WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:27.208 --> 00:29.875
เราคิดว่าคนเราใช้ดอกไม้
กับช็อกโกแลตแสดงความรัก

00:31.583 --> 00:34.041
แต่ความรักก็แสดงออกด้วยค้อน

00:35.083 --> 00:36.583
หรือเครื่องเจียได้เหมือนกัน

00:49.916 --> 00:53.250
การลักพาตัวเจ้าหน้าที่ตำรวจ
เป็นการแสดงออกถึงความรักได้

00:53.833 --> 00:55.958
การช่วยเขาไม่ให้จมลงไปก้นสระ

00:56.625 --> 00:57.500
ก็เหมือนกัน

01:12.416 --> 01:14.166
ข้างล่างนั่นมีอะไรกันวะ

01:14.625 --> 01:15.791
ทำอะไรกันน่ะ

01:16.708 --> 01:19.291
- แกล้งเมานะ
- ไม่ ฉันจะไม่แกล้งเมา

01:19.375 --> 01:21.625
แกล้งเมา ไม่งั้นฉันจะหักคอนาย

01:22.166 --> 01:23.333
หน้าไม่อาย

01:23.708 --> 01:26.083
ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ

01:28.083 --> 01:31.125
ผมเป็นตำรวจ คุณนาย

01:31.208 --> 01:35.208
- นั่นเบนิโตนี่นา
- อยากโทรหาตำรวจไหมล่ะ กริ๊งๆ

01:35.291 --> 01:36.833
เบนิโต คุณทำอะไรน่ะ

01:38.166 --> 01:39.166
แกล้งเมาเถอะน่า

01:49.625 --> 01:51.083
มีเต็มบ้านเลย

01:52.875 --> 01:54.458
ในรถนาย

01:55.000 --> 01:56.416
และรถเมียนายด้วย

01:57.750 --> 02:00.166
ลักษณะเหมือนระเบิดซีโฟร์ แต่เป็นแค่พลาสติก

02:01.000 --> 02:04.250
นั่นเป็นคำแก้ตัวของนาย
นายจะไม่ใช่อาชญากร แต่เป็น...

02:04.333 --> 02:07.041
คุณพ่อขี้กลัวคนหนึ่ง ซึ่งพวกเขาจะเข้าใจ

02:07.750 --> 02:11.500
ออกมาได้เมื่อไหร่ ฉันจะแจ้งความนาย
และยกพวกตำรวจกลับมาสามพันคน

02:11.583 --> 02:13.333
เราใช้ซีโฟร์ของจริงด้วยก็ได้นะ

02:14.125 --> 02:15.958
วางตรงไหนก็ได้ที่นายนึกออก

02:16.416 --> 02:17.458
ตู้ม

02:24.208 --> 02:25.791
อย่าเข้าใจผิดนะ

02:25.875 --> 02:28.541
เราไม่อยากให้นายทำสิ่งนี้เพื่อเงิน แต่...

02:28.625 --> 02:32.166
เราเข้าใจความยากลำบากที่อาจเกิดขึ้นได้

02:32.250 --> 02:33.416
หนึ่งล้านยูโร

02:33.500 --> 02:34.833
ด้วยเงินก้อนนี้และคำแก้ตัว

02:34.916 --> 02:37.916
นายเลือกได้เลยว่าอยากอยู่กับอะไร

02:38.166 --> 02:40.500
ระหว่างผู้หญิงที่จับประชาชนโดยมิชอบ

02:40.958 --> 02:42.041
ทรมานพวกเขา

02:42.291 --> 02:45.041
และใช้อำนาจที่รัฐธรรมนูญ
มอบให้เธอไปในทางที่ผิด

02:52.041 --> 02:53.250
หรือพวกเรา

02:57.208 --> 02:58.958
ตอนนี้คุณจะต้องตอบคำถาม

02:59.041 --> 03:00.208
ผมจะเป็นคนตัดสินใจ

03:01.708 --> 03:04.875
สารวัตรมูริลโยยังมีชีวิตอยู่หรือไม่

03:07.250 --> 03:08.208
ก็อาจจะยังอยู่

03:11.333 --> 03:12.416
เธออยู่ในเต็นท์นั่นไหม

03:13.833 --> 03:14.708
อาจจะอยู่

03:15.791 --> 03:20.041
ฉันอยากให้นายไปบอกให้เธอว่า
ศาสตราจารย์รู้ว่าเธอยังไม่ตาย

03:20.416 --> 03:21.541
เธอไม่เชื่อฉันหรอก

03:22.458 --> 03:25.291
ถ้าฉันเจอนาย ทำไมฉันไม่จับนายเสียล่ะ

03:27.208 --> 03:29.041
ถ้าเธอเห็นนายใส่นาฬิกาเรือนนี้

03:30.500 --> 03:31.458
เธอจะเชื่อนาย

03:32.333 --> 03:35.458
เพราะเป็นเรื่องของความรักเมื่อไหร่
เวลามักจะไม่คอยท่า

03:37.208 --> 03:38.958
มันจะนับถอยหลังเสมอ

03:41.000 --> 03:42.708
แค่คำว่ารักนั้นไม่เพียงพอ

03:44.083 --> 03:45.791
เราจะช้าไม่ได้

04:08.416 --> 04:09.375
นั่นอะไร

04:11.208 --> 04:12.625
เอาไว้ใช้ตอนเธอตื่น

04:13.708 --> 04:15.666
เป็นของขวัญที่น่ารักดีนะ

04:18.333 --> 04:21.083
เธอบอกว่าจะไม่แตะต้องตัวผม
ต่อให้ใช้ไม้เขี่ยก็ตาม

04:28.375 --> 04:30.125
ฉันจะแนะนำอะไรให้อย่างนะ

04:33.833 --> 04:35.791
อย่ามีความรักระหว่างการปล้น

04:42.208 --> 04:43.458
มันเป็นลางไม่ดี

05:48.458 --> 05:50.041
เปาลิตา!

05:51.250 --> 05:52.625
คุณมาริวีคะ

05:54.625 --> 05:59.000
(มินดาเนา
วันแรกของการปล้น)

05:59.083 --> 06:00.250
โทรศัพท์ค่ะ

06:01.791 --> 06:03.791
(สเปนตอนใต้
วันแรกของการปล้น)

06:03.875 --> 06:04.708
แม่คะ

06:05.541 --> 06:07.041
พอลลา ลูกรัก

06:07.125 --> 06:09.416
เป็นไงบ้าง วันนี้ทำอะไรบ้างจ๊ะ

06:09.583 --> 06:11.166
ก็เหมือนเมื่อวานค่ะ แม่

06:11.333 --> 06:13.875
แม่มั่นใจว่าวันนี้ลูกทำเรื่องที่สุดยอดแน่

06:13.958 --> 06:15.083
เล่าให้แม่ฟังบ้างสิ

06:15.166 --> 06:16.833
ตอนนี้หนูนึกไม่ออกค่ะ

06:17.291 --> 06:18.500
คิดถึงแม่ไหม

06:18.625 --> 06:19.500
คิดถึงค่ะ

06:20.041 --> 06:22.250
เป็นอะไร ดูโทรทัศน์อยู่เหรอ

06:22.375 --> 06:24.458
เปล่าค่ะ หนูกำลังเล่นอยู่กับคุณยาย

06:24.875 --> 06:25.875
ขอคุยกับยายหน่อยซิ

06:26.458 --> 06:28.041
ได้ค่ะ คุณยายคะ

06:28.500 --> 06:29.500
ลูกรัก

06:30.333 --> 06:33.291
พอลลาเป็นอะไรหรือเปล่า เสียงเธอแปลกๆ

06:33.375 --> 06:34.500
ไม่รู้สิ

06:35.833 --> 06:36.750
เธอก็ดูปกติดี

06:37.500 --> 06:40.333
แต่ลูกมาคุยกับเธอตอนทานมื้อเย็นได้นะ

06:42.541 --> 06:45.208
- ได้ค่ะ แม่
- และอย่าลืมซื้อขนมปังมาด้วยนะ

07:30.125 --> 07:31.666
ตอนนี้หกโมงเช้า

07:32.833 --> 07:35.041
รถพยาบาลอยู่ในห้องแล็บอาชญากรรมแล้ว

07:35.125 --> 07:37.333
อีกประมาณหนึ่งชั่วโมง อัลแบร์โตจะไปถึง

07:37.416 --> 07:38.666
เหมือนหมาล่าเนื้อเลยละ

07:41.291 --> 07:44.416
ตามกลิ่นร่องรอยของเหยื่อรายใหม่
ลูกสาวของคุณนั่นเอง

07:44.583 --> 07:48.583
คุณคิดว่าฉันแปะที่อยู่ของเธอไว้ที่ตู้เย็นงั้นเหรอ

07:48.666 --> 07:50.916
ฉันคิดว่าคุณรู้สึกผิดที่เป็นแม่ที่เลวนะ

07:51.000 --> 07:52.583
คุณไม่ออกจากบ้าน...

07:53.250 --> 07:55.750
ไปปล้นสักสองสามสัปดาห์โดยไม่โทรหาหรอก

07:56.208 --> 07:59.041
หรือไม่จริง แล้วปมเรื่องการเป็นลูกสาวที่เลวล่ะ

07:59.125 --> 08:00.250
เพราะแม่ของคุณ...

08:01.458 --> 08:04.708
คุณปล่อยให้เธอกินโยเกิร์ตคนเดียวยังไม่ได้เลย

08:05.458 --> 08:06.291
คุณทำได้ยังไง

08:07.125 --> 08:09.208
คุณโทรศัพท์จากรถบ้านได้ยังไง

08:09.291 --> 08:12.333
อาจนึกไม่ถึงนะ แต่เราไตร่ตรองดีแล้ว

08:13.083 --> 08:15.791
อัลแบร์โตเข้าไปเหมือนหมูตามหาเห็ดก็ได้

08:15.875 --> 08:17.416
แต่เขาหาอะไรไม่เจอหรอก

08:35.333 --> 08:37.333
หัวไปโดนอะไรมา

08:37.416 --> 08:40.291
ผมหมกมุ่นกับการปล้นครั้งนี้ครับ ผู้พัน

08:41.166 --> 08:43.958
ผมตื่นเช้ามาก ไม่ได้นอนเลย

08:45.125 --> 08:48.708
ผมผูกเชือกรองเท้าโดยครุ่นคิดเรื่องนี้ไปด้วย

08:48.791 --> 08:52.916
พอลุกขึ้น หัวผมกระแทกหน้าต่าง
แรงมากจนหน้าต่างเกือบแตก

08:55.500 --> 08:57.333
คุณนี่เหมือนผมเลยนะ อันโตญันซาส

08:57.708 --> 08:59.958
ต่อให้มีการสงบศึก ผมก็หลับไม่ลง

09:00.166 --> 09:02.250
ตอนตีสาม ผมยังตาสว่าง

09:02.333 --> 09:04.916
อยากรู้ว่าวันนี้ศาสตราจารย์จะป่วนอะไรเรา

09:05.000 --> 09:07.416
ผมจะเข้าไปดูว่าซิเอร์ราต้องการ...

09:07.500 --> 09:09.625
มูริลโยถูกกักตัวอยู่

09:10.041 --> 09:14.250
ผมแค่จะเอากาแฟเข้าไปให้สารวัตร

09:17.583 --> 09:20.125
มูริลโยติดต่อได้กับซิเอร์ราคนเดียว

09:20.208 --> 09:23.625
เธอทำให้ซิเอร์ราไม่ได้นอนทั้งคืนจนเหนื่อยล้า

09:25.458 --> 09:27.125
เราไปดื่มกาแฟกันเถอะ

09:29.041 --> 09:32.250
ศัตรูตัวฉกาจของอาชญากรรมไม่ใช่ตำรวจ

09:33.416 --> 09:34.375
มันคือความเร่งรีบ

09:35.750 --> 09:38.291
รถบ้านสะอาดเอี่ยมอ่อง

09:38.500 --> 09:39.708
คุณทิ้งมันไว้...

09:40.583 --> 09:41.500
เหมือนใหม่

09:42.208 --> 09:43.666
แต่ว่ารถพยาบาล...

09:45.125 --> 09:47.208
คุณรีบเอามันออกมาจากที่นั่น

09:47.291 --> 09:49.625
มันทิ้งร่องรอยไว้เสมอละ เสมอเลย

09:49.708 --> 09:51.250
เศษผมบนหมอน...

09:51.500 --> 09:52.666
ถุงเท้า...

09:52.958 --> 09:56.833
แล้วพอกองพิสูจน์หลักฐาน
นำแสงยูวีและลูมินอลมาละก็ เปรี้ยง!

09:58.125 --> 09:59.166
เสร็จฉัน

10:01.750 --> 10:02.833
ฉันขอย้ำข้อเสนอนะ

10:03.750 --> 10:04.916
ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้

10:05.333 --> 10:07.958
และกำจัดผมเส้นนั้นที่จะทำให้เรา
สาวไปถึงครอบครัวของคุณ

10:08.583 --> 10:09.875
หรือไม่ก็รอให้สามีเก่าคุณ...

10:10.916 --> 10:12.000
เหยียบคุณให้จมดินเลย

10:17.000 --> 10:18.250
คุณไม่เจออะไรหรอก

10:20.166 --> 10:23.708
คุณกำลังขู่ฉันด้วยคำว่า
"เราอาจจะเจออะไรบางอย่าง"

10:29.083 --> 10:33.000
จะบอกให้นะ
คนท้องมีฮอร์โมนเอสโตรเจนสูงมาก

10:33.083 --> 10:36.333
ซึ่งทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็น
ผู้หญิงคิดบวกที่สุดในสเปน

10:37.416 --> 10:40.041
แต่มันไม่ได้มีความหมายต่อเรื่องงาน
มันเอาไว้ใช้ตอนคลอด

10:40.416 --> 10:41.583
ซึ่งยากฉิบหายเลยละ

10:45.750 --> 10:47.666
คุณจะทำยังไงตอนเขาเกิดมา

10:49.541 --> 10:50.666
ผู้ชายหรือผู้หญิงล่ะ

10:52.291 --> 10:53.375
ไม่รู้เหรอ

10:56.250 --> 10:57.250
น่าสงสารสิ้นดี

11:08.875 --> 11:10.083
เกิดอะไรขึ้น

11:11.041 --> 11:12.541
พวกเขาเปลือยเท้า

11:12.625 --> 11:14.166
เปลือยเท้าเหรอ ใคร

11:14.250 --> 11:15.541
ริโอกับสต็อกโฮล์ม

11:16.250 --> 11:17.791
- แล้วไง
- "แล้วไง" อะไร

11:18.458 --> 11:20.541
ใครเขาเดินเท้าเปล่าระหว่างปล้นกันล่ะ

11:21.291 --> 11:25.250
น่าแปลกที่ถอดรองเท้านั่งบนโซฟา
ระหว่างทำการปล้น

11:26.333 --> 11:27.458
นายนี่โง่หรือไง

11:37.416 --> 11:41.541
ถ้าพวกเขาคิดจะเอากัน
ก็เอากันได้โดยไม่ต้องถอดรองเท้า

11:42.375 --> 11:43.250
ก็...

11:44.416 --> 11:46.583
เมื่อคืนนายมาทำอะไรในนี้

11:51.791 --> 11:52.625
นี่ไง

11:57.541 --> 11:59.541
- นายมาทำอันนี้เหรอ
- ใช่

12:05.833 --> 12:07.708
นายซ้อมผู้ชายคนนึง

12:08.125 --> 12:10.500
ซึ่งทำให้เธอมองนายเปลี่ยนไป

12:11.541 --> 12:14.833
แล้วนายคิดว่ามอบหัวใจดวงน้อยให้จะช่วยเหรอ

12:15.125 --> 12:16.166
แล้วจะให้ผมทำยังไงล่ะ

12:18.666 --> 12:19.750
เปลี่ยนแปลงสิ

12:22.625 --> 12:26.125
ในสายตาของเธอตอนนี้ นายเป็นคนเลว

12:26.583 --> 12:27.791
เป็นคนใช้ความรุนแรง

12:28.333 --> 12:29.958
เธอหลงรักนายเพราะอะไรล่ะ

12:31.708 --> 12:32.833
ผมยิงขาเธอ

12:33.500 --> 12:36.166
ไม่ใช่ ผมหมายถึงยิงขาเธอเพื่อช่วยชีวิตเธอไว้

12:36.666 --> 12:37.833
เพื่อช่วยชีวิตเธอ

12:39.291 --> 12:40.250
ไม่รู้สิ

12:44.708 --> 12:46.416
ผมเต้นท่าเด็ดให้เธอดู

12:47.416 --> 12:48.916
- นายเต้นให้เธอดูเหรอ
- ใช่

12:49.500 --> 12:50.583
ผมเต้นให้เธอดู

12:51.291 --> 12:52.625
ผมเล่าเรื่องให้เธอฟัง

12:53.541 --> 12:54.875
เราหัวเราะด้วยกันบ่อยๆ

12:57.541 --> 12:58.541
แล้ว...

13:00.250 --> 13:04.458
นายไม่ได้เล่าเรื่องให้เธอฟังนานแค่ไหน
ไม่ได้ทำให้เธอหัวเราะมานานแค่ไหนแล้ว

13:04.916 --> 13:07.625
ไม่ได้เต้นให้เธอดูมานานแค่ไหน

13:21.625 --> 13:23.958
นี่ ริโอ ขอกาแฟดำหน่อยสิ

13:25.916 --> 13:29.708
ฉันเป็นคนคิดแผนนี้ขึ้นมานะ
นายปลอดภัยก็เพราะฉัน

13:29.791 --> 13:31.041
ตอบแทนกันหน่อยเป็นไง

13:32.250 --> 13:34.291
นายโดนมัดอยู่ ทำไมไม่นอนซะ

13:34.375 --> 13:37.041
อย่างน้อยก็ขอกินน้ำไม่ได้หรือไง

13:38.041 --> 13:39.666
ขอน้ำสักนิดเอง

13:49.916 --> 13:51.041
โทษทีนะ เพื่อน แต่...

13:52.083 --> 13:52.916
ขอบใจ

13:54.291 --> 13:55.708
นายดูโทรมนะ

13:56.083 --> 13:57.041
นอนไม่หลับเหรอ

14:01.416 --> 14:04.625
ตอนกลางคืนตื่นกี่รอบล่ะ
สามรอบ สี่รอบหรือบ่อยกว่านั้น

14:11.458 --> 14:12.416
นี่ ริโอ...

14:13.291 --> 14:14.666
ถ้าต้องการอะไร...

14:15.250 --> 14:17.250
อยากคุยหรืออะไรก็ตาม ฉันอยู่ตรงนี้นะ

14:20.375 --> 14:21.333
ขอบใจ

14:30.666 --> 14:32.250
เขาหัวอ่อนที่สุด

14:32.666 --> 14:36.208
ใจสั่น เหงื่อออกมาก นอนไม่หลับ

14:36.958 --> 14:39.083
นายต้องหลุดออกมาให้ได้ในช่วงที่เขาเฝ้า

14:39.333 --> 14:41.791
เขาเหนี่ยวไกไม่ไหวหรอก

14:43.916 --> 14:47.083
ทำไมถึงคิดว่าฉันจะไม่ฆ่านาย
ทันทีที่ฉันหลุดไปได้

14:47.166 --> 14:48.125
ก็...

14:48.791 --> 14:50.291
ฉันทุบหัวนาย

14:50.583 --> 14:52.250
นายต่อยตาฉันแตก

14:52.750 --> 14:55.666
ก็เจ๊ากันแล้ว สัญญาลูกผู้ชาย

14:55.750 --> 14:58.625
นายกำลังขอให้ฉันเชื่อใจนายเหรอ ไอ้สวะ

14:59.125 --> 15:02.083
ฉันหมายถึงว่าเขาประกาศสงบศึกกันอยู่

15:02.666 --> 15:04.375
ไม่มีรถหุ้มเกราะเข้ามา

15:06.125 --> 15:08.125
มันก็คือสงครามเย็นดีๆ นี่เอง

15:08.208 --> 15:10.500
- ส่วนพวกเราก็คือเชลย
- แล้วไง

15:11.541 --> 15:15.166
นายควรเป็นตัวแทน
ของความโกลาหลที่เราต้องการ

15:17.166 --> 15:19.166
เหมือนตัวประหลาดในเรื่องเอเลี่ยน

15:22.416 --> 15:25.500
เหมือนจอห์น แมคเคลนในเรื่องดาย ฮาร์ด

15:37.291 --> 15:38.708
(อ่างเก็บน้ำฝน
ห้ามเข้า)

15:58.875 --> 15:59.833
ไปกันเถอะ

16:31.416 --> 16:34.750
ศาสตราจารย์คิดถึงราเกล
ตอนไปถึงอ่างเก็บน้ำฝน

16:36.500 --> 16:39.666
เช่นเดียวกับตอนที่อัลแบร์โต
ก้าวเข้าไปในรถพยาบาล

16:43.291 --> 16:46.125
น่าแปลกที่เราคิดถึงคนคนเดียวกัน

16:46.875 --> 16:50.541
ในเวลาเดียวกัน แต่วิธีคิดต่างกัน

16:52.208 --> 16:54.208
เขาว่ากันว่าความรักทำให้โลกหมุนคว้าง

16:55.083 --> 16:57.083
แต่ความเกลียดก็ไม่หนีกันเท่าไหร่

17:01.333 --> 17:02.666
คุณพูดถูก

17:03.083 --> 17:04.291
ลิสบอนยังไม่ตาย

17:07.125 --> 17:07.958
เธออยู่ที่ไหน

17:08.041 --> 17:10.958
ตอนนี้อยู่ที่เต็นท์
ผมเดาว่าเธอกำลังถูกสอบปากคำ

17:11.041 --> 17:13.583
- พวกเขากักตัวเธอไว้ที่นั่นได้นานเท่าไหร่
- ไม่รู้เหมือนกัน

17:13.708 --> 17:16.750
แต่ผมว่าพวกเขาไม่ยึดตามกฎ 72 ชั่วโมงหรอก

17:17.791 --> 17:19.625
ไม่นานพวกเขาจะส่งตัวเธอไปที่อื่น

17:19.958 --> 17:22.041
- คุณช่วยเธอได้ไหม
- ช่วงส่งตัวทำไม่ได้

17:22.125 --> 17:26.041
มันจะเป็นเรื่องที่โง่มาก เราก่อการกับคุณ
พวกนั้นจะคาดการณ์ไว้แล้วซึ่งจะเสี่ยงอันตราย

17:26.125 --> 17:27.666
แล้วคุณจะทำยังไง

17:28.666 --> 17:31.500
พวกเขาจับตัวลิสบอนไว้
โดยที่เธอรู้แผนการทั้งหมด

17:32.083 --> 17:34.458
รวมถึงสถานที่ที่คุณโทรหาฉัน

17:42.500 --> 17:43.500
ศาสตราจารย์

17:45.791 --> 17:46.833
ผมไม่รู้

17:49.166 --> 17:52.208
ผมเหนื่อยมาก โตเกียว ผมคิดไม่ออก

17:55.291 --> 17:57.583
แต่เดี๋ยวผมก็หาทางได้ ไม่ต้องห่วง

17:59.583 --> 18:02.208
ผมกำลังทำราวีโอลี คุณต้องเติมพลังนะ

18:07.916 --> 18:09.708
- ปาเลร์โมยังโดนมัดอยู่หรือเปล่า
- ใช่

18:09.958 --> 18:12.083
ผมอยากให้คุณไปบอกเขาว่า...

18:12.166 --> 18:14.250
ไม่ ฉันจะไม่บอกอะไรเขา

18:15.083 --> 18:16.583
เขาแยกเขี้ยวใส่ฉันเหมือนหมา

18:17.041 --> 18:19.541
คุณต้องบอกนะ บอกเขาตามนี้

18:20.375 --> 18:22.291
"นายได้รับข้อความจากศาสตราจารย์

18:22.666 --> 18:25.291
ลิสบอนยังไม่ตาย

18:25.375 --> 18:27.041
เธอถูกจับอยู่ในเต็นท์

18:27.333 --> 18:30.000
ฉันต้องการให้นายคิดหาทางช่วยเธอ"

18:31.416 --> 18:33.583
- เขาไม่ทำหรอก
- ฟังผมนะ โตเกียว

18:33.666 --> 18:38.083
ผมพยายามจะทำให้ปาเลร์โม
กลับมารักแผนการนี้ให้ได้

18:38.166 --> 18:40.166
ผมต้องการให้เขากลับมาเป็นพวกเรา

18:40.458 --> 18:42.625
ไปบอกเขา แล้วผมจะคิดแผนอื่นเอง

18:44.250 --> 18:45.208
เข้าใจไหม

18:50.375 --> 18:51.375
เข้าใจ

19:10.875 --> 19:14.000
ฉันจะไปห้องน้ำ อยากไปด้วยกันไหม เซอร์จิโอ

19:16.791 --> 19:19.333
นายเคยได้รับเกียรติในการที่คนที่มีประสบการณ์

19:19.416 --> 19:22.333
ใช้ฝีมืออมนกเขาให้หรือยัง

19:32.041 --> 19:34.041
เขานี่เหลือเชื่อจริงๆ

19:34.416 --> 19:37.625
เขาก็แค่เสนอการเป่าปี่ให้อย่างสุภาพ

19:37.708 --> 19:39.583
- เขาไม่รู้...
- นายรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร

19:39.666 --> 19:42.041
เขาคุมอารมณ์ไม่อยู่เพราะหลงตัวเอง

19:42.125 --> 19:43.458
เขาจะเคารพลำดับขั้น

19:43.541 --> 19:46.458
ตอนทำการปล้นเขาจะเป็นแบบนั้น
แค่สองสามชั่วโมงหรือแค่ข้ามคืน

19:47.041 --> 19:48.958
เรากำลังพูดถึงเวลาหลายวันนะ

19:49.083 --> 19:51.750
ภายใต้ความกดดันที่ไม่สิ้นสุด

19:52.125 --> 19:54.125
- ฉันควบคุมมาร์ตินได้...
- ไม่ได้หรอก

19:54.833 --> 19:58.083
- ฉันทำมาหลายปีแล้ว
- นายทำไม่ได้ เขาหลงตัวเอง

19:58.500 --> 20:00.291
หลงอำนาจ

20:00.875 --> 20:02.875
มันแปลได้อย่างเดียว

20:03.916 --> 20:07.291
ถ้าเขาไม่เป็นคนคุม
เขาจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เป็น

20:08.833 --> 20:12.750
เขาจะไม่ลดละความพยายาม
ถึงแม้ต้องทรยศหรือสร้างความปั่นป่วน

20:12.833 --> 20:17.750
เขาเป็นคนหลงตัวเอง
เชื่อมั่นในตัวเองและเป็นอัจฉริยะ

20:17.875 --> 20:18.750
เหมือนนาย

20:18.833 --> 20:22.625
ถ้านายอยากใช้คนด้อยคุณภาพก็ได้นะ
พวกนั้นจะศิโรราบให้โดยดีเลย

20:22.708 --> 20:25.666
นายไม่เข้าใจ
การที่เขาอัจฉริยะทำให้ทุกอย่างมันยุ่งยาก

20:25.791 --> 20:27.958
เขาเป็นตัวอันตรายเพราะเราหลอกเขาไม่ได้

20:28.375 --> 20:29.500
นายเป็นพี่ชายฉัน

20:29.583 --> 20:33.166
ฉันให้นายเป็นคนคุมการปล้นได้เลย

20:36.291 --> 20:37.166
แต่เขาสิ...

20:38.166 --> 20:41.333
นายคิดผิดที่ไว้ใจฉัน แต่ไม่ไว้ใจเขา
ฉันเป็นคนที่ไว้ใจได้น้อยกว่าเขาเยอะ

20:44.375 --> 20:45.416
ขอเบียร์สอง

20:52.166 --> 20:53.833
เลิกกินถั่วได้แล้วนะ

20:54.625 --> 20:56.875
นายอ้วนอย่างกับช้างน้ำ

20:58.208 --> 21:01.333
ถ้านายหัวเราะเยาะหูกระต่ายฉัน
ก็เท่ากับหัวเราะเยาะฉัน

21:01.666 --> 21:02.791
และถ้านายหัวเราะฉัน

21:02.875 --> 21:06.291
นายจะจดจำวันที่ 17 มีนาคมไปชั่วชีวิตเลย

21:06.375 --> 21:08.708
แต่เรายังไม่รู้เลยว่าเพราะอะไร

21:10.708 --> 21:12.250
นายว่ามันน่าตื่นเต้นดีไหมล่ะ

21:24.958 --> 21:26.166
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

21:26.958 --> 21:27.958
เปล่าเลย

21:32.916 --> 21:35.416
มีลายนิ้วมืออยู่บนพื้นผิวส่วนใหญ่

21:37.000 --> 21:40.791
บนผนังมีแผนการ แผนที่ แผนภาพแปะอยู่...

21:43.583 --> 21:44.625
ผมเห็นเตาอบ

21:45.125 --> 21:48.166
พวกเขาคงจะใช้เพื่อทำลายหลักฐาน

21:50.333 --> 21:51.750
ผมจะตรวจสอบดู

22:01.958 --> 22:05.583
มีเศษพลาสติกที่อาจมาจากอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์

22:06.791 --> 22:09.166
ผมกำลังแยกชิ้นส่วนที่ไหม้

22:13.000 --> 22:14.500
ผมว่าผมเจอแล้ว

22:17.708 --> 22:19.500
- มีอะไร
- เปล่า

22:25.500 --> 22:27.041
ฉันเป็นรถมาเซราติงั้นเหรอ

22:27.625 --> 22:31.458
ให้ตายสิ เขาลงหนังสือพิมพ์ด้วยเหรอ

22:31.541 --> 22:32.666
ไม่เห็นเป็นไรเลย

22:36.416 --> 22:39.250
- ฉันให้คุณขับได้นะถ้าต้องการ
- บ้าอะไรวะ

22:39.666 --> 22:41.166
ก็แค่ขับรถเอง

22:41.250 --> 22:42.083
"เอง" เหรอ

22:42.916 --> 22:45.791
แล้วเราก็จะกดปุ่มลบเทปนั่น

22:45.875 --> 22:49.958
ทำลายกล่องดำปุ๊บ ก็จะเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

23:03.166 --> 23:04.291
โมนิกาทิ้งผม

23:04.875 --> 23:06.083
ผมไม่มีพันธะแล้ว

23:07.000 --> 23:09.166
ก็ไม่จำเป็นต้องลบกล่องดำอะไร

23:09.583 --> 23:11.583
ผมจะขับรถมาเซราติ เหยียบให้มิด

23:11.666 --> 23:13.916
หมุนวนทำโดนัทจนยางไหม้

23:14.541 --> 23:16.208
สงบเยือกเย็นเลยละ คนสวย

23:17.125 --> 23:20.375
- คุณเป็นลูกผู้ชายมากใช่ไหม
- อกสามศอกเลยละ ระวังให้ดี

23:20.458 --> 23:23.791
เผื่อว่าคุณต้องเข้าอู่ไปเปลี่ยนช่วงล่าง

23:24.458 --> 23:26.416
และรอจนเห็นสภาพของโครงรถ

23:28.541 --> 23:29.541
น่ากลัวจัง

23:45.708 --> 23:48.458
ไอ้สารเลวนี่ถึงขนาด
ทิ้งร่องรอยจอมปลอมไว้ในโถส้วม

23:50.125 --> 23:51.916
ผมมั่นใจว่าพวกมันแอบเอาไว้ตรงนั้น

23:52.000 --> 23:54.250
มันละลายติดอยู่ที่ก้นเตา

23:54.333 --> 23:56.208
เป็นไปไม่ได้ที่จะถูกซ่อนไว้

23:56.291 --> 23:57.125
แล้วไง

23:57.333 --> 24:00.708
พลาสติกของซิมการ์ดมีตัวเลขมากถึง 19 ตัว

24:00.791 --> 24:02.125
ไม่ซ้ำกันเลยสักใบ

24:02.875 --> 24:06.500
ใบนี้ถูกเผาไหม้หายไป แต่ระหว่างเผาไหม้

24:06.583 --> 24:08.416
มันทำให้ชิปโลหะงอ

24:08.500 --> 24:10.583
ซึ่งตีตราตัวเลขเจ็ดตัวลงไป

24:10.666 --> 24:13.041
เราได้ตรวจสอบข้อมูลจากเครือข่ายต่างๆ แล้ว

24:13.125 --> 24:17.666
และเจอการ์ด 354 ใบที่มีตัวเลขลงท้ายตรงกัน

24:18.291 --> 24:22.583
มีคนซื้อไปใบหนึ่งเมื่อสามเดือนที่แล้ว
และโทรออกแค่ครั้งเดียว

24:23.083 --> 24:24.458
ระหว่างการปล้น

24:24.541 --> 24:25.416
โป๊ะเชะ

24:25.500 --> 24:27.500
- เบอร์นั้นโทรไปที่ไหน
- เดี๋ยว

24:28.875 --> 24:30.083
ลุ้นกันหน่อยมั้ย

24:34.875 --> 24:36.750
เกาะมินดาเนา ฟิลิปปินส์

24:36.833 --> 24:38.083
แม่เจ้า ฉันกะแล้ว

24:40.833 --> 24:42.291
เราจะคุยกับตำรวจสากล

24:54.000 --> 24:56.250
- ฮัลโหล
- มินดาเนา ฟิลิปปินส์ พวกมันรู้แล้ว

25:00.916 --> 25:03.875
- รู้ได้ไง
- ซากซิมการ์ดไหม้ในรถพยาบาล

25:13.041 --> 25:14.500
นายทำทุกอย่างเหมือนเดิม

25:14.583 --> 25:17.958
เอานาฬิกาเข้าไปให้เธอดูในออฟฟิศตอนนี้

25:18.458 --> 25:20.083
บอกเธอว่า "ผมอยู่ข้างคุณ"

25:20.166 --> 25:22.375
บอกงั้นเหรอ ฉันควรพูดแบบนั้นใช่มั้ย

25:22.958 --> 25:23.833
ว่าไงนะ

25:23.916 --> 25:25.916
"ผมอยู่ข้างคุณ" อาจสับสนได้

25:26.000 --> 25:28.458
เธออาจคิดว่าฉันเพี้ยน เป็นตำรวจกบฏ

25:28.541 --> 25:31.958
ถ้าฉันบอกว่า "ศาสตราจารย์อยู่ข้างคุณ"
มันชัดเจนกว่า ต้องพูดแบบบุคคลที่สาม

25:32.041 --> 25:34.666
แค่เอานาฬิกาให้เธอดูก็เท่านั้น

25:34.750 --> 25:35.666
เข้าใจแล้ว

25:43.375 --> 25:44.458
ให้ตัวประกันออกไป

25:44.958 --> 25:46.833
ทุกคน ลุกขึ้นไปข้างบน

25:46.916 --> 25:49.166
เป็นคนคุมแล้วกดดันดีไหมล่ะ

25:49.250 --> 25:50.833
แจ๋วไปเลย

25:53.833 --> 25:55.833
ฉันรอฟังอยู่แล้ว

25:56.958 --> 25:58.958
มีข้อความฝากมาจากศาสตราจารย์

25:59.250 --> 26:00.375
"ลิสบอนยังไม่ตาย

26:00.666 --> 26:03.541
เธออยู่ในเต็นท์
ฉันต้องการให้นายหาทางช่วยเธอ"

26:04.166 --> 26:05.083
นี่คือคำสั่ง

26:05.958 --> 26:08.791
ตอนแรกก็ยึดอำนาจ ตอนนี้มาออกคำสั่ง

26:08.875 --> 26:10.541
แปลกนะ ฉันว่ามัน...

26:11.125 --> 26:13.375
เป็นเรื่องที่ทำไปก็อันตราย แต่มันก็...

26:13.708 --> 26:15.708
เข้าใจได้แน่นอน

26:15.791 --> 26:18.541
นั่นไงล่ะ ผู้หญิงทรงพลัง

26:20.666 --> 26:22.166
เหลวไหลทั้งเพ

26:22.625 --> 26:24.583
- มันกำลังจะจบแล้ว อีหนู
- พูดจบหรือยัง

26:27.083 --> 26:28.250
นายเป็นอะไร

26:28.583 --> 26:29.500
ฉันเหรอ

26:31.708 --> 26:33.041
นายโกรธแม่เหรอ

26:34.000 --> 26:36.000
ไม่ได้ดูดนมแม่มานานมากแล้วสินะ

26:38.250 --> 26:41.666
ถึงได้เอาแต่หาเรื่องบ่นไม่หยุด

26:47.833 --> 26:49.666
ศาสตราจารย์เป็นคนสั่งมา

26:50.875 --> 26:52.875
เขาก็มีนกเขาเหมือนนายนั่นแหละ

27:09.208 --> 27:10.291
พวกเขาอยู่ที่มินดาเนา

27:12.541 --> 27:14.750
เราจะหาพวกเขาเจอใน 24 ชั่วโมง

27:14.833 --> 27:16.416
คุณก็รู้ระเบียบการนี่

27:16.500 --> 27:17.750
เมื่อพอลลามาถึงที่นี่ปุ๊บ

27:18.333 --> 27:21.000
คุณมีความผิดฐานลักพาตัวเด็ก

27:21.083 --> 27:22.416
เสียสิทธิ์การเลี้ยงดู

27:23.208 --> 27:24.958
แล้วเด็กก็จะไปอยู่กับพ่อ

27:30.250 --> 27:32.375
แค่มาบอกว่าฉันจบเห่แล้วงั้นเหรอ

27:32.750 --> 27:33.958
ฉันรู้อยู่แล้ว

27:40.416 --> 27:41.333
ก็แล้วแต่นะ

27:42.125 --> 27:44.416
จะเรียกว่ายังไงก็ช่าง ที่นี่ตอนนี้

27:45.500 --> 27:46.625
คุณช่วยเหลือพวกเขาได้

27:46.708 --> 27:49.583
เมื่อเราไปถึงบ้านที่มินดาเนา
พวกเขาจะไม่อยู่ที่นั่น

27:49.791 --> 27:51.083
เราทำพลาด

27:52.333 --> 27:55.375
ฉันไม่ตื่นเต้น
ถ้าพอลลาไปอยู่กับอัลแบร์โตเหมือนกัน

28:01.125 --> 28:02.625
อยากรู้จังว่าตอนนี้เธอทำอะไรอยู่

28:06.666 --> 28:08.375
หลับตา คิดภาพเธอสิ

28:09.583 --> 28:10.583
ห่มผ้าให้ลูกบนเตียง

28:10.666 --> 28:13.916
ผมเธอสยายอยู่บนผ้าห่ม
จนแทบจะได้กลิ่นของเธอ

28:15.500 --> 28:18.208
หลับตานึกภาพเธอสิ

28:20.500 --> 28:21.416
หลับตาสิ

28:22.000 --> 28:23.500
ทำอะไรน่ะ อลิเซีย

28:25.791 --> 28:27.708
รอแค่ห้าปีเอง

28:27.958 --> 28:29.625
แล้วจะได้เจอกันอีกครั้ง

28:30.041 --> 28:31.750
เธอจะวิ่งเข้ามาหาคุณ "แม่ขา"

28:32.208 --> 28:34.333
เธอกอดคุณแน่นแบบนี้

28:34.583 --> 28:37.041
แขนขาเกี่ยวรัดเหมือนลูกลิง

28:38.500 --> 28:40.083
แล้วคุณก็โอบเธอแน่น

28:41.916 --> 28:43.583
ประคองหน้าของเธอ

28:44.416 --> 28:45.625
มองดูเธอ

28:48.500 --> 28:49.708
แต่เธอไม่ยอมปล่อย

28:50.375 --> 28:51.875
เธอพร่ำพูดไม่หยุด

28:52.250 --> 28:54.916
เหมือนท่องมนต์ไม่ให้สิ่งชั่วร้ายเข้ามากล้ำกราย

28:55.208 --> 28:56.500
"แม่จ๋า อย่าทิ้งหนูไป"

28:57.041 --> 28:59.958
"แม่จ๋า อย่าทิ้งหนูไป"

29:00.458 --> 29:01.916
"แม่จ๋า อย่าทิ้งหนูไป"

29:02.500 --> 29:04.500
"แม่จ๋า อย่าทิ้งหนูไป"

29:05.000 --> 29:05.833
ราเกล

29:05.916 --> 29:08.541
ฉันรู้ว่าคุณรักเขา เขาก็รักคุณ

29:08.791 --> 29:09.958
แต่ด้วยเหตุผลนั้น

29:11.250 --> 29:13.291
คุณคิดว่าเขาจะบอกให้คุณทำยังไง

29:18.583 --> 29:19.833
ฉันเคยเสนอให้คุณ...

29:20.958 --> 29:22.416
ติดคุกห้าปี

29:22.500 --> 29:24.083
ฉันจะเปลี่ยนให้เหลือห้านาที

29:28.958 --> 29:30.208
ฉันกำลังเสนออิสรภาพให้นะ

29:31.666 --> 29:34.291
เซอร์จิโอเข้าคุก คุณเป็นอิสระ

29:35.083 --> 29:36.750
คุณจะไม่มีีประวัติการถูกจับ

29:38.791 --> 29:40.791
โทรหาพวกเขา พาเขาไปอยู่ในที่ปลอดภัย...

29:41.291 --> 29:43.333
แล้วจะได้อยู่กับพวกเขาใน 24 ชั่วโมง

29:44.541 --> 29:46.208
เราจะไม่ไล่ล่าคุณอีก

29:46.750 --> 29:48.333
ทุกอย่างจะจบสิ้นนะ ทูนหัว

30:38.791 --> 30:39.916
ดีขึ้นไหม

30:52.083 --> 30:53.000
ไง

30:53.791 --> 30:55.333
ได้พักผ่อนบ้างหรือเปล่า

30:57.041 --> 30:58.916
ผมพยายามแล้วแต่นอนไม่หลับ

31:01.708 --> 31:02.916
ฝันร้ายเหรอ

31:04.000 --> 31:06.291
หลับตาลงทีไร ภาพก็กลับมาหมด

31:20.583 --> 31:22.458
นี่ เกิดอะไรขึ้นกับลูกผู้ชายตัวจริงล่ะ

31:23.916 --> 31:25.416
คิดว่าไม่มีพันธะแล้วเสียอีก

31:27.083 --> 31:28.500
พวกเขาคุยเรื่องอะไรกัน

31:30.083 --> 31:31.750
สวัสดีจ้ะ ที่รัก

31:32.875 --> 31:34.583
อยากมาขึ้นเกาะฉันไหมล่ะ

31:35.750 --> 31:37.416
ถ้าคุณไม่ค่อยชอบปาร์ตี้นะ

31:37.833 --> 31:40.333
ผมไม่ค่อยชอบดนตรีเสียงดังน่ะ

31:43.958 --> 31:46.875
ถ้าคุณชวนฉันไป ฉันจะใส่บิกีนีตัวเก่งให้ดู

31:51.625 --> 31:53.333
ทำไมไม่บอกเราล่ะ

31:54.750 --> 31:55.666
ผมบอกไม่ได้

31:57.166 --> 31:59.166
คุณต้องพูดถึงมันนะ ริโอ

32:02.166 --> 32:04.000
คืนหนึ่งพวกเขาเอาตัวผมออกจากห้องขัง

32:05.416 --> 32:07.875
บังคับให้ผมขุดหลุมศพตัวเองในทะเลทราย

32:11.708 --> 32:14.166
ฉันเป็นสาวหวานนะ

32:14.625 --> 32:17.000
ถึงยิ้มระรื่นได้ทั้งวันไง

32:18.666 --> 32:21.125
แล้วก็บังคับให้ผมวางโลงศพลงในหลุม

32:25.000 --> 32:26.791
แล้วพวกมันก็ให้ผมลงไปนอนข้างใน

32:29.708 --> 32:31.541
แล้วก็เททรายกลบ

32:34.416 --> 32:35.416
จนผมถูกฝังมิด

32:38.708 --> 32:39.875
แล้วพวกมันก็ทิ้งผมไว้ที่นั่น

32:43.000 --> 32:44.041
อยู่ในความมืด

32:46.166 --> 32:49.458
ในความเงียบงันและหายใจแทบไม่ออก

32:52.500 --> 32:53.541
ใจเย็นๆ นะ

32:54.958 --> 32:55.833
ใจเย็นๆ

32:58.500 --> 32:59.791
ฉันอยู่กับคุณแล้ว

33:01.208 --> 33:03.125
รู้ไหมว่าผมคิดถึงอะไรอยู่อย่างเดียว

33:05.416 --> 33:06.250
อะไรเหรอ

33:07.375 --> 33:11.916
ศาสตราจารย์ควรเป็นคนที่ถูกฝังทั้งเป็น ไม่ใช่ผม

33:15.500 --> 33:16.541
ขอโทษนะ

33:17.625 --> 33:19.041
ดูสิ ดู

33:34.625 --> 33:35.750
ไปเถอะ

33:53.458 --> 33:56.166
ขอตัวเดี๋๋ยวนะ ฉันจะไปห้องน้ำ

34:03.583 --> 34:04.750
นายไม่ไว้ใจฉัน

34:12.916 --> 34:14.333
ฉันเป็นคนหลงตัวเอง

34:16.791 --> 34:19.125
ฉันจะยอมทำตามแผนการของตัวเองอย่างเดียว

34:21.000 --> 34:22.666
ฉันลุ่มหลงกับการเป็นหัวหน้า

34:22.750 --> 34:25.250
มากเสียจนถ้ามันไม่เป็นไปตามแผนของฉัน...

34:27.125 --> 34:29.208
ฉันอาจเป็นตัวอันตรายได้ ใช่ไหม

34:34.833 --> 34:35.666
ใช่

34:36.791 --> 34:37.916
ฉันคิดแบบนั้น

34:39.833 --> 34:40.791
นายอ่านฉันออก

34:42.500 --> 34:44.541
แต่มีสิ่งที่นายยังคิดไม่ถึง

34:45.416 --> 34:47.541
นั่นก็คือฉันไม่เพียงแต่รักพี่ชายของนาย

34:48.541 --> 34:50.000
แต่ฉันก็รักแผนการ...

34:50.375 --> 34:51.875
มากพอกัน

34:52.250 --> 34:54.791
ฉันทรยศนายได้อยู่แล้ว

34:55.250 --> 34:57.041
รวมถึงสมาชิกแก๊งทุกคนด้วย

34:57.166 --> 34:59.166
แต่ฉันจะไม่มีวันทรยศแผนการ

35:00.625 --> 35:02.125
ฉันภักดีในเรื่องนั้น

35:04.791 --> 35:07.458
เรื่องนี้ยิ่งใหญ่กว่าการปล้นอีก นายก็รู้

35:08.625 --> 35:11.125
ตอนนี้ฉันยอมรับว่าแผนการยังไม่ดีที่สุด

35:11.333 --> 35:12.958
เหมือนบทกวีที่ยังแต่งไม่เสร็จ

35:14.583 --> 35:16.000
เราต้องการนายนะ น้องชาย

35:28.458 --> 35:29.458
ขอร้องละ

35:46.500 --> 35:48.750
อยู่ข้างนอกนายออกจะกล้าบ้าบิ่น

35:50.958 --> 35:52.250
น่าชื่นชมดี

35:56.000 --> 35:57.208
น่าสรรเสริญ

36:09.500 --> 36:10.750
ไม่เอาน่า หลีกทางให้ฉัน

36:16.083 --> 36:19.750
เมื่อกี้ดูกล้าดี แต่ตอนนี้นายต้องพิสูจน์

36:28.416 --> 36:30.041
ขอดูความกล้าหน่อยซิ

36:33.291 --> 36:34.250
เดี๋ยวก่อน

36:37.416 --> 36:39.750
เดี๋ยว บอกซิว่าอยากได้อะไร

36:41.291 --> 36:42.125
ความตาย

36:42.875 --> 36:44.875
มองหน้าฉัน หรือนกเขาไม่ขัน

36:45.416 --> 36:47.458
บางครั้งนายต้องชั่งใจให้ดี

36:47.541 --> 36:50.750
สำหรับฉัน ฉันจะทำยังไง
กับไอ้เวรที่หัวเราะเยาะหูกระต่ายของฉัน

36:50.833 --> 36:54.375
สำหรับนาย คุ้มไหมที่มีชีวิตอยู่โดยไม่มีนกเขา

37:01.875 --> 37:03.291
เขาไปเข้าห้องน้ำนานจัง

37:03.375 --> 37:06.208
เขากำลังอัดไอ้อ้วนน่วมอยู่ในห้องน้ำ

37:07.208 --> 37:09.083
เราน่าจะได้ยินเสียงนะ

37:10.875 --> 37:13.083
ความโกลาหลของแท้ เซอร์จิโอที่รัก...

37:14.583 --> 37:15.791
ไม่มีเสียงหรอก

37:19.708 --> 37:21.666
ปาเลร์โมภักดีต่อการปล้น

37:21.750 --> 37:24.541
แต่ในความคิดของเขา มันหมายถึงเรื่องเดียว

37:25.375 --> 37:28.833
การปล้นจะดำเนินไปได้
เขาต้องกลับมาเป็นคนคุม

37:29.500 --> 37:33.041
เขาใช้วิธีเงียบเพื่อไม่ให้เรารู้ว่า
กำลังจะเกิดความโกลาหล

37:33.333 --> 37:36.208
นายรู้ว่าต้องทำยังไง อย่าขี้ขลาดไปหน่อยเลย

37:37.166 --> 37:39.333
นายต้องเคลื่อนข้อต่อ

37:40.000 --> 37:42.958
ระหว่างกระดูกนิ้วโป้งกับกระดูกหลังนิ้วโป้ง

37:43.041 --> 37:45.041
กระชากเลย อย่าลังเล

37:45.833 --> 37:47.583
บิดแบบนั้น

37:48.000 --> 37:50.208
ก็จะไม่ติดกุญแจมือ

37:51.083 --> 37:53.041
ฉันจะต้องจับนายแยกเหมือนเด็กๆ

38:00.416 --> 38:01.833
มันจะเจ็บนิดหน่อย

38:02.291 --> 38:04.708
แต่คุ้มกับอิสรภาพนะ นายว่าไหม

38:08.416 --> 38:09.291
เร็วเข้า

38:42.500 --> 38:43.375
อย่าขยับ

38:49.750 --> 38:51.125
- อย่าขยับ
- เย็นไว้ ไอ้หนู

38:52.041 --> 38:54.000
ฉันเป็นแค่ยามนะโว้ย

38:54.958 --> 38:55.916
หมอบลง

38:57.666 --> 38:59.916
- ไม่มีทาง
- ฉันบอกว่าหมอบลงเดี๋ยวนี้

39:00.541 --> 39:03.125
นายจะทำอะไร ยิงฉันทั้งที่ไม่มีอาวุธเหรอ

39:04.958 --> 39:07.083
ถ้าจำเป็น ฉันก็จะยิง

39:07.583 --> 39:11.583
นายจะยิงพ่อคนที่ไร้อาวุธที่แค่พยายามจะหนีเหรอ

39:14.375 --> 39:15.333
เอาเลย

39:21.333 --> 39:22.500
ฉันอยู่นี่แล้ว

39:22.791 --> 39:25.000
อย่าขยับนะ!

39:27.208 --> 39:29.500
หมอบลงสิวะ กานเดีย

39:30.791 --> 39:31.916
นายไม่ยิงหรอก

39:32.000 --> 39:33.458
หมอบลง!

39:35.375 --> 39:37.375
อย่าขยับนะ ปัดโธ่เว้ย

39:38.041 --> 39:39.250
ฉันบอกว่า อย่าขยับไง

39:45.958 --> 39:47.208
ไว้เจอกัน

41:40.875 --> 41:43.875
คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย
่แค่พยายามจะหนีเหรอ
