WEBVTT

00:00:06.041 --> 00:00:08.875 align:center
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:18.541 --> 00:00:20.625 align:center
มันมักจะมีวันที่ดีให้นึกถึงอยู่เสมอ

00:00:21.750 --> 00:00:23.083 align:center
ยิ่งเราย่ำแย่เท่าไหร่

00:00:24.125 --> 00:00:26.500 align:center
วันคืนเหล่านั้นก็ดูจะชื่นมื่นมากขึ้น

00:00:27.083 --> 00:00:28.625 align:center
ในช่วงที่กำลังหวังให้เกิดปาฏิหาริย์

00:00:28.708 --> 00:00:31.041 align:center
ขณะได้ยินเสียงสัญญาณชีพของไนโรบีดังอยู่

00:00:31.291 --> 00:00:33.083 align:center
ฉันนึกถึงวันเหล่านั้น

00:00:33.416 --> 00:00:35.541 align:center
เหมือนการแข่งขันฟุตบอลที่โบสถ์

00:00:36.125 --> 00:00:38.416 align:center
- กันไว้ เหลือนาทีเดียว
- เร็วเข้า

00:00:38.500 --> 00:00:40.416 align:center
- เฮ้ย
- เร็วเข้า

00:00:40.500 --> 00:00:41.458 align:center
ไป

00:00:42.166 --> 00:00:43.000 align:center
รับ

00:00:43.083 --> 00:00:47.500 align:center
ฉันไม่เคยนึกเลยว่าช่วงเวลาแว่บเดียว
ก่อนเตะมุมจะสนุกมากขนาดนั้น

00:00:48.250 --> 00:00:49.166 align:center
เฮ้ย

00:00:49.250 --> 00:00:50.833 align:center
กรรมการ มันจับไข่ผม!

00:00:50.916 --> 00:00:52.000 align:center
คุณก็เห็น

00:00:53.125 --> 00:00:57.000 align:center
ขอร้องละ เงียบเถอะ เหลือนาทีเดียว
จะเสียเวลาเถียงกันหรือไง

00:00:57.083 --> 00:00:59.083 align:center
ผมกำลังอุดหลัง เขาตามก้นผมแจเลย

00:00:59.166 --> 00:01:01.375 align:center
ฉันเห็นคุณจับไข่เขานะ ไอ้ทุเรศ

00:01:01.458 --> 00:01:04.833 align:center
พอได้แล้ว! อย่าโดนเขาอีก
ไม่ว่าส่วนไหนก็ตาม เข้าใจไหม

00:01:04.916 --> 00:01:06.833 align:center
- ไม่งั้นโดนไล่ออก
- เอาละ เริ่มเลย

00:01:06.916 --> 00:01:07.750 align:center
เร็วเข้า ไปเลย!

00:01:09.708 --> 00:01:10.833 align:center
เข้าประตู!

00:01:12.291 --> 00:01:13.250 align:center
ฟาวล์นะ!

00:01:13.333 --> 00:01:16.041 align:center
- ไหน เกิดอะไรขึ้น
- จะต่อยกันแล้ว

00:01:18.458 --> 00:01:19.375 align:center
เอาแล้วไง

00:01:19.458 --> 00:01:21.708 align:center
ฟาวล์และโดนใบแดง ออกไป!

00:01:25.583 --> 00:01:27.041 align:center
- โตเกียว!
- เอาเลย

00:01:29.916 --> 00:01:31.750 align:center
ไม่มีสัญญาณเลย ทุกอย่างล่มหมด

00:01:31.833 --> 00:01:32.750 align:center
ทำไงกันดี

00:01:32.833 --> 00:01:35.375 align:center
- เรากำลังจะเสียเธอไป
- ไม่นะ บ้าเอ๊ย!

00:01:59.375 --> 00:02:00.416 align:center
ระวังให้ดี

00:02:01.208 --> 00:02:02.208 align:center
ค่อยๆ

00:02:03.500 --> 00:02:04.833 align:center
เอาละ ฉันเจอแล้ว

00:02:06.000 --> 00:02:07.250 align:center
มันอยู่สูงกว่านั้นหน่อย

00:02:08.375 --> 00:02:09.916 align:center
คุณทำได้ดีมาก

00:02:10.583 --> 00:02:12.250 align:center
ทีนี้ก็คีบกระสุนออกมา

00:02:14.791 --> 00:02:15.708 align:center
เอาเลย

00:02:18.500 --> 00:02:19.416 align:center
อย่างนั้นแหละ

00:02:20.291 --> 00:02:21.250 align:center
ดี

00:02:21.333 --> 00:02:22.958 align:center
ระวังนะ นั่นแหละ

00:02:23.708 --> 00:02:24.875 align:center
อยู่นั่นไง

00:02:50.916 --> 00:02:52.125 align:center
นั่นคือการรำลึกถึงความหลัง

00:02:52.875 --> 00:02:57.416 align:center
เพื่อให้รู้ว่าเหตุการณ์ในอดีต
ที่เราไม่คิดว่าเป็นความสุข

00:02:58.083 --> 00:02:58.916 align:center
ที่จริงแล้วกลับเป็น

00:03:09.041 --> 00:03:10.375 align:center
เย่!

00:03:15.791 --> 00:03:18.750 align:center
เรายังเล่นไม่ทันจบครึ่งแรก

00:03:18.833 --> 00:03:20.958 align:center
ลิสบอนก็ไปไกลจากเต็นท์สามกิโลเมตรแล้ว

00:03:21.041 --> 00:03:22.708 align:center
และถูกบังคับให้ย้ายทีม

00:03:23.708 --> 00:03:25.416 align:center
ซิเอร์รายิงประตูเสียบเข้าสามเหลี่ยม

00:03:28.375 --> 00:03:30.416 align:center
ในขณะที่ทำตัวเหมือนหุ่นยนต์อยู่นั้น

00:03:30.750 --> 00:03:33.291 align:center
เราตัดชิ้นเนื้อปอดของไนโรบีออกมาได้

00:03:34.333 --> 00:03:36.625 align:center
โดยไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังช่วยชีวิตเธอ

00:03:36.708 --> 00:03:38.166 align:center
หรือกำลังทำให้เธอตาย

00:03:38.916 --> 00:03:40.250 align:center
เราเสียสมาชิกคนที่สองไปแล้ว

00:03:41.208 --> 00:03:42.666 align:center
ซึ่งเป็นประตูที่สองที่เราเสีย

00:03:45.208 --> 00:03:47.958 align:center
แต่ยังมีประตูที่สามจากปาเลร์โม

00:03:48.416 --> 00:03:50.000 align:center
แต่เราจะได้ประตูนี้

00:03:57.541 --> 00:03:59.083 align:center
เขาเป็นหัวหน้าทีมที่ดี

00:04:01.375 --> 00:04:03.375 align:center
แต่เป็นลูกทีมที่ห่วยแตก

00:04:26.583 --> 00:04:30.208 align:center
สิ่งเดียวที่เป็นไปตามแผนการ
คือศาสตราจารย์ไปถึงมาดริด

00:04:30.625 --> 00:04:31.791 align:center
แต่นั่นก็ยังผิดแผน

00:04:33.291 --> 00:04:34.500 align:center
เพราะคนขี่หายไปคนหนึ่ง

00:04:35.833 --> 00:04:36.750 align:center
ศาสตราจารย์...

00:04:37.458 --> 00:04:38.375 align:center
เราต้องไปแล้ว

00:04:51.666 --> 00:04:55.708 align:center
พวกเขาขี่มอเตอร์ไซค์ไปตามเส้นทางในป่า
บนถนนลูกรังที่มีวัวควายสัญจร

00:04:55.791 --> 00:04:58.333 align:center
ขับข้ามลามันชาเพื่อเลี่ยงจุดตรวจ

00:04:58.416 --> 00:05:00.041 align:center
อัศวินและผู้ติดตามของเขา

00:05:00.125 --> 00:05:04.375 align:center
ที่พ่ายแพ้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า กำลังมุ่งเข้าสู่
การต่อสู้ของคนโง่ในสงครามที่ไม่มีทางชนะครั้งนี้

00:05:05.166 --> 00:05:07.958 align:center
ขณะที่ทุกอย่างจวนจะพังทลาย

00:06:32.000 --> 00:06:33.125 align:center
เชื่อไหมล่ะ

00:06:35.791 --> 00:06:36.916 align:center
ฉันเนี่ยนะท้อง

00:06:38.958 --> 00:06:40.291 align:center
ใครจะไปคิด

00:06:41.458 --> 00:06:42.375 align:center
ยินดีด้วยนะ

00:06:43.875 --> 00:06:44.791 align:center
ขอบคุณ

00:07:51.791 --> 00:07:52.750 align:center
บอกตามตรงนะ

00:07:54.416 --> 00:07:56.083 align:center
คุณกล้าหาญมาก รู้ไหม

00:07:56.583 --> 00:07:57.958 align:center
ผมแค่ทำตามหน้าที่

00:07:58.041 --> 00:08:00.958 align:center
ถ้าเราไม่ยืนหยัดสู้
เราก็จะโดนเหยียบย่ำเหมือนค่ายเอาช์วิทซ์

00:08:01.458 --> 00:08:03.041 align:center
ถ้าแสบมาก ก็บอกนะ

00:08:03.125 --> 00:08:06.833 align:center
ไม่หรอก เอาเลย ทาแอลกอฮอล์เลย
ผมเจ็บปวดมาหลายปีแล้ว

00:08:08.208 --> 00:08:09.041 align:center
ไหนดูซิ

00:08:13.416 --> 00:08:14.250 align:center
ทาไปเรื่อยๆ

00:08:39.833 --> 00:08:41.500 align:center
นายบ้าไปแล้วเหรอ

00:08:43.041 --> 00:08:44.500 align:center
นายซ้อมเขาน่วมเลย

00:08:44.750 --> 00:08:48.208 align:center
- สติหลุดแบบนั้นไม่ได้นะ
- ทำไมจะไม่ได้ นี่ก็เหมือนหม้ออัดแรงดัน

00:08:48.291 --> 00:08:49.291 align:center
ก็ใช่น่ะสิ!

00:08:49.750 --> 00:08:53.291 align:center
เพราะงี้นายถึงวางมวยใส่ผู้คน
เหมือนเด็กเอาแต่ใจไม่ได้!

00:08:59.083 --> 00:09:00.791 align:center
คุณเปื้อนเลือด เสื้อคุณ...

00:09:01.541 --> 00:09:04.500 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ ตาผมข้างนี้มองอะไรไม่เห็น

00:09:12.916 --> 00:09:14.166 align:center
เออนี่ อามันดา...

00:09:14.833 --> 00:09:18.125 align:center
คุณเคยมีอาการวิตกกังวล
เรื่องการปล้นครั้งนี้ไหม

00:09:20.416 --> 00:09:23.208 align:center
- คิดว่างั้นนะ
- เข้าใจละ

00:09:24.875 --> 00:09:28.583 align:center
แล้วฉันก็นอนหลับได้ไม่เกิน 30 นาที

00:09:28.666 --> 00:09:31.416 align:center
เพราะฉันรู้สึกมวนท้องตรงนี้และฉัน...

00:09:33.958 --> 00:09:35.958 align:center
ก็เป็นอาการปกติ

00:09:36.416 --> 00:09:38.250 align:center
เพราะมันเครียดมากจริงๆ

00:09:38.916 --> 00:09:42.791 align:center
เครียดมาก แต่ไม่ต้องห่วง
ผมจะหายาคลายกังวลให้

00:09:43.208 --> 00:09:47.750 align:center
เพราะไม่ว่ายังไง เราจะไม่อยากให้คุณ
มีผลกระทบจากเหตุการณ์ร้ายแรง

00:09:47.833 --> 00:09:49.500 align:center
เพราะมันลืมยากมาก

00:09:49.583 --> 00:09:51.166 align:center
อันที่จริงในบางครั้ง...

00:09:51.708 --> 00:09:53.083 align:center
มันจะติดอยู่ในใจไปตลอด

00:09:55.625 --> 00:09:58.208 align:center
ให้ผมช่วยนะ คุณมีเลือดเปื้อนตรงนี้

00:10:00.041 --> 00:10:02.916 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ มีผมอยู่ใกล้ๆ...

00:10:04.166 --> 00:10:05.708 align:center
คุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

00:10:08.666 --> 00:10:10.541 align:center
คุณจะเป็นงานที่ผมรับผิดชอบ

00:10:13.833 --> 00:10:15.708 align:center
เรากำลังยึดธนาคารกลางสเปนอยู่นะ

00:10:15.791 --> 00:10:18.083 align:center
นายอาจลืมไป แต่ฉันยังไม่ลืม

00:10:18.166 --> 00:10:20.041 align:center
เราไม่เคยทำตัวชั่วช้าแบบนั้นมาก่อน

00:10:20.125 --> 00:10:21.250 align:center
ฉันอาจจิตใจบอบช้ำอยู่ก็ได้

00:10:21.333 --> 00:10:24.125 align:center
นั่นอาจเป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่
เราต่างจิตใจบอบช้ำกันหมด

00:10:25.125 --> 00:10:27.666 align:center
หมายความว่าไง ฉันจิตใจบอบช้ำเรื่องอะไร

00:10:28.333 --> 00:10:29.500 align:center
- ฉันเปล่า...
- ตอบมา

00:10:29.583 --> 00:10:30.791 align:center
นายทิ้งโตเกียว

00:10:31.333 --> 00:10:33.958 align:center
นายรู้จักผู้ชายกี่คนที่จะทิ้งโตเกียว

00:10:34.541 --> 00:10:36.833 align:center
ไม่มี เพราะเขาไม่ทิ้งโตเกียวกันหรอก

00:10:39.458 --> 00:10:41.083 align:center
นายรู้เรื่องอะไรของโตเกียวบ้างล่ะ

00:10:41.166 --> 00:10:44.083 align:center
โตเกียวเหมือนรถมาเซราติที่ใครๆ ก็อยากได้

00:10:44.166 --> 00:10:46.083 align:center
ถ้านายทิ้งรถไว้บนถนน

00:10:46.166 --> 00:10:49.375 align:center
ประตูเปิดอ้า กุญแจคาอยู่
นายต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ

00:10:51.958 --> 00:10:54.625 align:center
ฟังนะ ริโอ ฉันจะพูดให้ชัดๆ

00:10:56.000 --> 00:10:58.791 align:center
นายอาจบอบช้ำ เพราะพวกเขา
ทำให้นายเสียความเป็นชายไป

00:10:59.958 --> 00:11:03.125 align:center
พวกเขาอาจทรมานนายมากเกินไป

00:11:04.416 --> 00:11:07.791 align:center
นายต้องปลดปล่อยมันออกมา
นายถึงได้ทิ้งโตเกียว ใช่ไหมล่ะ

00:11:08.500 --> 00:11:12.333 align:center
จะทำคนเดียวหรือทำเป็นกลุ่ม
ความบอบช้ำที่มันก่อนั้นแตกต่างกัน

00:11:12.416 --> 00:11:13.416 align:center
ปลดปล่อยมันออกมา!

00:11:15.750 --> 00:11:19.583 align:center
ฉันเป็นที่พึ่งให้นายได้นะ ไม่ว่านายต้องการอะไร

00:11:21.250 --> 00:11:22.208 align:center
อะไรก็ได้

00:11:38.000 --> 00:11:39.583 align:center
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ

00:11:41.208 --> 00:11:43.500 align:center
ผมเสียใจที่ต้องกล่าวอำลา

00:11:44.125 --> 00:11:45.041 align:center
ผมจะไปแล้ว

00:11:45.666 --> 00:11:47.875 align:center
ทำจิตใจให้เข้มแข็งกันไว้

00:11:48.375 --> 00:11:49.791 align:center
นายจะทำบ้าอะไรน่ะ

00:11:51.333 --> 00:11:52.208 align:center
มาติอัส...

00:11:53.541 --> 00:11:54.500 align:center
ฉันจะไปละ

00:11:57.041 --> 00:11:59.791 align:center
ยินดีที่ได้ร่วมงานกับนายเช่นเคย

00:12:01.375 --> 00:12:02.625 align:center
ฉันจะบอกด้วยว่า

00:12:04.208 --> 00:12:05.750 align:center
ฉันรักนายมากนะ มาติอัส

00:12:06.666 --> 00:12:08.291 align:center
สำหรับพวกคุณทุกคน...

00:12:08.750 --> 00:12:11.291 align:center
ผมหวังว่าคำสั่งของผม
ไม่ได้สร้างบาดแผลในใจมากนักนะ

00:12:11.375 --> 00:12:15.583 align:center
พวกคุณเอาเรื่องนี้ไปเล่า
ให้ลูกหลานและคนรักฟังได้ เอาเถอะ...

00:12:16.041 --> 00:12:17.666 align:center
ทุกท่าน

00:12:18.083 --> 00:12:19.208 align:center
ยินดีเป็นอย่างยิ่ง

00:12:25.416 --> 00:12:26.791 align:center
อะไรวะ

00:12:32.875 --> 00:12:34.041 align:center
ใจเย็น

00:12:35.541 --> 00:12:37.625 align:center
ปาเลร์โม ใจเย็นๆ

00:12:38.583 --> 00:12:42.291 align:center
ค่อยๆ คุยกันเถอะ

00:12:43.291 --> 00:12:45.333 align:center
แต่นายจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

00:12:51.500 --> 00:12:52.666 align:center
ไอ้บ้าเอ๊ย!

00:12:53.291 --> 00:12:56.875 align:center
แกยึดอำนาจไปแล้ว นังตัวแสบ
ยังจะเอาอะไรอีกวะ

00:12:56.958 --> 00:13:00.458 align:center
ฉันคุมด้านการทหาร นายคุมด้านวิธีการ

00:13:00.541 --> 00:13:01.708 align:center
ด้านวิธีการเหรอ

00:13:03.083 --> 00:13:06.375 align:center
หน้าฉันเหมือนวิศวกรใส่แว่นเฉิ่มๆ หรือไง

00:13:08.333 --> 00:13:10.916 align:center
จะให้ฉันสั่งการอะไรข้างล่างนั่น

00:13:11.708 --> 00:13:13.500 align:center
ละลายเลย อย่าเพิ่งละลาย

00:13:13.583 --> 00:13:17.041 align:center
เอายานดำน้ำข้า เอายานดำน้ำออก
ดำลงไป โผล่ขึ้นมา

00:13:18.666 --> 00:13:20.708 align:center
คิดว่าฉันเป็นใครวะ!

00:13:21.250 --> 00:13:23.083 align:center
ฉันไม่ได้มาทำเรื่องพรรค์นั้นนะ!

00:13:23.541 --> 00:13:25.333 align:center
ไม่สมศักดิ์ศรีฉันเลย ไปดีกว่า

00:13:28.208 --> 00:13:32.458 align:center
ฉันจะปิดระบบการเปิดอัตโนมัติ
นี่ทำเพื่อพวกแกนะ

00:13:34.250 --> 00:13:36.875 align:center
เพราะถ้าฉันอยู่ละก็ ฉันจะยิงพวกแก

00:13:36.958 --> 00:13:38.125 align:center
และคนที่เหลือให้พรุนเลย

00:13:40.625 --> 00:13:42.083 align:center
ฉันไม่ใช่พวกเดียวกับแกอีกต่อไป

00:13:51.125 --> 00:13:53.083 align:center
ฉันต่างหากที่เป็นคนช่วยนาย

00:13:54.333 --> 00:13:56.500 align:center
เพราะสาบานได้ว่าสิ่งต่อไปที่ฉันจะทำ...

00:13:57.500 --> 00:13:58.958 align:center
คือฆ่านาย

00:13:59.583 --> 00:14:00.583 align:center
ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ

00:14:01.791 --> 00:14:02.833 align:center
แต่ฉันคิด

00:14:12.333 --> 00:14:13.708 align:center
ทุ่นระเบิดเคลย์มอร์

00:14:15.041 --> 00:14:16.333 align:center
อย่างที่แกเห็นนะ...

00:14:17.416 --> 00:14:19.208 align:center
มันหันหน้าไปหาแกอยู่

00:14:19.583 --> 00:14:21.125 align:center
ไม่โดนฉันหรอก

00:14:22.625 --> 00:14:25.458 align:center
แกก็รู้ว่าฉันฆ่าแกได้โดยไม่แยแส

00:14:26.291 --> 00:14:27.375 align:center
จิ๊บจ๊อย

00:14:27.458 --> 00:14:29.416 align:center
นายทรยศเราแบบนี้ไม่ได้

00:14:30.208 --> 00:14:31.333 align:center
อยากเดิมพันไหมล่ะ

00:14:33.666 --> 00:14:36.541 align:center
ปาเลร์โม! อย่าขยับ!

00:14:37.625 --> 00:14:38.500 align:center
อ้อ ดีเลย

00:14:38.583 --> 00:14:42.666 align:center
องค์หญิงขี้โมโหมาโบกมือลาองค์ชายที่สถานีรถ

00:14:42.750 --> 00:14:44.500 align:center
มีศักดิ์ศรีหน่อยสิ ปัดโธ่

00:14:45.000 --> 00:14:46.041 align:center
นายจะไปไหน

00:14:46.958 --> 00:14:48.166 align:center
ไปให้ติดคุกเหรอ

00:14:49.916 --> 00:14:51.333 align:center
ไปให้โดนยิงแสกหน้าเหรอ

00:14:52.250 --> 00:14:53.583 align:center
ไปหักหลังพวกเราเหรอ

00:14:53.666 --> 00:14:55.208 align:center
ฉันไม่หักหลังใครหรอก

00:14:55.291 --> 00:14:57.583 align:center
ฉันกุมความลับสุดยอดเอาไว้อยู่

00:14:57.666 --> 00:14:59.291 align:center
ฉันไม่ทรยศพวกแกหรอก ไม่ต้องห่วง

00:14:59.375 --> 00:15:00.791 align:center
การออกไปก็เท่ากับทรยศ

00:15:01.291 --> 00:15:03.291 align:center
การทิ้งพวกเราไปเท่ากับทรยศ

00:15:04.125 --> 00:15:05.208 align:center
อย่า...

00:15:05.291 --> 00:15:07.708 align:center
ขยับ ฉันไม่อยากฆ่าแก ไอ้หมูตอน

00:15:09.083 --> 00:15:10.416 align:center
ไม่อยากฆ่าฉันเหรอ

00:15:16.250 --> 00:15:17.750 align:center
นายจะต้องฆ่าฉัน

00:15:18.375 --> 00:15:20.875 align:center
แกกำลังทำเรื่องบ้าๆ นะ เฮลซิงกิ

00:15:22.833 --> 00:15:24.416 align:center
ถ้านายไป ปาเลร์โม...

00:15:25.791 --> 00:15:26.791 align:center
ฉันสาบานได้...

00:15:27.833 --> 00:15:29.750 align:center
ฉันจะบูม...

00:15:29.833 --> 00:15:32.166 align:center
บูม ลาก่อน

00:15:34.708 --> 00:15:38.333 align:center
ฉันพูดจริงนะ ปาเลร์โม ฉันจะทำจริง

00:15:45.208 --> 00:15:46.208 align:center
จริงๆ

00:15:50.375 --> 00:15:51.666 align:center
เสร็จฉันละ

00:16:12.916 --> 00:16:14.916 align:center
คุณพูดอะไรกับริโอ

00:16:15.000 --> 00:16:17.541 align:center
- พูดอะไร
- คุณบอกว่าเขาจิตใจบอบช้ำ

00:16:17.958 --> 00:16:20.416 align:center
อยากเรียกยังไงก็ตามใจ แต่มันมีเรื่องเกิดขึ้น

00:16:20.500 --> 00:16:22.750 align:center
มีเรื่องเกิดขึ้นเหรอ
เพราะเขาทิ้งโตเกียวเนี่ยนะ

00:16:22.833 --> 00:16:24.375 align:center
เพราะเธอเป็นรถมาเซราติ

00:16:24.458 --> 00:16:25.375 align:center
นี่...

00:16:26.458 --> 00:16:28.833 align:center
มาเซราติเป็นคำเรียกกันในหมู่ผู้ชาย

00:16:28.916 --> 00:16:32.416 align:center
ฉันหมายความว่า
มีเรื่องเกิดขึ้นระหว่างการทรมาน

00:16:33.250 --> 00:16:34.541 align:center
พวกนั้นทำกับเขาแรงเกินไป

00:16:34.625 --> 00:16:36.041 align:center
พวกนั้นทำอะไรนะ

00:16:36.125 --> 00:16:38.666 align:center
ผู้ชายเหงื่อท่วม 40 คนทะลวงประตูหลังเขา

00:16:38.958 --> 00:16:40.458 align:center
พวกนั้นเข้าประตูหลังของเขา

00:16:40.541 --> 00:16:44.458 align:center
ริโอถูกทรมาน
แล้วคุณยังไปพูดเรื่องพวกนั้นกับเขา

00:16:44.541 --> 00:16:47.250 align:center
มันเป็นเรื่องจริงนี่
ผมถามเขาว่าพวกนั้นล้ำเส้นไหม

00:16:47.333 --> 00:16:51.375 align:center
และจะบอกให้นะ เขานิ่งเงียบ
เพราะเขาไม่อยากเผชิญหน้า ตามแบบฉบับเลย

00:16:51.458 --> 00:16:52.291 align:center
ไม่

00:16:54.083 --> 00:16:55.000 align:center
ฉันทำไม่ได้...

00:16:56.416 --> 00:16:57.291 align:center
ทำอะไรไม่ได้

00:16:58.625 --> 00:17:00.916 align:center
รู้ไหม อยู่ๆ ฉันก็รู้สึก...

00:17:02.083 --> 00:17:04.750 align:center
- เหมือนฟองสบู่แตก
- ฟองสบู่อะไร

00:17:04.916 --> 00:17:05.833 align:center
ฟองสบู่อะไรวะ

00:17:07.041 --> 00:17:10.125 align:center
เดี๋ยว ผมอยากรู้ว่าเราพูดถึงฟองสบู่อะไร

00:17:10.416 --> 00:17:11.333 align:center
ฟองสบู่อะไร

00:17:14.291 --> 00:17:16.916 align:center
มันเหมือนกับว่าผ้าที่ปิดตาฉันได้หลุดออก

00:17:18.125 --> 00:17:20.125 align:center
ฉันมองคุณแล้วไม่รู้จักคุณเลย

00:17:21.041 --> 00:17:23.458 align:center
ไม่รู้ว่าเรากำลังทำอะไรด้วยกันอยู่

00:17:23.791 --> 00:17:25.250 align:center
ไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร

00:17:25.666 --> 00:17:27.833 align:center
โมนิกา อย่าเข้าใจผมผิดสิิ

00:17:27.958 --> 00:17:31.166 align:center
โตเกียวอาจเป็นรถมาเซราติ
แต่ก็ใช่ว่าคุณเป็นเฟียต 600 นะ

00:17:36.458 --> 00:17:37.625 align:center
ขอโทษนะ เดนเวอร์

00:17:38.458 --> 00:17:39.833 align:center
ฉันอยู่กับคุณไม่ได้

00:17:56.500 --> 00:17:57.458 align:center
เอาละ

00:17:59.375 --> 00:18:03.416 align:center
เวลานายเห็นเธอโมโหใส่
เหมือนตัวไฮดรา ให้หุบปากไว้

00:18:05.083 --> 00:18:09.083 align:center
ไฮดราน่ะ ตัวที่... ช่างเถอะ
หุบปากเงียบไปเลย

00:18:09.166 --> 00:18:11.166 align:center
- โดยไม่แก้ต่างให้ตัวเองน่ะเหรอ
- ใช่

00:18:11.250 --> 00:18:14.041 align:center
เพราะนายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมเธอถึงโกรธ

00:18:14.250 --> 00:18:15.791 align:center
นาย เงียบไว้

00:18:15.875 --> 00:18:18.125 align:center
และยิ่งไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร

00:18:18.208 --> 00:18:19.250 align:center
นายต้องยิ่งเสียใจ

00:18:19.708 --> 00:18:23.500 align:center
ต้องพูดว่า "ได้ ขอโทษนะ ที่รัก" กับทุกเรื่อง

00:18:23.583 --> 00:18:25.375 align:center
นั่นแหละคือแบบฉบับ

00:18:25.458 --> 00:18:27.166 align:center
แบบฉบับของพวกกลัวเมียน่ะสิ

00:18:27.250 --> 00:18:28.958 align:center
ไม่ใช่ ของคนเอาตัวรอดต่างหาก

00:18:29.041 --> 00:18:30.875 align:center
รอให้พายุสงบลง

00:18:30.958 --> 00:18:33.875 align:center
จากนั้นเมื่อนายรู้ทิศทางลมแล้ว

00:18:33.958 --> 00:18:36.583 align:center
และเธอสงบลงเมื่อไหร่

00:18:37.083 --> 00:18:39.833 align:center
ตอนนั้นแหละ แค่ตอนนั้นนะ...

00:18:41.500 --> 00:18:42.666 align:center
นายค่อยออกตัว

00:18:45.041 --> 00:18:46.541 align:center
ไม่เคยเห็นที่ฉันทำมาก่อนเหรอ

00:18:46.958 --> 00:18:49.250 align:center
เรามีปัญหากันมาตั้งแต่ที่โบสถ์แล้ว

00:18:49.458 --> 00:18:50.625 align:center
เรื่องมันเป็นอย่างนั้น

00:18:50.708 --> 00:18:52.000 align:center
ก็...

00:18:52.083 --> 00:18:53.416 align:center
มันก่อตัวขึ้นมาเรื่อยๆ

00:18:54.250 --> 00:18:57.041 align:center
พอเจอความตึงเครียดพวกนี้
มันก็ระเบิดออกมาหมด

00:18:58.708 --> 00:18:59.958 align:center
เรื่องก็เป็นอย่างนั้นละ

00:19:17.791 --> 00:19:18.625 align:center
ศาสตราจารย์

00:19:20.500 --> 00:19:21.375 align:center
นี่โตเกียวนะ

00:19:26.000 --> 00:19:29.416 align:center
- คุณยึดอำนาจเหรอ
- ปาเลร์โมบ้าไปแล้ว

00:19:29.500 --> 00:19:32.000 align:center
เขาเกือบระเบิดโถง

00:19:32.458 --> 00:19:34.916 align:center
- แต่เราคุมสถานการณ์ไว้ได้
- ไม่ได้หรอก

00:19:35.000 --> 00:19:37.500 align:center
คุณควบคุมปาเลร์โมไม่ได้ เขาไว้ใจไม่ได้

00:19:37.583 --> 00:19:39.666 align:center
เขาโดนจับมัดและถูกจับตาตลอดเวลา

00:19:39.750 --> 00:19:42.083 align:center
โตเกียว แผนการกำลังพังพินาศ!

00:19:43.416 --> 00:19:45.416 align:center
ฉันยังอยู่นะ ศาสตราจารย์

00:19:45.500 --> 00:19:47.125 align:center
คุณยังอยู่แล้วไงล่ะ

00:19:47.208 --> 00:19:49.833 align:center
ถ้าไม่มีปาเลร์โม เราก็เอาทองคำออกไปไม่ได้

00:19:49.916 --> 00:19:51.541 align:center
หรือคุณรู้วิธีล่ะ

00:19:52.000 --> 00:19:53.041 align:center
ไม่มีไนโรบี

00:19:53.958 --> 00:19:55.125 align:center
และไม่มีลิสบอนด้วย

00:20:13.333 --> 00:20:17.041 align:center
ปาเลร์โมจะหนีไปเพราะนั่นเป็นวิธีที่ฉลาดที่สุด

00:20:18.375 --> 00:20:19.208 align:center
ศาสตราจารย์...

00:20:20.041 --> 00:20:22.041 align:center
คุณเป็นเทวดาคุ้มครองฉันมาตลอด

00:20:23.500 --> 00:20:24.583 align:center
ถึงตาฉันเป็นให้คุณบ้างนะ

00:20:28.916 --> 00:20:29.833 align:center
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

00:20:31.916 --> 00:20:33.625 align:center
เธอตายเพราะไม่ยอมทรยศผม

00:20:34.083 --> 00:20:35.666 align:center
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

00:20:36.291 --> 00:20:37.208 align:center
ผม...

00:20:38.083 --> 00:20:41.125 align:center
พรางตัวอยู่ในต้นไม้และก็มี...

00:20:42.791 --> 00:20:45.250 align:center
ทหารกับตำรวจอยู่ทั่วไปหมด

00:20:47.125 --> 00:20:49.666 align:center
เธออยู่ที่ฟาร์ม พวกมันเจอเธอที่นั่น

00:20:50.750 --> 00:20:54.625 align:center
พวกมันบังคับให้เธอคุกเข่า ปลดอาวุธ
แล้วถามข้อมูลเกี่ยวกับผม

00:20:55.208 --> 00:20:57.291 align:center
ผมวิ่งไม่หยุด

00:20:57.375 --> 00:20:59.583 align:center
พวกมันถามเธอว่า "ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหน"

00:21:02.125 --> 00:21:03.666 align:center
ผมบอกว่า "บอกพวกเขาไป ราเกล

00:21:05.000 --> 00:21:08.583 align:center
บอกที่อยู่ของผม บอกว่าผมจะยอมจำนน"

00:21:10.083 --> 00:21:11.333 align:center
"ฉันไม่รู้"

00:21:12.375 --> 00:21:14.291 align:center
เธอย้ำแต่ว่า "ฉันไม่รู้"

00:21:16.625 --> 00:21:18.208 align:center
แล้วพวกมันก็ยิงเธอสองนัด

00:21:20.875 --> 00:21:23.166 align:center
พวกมันยิงเธอสองนัดทั้งที่เธอไม่มีอาวุธ

00:21:27.125 --> 00:21:28.875 align:center
ผมไปไม่ทัน

00:21:40.916 --> 00:21:41.875 align:center
แต่คุณเห็นหรือเปล่าล่ะ

00:21:43.625 --> 00:21:44.833 align:center
ได้ยินแค่เสียงใช่ไหม

00:21:46.333 --> 00:21:47.375 align:center
ศาสตราจารย์...

00:21:48.250 --> 00:21:49.791 align:center
คุณเห็นพวกเขาย้ายศพเธอไหม

00:21:49.875 --> 00:21:51.208 align:center
ผมต้องหนีน่ะ

00:21:52.125 --> 00:21:53.083 align:center
ฟังฉันนะ

00:21:53.750 --> 00:21:56.375 align:center
ฉันก็ได้ยินแม่บอกให้ฉันกลับบ้านเหมือนกัน

00:21:56.666 --> 00:21:58.333 align:center
บอกว่าอยู่บ้านจะปลอดภัยกว่า

00:21:58.458 --> 00:22:01.000 align:center
แต่ตำรวจ 20 นายรอฉันอยู่ที่ห้องครัวบ้านแม่

00:22:01.666 --> 00:22:02.666 align:center
และที่เต็นท์นั่น

00:22:04.041 --> 00:22:06.416 align:center
พวกเขาก็ได้ยินเราหลบหนีออกจากธนาคาร

00:22:07.708 --> 00:22:08.958 align:center
แต่พวกเรายังอยู่

00:22:09.583 --> 00:22:12.000 align:center
สิ่งเดียวที่หนีออกไปคือตัวเฟอเรตใส่หมวก

00:22:15.250 --> 00:22:16.625 align:center
มีการออกข่าวบ้างไหม

00:22:17.375 --> 00:22:18.250 align:center
ไม่มี

00:22:21.708 --> 00:22:23.041 align:center
แบบเดียวกับริโอเลย

00:22:26.583 --> 00:22:28.250 align:center
ถ้าพวกนั้นฆ่าเธอ เราคงรู้แล้ว

00:22:33.208 --> 00:22:34.541 align:center
เธอกำลังโดนสอบสวน

00:22:37.416 --> 00:22:40.000 align:center
- จะไปไหนน่ะ ศาสตราจารย์
- ธนาคารกลางสเปน

00:22:40.083 --> 00:22:42.666 align:center
ไม่เข้าท่าเลยนะ มันเสี่ยงเกินไป

00:22:43.500 --> 00:22:45.250 align:center
ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ

00:22:45.333 --> 00:22:48.791 align:center
แต่นั่นเป็นที่เดียวที่ผมจะรู้ได้ว่า
ภรรยาผมยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า ถอยไป

00:22:48.875 --> 00:22:50.375 align:center
- ไม่
- ผมขอร้องละ

00:22:50.458 --> 00:22:52.250 align:center
- ไม่นะ ศาสตราจารย์
- ถอย มาร์แซย์

00:22:52.333 --> 00:22:54.791 align:center
ผมไม่ให้คุณขี่มอเตอร์ไซค์หรอก

00:23:05.541 --> 00:23:06.458 align:center
เจ็ดสิบปี

00:23:09.875 --> 00:23:12.000 align:center
จากข้อมูลที่เรามีอยู่ในรายงานพวกนั้น

00:23:12.208 --> 00:23:14.041 align:center
กว่าคุณจะได้รับการปล่อยตัวก็ปาเข้าไป 70

00:23:15.333 --> 00:23:16.375 align:center
พอลลาก็จะอายุ 40

00:23:17.166 --> 00:23:21.083 align:center
ส่วนแม่ของคุณก็จะตาย
จนเหลือแต่เศษกระดูกในสุสาน

00:23:21.166 --> 00:23:23.125 align:center
พอเถอะ ไม่จำเป็นต้องพูดต่อแล้ว

00:23:24.250 --> 00:23:26.875 align:center
อัยการเป็นคนเสนอโทษ ไม่ใช่คุณ

00:23:27.291 --> 00:23:29.291 align:center
ส่วนคำชี้ขาดขึ้นอยู่กับผู้พิพากษา

00:23:31.625 --> 00:23:32.875 align:center
แต่คุณรู้อยู่เต็มอกนะ

00:23:33.500 --> 00:23:35.458 align:center
ว่าอัยการกับผู้พิพากษา

00:23:35.916 --> 00:23:39.875 align:center
ทำงานจากสิ่งที่ฉันเขียนในรายงานพวกนี้

00:23:41.458 --> 00:23:43.458 align:center
แล้วฉันก็เขียนทุกอย่างที่ต้องการได้

00:23:45.083 --> 00:23:46.708 align:center
คุณอยากให้ฉันเขียนว่าอะไรล่ะ

00:23:48.416 --> 00:23:50.666 align:center
คุณกำลังบีบให้ผมต้องใช้กำลัง

00:23:50.750 --> 00:23:53.416 align:center
- ผมแค่ปกป้องแผนการ
- ผมเป็นคนตัดสินเรื่องแผนการ

00:23:53.500 --> 00:23:56.125 align:center
นี่ไม่ใช่แผนการ นี่คือการเปลี่ยนแผน

00:23:56.208 --> 00:23:59.208 align:center
คุณพูดอยู่ตลอดว่า "ห้ามเปลี่ยนแผน"

00:23:59.291 --> 00:24:01.041 align:center
ผมไม่ยอมหรอก

00:24:01.833 --> 00:24:03.291 align:center
ผมต้องการให้คุณเข้าใจ

00:24:03.375 --> 00:24:06.166 align:center
ว่าตรงนั้นเป็นที่เดียวที่ผมหาคำตอบได้

00:24:06.250 --> 00:24:07.416 align:center
ที่ธนาคารกลาง...

00:24:10.750 --> 00:24:12.125 align:center
ดีมาก

00:24:13.208 --> 00:24:14.625 align:center
เอาจริงเหรอ ศาสตราจารย์

00:24:16.541 --> 00:24:19.708 align:center
ฉันไม่รู้ว่าศาสตราจารย์
อยู่ที่ไหนหรือกำลังจะทำอะไร

00:24:21.250 --> 00:24:22.333 align:center
ลองคิดดูไม่ได้เหรอ

00:24:23.541 --> 00:24:25.458 align:center
ความรักไปอุดสมองหรือไง

00:24:26.333 --> 00:24:28.541 align:center
แผนการนี้มีระบบป้องกันความปลอดภัยแบบนี้แหละ

00:24:29.750 --> 00:24:31.750 align:center
ไม่เกี่ยวกับความรักเลย

00:24:31.833 --> 00:24:33.166 align:center
เกี่ยวสิ

00:24:33.250 --> 00:24:37.333 align:center
แต่คิดดูนะ เมื่ออยู่ในคุก
ความรักจะไหลออกไปเหมือนน้ำ

00:24:37.416 --> 00:24:40.750 align:center
มันหายวับไปอย่างรวดเร็ว
และจะแห้งสนิทในสองเดือน

00:24:40.833 --> 00:24:43.375 align:center
จะทรมานสองเดือนหรือติิดคุกตลอดชีวิต

00:24:45.958 --> 00:24:48.083 align:center
ต่อให้คุณกลับมาเกิดใหม่เจ็ดชาติ

00:24:48.916 --> 00:24:51.333 align:center
คุณก็จะไม่เข้าใจสัจธรรมของความรักหรอก

00:24:51.416 --> 00:24:52.791 align:center
การจะปกป้องแผนการได้

00:24:52.875 --> 00:24:55.500 align:center
เราต้องรู้ว่าเธอถูกสอบสวนอยู่ที่นั่นหรือเปล่า

00:24:55.583 --> 00:24:58.041 align:center
ถ้าอยู่ อลิเซีย ซิเอร์ราจะเป็นคนสอบสวน

00:24:58.125 --> 00:25:01.000 align:center
ซึ่งเธอจะอยู่ที่ธนาคารกลางสเปน

00:25:01.958 --> 00:25:03.208 align:center
แต่คุณไปไม่ได้

00:25:03.750 --> 00:25:07.291 align:center
ฉันจะบอกสัจธรรมของความรักให้ฟังนะ

00:25:07.625 --> 00:25:09.916 align:center
คนหนึ่งเข้าคุกที่โซโตเดลเรอัล
ส่วนอีกคนอยู่ที่กาดิซ

00:25:10.000 --> 00:25:12.000 align:center
รอการเข้าเยี่ยมของคู่สมรสได้ปีละครั้ง

00:25:12.083 --> 00:25:13.750 align:center
นั่นคือในกรณีที่คุณโชคดีเท่านั้นนะ

00:25:13.833 --> 00:25:15.708 align:center
เพราะถ้าเราจับคนรักของคุณไม่ได้

00:25:15.791 --> 00:25:18.416 align:center
คุณจะไม่ได้เจอหน้าเขาอีกเลย

00:25:18.750 --> 00:25:23.333 align:center
เลือกเอาระหว่างข้อนั้น
กับการออกจากคุกทันได้เป็นแม่คน

00:25:23.416 --> 00:25:26.250 align:center
คุณกำลังเล่นกับอารมณ์ของฉันอยู่นะ อลิเซีย

00:25:26.333 --> 00:25:28.000 align:center
ฉันก็แค่พูดความจริง

00:25:29.000 --> 00:25:30.083 align:center
เหมือนทุกครั้ง

00:25:31.666 --> 00:25:33.416 align:center
เราต้องไปเพื่อปกป้องแผนการ

00:25:33.500 --> 00:25:37.375 align:center
คุณจะไปที่เต็นท์ได้ยังไง
ในเมื่อมีหน้าคุณออกข่าวเต็มไปหมด

00:25:39.083 --> 00:25:40.416 align:center
ก็ทำเหมือนทุกคน

00:25:41.916 --> 00:25:43.666 align:center
ใส่ชุดหมีสีแดงกับหน้ากากดาลี

00:25:44.333 --> 00:25:46.000 align:center
ดีนะ

00:25:47.875 --> 00:25:49.541 align:center
เธอจะไม่ทรยศเรา

00:25:49.625 --> 00:25:50.750 align:center
ยื่นมือมา

00:25:54.708 --> 00:25:55.791 align:center
ยื่นมือมาสิ

00:25:59.250 --> 00:26:02.291 align:center
คุณคิดว่าก่อนหน้านี้
คุณเคยตกหลุมรักมาแล้วกี่ครั้ง

00:26:06.666 --> 00:26:10.291 align:center
ครั้งนี้ก็จะเป็นเหมือนเดิม คุณก็รู้

00:26:17.291 --> 00:26:20.208 align:center
ทุกคนทรยศได้ทั้งนั้น มาร์แซย์ ทุกคนเลย

00:26:20.291 --> 00:26:21.458 align:center
คุณแค่ต้องรู้...

00:26:25.041 --> 00:26:27.791 align:center
หมัดหนักชะมัดเลย แต่เราเลิกแล้วนี่

00:26:28.333 --> 00:26:29.166 align:center
งั้นเหรอ

00:26:30.125 --> 00:26:31.000 align:center
ไม่ยักรู้

00:27:15.875 --> 00:27:18.625 align:center
- เซอร์จิโอ ดื่มอีกสิ
- ฉันดื่มไปแล้วสองแก้ว

00:27:18.708 --> 00:27:19.708 align:center
นายดูขรึมมากเลย

00:27:21.208 --> 00:27:23.083 align:center
งานแต่งงานนี้ประหลาดนะ อันเดรส

00:27:23.458 --> 00:27:24.541 align:center
งานสนุกออก

00:27:24.625 --> 00:27:26.875 align:center
- ไอ้น้อง!
- ฉันสงสารเธอ เธอยังสาว

00:27:26.958 --> 00:27:29.833 align:center
และอยู่ในห้วงความรักแต่นายป่วย

00:27:29.916 --> 00:27:31.500 align:center
ไม่ได้ยินที่บาทหลวงพูดเหรอ

00:27:31.916 --> 00:27:33.833 align:center
"จนกว่าจะตายจากกัน"

00:27:35.791 --> 00:27:38.250 align:center
สำหรับนายอาจเป็นการปิดฉากที่ยิ่งใหญ่

00:27:38.333 --> 00:27:41.333 align:center
แต่สำหรับเธอ มันเป็นแค่การเริ่มต้น
และเริ่มต้นได้ไม่ดีด้วย

00:27:42.541 --> 00:27:44.375 align:center
เธอรู้ว่าฉันป่วย

00:27:44.458 --> 00:27:46.458 align:center
ใครๆ ก็รู้ว่าฉันป่วย

00:27:46.541 --> 00:27:48.791 align:center
นายกำลังทรยศความรู้สึกเธอ

00:27:50.750 --> 00:27:54.125 align:center
ฉันจะทำให้สองสามปีนี้
เป็นปีที่ดีที่สุดในชีวิตเธอเลย

00:27:54.250 --> 00:27:55.500 align:center
ใช่ และหลังจากนั้น...

00:27:56.291 --> 00:27:58.166 align:center
ที่จริงฉันก็จะทรยศเธออยู่ดี

00:27:59.791 --> 00:28:00.708 align:center
ถึงยังไง

00:28:00.916 --> 00:28:03.000 align:center
การทรยศเป็นเนื้อแท้ของความรัก

00:28:03.666 --> 00:28:06.041 align:center
ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว ดูสิ

00:28:06.125 --> 00:28:07.000 align:center
มาร์ติน

00:28:08.375 --> 00:28:11.416 align:center
สุดยอดจริงๆ เพื่อนซี้ฉัน เขามีความสุขนะ

00:28:11.708 --> 00:28:12.750 align:center
เขาจะทรยศฉันไหม

00:28:15.208 --> 00:28:16.708 align:center
แหงอยู่แล้ว

00:28:16.791 --> 00:28:19.375 align:center
ถ้ามีโอกาสเหมาะ ตาเตียนาล่ะ

00:28:21.333 --> 00:28:22.583 align:center
ตาเตียนาก็เหมือนกัน

00:28:22.666 --> 00:28:25.625 align:center
ไม่ นายกำลังบอกว่า
นายมองความรักไม่เหมือนคนอื่น

00:28:25.708 --> 00:28:27.250 align:center
นายเห็นแต่คนทรยศ...

00:28:27.333 --> 00:28:29.916 align:center
- เต็มไปหมด
- เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น

00:28:30.750 --> 00:28:32.791 align:center
เปล่า ฉันหมายความว่า

00:28:32.875 --> 00:28:35.625 align:center
การทรยศไม่ได้ขึ้นอยู่กับว่า
เรารักเขายังไงและมากแค่ไหน

00:28:35.708 --> 00:28:39.625 align:center
มันขึ้นอยู่กับว่าเราเจอวิกฤตที่ยากแค่ไหน

00:28:40.041 --> 00:28:42.708 align:center
นายจะทรยศคนรักของนายไหมล่ะ
ตามหลักแล้วจะไม่ทำ

00:28:43.041 --> 00:28:45.375 align:center
แต่ถ้ามีคนบอกนายว่าถ้านายทรยศเขา

00:28:45.458 --> 00:28:48.750 align:center
นายจะได้ยาไปรักษาแม่สุดที่รักของนายล่ะ

00:28:50.916 --> 00:28:52.583 align:center
นั่นคือวิกฤตของแท้

00:29:19.500 --> 00:29:21.625 align:center
เซอร์จิโอ มาร์กินา อารมณ์เฉยชา

00:29:22.666 --> 00:29:24.583 align:center
หลงตัวเองจนฉุดไม่อยู่

00:29:24.958 --> 00:29:26.708 align:center
ไม่กล้าแสดงออก

00:29:27.125 --> 00:29:28.708 align:center
มีนิสัยของคนโรคจิต...

00:29:31.125 --> 00:29:32.708 align:center
- เรียกสั้นๆ ว่า ล้ำค่า
- ก็...

00:29:33.708 --> 00:29:37.083 align:center
เป็นรายงานที่ผู้เชี่ยวชาญจอมปลอม
เขียนขึ้นโดยไม่ได้สอบสวนใคร

00:29:37.958 --> 00:29:41.125 align:center
ฉันรับรองได้ว่าเขาเป็นคนสนุก
กว่าที่เขียนเอาไว้เยอะ

00:29:42.291 --> 00:29:43.125 align:center
เจ๋ง

00:29:44.416 --> 00:29:46.958 align:center
ใช่สิ คนโรคจิตเป็นคนสนุกมากได้นะ

00:29:48.125 --> 00:29:49.458 align:center
แล้วก็มีประวัติของคุณ

00:29:50.916 --> 00:29:52.208 align:center
ประวัติฉันทำไมเหรอ

00:29:52.625 --> 00:29:55.708 align:center
คุณคือพี่เลี้ยงที่ติดร่างแหคนสารเลวพรรค์นี้

00:29:57.333 --> 00:29:58.375 align:center
คุณมองว่าพวกเขาดีเลิศ

00:29:59.333 --> 00:30:01.916 align:center
ซึ่งคุณจะหมดความสำคัญลงไปเรื่อยๆ

00:30:02.541 --> 00:30:04.375 align:center
จากนั้นพวกเขาจะจูงจมูกคุณ

00:30:05.625 --> 00:30:08.583 align:center
คุณเลิกเชื่อสัญชาตญาณตัวเอง
ตั้งแต่เมื่อไหร่น่ะ สารวัตร

00:30:09.791 --> 00:30:12.041 align:center
ก่อนศาสตราจารย์เข้ามาในชีวิตคุณหรือเปล่า

00:30:13.208 --> 00:30:15.041 align:center
เพราะอัลแบร์โตเคยซ้อมคุณ

00:30:16.416 --> 00:30:18.000 align:center
เรื่องนี้ทำให้คุณเสียเกียรติได้ยังไง

00:30:19.875 --> 00:30:23.750 align:center
ตอนแรกคุณเล่นเรื่องโรคความจำเสื่อมของแม่
ตอนนี้มาเล่นเรื่องความรุนแรงในครอบครัว

00:30:23.833 --> 00:30:25.958 align:center
บอกฉันสิว่าประวัติศาสตร์ไม่ซ้ำรอย

00:30:26.583 --> 00:30:28.583 align:center
บอกฉันสิว่าถึงช่วงนึงมันเริ่มไม่ใช่แล้ว

00:30:28.666 --> 00:30:32.208 align:center
คุณก็คิดว่า "ระวังนะ
หมอนี่อาจเป็นไอ้คนสารเลวได้"

00:30:33.500 --> 00:30:34.625 align:center
บอกสิว่ามันไม่จริง

00:30:35.750 --> 00:30:38.375 align:center
คุณรู้เรื่องข้อปฏิบัติกับการต่อรอง ผมก็รู้เหมือนกัน

00:30:38.791 --> 00:30:40.083 align:center
ผมอยู่เหนือคุณ ราเกล

00:30:40.458 --> 00:30:44.166 align:center
ฉันต้องโง่แน่ เพราะฉันคิดว่าเรารักกัน

00:30:44.250 --> 00:30:45.458 align:center
ผมไม่ได้ขอให้คุณมา

00:30:45.791 --> 00:30:46.916 align:center
มันเป็นการขู่ขวัญ

00:30:47.000 --> 00:30:49.375 align:center
เธอวางหูไป เราไม่ได้เล่นไพ่เลยด้วยซ้ำ!

00:30:49.458 --> 00:30:52.041 align:center
เธอหมายหัวคุณเพราะคุณคือจุดอ่อน

00:30:54.166 --> 00:30:55.416 align:center
เขาทำอะไรกับคุณ

00:30:55.625 --> 00:30:58.208 align:center
เขาจะขึ้นเกาะไปกับครอบครัวของเขา
เพื่อตามหาคุณไหม

00:30:59.500 --> 00:31:01.375 align:center
เขาจะทำตามแผนการของคุณหรือเปล่า

00:31:02.750 --> 00:31:06.791 align:center
คุณเคยเป็นตัวเอกบ้างไหม เคยสักครั้งไหม

00:31:08.125 --> 00:31:10.666 align:center
หรือคุณเอาแต่ตามตูดเขาเหมือนลูกหมา

00:31:11.208 --> 00:31:14.000 align:center
ฉันเคยเตือนคุณเรื่องอัลแบร์โต
เขาเป็นไอ้สารเลว

00:31:15.208 --> 00:31:16.666 align:center
ผู้ชายคนนี้ก็เหมือนกัน

00:31:18.041 --> 00:31:20.166 align:center
คำถามง่ายมากนะ ราเกล

00:31:22.166 --> 00:31:24.541 align:center
คุณสมควรติดคุก 30 ปี

00:31:25.125 --> 00:31:27.041 align:center
เพื่อคนโง่แบบนี้เหรอ

00:31:33.416 --> 00:31:34.333 align:center
ผู้พันครับ

00:31:35.791 --> 00:31:37.916 align:center
ผมดูรายงานแล้ว

00:31:38.000 --> 00:31:39.250 align:center
ผมอาจพลาดเอง

00:31:39.333 --> 00:31:42.250 align:center
แต่ผมหาประวัติการจับกุมมูริลโยไม่เจอ

00:31:43.041 --> 00:31:44.291 align:center
คุณดูอะไรนะ

00:31:44.375 --> 00:31:46.375 align:center
ผมไม่อยากให้วิธีการ...

00:31:46.458 --> 00:31:49.708 align:center
คือว่า มันเป็นเรื่องของสิทธิมนุษยชนน่ะ

00:31:49.791 --> 00:31:52.875 align:center
เป็นอะไร มีคนชวนคุณเข้ากลุ่มเอ็นจีโอเหรอ

00:31:52.958 --> 00:31:55.250 align:center
คุณอยู่ในกลุ่มนิรโทษกรรมสากลเหรอ
พูดจาเหลวไหล

00:31:55.333 --> 00:31:57.041 align:center
แต่ตามกฎหมายแล้ว...

00:31:57.125 --> 00:32:00.291 align:center
อันโตญันซาส รู้ไหมว่าที่นี่
เราเริ่มใช้กฎใหม่ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:32:01.250 --> 00:32:02.958 align:center
เดาได้ไหม

00:32:03.500 --> 00:32:04.750 align:center
ตอบผมมาสิ

00:32:06.166 --> 00:32:08.166 align:center
- ตอนคุณ...
- บอกไง

00:32:08.250 --> 00:32:10.916 align:center
ตอนไหนก็ได้ที่ผมต้องการ

00:32:11.000 --> 00:32:14.666 align:center
เพราะผมไม่สนใจเรื่องรายงานการจับกุม
หรือหลักประกันในการดำเนินคดี

00:32:16.458 --> 00:32:18.291 align:center
เข้าใจไหม

00:32:19.666 --> 00:32:21.416 align:center
เข้าใจครับ

00:32:24.458 --> 00:32:25.916 align:center
ดังนั้นจนกว่าจะถึงตอนนั้น...

00:32:27.791 --> 00:32:32.916 align:center
ถึงตอนนั้นยัยแสบนั่นจะต้องอยู่ตรงนั้น
โดยไม่ได้นอนและต้องฉี่ใส่ถัง

00:32:33.750 --> 00:32:35.000 align:center
มีปัญหาไหมล่ะ

00:32:35.375 --> 00:32:37.750 align:center
ไม่ ไม่มีครับ

00:32:37.833 --> 00:32:40.125 align:center
ดี อันโตญันซาส ดีมาก

00:32:44.583 --> 00:32:46.166 align:center
(ความโปร่งใส)

00:32:51.416 --> 00:32:53.041 align:center
(ขึ้นเงินเดือนให้ด้วย)

00:32:56.333 --> 00:32:58.750 align:center
(คนชั่วจงเจริญ
นายทุนจงเจริญ)

00:32:58.833 --> 00:33:01.916 align:center
ระบอบนี้ไม่ทำหน้าที่แทนเรา...

00:33:02.000 --> 00:33:04.291 align:center
ศาสตราจารย์คงอยากได้ตาที่มองทะลุได้

00:33:04.375 --> 00:33:06.833 align:center
เพื่อดูว่าลิสบอนอยู่หลังผ้าใบนั้นไหม

00:33:07.000 --> 00:33:08.583 align:center
แต่เขาไม่ใช่ซูเปอร์แมน

00:33:08.666 --> 00:33:11.333 align:center
เขาจึงต้องทำตัวเป็นเชอร์ล็อก โฮมส์

00:33:12.125 --> 00:33:14.791 align:center
เขาไปถึงธนาคารเพื่อจะหาเบาะแส

00:33:15.458 --> 00:33:16.583 align:center
เขาเจอสามจุด

00:33:17.708 --> 00:33:19.958 align:center
รถตู้ มันจอดทำอะไรตรงนั้น

00:33:21.250 --> 00:33:22.916 align:center
และทำไมเปื้อนโคลน

00:33:23.833 --> 00:33:26.166 align:center
ซีเอ็นพี85600เอ็น

00:33:26.250 --> 00:33:28.333 align:center
ปากีสถานพบคำตอบ

00:33:28.416 --> 00:33:30.916 align:center
นั่นเป็นรถตำรวจในฮูเอลวา

00:33:31.000 --> 00:33:33.875 align:center
ใกล้จุดที่คาดว่าลิสบอนถูกฆ่า

00:33:37.291 --> 00:33:38.166 align:center
อังเกล

00:33:40.000 --> 00:33:44.083 align:center
คนที่เดินตามเส้นทางแผนฮาเมลินได้
ก็ต้องเป็นเขานี่แหละ

00:33:44.708 --> 00:33:47.208 align:center
นอกจากเขาต้องไปทำเรื่องที่สำคัญกว่า

00:33:47.791 --> 00:33:49.541 align:center
เช่นการส่งตัวลิสบอนมาที่มาดริด

00:33:50.041 --> 00:33:53.750 align:center
และคนที่จะเศร้าเพราะเพื่อนตาย
ก็ต้องเป็นเขาเหมือนกัน

00:33:58.333 --> 00:34:01.750 align:center
ส่วนอลิเซีย ซิเอร์รา
มีการประกาศสงบศึกหลายชั่วโมงก่อน

00:34:02.125 --> 00:34:05.250 align:center
แต่เธออยู่นั่น ไม่ว่าเธอจะบ้างานแค่ไหน

00:34:05.500 --> 00:34:08.666 align:center
เธอน่าจะกลับบ้านไปเอาเท้าแช่น้ำ

00:34:10.166 --> 00:34:12.041 align:center
นอกจากว่าเธอกำลังสอบสวน

00:34:12.125 --> 00:34:14.708 align:center
อาชญากรที่เป็นที่ต้องการมากที่สุดในประเทศ

00:34:16.708 --> 00:34:18.125 align:center
ลิสบอนอาจยังไม่ตาย

00:34:18.791 --> 00:34:20.333 align:center
แต่เขาต้องตรวจสอบ

00:34:20.416 --> 00:34:23.291 align:center
และติิดต่อเข้าไป
เพื่อให้เธอรู้ว่าเขาจะไม่ทอดทิ้งเธอ

00:34:41.875 --> 00:34:44.875 align:center
รถพยาบาลที่คุณเคยใช้
เป็นศูนย์การติดต่อสื่อสารเพิ่งมาถึง

00:34:48.625 --> 00:34:50.416 align:center
รู้ไหมว่าใครจะเป็นคนตรวจรถ

00:34:55.750 --> 00:34:57.583 align:center
อัลแบร์โต สามีเก่าของคุณ

00:34:59.208 --> 00:35:00.791 align:center
นอกจากจะเป็นซีเอสไอที่สุดยอดแล้ว

00:35:00.875 --> 00:35:04.041 align:center
เขาก็อยากทำลายชีวิตคุณจนเนื้อเต้นด้วย

00:35:05.333 --> 00:35:06.666 align:center
มีอีกทางเลือกนะ

00:35:14.708 --> 00:35:16.333 align:center
ฉันจะเข้าไปในรถ...

00:35:16.583 --> 00:35:17.583 align:center
ก่อนคนอื่น

00:35:18.250 --> 00:35:20.208 align:center
และทำลายหลักฐานทั้งหมดก็ได้

00:35:28.791 --> 00:35:30.333 align:center
คุณหาไม่เจอหรอก

00:35:35.791 --> 00:35:36.958 align:center
โธ่เอ๊ย ราเกล

00:35:38.333 --> 00:35:39.458 align:center
คุณน่าจะรู้นะ

00:35:41.583 --> 00:35:43.125 align:center
เราต้องเจออะไรบางอย่างเสมอ

00:35:44.750 --> 00:35:48.000 align:center
เราจะเจอสิ่งที่สาวไปหาแม่กับลูกสาวของคุณได้

00:35:48.958 --> 00:35:50.000 align:center
เดี๋ยวก็รู้

00:36:44.541 --> 00:36:48.000 align:center
ห้าคนต่อไปเตรียมตัวไปเข้าห้องน้ำกับเพื่อนผม

00:36:59.041 --> 00:37:01.250 align:center
นี่ กานเดีย ไหนๆ เราก็เป็นพวกเดียวกันแล้ว

00:37:01.333 --> 00:37:03.458 align:center
ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ ฉันสับสนน่ะ

00:37:03.541 --> 00:37:06.791 align:center
เราเป็นคนดีหรือคนเลวกันแน่

00:37:09.666 --> 00:37:11.583 align:center
ฉันจะผ่าถุงไข่ของนาย

00:37:11.666 --> 00:37:15.291 align:center
หยิบไข่ออกมาแล้วยัดใส่ปากนาย

00:37:15.666 --> 00:37:17.000 align:center
น่าสนใจทีเดียว

00:37:17.708 --> 00:37:19.916 align:center
แต่นายโดนมัดมืออยู่นะ เพื่อน

00:37:30.250 --> 00:37:32.708 align:center
รู้ไหมว่ากลไกการทำงานของกุญแจมือ

00:37:32.791 --> 00:37:35.000 align:center
อยู่ที่อวัยวะร่างกายชิ้นเดียว

00:37:36.458 --> 00:37:38.333 align:center
กระดูกนิ้วโป้งทำให้มือหลุดออกมาไม่ได้

00:37:39.791 --> 00:37:43.125 align:center
แต่กระดูกนิ้วโป้งหลุดออกได้ง่ายมาก

00:37:44.416 --> 00:37:46.458 align:center
- จริงเหรอ
- มันก็...

00:37:47.000 --> 00:37:49.000 align:center
เป็นไอเดียเพื่ออิสรภาพน่ะนะ

00:37:50.791 --> 00:37:52.333 align:center
อิสระ

00:37:53.333 --> 00:37:55.791 align:center
ดั่งดวงอาทิตย์ยามรุ่งอรุณ

00:37:55.875 --> 00:37:58.125 align:center
ฉันเป็นอิสระ

00:37:58.458 --> 00:38:01.416 align:center
ดั่งมหาสมุทร

00:38:01.708 --> 00:38:03.666 align:center
อิสระ

00:38:03.750 --> 00:38:07.541 align:center
ดั่งนกที่บินหนีออกจากกรง

00:38:08.000 --> 00:38:11.041 align:center
และบินได้ในที่สุด

00:38:11.250 --> 00:38:12.875 align:center
อิสระ

00:38:12.958 --> 00:38:15.166 align:center
ดั่งลมที่หอบเอา

00:38:15.416 --> 00:38:19.375 align:center
ความโศกเศร้าเสียใจของฉันมา

00:38:19.458 --> 00:38:21.458 align:center
ฉันเดินไปอย่างไม่รู้จบ

00:38:21.916 --> 00:38:25.833 align:center
เพื่อตามหาความจริง
และในที่สุดฉันก็รู้ว่า

00:38:25.916 --> 00:38:29.625 align:center
อิสรภาพคืออะไร

00:38:33.583 --> 00:38:34.666 align:center
นอนซะ

00:38:37.958 --> 00:38:39.666 align:center
เตียงของฉันทั้งสี่มุมนั้น

00:38:40.875 --> 00:38:42.958 align:center
มีเทวดาทั้งสี่อยู่รอบหัวฉัน

00:38:43.333 --> 00:38:45.625 align:center
ลูค แมทธิวและโจเซฟ

00:38:46.125 --> 00:38:48.291 align:center
พระผู้เป็นเจ้ากับพระนางมารีย์หญิงพรหมจรรย์

00:39:06.000 --> 00:39:07.208 align:center
อันโตญันซาส

00:39:10.041 --> 00:39:10.958 align:center
นายมาที่นี่ได้ยังไง

00:39:12.625 --> 00:39:13.625 align:center
นาย...

00:39:15.541 --> 00:39:16.833 align:center
นายถูกจับแล้ว

00:39:21.541 --> 00:39:22.708 align:center
คุกเข่า

00:39:24.166 --> 00:39:25.666 align:center
ฉันก็แค่โยนหินถามทาง

00:39:27.625 --> 00:39:29.083 align:center
คุกเข่า

00:39:36.750 --> 00:39:39.250 align:center
ขอร้องละ ลูกเมียฉันหลับอยู่

00:39:40.375 --> 00:39:41.791 align:center
พวกเขาไม่เป็นอะไรหรอก

00:39:43.750 --> 00:39:47.333 align:center
นายแค่ทำตามที่ฉันสั่งและตอบคำถามฉัน

00:39:48.291 --> 00:39:51.083 align:center
ฉันจะไม่พูดกับคนที่เอาปืนจ่อหัวฉัน

00:39:53.125 --> 00:39:54.250 align:center
นายต้องพูด

00:39:57.416 --> 00:39:59.708 align:center
เรามี ข้อหนึ่ง

00:40:01.666 --> 00:40:02.666 align:center
รถพยาบาล

00:40:07.291 --> 00:40:08.250 align:center
สอง

00:40:10.208 --> 00:40:11.750 align:center
คุณยายสติฟั่นเฟือน

00:40:12.458 --> 00:40:15.458 align:center
ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย

00:40:15.541 --> 00:40:16.708 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:40:17.250 --> 00:40:18.208 align:center
สาม

00:40:19.583 --> 00:40:20.666 align:center
ลูกกำพร้าแม่

00:40:21.125 --> 00:40:22.125 align:center
คุณแม่ขา

00:40:22.791 --> 00:40:24.958 align:center
คุณแม่ขา

00:40:26.125 --> 00:40:27.125 align:center
สี่

00:40:32.625 --> 00:40:34.958 align:center
ความรักของศาสตราจารย์

00:40:36.333 --> 00:40:39.375 align:center
ซึ่งจะคงอยู่ประมาณสองวันทันทีที่คุณเข้าคุก

00:40:42.166 --> 00:40:44.833 align:center
ส่วนตอนนี้ ฉากสุดท้าย

00:40:49.625 --> 00:40:51.708 align:center
นายประทุษร้ายเจ้าหน้าที่

00:40:51.791 --> 00:40:53.916 align:center
นายไม่รู้หรอกว่าจะโดนโทษอะไร

00:40:54.000 --> 00:40:55.083 align:center
เราทำการสงบศึกแล้ว

00:40:56.083 --> 00:40:58.875 align:center
บางทีการสงบศึกก็เป็นส่วนสำคัญที่สุดของสงคราม

00:41:05.500 --> 00:41:06.500 align:center
ฉันหาย...

00:41:07.416 --> 00:41:08.541 align:center
ฉันหายใจไม่ออก

00:41:12.833 --> 00:41:14.583 align:center
ตั้งสติ อันโตญันซาส

00:41:15.666 --> 00:41:16.708 align:center
ตั้งสติ

00:41:19.625 --> 00:41:20.541 align:center
ฉันหายใจไม่ออก

00:41:23.375 --> 00:41:24.375 align:center
มาร์แซย์

00:41:44.750 --> 00:41:45.625 align:center
ดีขึ้นไหม

00:42:05.166 --> 00:42:06.416 align:center
ถ้าคุณให้ความร่วมมือ

00:42:07.416 --> 00:42:10.625 align:center
จะถูกดำเนินคดี 12 ปี
ซึ่งคุณจะโดน 10 ปี

00:42:11.375 --> 00:42:12.708 align:center
และจะได้ออกจากคุกในห้าปี

00:42:13.750 --> 00:42:15.625 align:center
ชีิวิตคุณอาจเป็นแบบนั้นได้

00:42:16.791 --> 00:42:19.541 align:center
ถ้าไม่ให้ความร่วมมือ คุณจะโดน 30 ปี

00:42:20.500 --> 00:42:22.083 align:center
ชีวิตคุณเป็นแบบนั้นแน่นอน

00:42:24.291 --> 00:42:26.583 align:center
แล้วแต่คุณนะ สารวัตร

