giỏi hơn bao giờ hết, Tokyo.

29:29.958 --> 29:30.791
Đúng rồi.

29:31.291 --> 29:34.958
Cô cần phải hít thở dài, sâu.

29:39.083 --> 29:41.791
Rất tốt.
Nói cho tôi cái gì đó cô thích đi.

29:41.875 --> 29:43.041
Đại dương.

29:43.500 --> 29:45.666
Đại dương rất hợp với bài tập này.

29:45.750 --> 29:46.916
Nhắm mắt lại.

29:48.625 --> 29:50.625
Tốt. Giờ, Amanda,

29:50.708 --> 29:53.291
tưởng tượng đang là ngày hè nóng nực.

29:54.000 --> 29:55.291
Cô đang ở bãi biển,

29:55.833 --> 29:57.000
gần với nước biển,

29:57.666 --> 29:59.666
với các con sóng xô vào chân cô.

30:00.208 --> 30:01.166
Cô cảm thấy chứ?

30:01.750 --> 30:02.916
Vâng, tôi thấy.

30:03.000 --> 30:06.083
Giờ chúng ta đang trôi ngoài biển
trên đệm hơi.

30:06.708 --> 30:07.875
Gió biển...

30:09.958 --> 30:11.583
trên bờ biển.

30:13.750 --> 30:15.333
Và mùi của mùa hè.

30:15.416 --> 30:17.333
Tôi bắt đầu buồn ngủ rồi.

30:17.416 --> 30:20.041
Để âm thanh đại dương đưa cô đi.

30:20.125 --> 30:22.208
Để đại dương ru cô ngủ.

30:22.875 --> 30:24.250
Đại dương...

30:24.333 --> 30:25.958
Amanda...

30:26.041 --> 30:27.291
Amanda...

30:28.458 --> 30:29.291
Đi nào.

31:24.291 --> 31:27.041
<i>Nếu anh gọi để đàm phán, nhấn số một.</i>

31:27.125 --> 31:29.333
<i>Nếu anh gọi để đầu hàng, nhấn số hai.</i>

31:29.875 --> 31:33.333
Nếu anh gọi để hỏi tôi đang mặc gì,
nhấn phím thăng.

31:33.416 --> 31:35.291
- Tôi gọi đúng lúc cô vui.
<i>- Ừ.</i>

31:35.375 --> 31:37.208
Hôm nay quả là đẹp trời.

31:37.291 --> 31:40.708
Mừng quá vì không chắc cô phản ứng sao
với tin tôi sắp nói.

31:41.208 --> 31:43.958
<i>Tôi vừa gửi tin độc quyền</i>
<i>tới một tờ báo quốc gia.</i>

31:44.750 --> 31:48.708
Họ sẽ gọi nhờ cô xác nhận
là đang dừng chiến. Tôi mong cô làm vậy.

31:49.958 --> 31:51.708
Sao tôi phải làm vậy?

31:51.791 --> 31:55.875
Bởi nếu không, tôi sẽ tung tin
cô giả vờ giết Lisbon,

31:55.958 --> 32:00.500
<i>rằng cô ấy bị giữ trái phép kể từ đó,</i>
<i>và cô từ chối đưa cô ấy ra tòa.</i>

32:01.000 --> 32:02.291
Đó là chuyện nhỏ.

32:04.166 --> 32:07.166
Tôi cũng có bản ghi âm
của cuộc hành hình giả đó.

32:07.250 --> 32:08.083
Khốn kiếp.

32:08.166 --> 32:11.875
<i>Tôi cũng có thể bảo họ</i>
<i>cô đang đàm phán bằng cách dọa bắt</i>

32:12.708 --> 32:14.416
<i>con gái cô ấy và bà nó.</i>

32:14.500 --> 32:16.500
Nhưng giữa cô và tôi thôi nhé...

32:17.583 --> 32:19.125
cô chậm chân quá rồi.

32:20.708 --> 32:23.875
<i>Ba đặc vụ CNI</i>
<i>tại sở cảnh sát Katipunan ở Mindanao,</i>

32:23.958 --> 32:26.750
và lãnh sự Tây Ban Nha,
ông Leopoldo Gis Bornay,

32:26.833 --> 32:29.625
sắp tới Manila để điều phối chiến dịch...

32:31.041 --> 32:35.166
<i>Bớt tiêu tiền thuế của dân</i>
<i>và đồng thời,</i> <i>bớt tự làm nhục mình đi.</i>

32:35.250 --> 32:39.083
Anh thích nghe giọng mình nhỉ?
Anh như dẫn chương trình phát thanh ấy.

32:39.541 --> 32:40.416
Vào vấn đề đi.

32:41.166 --> 32:42.291
Anh muốn gì?

32:43.458 --> 32:48.250
Tôi cần chắc chắn về lệnh dừng chiến.
Tôi có một người đang đấu tranh để sống.

32:51.291 --> 32:53.000
Cô hứa thôi thì không đủ nữa.

32:57.250 --> 32:59.083
Xác nhận với báo chí đi.

33:00.500 --> 33:04.708
Và để chứng minh thiện chí
và tăng tinh thần của mọi người bên trong,

33:04.791 --> 33:06.166
bao gồm cả con tin,

33:06.250 --> 33:08.833
tôi muốn yêu cầu cô một điều nữa.

33:22.958 --> 33:26.375
<i>Tin về lệnh dừng chiến</i>
<i>đã lên khắp mặt báo sau vài phút.</i>

33:29.458 --> 33:30.750
<i>Tiêu đề rất hay.</i>

33:32.125 --> 33:33.750
<i>Nhưng hình ảnh còn đẹp hơn:</i>

33:38.000 --> 33:40.916
<i>cảnh sát để cho chúng tôi</i>
<i>tám mâm cơm thập cẩm,</i>

33:41.000 --> 33:43.208
<i>mười bốn ổ bánh mì và hai thùng rượu.</i>

33:44.000 --> 33:45.833
<i>Trông như bắt đầu một bữa tiệc.</i>

33:46.333 --> 33:47.750
Trời, cái này thơm quá.

33:54.500 --> 33:57.500
<i>Nhưng bên trong,</i>
<i>cảm giác như chuẩn bị cho đám tang.</i>

34:05.458 --> 34:08.375
<i>Cái bạn không thấy</i>
<i>thường quan trọng hơn cái bạn thấy.</i>

34:08.875 --> 34:13.625
<i>Và Gandía, sắp sửa hủy hoại đời chúng tôi,</i>
<i>thì đang tàng hình.</i>

34:14.166 --> 34:17.958
Stockholm và Rio đã quét tầng một.
Không thấy hắn. Nghe này.

34:18.041 --> 34:19.958
Tầng hầm là điểm mù của tôi.

34:20.583 --> 34:22.625
<i>Helsinki ra phía Đông tầng hầm,</i>
<i>cô phía Tây.</i>

35:07.333 --> 35:08.958
KHÔNG TÍN HIỆU

35:36.000 --> 35:36.833
<i>Tokyo.</i>

35:37.708 --> 35:39.958
Vừa mất hình các máy quay ở ngân hàng.

35:40.541 --> 35:41.375
Toàn bộ.

35:44.625 --> 35:45.458
Cô tự lo thôi.

35:52.708 --> 35:56.166
<i>Cái ta không thấy ảnh hưởng nhiều</i>
<i>đến đời ta hơn ta nghĩ.</i>

36:04.708 --> 36:05.958
Y tá.

36:09.541 --> 36:10.916
Để xem cô thế nào.

36:16.083 --> 36:18.416
Vậy mà trước đây tôi không hề tin anh.

36:21.125 --> 36:22.000
Tại sao?

36:23.500 --> 36:26.833
Vì anh từ băng của Palermo và Berlin.

36:29.208 --> 36:31.916
Và vì anh hành xử như đàn ông vùng Iberia.

36:33.625 --> 36:35.458
Hung hăng, nhưng là gã to khỏe.

36:35.958 --> 36:37.500
Thể hình như cái lâu đài.

36:38.833 --> 36:40.458
Anh ấy là người nhạy cảm.

36:42.000 --> 36:44.833
Tôi sẽ tiêm cho cô liều nữa,
Nairobi, cưng à.

36:44.916 --> 36:45.791
Liều nữa sao?

36:46.291 --> 36:48.916
- Không thể để cô ấy nghỉ à?
- Là kháng sinh.

36:49.500 --> 36:51.500
Cô ấy có nguy cơ nhiễm trùng.

36:52.791 --> 36:54.416
Bà tuyệt lắm, Paquita.

36:55.041 --> 36:56.875
Tôi bảo bà ấy tiêm liều nữa.

36:58.333 --> 37:01.000
Ừ, nếu đó là lệnh của bệnh nhân...

37:06.041 --> 37:07.541
Anh biết tôi đã nói...

37:08.750 --> 37:10.916
tôi sẽ né anh bằng mọi cách không?

37:14.750 --> 37:16.125
Tôi đang cân nhắc lại.

37:22.500 --> 37:25.833
Đó rõ ràng là bày tỏ tình ý.

37:25.916 --> 37:27.166
Tôi sai à, Paquita?

37:34.541 --> 37:35.666
Khi cô nói...

37:36.708 --> 37:38.041
về việc tránh tôi...

37:41.083 --> 37:42.250
cô hớp hồn tôi rồi.

37:45.125 --> 37:47.416
Giờ tôi có thể tưởng tượng cô...

37:48.083 --> 37:50.291
mặc váy cưới trắng.

37:50.375 --> 37:51.958
"Em đồng ý".

37:52.041 --> 37:54.250
- Khoan...
- Tiệc cưới, bạn bè,

37:54.333 --> 37:56.875
- uống rượu...
- Đừng hy vọng cao quá.

37:57.458 --> 38:00.208
Tôi không đẻ cho anh đứa thứ tám đâu.

38:16.833 --> 38:19.833
<i>Thứ ta không thấy</i>
<i>cũng là thứ ám ảnh ta nhất.</i>

38:20.791 --> 38:22.166
Hắn không có đây.

38:22.250 --> 38:24.458
<i>Bởi một khi nghi ngờ bắt đầu...</i>

38:25.708 --> 38:27.250
<i>khó mà ngăn được chúng.</i>

38:27.333 --> 38:28.166
Rio.

38:30.541 --> 38:32.666
Sao anh bị tra tấn mà không có sẹo?

38:39.166 --> 38:40.625
Anh không hề sụt cân.

38:44.375 --> 38:45.791
Gandía thoát ra kiểu gì?

38:50.416 --> 38:51.541
Tại sao cô hỏi thế?

38:58.875 --> 39:00.250
Bởi anh đã nói dối.

39:02.000 --> 39:06.208
Anh không kể cho Giáo sư mọi thứ
và anh ấy đã nói phải kể chính xác.

39:10.750 --> 39:12.333
Sao anh chỉ nói với tôi?

39:12.875 --> 39:13.708
Tại sao?

39:14.750 --> 39:15.583
Tại sao à?

39:19.041 --> 39:19.958
Sao lại là tôi?

39:21.375 --> 39:24.166
Bởi những chuyện đó khiến tôi mất ngủ.

39:24.250 --> 39:26.750
Tôi không muốn nhớ,
hay bị thương hại thêm.

39:27.250 --> 39:31.125
Tôi không muốn mô tả
tôi đã khóc trong vô vọng ở quan tài đó

39:31.208 --> 39:34.875
và điều duy nhất tôi muốn
là ở phòng ngủ của tôi,

39:35.375 --> 39:39.333
và ôm mẹ tôi, tôi đã nghĩ
bà ấy không bao giờ biết tôi gặp chuyện gì

39:39.416 --> 39:41.416
cũng như không có mộ mà tới thăm.

39:41.500 --> 39:42.875
- Rio.
- Tôi khóc nhiều

39:42.958 --> 39:46.083
tới nỗi bị co thắt
và đập đầu vào quan tài.

39:46.166 --> 39:49.208
- Cát rơi vào mắt và tôi tiếp tục khóc.
- Thôi đi.

39:49.291 --> 39:52.208
Phải không?
Cô muốn tôi kể chuyện đó với cô à?

39:56.416 --> 39:58.916
Tha thứ cho tôi, tôi xin lỗi.

40:02.291 --> 40:04.125
Không sao đâu.

40:05.791 --> 40:06.625
Tôi xin lỗi.

40:08.166 --> 40:09.416
Bình tĩnh.

40:13.166 --> 40:14.208
Ổn cả mà.

40:15.000 --> 40:15.958
Không ổn đâu.

40:16.458 --> 40:19.250
Xin lỗi, tôi sợ quá.
Tôi không biết đang nói gì.

40:21.208 --> 40:22.750
Tôi sẽ khiến cô tin tôi.

40:24.833 --> 40:25.708
Rio.

40:28.583 --> 40:29.833
Anh định làm gì?

40:33.416 --> 40:34.666
Tôi sẽ giết Gandía.

40:37.541 --> 40:39.208
<i>Bạn đi tìm thứ không thấy.</i>

40:39.708 --> 40:43.208
<i>Nhưng đôi khi bạn quên</i>
<i>thứ vô hình có thể đang theo dõi bạn.</i>

40:44.125 --> 40:45.958
<i>Và rồi bạn gặp rắc rối.</i>

41:12.625 --> 41:17.000
Phải, thế tốt hơn rồi. Đúng không cưng?
Giờ chúng ta đều đang vui.

41:17.083 --> 41:18.625
Nhìn các khuôn mặt đó kìa.

41:18.708 --> 41:21.708
Giờ sẽ không ai nổi loạn nữa, cưng à.

41:21.791 --> 41:24.791
Tuyệt thật, họ đã luyện được
thuật giả kim kỳ diệu

41:24.875 --> 41:26.916
chỉ với cơm thập cẩm và bia.

41:27.000 --> 41:29.583
Tràng vỗ tay cho đội cướp ngân hàng nào.

41:29.666 --> 41:32.291
Bớt làm loạn và im miệng lại ngay!

41:33.375 --> 41:34.875
Cậu phải thả tôi ra!

41:35.666 --> 41:39.125
Tôi đã đập đầu hắn.
Bỏ tôi ở đây, bị trói như cừu,

41:39.208 --> 41:41.750
vậy còn tệ hơn sát nhân.
Thả tôi ra, làm ơn.

41:43.958 --> 41:46.208
Sao giờ hắn giết anh? Lúc trước đâu có.

41:47.666 --> 41:48.500
Đừng lo.

41:49.000 --> 41:50.916
Giờ chúng tôi đang tìm hắn.

41:51.583 --> 41:54.333
Tuyệt. Các cậu đang tìm hắn.
Biết cũng tốt.

41:54.416 --> 41:55.333
Rất tốt.

41:55.833 --> 41:57.500
Và cũng tốt khi biết

41:58.000 --> 42:00.833
họ để cậu phụ trách lũ nhóc ở nhà trẻ này.

42:03.041 --> 42:04.750
Quyết định khôn ngoan nhỉ?

42:05.541 --> 42:06.708
Ai quyết định thế?

42:12.791 --> 42:14.375
Cô ta chọn Rio.

42:16.000 --> 42:18.833
Cô ta chọn thiên tài máy tính

42:18.916 --> 42:23.000
để săn tên sát thủ chuyên nghiệp
nguy hiểm nhất Tây Ban Nha.

42:23.750 --> 42:24.708
Thật thông minh.

42:26.791 --> 42:30.458
Một thằng nhóc bị sang chấn
không bóp nổi cò.

42:31.625 --> 42:35.583
Và hắn tay trong tay với tình cũ của cậu
khóc lóc ở góc ngân hàng.

42:35.666 --> 42:36.875
Câu chuyện thật đẹp.

42:39.666 --> 42:41.500
Hắn sẽ giết họ, từng người một.

42:41.583 --> 42:44.791
Khi nào thì anh mới hiểu
rằng Tokyo cầm đầu?

42:44.875 --> 42:49.041
Đây không phải về ca mổ cho Nairobi.
Mà là về sống còn, người anh em.

42:50.208 --> 42:53.666
- Lại đây, đồ ngu, lại đây.
- Sao? Giờ anh muốn gì?

42:56.125 --> 42:59.000
Nghe này, tôi biết cậu rất thương Tokyo.

43:00.541 --> 43:02.458
Cô cậu đã trải qua nhiều chuyện.

43:04.875 --> 43:08.291
Nhưng cậu nghĩ cô ta
là lãnh đạo mà ta xứng đáng lúc này à?

43:09.083 --> 43:10.500
Nói thật lòng xem...

43:15.333 --> 43:16.833
cậu có tin Tokyo không?

43:26.416 --> 43:28.125
Cậu phải thả tôi ra, anh bạn.

43:29.208 --> 43:30.833
Cậu biết đây là việc đúng đắn.

43:31.333 --> 43:34.583
Cậu phải đưa tôi lên tầng.
Cậu phải thả tôi.

43:36.708 --> 43:38.083
Lại đây. Này.

43:38.166 --> 43:39.500
Im miệng!

43:40.000 --> 43:41.291
Matías, cậu quản đi.

43:47.875 --> 43:48.750
Gần được rồi.

43:49.458 --> 43:52.333
Rio!

43:52.416 --> 43:53.583
Anh đi đâu thế?

43:53.666 --> 43:55.416
Đi giết thằng khốn đó.

43:55.500 --> 43:57.666
Rio, dừng lại. Tôi bảo dừng lại!

44:03.958 --> 44:05.375
Xin lỗi về lúc trước.

44:06.666 --> 44:08.208
Tôi phải lo quá nhiều thứ.

44:09.416 --> 44:12.208
Nhưng để tôi nói rõ:
tôi chắc chắn anh đáng tin.

44:13.166 --> 44:15.000
Tôi biết anh sẽ không phản bội.

44:19.541 --> 44:21.750
Cùng đi bắt tên khốn này đi.

44:21.833 --> 44:22.916
Đi thôi.

45:52.583 --> 45:53.750
<i>Alô, Cảnh sát Quốc gia.</i>

45:53.833 --> 45:57.666
Tôi là César Gandía, Giám đốc An ninh
cho Thống đốc Ngân hàng Tây Ban Nha.

45:57.750 --> 46:01.916
Tôi đang gọi từ đường dây an toàn
của Bộ Nội vụ. Cô thấy chứ?

46:02.000 --> 46:04.416
<i>Vâng, đây là đường dây</i>
<i>từ Ngân hàng Tây Ban Nha.</i>

46:04.500 --> 46:07.791
Đúng. Cho tôi gặp
chỉ huy chiến dịch ở ngoài ngân hàng.

46:07.875 --> 46:09.083
Tối quan trọng.

46:14.166 --> 46:16.041
- A<i> </i>lô?
<i>- Cuộc gọi này tối quan trọng.</i>

46:16.125 --> 46:17.666
<i>- César Gandía đây.</i>
- Ai?

46:17.750 --> 46:19.583
<i>Giám đốc An ninh của Thống đốc.</i>

46:19.666 --> 46:21.416
Cho tôi gặp Đại tá Tamayo.

46:21.500 --> 46:23.291
Vâng, dĩ nhiên. Đại tá!

46:27.291 --> 46:29.333
Là Giám đốc An ninh của Thống đốc.

46:29.416 --> 46:32.041
- Bảo tất cả ra đi.
- Vui lòng rời khu vực.

46:32.916 --> 46:34.166
<i>Đại tá Tamayo đây.</i>

46:34.750 --> 46:37.500
Đại tá, tôi đã thoát ra được.
Tôi là Gandía.

46:37.583 --> 46:39.041
Anh đang gọi từ đâu?

46:39.750 --> 46:41.541
Từ phòng an toàn.

46:41.625 --> 46:45.125
Tôi có thể theo dõi mọi nước đi
với máy quay an ninh nội bộ.

46:45.208 --> 46:48.875
Tôi cắt kết nối ngoại vi
để chúng không thấy bọn tôi từ ngoài.

46:48.958 --> 46:50.375
<i>Tôi đợi chỉ thị của ông.</i>

46:52.625 --> 46:56.583
Tạm thời không hành động.
Ta đang dừng chiến.

46:57.083 --> 46:59.541
Dừng chiến gì, Đại tá? Dừng chiến bao lâu?

47:01.166 --> 47:05.333
Còn hơn 24 giờ nữa và tôi không hủy được.
Việc đó lên tin tức rồi.

47:05.416 --> 47:08.500
Đại tá, sau 24 tiếng
thì lũ khốn này ở Singapore rồi.

47:08.583 --> 47:13.416
Bắt đầu tấn công phối hợp với tôi.
Ta sẽ đánh úp chúng. Mười phút là xong.

47:14.125 --> 47:15.875
<i>Tôi không thể làm gì.</i>

47:15.958 --> 47:18.666
<i>Thủ tướng không muốn</i>
<i>chiến đấu thêm ở Madrid.</i>

47:20.916 --> 47:22.875
Thưa ngài, tôi có vũ khí tự động,

47:22.958 --> 47:24.166
lựu đạn, mọi thứ.

47:24.250 --> 47:27.958
Tôi sẽ không ngồi chờ chúng thoát.
Tôi chưa ký lệnh dừng chiến.

47:28.041 --> 47:29.791
<i>Ông hiểu tôi nói gì chứ?</i>

47:39.583 --> 47:43.333
Chính thức thì tôi chỉ có thể
ra lệnh cho anh chờ.

47:44.250 --> 47:46.500
<i>Nhưng tôi không muốn anh làm vậy.</i>

47:47.416 --> 47:48.416
Vậy nghĩa là sao?

47:49.416 --> 47:54.416
Mọi thứ anh phải làm sẽ được coi là tự vệ.
Sẽ không có rắc rối pháp lý đâu.

47:54.500 --> 47:57.416
Nếu khử hết chúng,
anh sẽ là anh hùng với tôi,

47:57.500 --> 48:00.000
với các điều tra viên và chính phủ.

48:00.750 --> 48:01.750
Rõ, thưa Đại tá.

48:03.000 --> 48:03.875
Chúc may mắn.

48:04.541 --> 48:06.291
<i>Khoảnh khắc quan trọng nhất</i>

48:06.375 --> 48:08.875
<i>là khi ta nhận ra không có đường quay lại.</i>

48:09.666 --> 48:12.875
<i>Rằng bạn đã vượt giới hạn</i>
<i>và không có đường lui.</i>

48:13.708 --> 48:14.833
<i>Không thể quay đầu.</i>

48:16.500 --> 48:20.083
<i>Mọi thứ sắp thay đổi</i>
<i>và bạn bám vào hiện tại.</i>

48:20.875 --> 48:23.083
<i>Như thể bạn ngăn được thảm họa.</i>

48:25.583 --> 48:27.166
Ta thế nào rồi?

48:27.750 --> 48:29.291
Chắc không bất ngờ gì...

48:32.333 --> 48:36.833
nhưng bọn tôi đã tới Mindanao
và mẹ cô cùng con gái cô không còn đó.

48:39.250 --> 48:40.666
Tôi định chúc mừng cô.

48:42.875 --> 48:43.875
Mà biết gì không?

48:46.041 --> 48:46.875
Còn lâu.

48:47.500 --> 48:51.208
Bởi ngạc nhiên thay,
trước khi Rio vào ngân hàng,

48:52.000 --> 48:54.375
hắn đã khai hết người vận chuyển.

49:01.375 --> 49:03.625
Hắn không nói với Giáo sư.

49:04.583 --> 49:05.625
Tôi đã nghe.

49:21.125 --> 49:24.666
Cô nghĩ sẽ mất bao lâu
để chúng tôi tìm ra mẹ và con gái cô?

49:41.916 --> 49:43.916
<i>- Giáo sư.</i>
- Ừ, Antoñanzas?

49:44.708 --> 49:47.083
<i>Tôi không nên báo anh việc này, nhưng...</i>

49:49.958 --> 49:50.791
Nhưng sao?

50:03.958 --> 50:06.250
Sẽ có thương vong đấy, lệnh từ Tamayo.

50:06.333 --> 50:07.666
<i>Một tội ác máu lạnh.</i>

50:07.750 --> 50:08.875
Có chuyện gì vậy?

50:09.458 --> 50:12.291
<i>Gandía, Giám đốc An ninh đã gọi tới lều.</i>

50:12.375 --> 50:14.708
Hắn có phòng an toàn và vũ khí quân sự.

50:14.791 --> 50:16.208
Phòng đó ở đâu?

50:17.208 --> 50:20.291
<i>Tôi không biết, nhưng nó có máy quay.</i>
<i>Hắn thấy hết.</i>

50:34.083 --> 50:34.916
Tokyo.

50:36.708 --> 50:38.500
- <i>Tokyo</i>.
- Giáo sư.

50:38.583 --> 50:42.375
Nghe tôi này. Gandía có vũ khí.
Hắn có một phòng an toàn.

50:43.500 --> 50:46.250
- Sao?
- Hắn có phòng an toàn.

50:46.333 --> 50:50.083
Hắn đang theo dõi. Hắn biết các cô ở đâu.
Tập hợp mọi người đi.

50:53.083 --> 50:54.208
Tokyo?

51:05.041 --> 51:05.916
Tokyo?

51:08.708 --> 51:10.833
<i>Tokyo?</i>

52:45.375 --> 52:48.375
Biên dịch: Whitelighter
n biết các cô ở đâu.
Tập hợp mọi người đi.
