WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:42.000 --> 00:46.583
(ธนาคารกลางสเปน
ห้าปีก่อนวันปล้น)

00:49.958 --> 00:50.875
สวัสดี

01:24.625 --> 01:26.125
อรุณสวัสดิ์ครับ

01:26.416 --> 01:28.958
ผมมีนัดกับคุณมาริโอ เออร์บาเนฮา

01:29.208 --> 01:30.708
ผู้ว่าการธนาคารกลางสเปน

01:33.875 --> 01:36.541
อัลเฟรโด เคสมัน
จากบริษัทเรทติ้ง ทรัสต์ คอร์ปอร์เรชั่น

01:45.458 --> 01:46.333
เชิญนั่งก่อนค่ะ

01:50.125 --> 01:51.833
คุณใจดีจัง ขอบคุณครับ

02:22.958 --> 02:25.083
- ขอโทษนะครับ คุณจะไปไหน
- สวัสดี

02:26.125 --> 02:27.000
แล้วคุณล่ะ

02:28.458 --> 02:29.416
เราเคยเจอกันไหม

02:30.291 --> 02:32.041
ผมถามว่าคุณจะไปไหน

02:32.458 --> 02:34.166
ผมมาพบผู้ว่าการธนาคาร

02:35.500 --> 02:37.291
คุณจะไปไหนล่ะ เดินเล่นเหรอ

02:37.708 --> 02:38.875
วันนี้อากาศดีนะ

02:40.000 --> 02:42.916
พวกเขาจะให้คุณรอด้านโน้น
เดี๋ยวเขามาตามเอง

02:43.000 --> 02:45.708
ในเมื่อไม่มีใครมา ผมก็เลยจะขึ้นไปหา ผมรู้ทาง

02:45.875 --> 02:47.666
- คุณเคสมัน
- ผมเองครับ

02:48.083 --> 02:49.666
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- สบายดีไหมครับ

02:49.750 --> 02:51.083
ขอโทษที่ให้รอนะคะ

02:51.166 --> 02:53.250
- เดี๋ยวท่านจะมาพบค่ะ
- เยี่ยมเลย

02:53.333 --> 02:54.958
- ตามฉันมาค่ะ
- ขอบคุณครับ

02:55.958 --> 02:58.250
- โชคดีนะครับ
- ผมจะไปด้วย

02:59.750 --> 03:00.750
เชิญ

03:23.500 --> 03:24.708
พักผ่อนนะจ๊ะ

03:27.666 --> 03:28.666
คุณคือ

03:29.375 --> 03:31.375
ฉันเป็นคนดูแลผู้ป่วยอาการหนัก

03:31.541 --> 03:33.708
ไม่ต้องห่วงนะ ฉันเคยเป็นพยาบาล

03:34.333 --> 03:36.458
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ แต่อยู่ตรงนี้เอง

03:36.541 --> 03:37.750
ขอบคุณ

03:44.541 --> 03:45.500
เจ้างั่ง

03:47.125 --> 03:48.916
ฉันบอกแล้วว่าฉันจะฆ่าแก

04:53.875 --> 04:55.000
เขาหนีไปทางไหน

04:57.791 --> 04:59.208
ริโอ เขาหนีไปทางไหน

05:00.083 --> 05:01.291
ริโอ ให้ตายเถอะ

05:03.000 --> 05:04.000
เขาไปทางไหน

05:04.750 --> 05:05.708
ข้างบน

05:08.208 --> 05:09.750
สต็อกโฮล์ม เดนเวอร์ อยู่นี่นะ

05:09.833 --> 05:11.625
อย่าให้เขาเข้าใกล้ประตูล่ะ

05:11.708 --> 05:13.583
ถ้าตัวประกันหนีไปได้ เราซวยแน่

05:13.666 --> 05:14.958
- รับทราบ
- ไปเถอะ

05:15.375 --> 05:17.166
เฮลซิงกิ โบโกตา ตามฉันมา

05:17.250 --> 05:18.083
ไปกันเถอะ

05:19.458 --> 05:22.166
ทุกคนลุกขึ้นยืนเดี๋ยวนี้

05:24.291 --> 05:25.250
เกิดอะไรขึ้น

05:26.833 --> 05:29.333
ไนโรบี เกิดเรื่องขึ้น วิ่งเร็ว!

05:29.416 --> 05:30.500
ไนโรบี!

05:51.166 --> 05:52.916
- ไนโรบี แข็งใจไว้
- ไนโรบี

06:06.916 --> 06:08.958
ไนโรบี!

06:09.041 --> 06:10.375
ไนโรบี รอเดี๋ยว!

06:26.833 --> 06:29.333
เขาพยายามอุดจมูกเธอ
ชีพจรของเธอเต้นอยู่ที่ 162

06:29.416 --> 06:30.916
- ไนโรบี
- ไนโรบี

06:31.333 --> 06:32.208
ใจเย็นๆ นะ

06:32.625 --> 06:33.916
ค่อยๆ หายใจ

06:34.250 --> 06:36.666
- หายใจเข้า ไนโรบี
- กานเดียหนีไปได้

06:39.708 --> 06:41.625
โบโกตา

06:42.666 --> 06:44.000
อยู่กับไนโรบีนะ

06:44.583 --> 06:48.166
ถ้าเขากลับมาก็เป่าสมองเขาได้เลย เข้าใจไหม

06:48.833 --> 06:51.208
เฮลซิงกิ ไปตามล่าเขา

06:52.458 --> 06:54.083
- ดูแลเธอให้ฉันด้วย
- เพื่อน..

07:07.250 --> 07:10.333
จากนี้ไปจะเปลี่ยนกฎ ห้ามใครลุกขึ้นยืน

07:10.625 --> 07:14.500
ห้ามใครขยับ ห้ามใครกินอะไรถ้าไม่ได้สั่ง

07:14.583 --> 07:16.208
พวกคุณซวยแล้ว เดนเวอร์

07:16.916 --> 07:18.375
ซวยสุดๆ เลยละ

07:18.458 --> 07:19.500
ไม่อยากจะเชื่อเลย

07:19.583 --> 07:20.833
เมื่อกี้นายพูดอะไรหรือเปล่า

07:20.916 --> 07:21.750
พูด

07:22.458 --> 07:24.500
พวกคุณไม่แกร่งอีกต่อไปแล้ว

07:24.583 --> 07:26.291
ไม่ ไม่แกร่งอีกแล้ว

07:26.375 --> 07:28.208
พวกเขาไม่แกร่ง

07:28.291 --> 07:29.625
อาร์ตูโร หุบปากนะ!

07:30.000 --> 07:30.875
แล้วไง

07:30.958 --> 07:33.791
ไม่งั้นฉันจะเอากระสุนฝังหัวนายไง

07:33.958 --> 07:35.958
- ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
- ใช่

07:37.000 --> 07:41.000
พวกเราอยู่ที่นี่จนตอนนี้เป็นกลุ่มต่อต้านแล้ว

07:42.791 --> 07:46.041
อามันดา มิเกล พวกเราคือกลุ่มต่อต้าน

07:46.875 --> 07:49.708
พวกเราคือกลุ่มต่อต้าน กลุ่มต่อต้าน

07:49.791 --> 07:52.458
กลุ่มต่อต้าน!

07:53.041 --> 07:57.708
กลุ่มต่อต้าน!

07:57.791 --> 08:01.166
กลุ่มต่อต้าน!

08:07.791 --> 08:09.833
กลุ่มต่อต้านกะผีน่ะสิ

08:12.083 --> 08:14.666
ทุกคนหมอบลงเดี๋ยวนี้!

08:27.125 --> 08:28.500
ใช่แล้ว เซอร์จิโอ

08:28.833 --> 08:31.708
เราจำเป็นต้องรู้ว่าคนคุ้มกันจะมีท่าทียังไง

08:32.291 --> 08:33.625
ท่าทีของพวกเขา

08:33.708 --> 08:36.583
ระยะเวลาที่พวกเขาจะพาผู้ว่าการไปอารักขา

08:36.666 --> 08:38.166
การกระจายกำลังของพวกเขา...

08:39.583 --> 08:42.375
- ทุกอย่างอยู่ในข้อปฏิบัติ
- ใช่ เรามีข้อปฏิบัติ

08:42.666 --> 08:43.833
มีทฤษฎี

08:44.166 --> 08:46.541
แต่เราซ้อมกันสักหน่อยก็ได้นะ

08:48.125 --> 08:50.625
แล้วนายจะทำให้เราได้ซ้อมกันยังไง

08:51.666 --> 08:55.500
ก็สร้างเหตุคับขันทางความปลอดภัย
และคอยดูสถานการณ์ทั้งหมดจากด้านใน

08:57.625 --> 08:59.000
นายจะเข้าถ้ำเสือเหรอ

08:59.541 --> 09:01.458
เสือจะปกป้องฉัน

09:08.958 --> 09:10.416
นายจะปลอมตัวเป็นใคร

09:12.500 --> 09:14.541
พวกนั้นจะคิดว่าเขาเป็นอัจฉริยะชื่อก้อง

09:15.416 --> 09:17.041
นักวิเคราะห์ความเสี่ยง

09:17.125 --> 09:18.958
จากบริษัทเรทติ้ง ทรัสต์ คอร์ปอเรชั่น

09:19.458 --> 09:21.375
ก่อนหน้านั้นเขาทำที่เบเคอร์แอนด์เบเคอร์

09:21.458 --> 09:23.958
และที่สแตนดาร์ดแอนด์ริสก์ก่อนหน้านั้นอีกที

09:24.708 --> 09:29.500
เราจะขโมยตัวตนจากคนที่เก่งกาจสุดๆ

09:30.500 --> 09:34.791
หนุ่มสเปนที่ใช้ชีวิตอยู่ที่นิวยอร์กมากว่า 20 ปี

09:35.291 --> 09:36.458
อัลเฟรโด เคสมัน

09:37.041 --> 09:38.333
อัจฉริยะตัวพ่อ

09:38.791 --> 09:42.708
และเราก็จะให้คำแนะนำที่ดีสองสามเรื่อง
เกี่ยวกับเศรษฐกิจของประเทศ

09:42.791 --> 09:45.125
- ผู้ว่าการจะต้องซึ้งใจแน่
- ใช่

09:57.708 --> 09:59.583
- ผมขอนั่งได้ไหม
- ได้อยู่แล้ว

10:00.333 --> 10:03.166
แต่คุณก็ยืนรอท่านผู้ว่าการได้เหมือนกัน

10:05.666 --> 10:07.791
คุณคือหัวหน้ารปภ. ของผู้ว่าการเหรอ

10:07.875 --> 10:08.916
ถูกต้อง

10:21.333 --> 10:24.916
จะว่าไปคุณกับผมทำงานแบบเดียวกันนะ

10:25.791 --> 10:27.625
เราต่างก็เป็นนักวิเคราะห์ความเสี่ยง

10:29.166 --> 10:31.125
เรามีความคล้ายกันมากนะ คุณว่าไหม

10:31.541 --> 10:32.375
ไม่

10:33.083 --> 10:34.583
เราไม่เหมือนกันเลย

10:35.708 --> 10:38.250
ผมวิเคราะห์ความเสี่ยงเพื่อรักษาชีวิตผู้คน

10:39.416 --> 10:40.750
คุณทำเพื่อเงิน

10:42.708 --> 10:43.583
มันไม่เหมือนกัน

10:45.250 --> 10:46.416
ใช่ เราเหมือนกัน

10:46.500 --> 10:48.541
ยิ่งกว่านั้น คุณยังมีสติดีมากและ...

10:49.291 --> 10:50.208
ช่างสังเกต

10:57.041 --> 11:00.708
คุณเห็นความเสี่ยงอะไรในออฟฟิศตอนนี้

11:00.791 --> 11:02.125
แค่สงสัยน่ะ

11:02.208 --> 11:04.958
ถ้าผมเห็นความเสี่ยงในห้องนี้ได้

11:06.333 --> 11:07.708
มันคงไม่อยู่อีกแล้ว

11:08.708 --> 11:09.750
คุณว่างั้นไหมล่ะ

11:13.083 --> 11:13.916
คุณเคสมัน

11:14.000 --> 11:15.791
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- สบายดีไหม

11:15.875 --> 11:17.708
- สบายดี ขอบคุณ
- เชิญนั่งก่อนสิ

11:17.791 --> 11:18.625
เชิญครับ

11:19.000 --> 11:20.833
รับกาแฟไหมคะ

11:21.333 --> 11:24.458
ถ้าเป็นไปได้ ผมขอชาซีลอน
ใส่กระวานด้วยจะดีมากเลย

11:24.541 --> 11:27.458
- ถ้าไม่ได้ก็ขอชาดำอะไรก็ได้ครับ ขอบคุณ
- ได้ค่ะ

11:30.125 --> 11:32.458
ถ้าดื่มกาแฟตอนนี้ อารมณ์ผมพลุ่งพล่านแน่

11:39.166 --> 11:41.875
คุณเริ่มแถลงได้ เอาเลย

11:46.750 --> 11:49.000
ก่อนจะเริ่ม ฉันอยากทำความเข้าใจบางเรื่อง

11:51.375 --> 11:53.458
ไม่รู้ว่ามันสำคัญไหม แต่...

11:53.916 --> 11:57.166
ฉันครุ่นคิดมาตลอดและอยากถามคุณน่ะ อลิเซีย

11:58.041 --> 11:58.875
ถามมา

11:59.708 --> 12:01.583
เวลากลับถึงบ้านคุณรู้สึกยังไง

12:02.291 --> 12:05.583
ฉันหมายถึงคุณกลับบ้านจากที่ทำงาน

12:06.125 --> 12:09.000
หลังจากทรมานเด็กชื่อริโอ

12:09.666 --> 12:12.333
คนที่คุณบังคับให้ยืนหลายต่อหลายวัน

12:12.708 --> 12:15.125
ในห้องที่เล็กกว่าตู้เสื้อผ้า

12:15.208 --> 12:16.916
จนฉี่ราดอึราด

12:18.916 --> 12:21.041
แล้วคุณก็กลับบ้านไปหาเฮอร์มัน

12:23.833 --> 12:24.833
ฉันไม่เข้าใจ

12:26.208 --> 12:28.958
คุณไม่ถือที่นักข่าวเรียกคุณว่านักทรมาน

12:30.333 --> 12:31.375
แต่เฮอร์มัน...

12:34.416 --> 12:36.291
เฮอร์มันเป็นคนดี

12:37.125 --> 12:39.250
เขาพูดกับคุณว่ายังไงตอนคุณกลับถึงบ้าน

12:39.333 --> 12:42.250
เขาถามคุณไหมว่า "วันนี้เป็นยังไงบ้าง ที่รัก"

12:43.083 --> 12:44.250
แล้วคุณก็จูบเขา...

12:46.125 --> 12:47.166
กอดเขา

12:47.833 --> 12:50.291
แล้วเขาล่ะ เขากอดจูบคุณกลับหรือเปล่า

12:50.666 --> 12:51.500
คุณร่วมเพศกันไหม

12:53.416 --> 12:55.500
เพราะฉันคิดว่าคุณต้องทำให้เขารู้สึกขยะแขยงแน่

13:06.875 --> 13:11.000
ความจริงคือเฮอร์มัน
ไม่ได้กอดฉันมาสองเดือนแล้ว

13:12.625 --> 13:15.125
เขาไม่กอดจูบหรือร่วมเพศกับฉัน

13:17.458 --> 13:19.583
พูดให้ชัดก็คือ ตั้งแต่ฉันเผาศพเขานั่นแหละ

13:22.541 --> 13:26.625
พวกเขาเอาผ้าขาวคลุมสามีฉัน
และพาร่างของเขาลงไปที่ห้องดับจิต

13:27.916 --> 13:29.916
ก็เลยไม่ได้กอดตั้งแต่นั้นมา

13:33.000 --> 13:34.750
อลิเซีย คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ

13:44.291 --> 13:45.250
เขาตายแล้ว

13:56.166 --> 13:57.041
มะเร็ง...

13:58.708 --> 13:59.750
ตับอ่อน

14:03.583 --> 14:07.166
มะเร็งแบบที่ให้เราที่มีชีวิตอยู่ได้สองเดือน
แล้วก็สองเดือนจริงๆ

14:11.083 --> 14:14.000
ฉันน้ำหนักขึ้นแต่เขาน้ำหนักลด

14:15.708 --> 14:17.833
ผิวพรรณฉันสีชมพู แต่ผิวเขาเหลือง

14:22.000 --> 14:23.000
มันกัดกินร่างเขา

14:25.041 --> 14:26.541
มีชีวิตเติบโตในตัวฉัน

14:27.875 --> 14:29.083
ความตายเติบโตในตัวเขา

14:32.666 --> 14:33.833
นั่นละคือมะเร็ง

14:36.208 --> 14:41.375
รู้ไหมว่าเขาพูดว่าอะไรกับฉันเป็นอย่างสุดท้าย
เชื่อไหมล่ะว่าคำสุดท้ายของเขาคือ...

14:44.750 --> 14:45.958
"เปิดข่าวสิ"

14:54.250 --> 14:57.250
ฉันคิดว่าเขาจะพูดกับฉันในแบบที่เขาชอบพูด

14:57.333 --> 15:01.291
เพราะอย่างที่รู้ เขาเป็นคนคารมดี
และช่างจินตนาการ

15:01.541 --> 15:03.875
แล้วเขาก็พูดว่า "เปิดข่าวสิ"

15:04.083 --> 15:05.750
เขาเมามอร์ฟีนจนเพ้อ

15:05.833 --> 15:08.125
ฉันก็เลยเดาว่าเขาเสียสติไปแล้ว

15:10.041 --> 15:11.041
แล้วเขาก็ตาย

15:26.541 --> 15:27.500
ฉันเสียใจด้วยอย่างยิ่ง

15:31.250 --> 15:34.833
- อลิเซีย ออกไปข้างกันแป๊บนึงนะ
- ได้ ไปสิ

15:54.166 --> 15:56.166
อันโตญันซาส เฝ้ามูริลโยไว้นะ

15:56.958 --> 15:57.958
อย่าให้ใครเข้าไป

16:10.750 --> 16:13.625
ให้ตายสิ ทำไมก่อนหน้านี้คุณไม่พูดอะไรเลย

16:15.458 --> 16:16.791
พูดแล้วจะได้อะไรล่ะ

16:17.583 --> 16:18.708
ความเวทนาเหรอ

16:20.416 --> 16:21.625
โธ่ อลิเซีย...

16:24.625 --> 16:28.250
ผมเสียใจด้วยจริงๆ นะ
แต่ผมว่าคุณไม่พร้อมทำคดีปล้นนี้

17:59.000 --> 18:00.333
ฉันเอานี่ไปนะ

18:01.250 --> 18:02.333
อันนี้ด้วย

18:02.708 --> 18:04.041
เย็นไว้

18:04.125 --> 18:05.916
ลองตายแบบเงียบๆ ดูนะ

18:16.958 --> 18:19.166
เฮลซิงกิ

18:21.458 --> 18:23.166
รอเดี๋ยวนะ โบโกตา

18:23.500 --> 18:26.375
โบโกตา มาที่ห้องสมุดหน่อย

18:26.875 --> 18:29.000
เฮลซิงกิ รอเดี๋ยวนะ

18:29.083 --> 18:31.083
- อดทนไว้ โบโกตา
- ไปสิ

18:37.708 --> 18:39.541
โบโกตา อดทนไว้นะ

18:40.375 --> 18:42.125
ห้องสมุด โบโกตา

18:44.166 --> 18:46.166
โบโกตา เร็วเข้า

18:46.541 --> 18:47.375
ช่วยฉันด้วย

18:48.041 --> 18:50.250
อดทนไว้นะ เฮลซิงกิ

18:50.666 --> 18:53.000
- เร็วๆ
- เร็วเข้า

18:54.083 --> 18:56.000
รอเดี๋ยวนะ เร็วเข้า

18:56.583 --> 18:57.500
อดทนไว้

18:57.583 --> 18:59.375
ตัดเชือก!

18:59.458 --> 19:00.500
แข็งใจไว้นะ

19:01.708 --> 19:05.041
เร็วเข้า ตัดเชือกเลย!

19:05.791 --> 19:06.666
แข็งใจไว้

19:20.041 --> 19:22.625
กานเดีย!

19:22.708 --> 19:24.666
ไอ้สารเลว

19:25.916 --> 19:27.375
เงียบ ให้ตายเถอะ

19:27.583 --> 19:30.416
ฉันบอกว่าห้ามใครพูดไง ห้ามพูด!

19:42.833 --> 19:43.958
อามันดา

19:44.958 --> 19:47.083
- รู้สึกยังไงบ้าง
- ดีขึ้น

19:48.000 --> 19:49.833
- ตอนนี้รู้สึกสงบลงหน่อยแล้ว
- ดี

19:52.291 --> 19:54.958
เรากลับไปรวมกลุ่มกับคนอื่นก็ได้นะ

19:55.333 --> 19:57.833
ไม่ต้องรีบ เรื่องสำคัญคือให้คุณดีขึ้นก่อน

19:57.916 --> 20:00.041
- ก็ได้
- ขอจับชีพจรหน่อย

20:02.333 --> 20:04.458
ไม่ ยังเต้นเร็วอยู่เลย อามันดา

20:04.541 --> 20:06.458
นี่เป็นอาการวิตกกังวลที่ค่อนข้างรุนแรงนะ

20:06.541 --> 20:09.000
มีอาการใจสั่นไหม

20:09.333 --> 20:11.125
ก็นิดหน่อยนะ

20:11.208 --> 20:12.958
เรื่องปกติ มันเป็นอาการหนึ่ง

20:14.083 --> 20:15.541
โชคดีนะ...

20:16.583 --> 20:17.916
ผมมีของให้คุณ

20:19.958 --> 20:20.833
มา

20:20.916 --> 20:22.250
ได้ผลเยี่ยมเลยละ

20:22.833 --> 20:24.250
กินสามเม็ด

20:24.458 --> 20:25.875
มันไม่แรงเกินไปเหรอ

20:26.291 --> 20:28.416
ไม่เลย แรงกว่าวาเลเรียนนิดเดียว

20:28.500 --> 20:29.875
- แน่ใจนะ
- แน่ใจ

20:30.666 --> 20:32.166
ผมกินไปสี่เม็ด

20:33.250 --> 20:34.416
- ก็ได้
- กินเลย

20:34.500 --> 20:36.083
กินทีละเม็ด

20:38.333 --> 20:39.500
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร

20:44.416 --> 20:47.333
ทุกคนฟังนะ ขอความกรุณาด้วย

20:49.000 --> 20:49.875
คือว่า

20:50.958 --> 20:55.333
พวกคุณหลายคนไม่รู้จักสามีของฉัน

20:56.583 --> 20:57.541
เฮอร์มัน

20:58.666 --> 21:00.875
แต่ผู้พันคิดว่าเรื่องนี้เกี่ยวของกับพวกคุณ

21:03.083 --> 21:04.000
เขาเสียแล้ว

21:08.250 --> 21:12.333
ตามาโยคิดว่าฉันไม่พร้อมทำงาน

21:14.625 --> 21:17.541
แต่ความจริงคืองานนี้ไม่มีใครเก่งไปกว่าฉันแล้ว

21:17.791 --> 21:19.458
ไม่มีเลย

21:23.000 --> 21:25.000
เพราะฉันโคตรไม่อยากกลับบ้านเลย

21:26.041 --> 21:27.208
หรือเปิดตู้เย็น

21:29.291 --> 21:30.291
หรือกล่องไปรษณีย์...

21:31.000 --> 21:32.458
เดี๋ยวจะเจอชื่อเขาเข้า

21:33.333 --> 21:34.666
หรือกล่องภาพถ่าย

21:38.791 --> 21:41.291
ฉันจึงเหมือนเจ้าดีปบลู

21:41.375 --> 21:44.833
ที่คำนวณการเดินหมาก 200 ล้านครั้งต่อนาที
แข่งกับศาสตราจารย์

21:47.833 --> 21:49.916
นั่นคือสิ่งที่การปล้นครั้งนี้ต้องการ

21:51.250 --> 21:52.833
ซึ่งฉันก็ต้องการ

21:55.750 --> 21:57.458
มีใครอะไรจะพูดไหม

21:59.166 --> 22:00.083
ไม่มีเหรอ

22:00.333 --> 22:03.083
งั้นก็ร่าเริงกันหน่อย กลับไปทำงานได้

22:18.125 --> 22:18.958
ริโอ

22:20.125 --> 22:21.958
ทำไมนายไม่ยิงวะ

22:23.916 --> 22:24.750
ไม่รู้สิ

22:28.083 --> 22:29.166
ฉันตัวแข็ง

22:31.750 --> 22:33.458
แล้วทำไมถึงตัวแข็งล่ะ ริิโอ

22:33.541 --> 22:35.250
เพราะผมไม่ใช่นักฆ่าไงล่ะ

22:40.541 --> 22:42.458
นายไม่จำเป็นต้องเป็นนักฆ่า

22:43.541 --> 22:47.125
ฉันยิงหน้าอกเขา
แล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นไม่ได้

22:47.208 --> 22:48.291
งั้นก็ยิงขาสิ

22:48.375 --> 22:50.500
- ทำไม่ได้
- งั้นก็ยิงเพดานสิวะ!

22:50.583 --> 22:53.625
หรือไม่ก็ยิงพื้น ที่ไหนก็ได้ที่ทำให้เขาอยู่นิ่ง!

22:53.708 --> 22:56.166
ก็บอกอยู่นี่ไงว่าฉันทำไม่ได้ ฉันตัวแข็ง!

22:59.833 --> 23:01.250
เขาบอกว่าเขามีครอบครัว

23:02.125 --> 23:05.166
เขาไม่มีอาวุธ ฉันยิงไม่ได้

23:08.125 --> 23:09.291
ทำไมจะยิงไม่ได้

23:11.500 --> 23:12.625
บอกซิว่าทำไม

23:15.250 --> 23:18.333
เขายิงไม่ได้เพราะเขาจิตใจบอบช้ำ

23:18.416 --> 23:20.750
ฉันบอกแล้วแต่ไม่มีใครสนใจฉันเลย

23:20.833 --> 23:24.708
และตอนนี้เป็นเพราะนาย
เฮลซิงกิกับไนโรบีก็เลยเกือบถูกฆ่าตาย

23:24.791 --> 23:26.125
เดนเวอร์ พอได้แล้ว!

23:27.500 --> 23:28.666
ริโอส่งสัญญาณเตือนแล้ว

23:28.750 --> 23:31.333
เฮลซิงกิกับไนโรบียังไม่ตาย นั่นต่างหากที่สำคัญ

23:31.416 --> 23:33.333
รู้ไหมว่าเรื่องอะไรสำคัญกว่า

23:34.291 --> 23:35.416
เขาหลุดออกมาได้ยังไง

23:36.958 --> 23:39.125
- นายพากานเดียไปเข้าห้องน้ำ
- ใช่

23:39.208 --> 23:41.750
- นายใส่กุญแจมือดีหรือเปล่า
- แน่นอน

23:41.833 --> 23:44.500
"แน่นอน"

23:44.583 --> 23:47.666
งั้นก็แน่นอนว่ามีเรื่องไม่ชอบมาพากล

23:47.750 --> 23:50.708
โตเกียว คนที่ใส่กุญแจมืออยู่จะหลุดได้ยังไง

23:51.708 --> 23:53.541
รู้ไหม ไนโรบี

23:54.041 --> 23:56.041
รู้ไหม อะไรนะ

23:56.583 --> 24:00.750
ไม่รู้ใช่ไหม ฉันว่าเรื่องนี้มีอะไรไม่ชอบมาพากล

24:04.208 --> 24:05.666
นายกำลังบอกว่าฉันทรยศเหรอ

24:05.750 --> 24:07.375
- ไม่รู้ นายบอกมาสิ
- ไม่

24:07.500 --> 24:08.458
นายแหละบอกมา

24:09.750 --> 24:11.041
พวกเราผิดเอง

24:13.583 --> 24:18.125
เราไม่น่าปล่อยให้เด็กที่เป็นโรคพีทีเอสดีเฝ้ายาม

24:19.125 --> 24:20.708
ริโอไม่ใช่คนทรยศ

24:22.083 --> 24:23.958
เรามีปัญหาเฉพาะหน้าเกิดขึ้นมากมาย

24:24.041 --> 24:25.000
ฟังผมนะ

24:25.083 --> 24:28.000
เรื่องที่เสี่ยงที่สุดคือกานเดียติดต่อกับคนภายนอก

24:28.625 --> 24:32.041
และเรื่องที่พวกเขาปฏิบัติการ
ร่วมโจมตีจากภายในและภายนอก

24:32.541 --> 24:33.916
แผนการคืออะไร ศาสตราจารย์

24:36.333 --> 24:37.333
เขาต้องถูกฆ่า

24:40.500 --> 24:41.333
ใคร

24:42.708 --> 24:43.541
หมอนั่น

24:45.791 --> 24:47.166
พวกเราไม่ใช่ฆาตกร

24:47.250 --> 24:48.750
ไม่งั้นพวกเราก็เป็นศพ

24:48.833 --> 24:52.291
เราจะกำจัดคนคุ้มกันในชั่วโมงแรกของการปล้น

24:53.041 --> 24:56.166
พวกเขาจะเป็นคนที่ถือความลับของชาติออกไป

24:58.083 --> 24:58.916
หมดปัญหา

24:59.000 --> 25:01.041
ไสหัวออกไป

25:01.125 --> 25:03.250
ไอ้หมอนั่นไม่เอาความลับออกไปหรอก

25:03.333 --> 25:04.666
ห้ามใครขยับ

25:04.750 --> 25:06.291
เขาจะไม่ทำตามคำสั่งใดๆ

25:13.541 --> 25:14.500
แล้วซานติอาโกล่ะ

25:16.250 --> 25:19.166
- เขาได้ออกมาหลังจากสร้างความปั่นป่วนไหม
- ออก

25:19.875 --> 25:23.416
- เหมือนเป็นอุบัติเหตุน่ะ
- ระเบิดอลังการมาก

25:27.666 --> 25:30.625
ผมเอารายงานล่าสุด
ในเรื่องความเสี่ยงของประเทศคู่สัญญามาให้

25:32.500 --> 25:33.500
แต่...

25:34.541 --> 25:36.291
กว่าข้อมูลจะออกมาก็เดือนหน้านี่

25:36.375 --> 25:39.666
คือว่า เราก็ยังทำอยู่
แต่นี่ก็ถือว่าเป็นตัวเลขที่สรุปแล้ว

25:40.916 --> 25:42.166
ไม่ค่อยจรรโลงใจเท่าไหร่

25:42.250 --> 25:45.000
มันจะเป็นภัยต่อผลตอบแทนในความเสี่ยง
ของหนี้สาธารณะของคุณ

25:45.375 --> 25:48.791
- มีคำแนะนำไหม
- ก็พวกสินทรัพย์สภาพคล่องในธนาคาร

25:49.416 --> 25:51.833
มาตรการต่อต้านภาวะเงินเฟ้อ อย่างที่เคยทำ

25:52.916 --> 25:56.791
แต่ถ้าจะให้ผมออกความเห็น
ซึ่งไม่มีทางปรากฏอยู่ในรายงานหรอก...

25:58.041 --> 25:58.875
ทองคำ

26:02.583 --> 26:03.500
ว่าไงนะ

26:04.208 --> 26:05.666
เพิ่มทองคำสำรอง

26:05.833 --> 26:08.625
มันเป็นสินทรัพย์ที่ปลอดภัย เอามันมาไว้...

26:09.375 --> 26:11.125
ที่เซฟของธนาคารกลางสเปน

26:11.208 --> 26:13.291
นั่นเป็นสิ่งเดียวที่จะช่วยประคองคุณในตลาด

26:15.125 --> 26:16.083
ฟังนะครับ

26:16.833 --> 26:18.625
สิ่งที่เกิดขึ้นในปี 2008 เป็นเรื่องตลก

26:20.375 --> 26:22.041
วิกฤตหนี้ที่แท้จริงกำลังมา

26:25.666 --> 26:27.000
คุณกำลังบอกผม...

26:28.083 --> 26:31.833
ให้ลงเงินสำรองทั้งหมดของประเทศ
เดิมพันกับสีเดียวเหรอ

26:32.541 --> 26:34.958
เปล่า ผมกำลังบอกให้คุณเดิมพันกับม้าตัวที่ชนะ

26:36.166 --> 26:37.125
ทองคำ

26:42.500 --> 26:43.541
เกิดอะไรขึ้น

26:44.416 --> 26:45.916
ไม่ต้องห่วงนะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี

26:46.000 --> 26:47.125
ใช่ระเบิดหรือเปล่า

26:47.208 --> 26:48.958
รปภ. เรียกห้องผู้ว่าการ

26:49.916 --> 26:51.375
รปภ. ด้านนอก นี่กานเดียนะ

26:51.458 --> 26:55.791
เปิดสัญญาณฉุกเฉิน ปิดตัวอาคาร

26:55.875 --> 26:57.875
- ข้างนอกมีอะไรไหม
- ผมไม่เห็นอะไร

26:57.958 --> 26:58.958
เกิดระเบิดที่ไหน

26:59.041 --> 27:01.916
ชั้นใต้ดินครับ อาจเป็นแก๊สกระป๋อง

27:02.250 --> 27:06.125
โอเค อย่าปิดประตูอะไร
เราอาจต้องอพยพคนออกจากตึก

27:06.208 --> 27:09.416
แจ้งเตือนภัยขั้นสูงสุด ทุกคนใส่เสื้อเกราะด้วย

27:09.500 --> 27:10.541
ทุกคนเลย!

27:24.875 --> 27:26.750
พวกเขาเก็บอาวุธทหารไว้ในนั้น

27:26.833 --> 27:30.625
ฉันว่าเขากอดจูบลูบคลำมันทุกเย็น
รอคอยที่จะได้เหนี่ยวไก

27:30.708 --> 27:34.458
เขาเคยอยู่หน่วยรบกรีนเบเรต์
ทำงานนี้มาสามปีแล้ว

27:34.541 --> 27:38.291
ก่อนหน้านั้นเขาเคยเป็นคนอารักขาส่วนตัว
ของรัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย

27:38.916 --> 27:41.750
เขาเคยไปอยู่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ
ที่อิรักและเลบานอน

27:41.833 --> 27:43.541
แต่นั่นเป็นเพียงข้อมูลที่เป็นทางการ

27:43.916 --> 27:47.583
เพราะช่วงหกปีที่เขาอยู่ที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ

27:47.833 --> 27:50.791
ไม่มีประวัติความเคลื่อนไหวของเขา นั่นก็คือ...

27:52.333 --> 27:54.875
ปฏิบัติการลับ ภารกิจลับ...

27:55.958 --> 27:57.791
เขาเป็นนักฆ่า เซอร์จิโอ

27:58.916 --> 27:59.833
เขาเป็นนักฆ่า

28:05.458 --> 28:06.916
เจอชั้นเก็บปืนหรือยัง

28:07.250 --> 28:08.666
เราหาที่ไหนก็ไม่เจอ

28:08.833 --> 28:11.708
เราดูทั่วแล้ว แต่ไม่มีร่องรอยของอาวุธทหาร

28:11.791 --> 28:15.041
ผมไม่รู้เรื่องชั้นเก็บปืนนะ
แต่กุญแจมือของเขาอยู่ในห้องสมุด

28:17.291 --> 28:19.375
ไอ้เลวนั่นหลุดออกไปได้ด้วยตัวเอง

28:19.708 --> 28:21.166
เหมือนเด็กที่สวนสนุกดิสนีย์แลนด์

28:22.208 --> 28:23.666
เราฆ่าเขา ไม่งั้นเขาก็ฆ่าเรา

28:25.625 --> 28:26.916
ฉันก็เห็นเขานะ

28:28.291 --> 28:30.291
ฉันมองเขาออกทะลุปรุโปร่ง

28:31.583 --> 28:35.041
ถ้าเขามีโอกาส
ก็จะเหมือนเขากำลังเล่นเกมยิงไม่เลี้ยง

28:47.958 --> 28:50.875
เผชิญกับความเสี่ยงให้น้อยที่สุด ใช้วิธีที่เด็ดขาด

28:51.333 --> 28:52.708
ในการป้องกันตัวเอง...

28:54.083 --> 28:55.458
แต่ต้องไม่ลังเล

28:57.208 --> 28:58.666
เพราะเขาก็จะไม่ลังเล

29:00.791 --> 29:02.916
เขาเป็นทหารเก่าที่ไร้ศีลธรรม

29:04.708 --> 29:05.541
ไร้ความเมตตา

29:06.500 --> 29:08.208
และพยายามจะฆ่าเรา

29:08.916 --> 29:10.708
แล้วศูนย์บัญชาการล่ะ

29:11.000 --> 29:13.875
ผมจะมัดมือชกพวกเขา
เพื่อไม่ให้ละเมิดการสงบศึก

29:15.250 --> 29:16.083
และอีกอย่าง...

29:19.916 --> 29:22.583
ทำให้พวกเขาเห็นว่าเราเก่งกว่าเดิม โตเกียว

29:30.083 --> 29:30.916
เอาละ

29:31.250 --> 29:34.958
คุณต้องหายใจเข้าออกลึกๆ ยาวๆ

29:39.083 --> 29:40.125
ดีมาก

29:40.208 --> 29:41.791
บอกผมซิว่าคุณชอบอะไร

29:42.208 --> 29:43.041
ทะเล

29:43.500 --> 29:45.666
ทะเลเหมาะมากกับการฝึกครั้งนี้

29:46.083 --> 29:47.250
หลับตาซะ

29:48.625 --> 29:50.625
ดี เอาละ อามันดา

29:50.708 --> 29:53.083
จินตนาการถึงวันในหน้าร้อนนะ

29:54.000 --> 29:55.500
คุณอยู่บนชายหาด

29:55.833 --> 29:57.000
ยืนอยู่ริมน้ำ

29:57.666 --> 29:59.666
คลื่นกระทบเท้าคุณ

30:00.250 --> 30:01.166
คุณรู้สึกไหม

30:01.708 --> 30:02.916
รู้สึก

30:03.333 --> 30:06.083
ทีนี้เราก็กำลังอยู่บนฟูกเป่าลมที่ลอยอยู่ในน้ำ

30:06.708 --> 30:07.875
ลมทะเล...

30:09.958 --> 30:11.583
บนชายฝั่ง

30:13.750 --> 30:15.333
และกลิ่นของฤดูร้อน

30:15.416 --> 30:17.333
ฉันเริ่มง่วงแล้ว

30:17.416 --> 30:20.041
ปล่อยให้เสียงของทะเลพาคุณล่องลอยไป

30:20.125 --> 30:22.208
ปล่อยให้ทะเลไกวคุณให้หลับ

30:22.875 --> 30:24.250
ทะเล...

30:24.333 --> 30:25.958
อามันดา...

30:26.333 --> 30:27.291
อามันดา...

30:28.458 --> 30:29.291
มาสิ

31:24.291 --> 31:26.791
ถ้าโทรมาขอเจรจาต่อรอง กดหนึ่ง

31:27.125 --> 31:29.541
ถ้าโทรมาเพื่อยอมจำนน กดสอง

31:29.875 --> 31:33.333
ถ้าโทรมาถามว่าฉันใส่ชุดอะไร
กดเครื่องหมายสี่เหลี่ยม

31:33.416 --> 31:35.291
- ผมมาถูกจังหวะพอดีเลย
- ใช่

31:35.375 --> 31:37.208
วันนี้อากาศแจ่มใสนะ

31:37.625 --> 31:41.125
ผมดีใจเพราะผมไม่แน่ใจว่า
คุณจะรับมือกับข่าวที่กำลังจะบอกคุณยังไง

31:41.416 --> 31:43.958
ผมเพิ่งส่งเรื่องไปที่หนังสือพิมพ์แห่งชาติ

31:44.833 --> 31:48.708
พวกเขาจะโทรมาขอให้คุณยืนยันว่า
ได้มีการสงบศึกแล้ว ผมก็หวังให้คุณทำแบบนั้น

31:49.958 --> 31:51.708
ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย

31:51.791 --> 31:55.875
เพราะถ้าคุณไม่ทำ ผมจะปล่อยข่าว
เรื่องที่คุณไม่ได้ฆ่าลิสบอนจริง

31:56.375 --> 32:00.666
เรื่องที่เธอถูกกักตัวโดยมิชอบตั้งแต่นั้นมา
และที่คุณไม่ยอมพาเธอไปขึ้นศาล

32:01.000 --> 32:02.291
พวกนั้นเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อย

32:04.166 --> 32:07.166
ผมยังมีบันทึกเสียงการสังหารหลอกด้วย

32:07.250 --> 32:08.083
ไอ้เลวเอ๊ย

32:08.541 --> 32:11.875
ผมบอกพวกเขาได้เหมือนกันว่า
คุณเจรจาโดยการข่มขู่ว่าจะจับ

32:12.708 --> 32:14.416
ลูกสาวกับยาย

32:14.500 --> 32:16.500
แต่เรารู้กันสองคนนะ...

32:17.583 --> 32:19.125
เรื่องนั้นมันสายเกินไปสำหรับคุณแล้ว

32:20.708 --> 32:23.875
เจ้าหน้าที่ซีเอ็นไอสามคนนั้น
ที่สำนักงานตำรวจกาตีปูนันในมินดาเนา

32:23.958 --> 32:26.750
กับคุณลีโอโปลโด กิส บอร์เนย์ กงสุลสเปน

32:26.833 --> 32:29.625
มาที่มะนิลาเพื่อประสานภารกิจนี้...

32:30.958 --> 32:33.375
เก็บเงินภาษีประชาชนเอาไว้

32:33.458 --> 32:35.166
แล้วก็รักษาหน้าของคุณไปด้วยเลย

32:35.250 --> 32:37.583
คุณชอบเสียงของตัวเองใช่ไหมล่ะ

32:37.666 --> 32:39.000
เหมือนคนจัดรายการวิทยุเลย

32:39.541 --> 32:40.416
เข้าเรื่องซะทีเถอะ

32:41.166 --> 32:42.291
คุณต้องการอะไร

32:43.458 --> 32:45.958
ผมต้องการแน่ใจเรื่องการสงบศึก

32:46.041 --> 32:48.250
มีคนกำลังต่อสู้ไม่คิดชีวิต

32:51.375 --> 32:53.000
คำพูดของคุณไม่ดีพออีกต่อไปแล้ว

32:57.250 --> 32:59.083
ยืนยันต่อสื่อมวลชน

33:00.500 --> 33:04.708
และเพื่อเป็นการพิสูจน์ความปรารถนาดี
และสร้างขวัญกำลังใจให้ทุกคนที่อยู่ข้างใน

33:04.791 --> 33:06.166
ซึ่งรวมถึงตัวประกันด้วย

33:06.250 --> 33:08.833
ผมอยากขออีกสักอย่าง

33:22.958 --> 33:26.375
ข่าวเรื่องการสงบศึก
ร่อนไปทั่วสื่อมวลชนในพริบตา

33:29.458 --> 33:30.750
พาดหัวข่าวได้ดี

33:32.208 --> 33:33.750
แต่รูปภาพนั้นดียิ่งกว่า

33:38.000 --> 33:40.708
ตำรวจนำข้าวปาเอยามาให้เราแปดถาด

33:41.000 --> 33:43.583
ขนมปังสิบสี่แถวและไวน์สองลัง

33:44.250 --> 33:46.125
เหมือนกำลังจะมีงานปาร์ตี้เลย

33:46.333 --> 33:47.750
แหม กลิ่นหอมชะมัด

33:54.583 --> 33:57.500
แต่บรรยากาศภายในเหมือนการเตรียมงานศพ

34:05.500 --> 34:08.583
สิ่งที่มองไม่เห็นมักจะสำคัญกว่าสิ่งที่มองเห็น

34:08.875 --> 34:13.625
และกานเดียที่จวนจะ
ทำลายชีวิตพวกเรานั้นได้หายตัวไป

34:14.166 --> 34:17.958
สต็อกโฮล์มกับริโอได้ตรวจดูจนทั่วชั้นหนึ่ง
ไร้ร่องรอยของตัวเขา ฟังนะ

34:18.291 --> 34:19.958
ชั้นใต้ดินเป็นจุดบอดของผม

34:20.458 --> 34:22.625
เฮลซิงกิไปชั้นใต้ดินฝั่งตะวันออก
คุณไปฝั่งตะวันตก

35:07.333 --> 35:08.958
(ไม่มีสัญญาณ)

35:36.000 --> 35:36.833
โตเกียว

35:37.708 --> 35:40.166
สัญญาณกล้องภายในธนาคารหายไปแล้ว

35:40.541 --> 35:41.375
ทุกตัวเลย

35:44.625 --> 35:45.750
คุณดูแลตัวเองกันนะ

35:52.791 --> 35:56.166
สิ่งที่เรามองไม่เห็น
ส่งผลต่อชีวิตของเรามากกว่าที่คิดไว้เยอะ

36:04.708 --> 36:05.958
คุณพยาบาล

36:09.541 --> 36:10.916
ไหนดูซิว่าเป็นยังไงบ้าง

36:16.083 --> 36:18.416
เมื่อก่อนฉันไม่ไว้ใจคุณเลยสักนิด

36:21.125 --> 36:22.000
ทำไมล่ะ

36:23.500 --> 36:26.833
เพราะคุณเป็นเพื่อนกลุ่มเดียว
กับปารเลร์โมและเบอร์ลิน

36:29.208 --> 36:31.916
และเป็นเพราะคุณทำตัวเหมือนผู้ชายไอบีเรีย

36:33.625 --> 36:35.625
ชายชาตรี แต่เป็นหนุ่มใหญ่แข็งแรง

36:35.958 --> 36:37.500
กำยำล่ำสัน

36:38.916 --> 36:40.458
เขาเป็นคนอ่อนไหว

36:42.000 --> 36:44.666
ฉันจะฉีดยาให้นะ ไนโรบี

36:44.916 --> 36:45.791
ฉีดอีกแล้วเหรอ

36:46.416 --> 36:48.916
- ให้เธอพักบ้างสิ
- เป็นยาปฏิชีวนะน่ะ

36:49.500 --> 36:51.500
เธอเสี่ยงติดเชื้อ

36:52.791 --> 36:54.416
สุดยอดเลย ปากีตา

36:55.041 --> 36:56.875
ฉันบอกเธอเองแหละว่าให้ฉีดยาอีก

36:58.333 --> 37:01.000
ถ้าคนป่วยเป็นคนสั่งเองละก็...

37:06.041 --> 37:07.541
ที่ฉันเคยพูดว่า...

37:08.750 --> 37:10.916
ฉันจะไม่แตะต้องตัวคุณแม้จะใช้ไม้เขี่ย

37:14.750 --> 37:16.125
ฉันกำลังคิดดูใหม่น่ะ

37:22.500 --> 37:25.833
นั่นเป็นการแสดงเจตนาแน่นอน

37:26.250 --> 37:27.250
ผมพูดผิดไหม ปากีตา

37:34.541 --> 37:35.666
ตอนคุณพูด...

37:36.708 --> 37:38.041
เรื่องไม้เขี่ย...

37:41.083 --> 37:42.250
คุณได้ใจผมไปแล้ว

37:45.125 --> 37:47.416
ตอนนี้ผมก็จะได้คิดภาพคุณ...

37:48.083 --> 37:50.291
ใส่ชุดขาว

37:50.375 --> 37:51.958
"รับค่ะ"

37:52.041 --> 37:54.250
- เดี๋ยวๆ
- งานเลี้ยง เพื่อนๆ

37:54.333 --> 37:56.875
- เหล้ายา...
- หวังมากไปหรือเปล่า

37:57.458 --> 38:00.208
คุณจะไม่มีลูกคนที่แปดกับฉันหรอก

38:16.833 --> 38:19.833
สิ่งที่เราไม่เห็นก็เป็นสิ่งที่
หลอกหลอนเรามากที่สุดเหมือนกัน

38:20.791 --> 38:21.875
เขาไม่อยู่ที่นี่

38:22.250 --> 38:24.458
เพราะเมื่อไหร่ที่เริ่มสงสัย...

38:25.708 --> 38:27.083
เราจะหยุดสงสัยไม่ได้

38:27.333 --> 38:28.166
ริโอ

38:30.541 --> 38:32.666
ทำไมคุณไม่มีแผลเป็นจากการทรมาน

38:39.166 --> 38:40.625
น้ำหนักก็ไม่ลด

38:44.416 --> 38:45.791
กานเดียหลุดออกมาได้ยังไง

38:50.416 --> 38:51.958
ทำไมถามผมแบบนั้น

38:58.875 --> 39:00.250
เพราะคุณโกหก

39:02.000 --> 39:06.208
คุณไม่ได้บอกศาสตราจารย์ทุกเรื่อง
ซึ่งเขาก็บอกให้พูดให้หมด

39:10.750 --> 39:12.333
ทำไมคุณเล่าให้ฉันฟังคนเดียว

39:12.875 --> 39:13.708
ทำไมล่ะ

39:14.750 --> 39:15.583
ทำไมน่ะเหรอ

39:19.083 --> 39:19.958
ทำไมเป็นฉันล่ะ

39:21.375 --> 39:24.166
เพราะเรื่องพวกนี้ฝังอยู่ในหัวจนผมหลับไม่ลง

39:24.250 --> 39:26.875
ผมไม่ได้อยากจดจำหรือให้คนเห็นใจอีกต่อไป

39:27.166 --> 39:28.750
ผมไม่ได้อยากจะสาธยายว่า

39:28.833 --> 39:31.125
ผมร้องไห้อย่างหมดสภาพอยู่ในโลงนั่น

39:31.208 --> 39:35.041
โดยที่สิ่งเดียวที่ผมต้องการ
คือได้อยู่ในห้องนอนตัวเอง

39:35.375 --> 39:36.625
ได้กอดแม่

39:36.708 --> 39:39.291
คนที่ผมคิดว่าไม่มีวันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผมตอนนั้น

39:39.375 --> 39:41.500
เพราะจะไม่มีหลุมศพให้แม่ได้ไปหาด้วยซ้ำ

39:41.583 --> 39:42.875
- ริโอ...
- ผมร้องไห้หนัก

39:42.958 --> 39:46.083
จนชักกระตุกแล้วหัวไปกระแทกกับฝาโลง

39:46.166 --> 39:49.041
- ทรายร่วงเข้าตา ผมก็ร้องต่อไป
- พอเถอะ

39:49.291 --> 39:52.208
ใช่ไหม คุณอยากให้ผมเล่าเรื่องนั้นให้ฟังใช่ไหม

39:56.416 --> 39:58.916
ยกโทษให้ฉันนะ ฉันขอโทษ

40:02.291 --> 40:04.125
ไม่เป็นไรนะ

40:05.791 --> 40:06.625
ฉันขอโทษ

40:08.166 --> 40:09.416
ใจเย็นนะ

40:13.166 --> 40:14.208
ไม่เป็นไร

40:15.000 --> 40:15.958
เป็นสิ

40:16.500 --> 40:19.250
ฉันขอโทษ ฉันกลัวมาก ไม่รู้ว่าพูดอะไรออกไป

40:21.458 --> 40:23.000
ผมจะทำให้คุณเชื่อใจผมเอง

40:24.833 --> 40:25.708
ริโอ

40:28.583 --> 40:29.833
จะทำอะไร

40:33.416 --> 40:34.666
ผมจะฆ่ากานเดีย

40:37.583 --> 40:39.291
เราตามหาสิ่งที่เรามองไม่เห็น

40:39.750 --> 40:43.083
แต่บางครั้งเราก็ลืมไปว่า
สิ่งที่ล่องหนนั้นอาจกำลังมองเราอยู่

40:44.125 --> 40:45.958
เราก็จะเดือดร้อนแน่

41:12.625 --> 41:14.625
ใช่ ค่อยยังชั่วหน่อย ใช่ไหมจ๊ะ

41:14.708 --> 41:17.000
ตอนนี้พวกเราก็มีกำลังใจขึ้นมาแล้ว

41:17.083 --> 41:18.625
ดูหน้าตาแต่ละคนสิ

41:18.708 --> 41:21.708
ไม่มีใครคิดจะก่อกบฏกันแล้วตอนนี้

41:21.833 --> 41:24.791
สุดยอดเลย พวกเขาพลิก
สถานการณ์จากหน้ามือเป็นหลังมือได้

41:24.875 --> 41:26.916
ด้วยข้าวปาเอยากับเบียร์ธรรมดาๆ

41:27.000 --> 41:29.375
ขอเสียงปรบมือให้โจรปล้นแบงก์หน่อยครับ

41:29.666 --> 41:32.291
เลิกป่วนแล้วหุบปากเดี๋ยวนี้

41:33.375 --> 41:34.875
นายต้องปล่อยฉัน

41:35.666 --> 41:37.416
ฉันทุบหัวมันไป

41:37.500 --> 41:39.125
ปล่อยให้ฉันโดนมัดเป็นลูกแกะแบบนี้

41:39.208 --> 41:41.750
มันจะเลวร้ายกว่าการฆ่าอีก ปล่อยฉันทีเถอะ

41:44.000 --> 41:46.208
เขาจะฆ่านายตอนนี้ทำไม ก่อนหน้านี้เขาไม่ได้ทำ

41:47.666 --> 41:48.625
ไม่ต้องห่วงหรอก

41:49.000 --> 41:50.916
ตอนนี้เรากำลังตามหาเขาอยู่

41:51.583 --> 41:54.250
แจ๋ว นายตามหาเขาอยู่ ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย

41:54.416 --> 41:55.333
ดีมาก

41:55.833 --> 41:57.500
แล้วก็ดีนะที่รู้ว่า

41:57.958 --> 42:00.833
เขาให้นายเป็นคนคุมเด็กๆ
ในสถานรับเลี้ยงเด็กน่ะ

42:03.041 --> 42:04.750
เป็นการตัดสินใจที่ฉลาดดีเนอะ

42:05.541 --> 42:06.708
ใครเป็นคนตัดสินใจกันนะ

42:12.791 --> 42:14.375
เธอเลือกริโอ

42:16.000 --> 42:18.833
เธอเลือกอัจฉริยะด้านไอที

42:18.916 --> 42:23.000
ให้ไปตามล่านักฆ่ามืออาชีพ
ที่อันตรายที่สุดในสเปน

42:23.791 --> 42:24.708
ปราดเปรื่องจริงๆ

42:26.791 --> 42:30.458
หนุ่มน้อยจิตใจบอบช้ำที่ทำใจยิงไม่ได้

42:31.625 --> 42:35.458
แล้วก็จับมือร้องไห้กับแฟนเก่านาย
ไปทั่วทุกมุมของธนาคาร

42:35.708 --> 42:36.875
ช่างเป็นเรื่องราวที่จับใจ

42:39.666 --> 42:41.500
เขาจะสังหารพวกนั้นทีละคน

42:41.583 --> 42:44.791
เมื่อไหร่นายจะเข้าใจเสียทีว่าโตเกียวเป็นคนคุม

42:44.875 --> 42:46.791
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับการผ่าตัดไนโรบี

42:47.125 --> 42:49.041
เรื่องนี้เกี่ยวกับการเอาชีวิตรอดนะ น้อง

42:50.208 --> 42:53.666
- มานี่สิ ไอ้เบื๊อก มานี่
- อะไร จะเอาอะไรอีก

42:56.125 --> 42:59.000
ฟังนะ ฉันรู้ว่านายรักโตเกียวมาก

43:00.625 --> 43:02.458
พวกนายผ่านอะไรมาด้วยกันมากมาย

43:04.875 --> 43:08.291
แต่นายคิดจริงๆ เหรอว่า
เธอเป็นผู้นำที่เราสมควรจะมีตอนนี้

43:09.083 --> 43:10.750
สาบานจากใจเลยนะ...

43:15.333 --> 43:16.833
นายไว้ใจโตเกียวไหม

43:26.416 --> 43:28.125
นายต้องปล่อยตัวฉันนะ ไอ้น้อง

43:29.208 --> 43:31.041
นายรู้ว่าเป็นสิ่งที่ควรทำ

43:31.333 --> 43:34.583
นายต้องพาฉันขึ้นไปข้างบน ต้องปล่อยฉัน

43:36.708 --> 43:38.083
เร็วสิ เฮ้ย

43:38.166 --> 43:39.625
หุบปากสิวะ!

43:40.000 --> 43:41.500
มาติอัส นายคุมนะ

43:47.875 --> 43:48.750
เกือบแล้ว

43:49.458 --> 43:52.333
ริโอ

43:52.416 --> 43:53.583
จะไปไหน

43:53.666 --> 43:55.416
ไปฆ่าไอ้สารเลวนั่น

43:55.500 --> 43:57.666
ริโอ หยุดนะ ฉันบอกให้หยุด!

44:03.958 --> 44:05.375
ขอโทษเรื่องที่แล้วมานะ

44:06.750 --> 44:08.166
ฉันแบกเรื่องไว้เยอะเกินไป

44:09.375 --> 44:12.208
แต่ขอทำความเข้าใจหน่อย
ฉันมั่นใจว่านายเป็นคนซื่อตรง

44:13.166 --> 44:15.000
ฉันรู้ว่านายไม่มีวันหักหลังเรา

44:19.875 --> 44:21.750
เรามาจับไอ้ชาติชั่วด้วยกันเถอะ

44:21.833 --> 44:22.916
ไปกันเลย

45:52.583 --> 45:53.750
สำนักงานตำรวจแห่งชาติ

45:53.833 --> 45:57.666
นี่เซซาร์ กานเดีย หัวหน้ารปภ.
ของผู้ว่าการธนาคารกลางสเปน

45:57.750 --> 46:00.375
ผมโทรผ่านสายที่มีความปลอดภัย
ของกระทรวงมหาดไทยนะ

46:00.458 --> 46:01.833
คุณมองเห็นไหม

46:02.125 --> 46:04.333
เห็นค่ะ นี่เป็นสายจากธนาคารกลางสเปน

46:04.541 --> 46:07.791
ถูกต้อง ต่อสายผมไปหา
ศูนย์บัญชาการด้านนอกธนาคารหน่อย

46:07.875 --> 46:09.250
ด่วนที่สุด

46:14.208 --> 46:16.041
- ฮัลโหล
- นี่คือสายด่วน

46:16.125 --> 46:17.666
- เซซาร์ กานเดียพูด
- ใครนะ

46:17.750 --> 46:19.583
ผมเป็นหัวหน้ารปภ. ของผู้ว่าการธนาคาร

46:19.666 --> 46:21.416
ขอคุยกับผู้พันตามาโยหน่อย

46:21.500 --> 46:23.291
ได้เลยๆ ผู้พัน

46:27.375 --> 46:29.333
หัวหน้ารปภ. ของผู้ว่าการธนาคาร

46:29.416 --> 46:31.708
- เคลียร์พื้นที่
- เคลียร์พื้นที่ด้วย

46:32.916 --> 46:34.375
ผู้พันตามาโยพูดสาย

46:34.750 --> 46:37.500
ผู้พัน ผมหลุดออกมาได้ นี่กานเดียพูด

46:37.583 --> 46:39.041
คุณโทรมาจากไหน

46:39.750 --> 46:41.583
โทรจากห้องลับ

46:41.666 --> 46:45.125
ผมดูความเคลื่อนไหวของทุกคน
ได้จากกล้องวงจรปิดภายใน

46:45.208 --> 46:48.875
ผมได้ตัดการเชื่อมต่อภายนอกหมดแล้ว
พวกมันก็จะมองไม่เห็นเราจากข้างนอก

46:48.958 --> 46:50.291
ผมรอคำสั่งจากคุณนะ

46:52.625 --> 46:56.583
ตอนนี้อยู่เฉยๆ ไปก่อน เราสงบศึกอยู่

46:57.083 --> 46:59.541
สงบศึกอะไร ผู้พัน จะอีกนานแค่ไหน

47:01.166 --> 47:04.000
เหลืออีกไม่ต่ำกว่า 24 ชั่วโมง
ผมละเมิดสัญญาไม่ได้ด้วย

47:04.083 --> 47:05.333
มันเป็นข่าวอยู่

47:05.416 --> 47:08.458
ผู้พัน ไอ้เวรพวกนี้
จะไปสิงคโปร์ภายใน 24 ชั่วโมง

47:08.541 --> 47:11.541
มาร่วมโจมตีกับผมสิ พวกมันจะได้ตกใจแน่

47:11.625 --> 47:13.416
เรื่องจะจบภายในสิบนาที

47:14.125 --> 47:15.875
ผมถูกมัดมือชกอยู่

47:15.958 --> 47:18.666
ท่านประธานาธิบดี
ไม่ต้องการให้มีการสู้รบในมาดริดอีก

47:20.916 --> 47:22.875
ท่านครับ ผมมีปืนกล

47:22.958 --> 47:24.291
ระเบิด ทุกอย่างเลย

47:24.375 --> 47:26.375
ผมไม่รอให้พวกมันหนีไปได้หรอก

47:26.458 --> 47:27.958
ผมไม่ได้ลงนามสงบศึกอะไร

47:28.041 --> 47:30.125
เข้าใจที่ผมพูดไหม

47:39.583 --> 47:43.333
ตามสถานการณ์แล้ว ผมทำได้แค่สั่งให้คุณรอ

47:44.250 --> 47:46.500
แต่ผมไม่อยากให้คุณทำแบบนั้น

47:47.416 --> 47:48.583
หมายความว่ายังไง

47:49.416 --> 47:52.583
อะไรก็ตามที่คุณจำเป็นต้องทำ
จะถูกมองว่าเป็นการป้องกันตัว

47:52.666 --> 47:54.416
มันจะไม่มีปัญหาทางกฎหมาย

47:54.875 --> 47:57.416
ถ้าคุณกำจัดพวกมันได้หมด
คุณก็จะเป็นฮีโร่สำหรับผม

47:57.500 --> 48:00.000
สำหรับตำรวจที่สอบสวนและรัฐบาล

48:00.750 --> 48:01.750
รับทราบ ผู้พัน

48:03.000 --> 48:03.875
ขอให้โชคดี

48:04.541 --> 48:06.291
ช่วงเวลาที่สำคัญที่สุด

48:06.375 --> 48:09.083
คือตอนที่เราตระหนักได้ว่าไม่มีทางถอยแล้ว

48:10.125 --> 48:12.875
เมื่อล้ำเส้นมาแล้ว เราจะไม่มีทางย้อนกลับไปได้

48:13.708 --> 48:15.000
จุดที่ไม่มีวันหวนคืน

48:16.500 --> 48:20.083
ทุกอย่างกำลังจะเปลี่ยนแปลง
เราต้องอยู่กับปัจจุบัน

48:20.875 --> 48:23.083
เหมือนว่าเราหยุดหายนะได้

48:25.583 --> 48:27.166
ยังไงกันดี

48:27.750 --> 48:29.708
ฉันว่ามันก็ไม่น่าแปลกใจหรอก

48:32.333 --> 48:36.833
แต่พอเราไปถึงมินดาเนา
แม่กับลูกสาวของคุณไม่อยู่ที่นั่นแล้ว แถ่นแท้น

48:39.250 --> 48:40.666
ฉันอยากยินดีกับคุณด้วย

48:42.916 --> 48:43.875
แต่จะบอกให้นะ

48:46.041 --> 48:46.875
ฉันไม่ทำหรอก

48:47.500 --> 48:51.208
เพราะก่อนริโอเข้าธนาคารไป
บังเอิญว่าเขา...

48:52.000 --> 48:54.375
ให้ข้อมูลคนส่งของกับฉันมาหมดแล้ว

49:01.375 --> 49:03.625
เขาไม่ได้บอกศาสตราจารย์

49:04.583 --> 49:06.125
ฉันฟังอยู่

49:21.125 --> 49:24.666
คุณคิดว่าเราจะใช้เวลานานเท่าไหร่
ถึงจะหาแม่กับลูกสาวของคุณเจอ

49:41.916 --> 49:43.916
- ศาสตราจารย์
- ว่าไง อันโตญันซาส

49:44.708 --> 49:47.083
ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรเอาเรื่องนี้มาบอก แต่...

49:49.958 --> 49:50.791
แต่อะไร

50:03.958 --> 50:06.250
จะมีคนบาดเจ็บจากการสั่งการของตามาโย

50:06.333 --> 50:07.666
แบบอาชญากรรมที่เลือดเย็น

50:07.750 --> 50:08.875
เกิดอะไรขึ้น

50:09.458 --> 50:12.291
กานเดีย หัวหน้ารปภ. ธนาคารโทรไปที่เต็นท์

50:12.375 --> 50:14.708
เขามีห้องลับที่เก็บอาวุธทหารไว้

50:14.791 --> 50:16.208
ห้องอยู่ที่ไหน

50:17.208 --> 50:20.291
ฉันไม่รู้ แต่มันมีกล้อง เขามองเห็นทุกอย่าง

50:34.083 --> 50:34.958
โตเกียว

50:36.708 --> 50:38.500
- โตเกียว
- ศาสตราจารย์

50:38.583 --> 50:42.375
ฟังผมนะ กานเดียมีอาวุธ เขามีห้องลับ

50:43.500 --> 50:46.250
- อะไรนะ
- เขามีห้องลับ

50:46.333 --> 50:50.041
เขาเฝ้ามองอยู่ รู้ว่าพวกคุณอยู่ที่ไหนบ้าง
ตามทุกคนมารวมตัวกัน

50:53.375 --> 50:54.208
โตเกียว

51:05.041 --> 51:05.916
โตเกียว

51:08.708 --> 51:10.833
โตเกียว
