WEBVTT

00:00:06.041 --> 00:00:08.875 align:center
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:09.250 --> 00:00:10.416 align:center
ปาเลร์โม...

00:00:10.500 --> 00:00:11.916 align:center
นี่คือสงคราม

00:00:12.291 --> 00:00:13.625 align:center
ทำตัวให้ถูกด้วย

00:00:18.500 --> 00:00:19.333 align:center
เปิดประตู!

00:00:21.666 --> 00:00:22.958 align:center
ยิง!

00:00:58.791 --> 00:01:01.083 align:center
ทุกอย่างพังพินาศได้ในเสี้ยววินาที

00:01:03.708 --> 00:01:06.125 align:center
ทันทีที่เราสัมผัสถึงความตายที่ใกล้เข้ามา

00:01:07.333 --> 00:01:09.833 align:center
เรารู้เลยว่าทุกอย่างจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

00:01:12.833 --> 00:01:15.208 align:center
และเราต้องพยายามเอาชีวิตรอดให้ถึงที่สุด

00:01:15.750 --> 00:01:17.458 align:center
ไนโรบี แข็งใจไว้!

00:01:21.666 --> 00:01:22.541 align:center
แข็งใจไว้นะ

00:01:23.250 --> 00:01:24.583 align:center
อดทนไว้ ไนโรบี

00:01:25.583 --> 00:01:26.666 align:center
เร็วเข้า!

00:01:27.625 --> 00:01:28.791 align:center
เร็วเข้า!

00:01:29.541 --> 00:01:32.291 align:center
พลแม่นปืนยิงหมายจะเอาชีวิตเราทุกคน

00:01:33.833 --> 00:01:37.375 align:center
แต่ความน่ากลัวที่แท้จริง
เกิดขึ้นเมื่อกระสุนไม่โดนตัวเรา

00:01:37.875 --> 00:01:39.916 align:center
แต่ไปพรากชีวิตของคนที่เรารัก

00:01:40.000 --> 00:01:41.083 align:center
เร็วสิ เร็ว

00:01:47.125 --> 00:01:48.291 align:center
ริโอ ขอน้ำเกลือ

00:01:59.416 --> 00:02:00.500 align:center
ใกล้จะเสร็จแล้ว

00:02:06.125 --> 00:02:08.083 align:center
ศาสตราจารย์สัมผัสถึงความน่ากลัวนั้นมากที่สุด

00:02:09.708 --> 00:02:12.750 align:center
เขาพบกับคำสองคำที่ไม่ควรนำมาใช้รวมกัน

00:02:13.250 --> 00:02:14.291 align:center
ความรักกับความตาย

00:02:15.541 --> 00:02:16.708 align:center
ซึ่งทำให้เขานิ่งงัน

00:02:18.000 --> 00:02:19.500 align:center
ขณะที่เขาวิ่งอยู่ในป่า...

00:02:24.166 --> 00:02:25.791 align:center
เขาหยุดคิดไม่ได้ว่า

00:02:27.166 --> 00:02:28.708 align:center
"พวกมันฆ่าหญิงที่ฉันรัก"

00:02:38.291 --> 00:02:39.666 align:center
แต่ลิสบอนอยู่ที่นั่น

00:02:40.875 --> 00:02:41.833 align:center
เธอไม่ได้จากไป

00:02:43.250 --> 00:02:45.458 align:center
เสียงปืนที่ดังจากการจัดฉากฆ่าเธอ

00:02:45.541 --> 00:02:48.166 align:center
เหมือนจริงมาก
จนศาสตราจารย์คิดว่าเธอตายจริงๆ

00:02:49.708 --> 00:02:52.083 align:center
หัวหน้าทีมเราสติหลุดในแบบที่ไม่เคยเป็นมาก่อน

00:02:53.291 --> 00:02:54.125 align:center
และเราเอง...

00:02:55.916 --> 00:02:57.041 align:center
ก็สติหลุดไปกับเขาด้วย

00:03:21.333 --> 00:03:23.208 align:center
ชีพจร 155 เต้นเร็วขึ้นเรื่อยๆ

00:03:23.333 --> 00:03:25.750 align:center
ความดันเลือด 85/40 ลดลงต่อเนื่อง

00:03:25.833 --> 00:03:27.916 align:center
เอาละ เราต้องการเลือดกับน้ำเกลือสองถุง

00:03:28.208 --> 00:03:29.041 align:center
ไนโรบี

00:03:29.375 --> 00:03:30.958 align:center
เข้มแข็งไว้นะ ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว

00:03:38.208 --> 00:03:39.041 align:center
ในเต็นท์นั้น

00:03:40.041 --> 00:03:41.500 align:center
ตามาโยรู้สึกแบบเดียวกับฉัน

00:03:43.208 --> 00:03:44.708 align:center
เรากำลังจ้องมองความตายตรงหน้า

00:03:49.041 --> 00:03:50.083 align:center
ปากแห้ง

00:03:50.666 --> 00:03:51.541 align:center
รู้สึกถึงรสโลหะ

00:03:52.625 --> 00:03:54.625 align:center
แน่นอกและปวดขมับ

00:03:55.500 --> 00:03:58.833 align:center
แต่เรายังต้องสู้ยิบตาจนกว่าจะ "จบเกม"

00:04:07.000 --> 00:04:08.875 align:center
อุณหภูมิเลือด 30 องศา เริ่มถ่ายเลือดได้

00:04:27.041 --> 00:04:27.875 align:center
อยู่ตรงนี้

00:04:28.250 --> 00:04:29.083 align:center
ลูกกระสุน

00:04:29.916 --> 00:04:31.208 align:center
หลังกระดูกซี่โครงซี่ที่เจ็ด

00:04:31.291 --> 00:04:32.916 align:center
อยู่ที่ปอดส่วนล่าง

00:04:33.541 --> 00:04:35.708 align:center
เพื่อน ถือเป็นข่าวดีนะ

00:04:39.208 --> 00:04:41.458 align:center
เธอหายใจไม่ออก ปอดรั่วน่ะ

00:04:41.541 --> 00:04:43.541 align:center
- เราต้องเจาะลมออก
- เธอหายใจไม่ออก

00:04:43.625 --> 00:04:45.208 align:center
โตเกียว ชุดผ่าตัดที่หก

00:04:45.291 --> 00:04:46.875 align:center
ได้ๆ ชุดผ่าตัดที่หก

00:04:47.041 --> 00:04:49.041 align:center
มีลมอยู่ระหว่างปอดกับผนังอก

00:04:49.375 --> 00:04:50.708 align:center
เร็วเข้าสิ เฮลซิงกิ

00:04:51.333 --> 00:04:52.833 align:center
- เธอหายใจไม่ออก
- เร็วเข้า

00:04:59.458 --> 00:05:00.416 align:center
เรียบร้อย

00:05:05.958 --> 00:05:07.166 align:center
พาฉันออกไปจากที่นี่

00:05:09.875 --> 00:05:11.333 align:center
ขอมีชีวิตอยู่ในคุกดีกว่า

00:05:12.416 --> 00:05:13.458 align:center
ฉันไม่อยากตาย

00:05:15.750 --> 00:05:16.583 align:center
โตเกียว...

00:05:18.500 --> 00:05:20.083 align:center
จับฉันส่งตำรวจที

00:05:23.000 --> 00:05:23.833 align:center
ขอร้อง

00:05:26.750 --> 00:05:27.833 align:center
จับฉันส่งตำรวจที

00:06:45.833 --> 00:06:48.500 align:center
(ขั้นที่ 3)

00:06:49.833 --> 00:06:51.125 align:center
(ต้านทาน)

00:06:53.791 --> 00:06:55.041 align:center
เมื่อพวกเขาส่งตัวริโอ

00:06:55.583 --> 00:06:56.875 align:center
เราจะเริ่มทำแผนขั้นที่สาม

00:06:58.375 --> 00:06:59.208 align:center
ต้านทาน

00:07:04.041 --> 00:07:05.750 align:center
ยังไงพวกคุณก็ตายที่ธนาคารกลางสเปน

00:07:08.375 --> 00:07:09.208 align:center
ไม่มีทางรอดเลย

00:07:10.916 --> 00:07:12.583 align:center
แต่ผมจะพาพวกคุณออกไป

00:07:13.083 --> 00:07:15.875 align:center
เราเริ่มขั้นที่สามเมื่อไหร่

00:07:16.583 --> 00:07:18.750 align:center
ก็นับถอยหลังสู่ทองคำได้เลย

00:07:18.833 --> 00:07:21.458 align:center
โดยมีจุดมุ่งหมายเดียวคือ ละลายมัน

00:07:22.416 --> 00:07:24.916 align:center
เพราะทองคำคือหัวใจสำคัญ

00:07:25.333 --> 00:07:27.916 align:center
ถ้าไม่มีทอง ผมพาพวกคุณออกจากที่นั่นไม่ได้

00:07:29.375 --> 00:07:30.500 align:center
พวกตำรวจ...

00:07:31.750 --> 00:07:34.375 align:center
จะแสดงทีท่าที่รุนแรง แต่ไม่เป็นไร

00:07:37.708 --> 00:07:38.833 align:center
ไม่จะเกิดอะไรขึ้น

00:07:39.916 --> 00:07:41.125 align:center
ไม่ว่าพวกเขาทำอะไร...

00:07:43.541 --> 00:07:46.916 align:center
เราต้องคุมสติให้ได้

00:07:49.916 --> 00:07:52.333 align:center
ไม่เช่นนั้นเราจะตกอยู่ในอันตราย

00:08:03.416 --> 00:08:05.166 align:center
เราฆ่าตำรวจได้บ้างไหม

00:08:05.666 --> 00:08:08.125 align:center
ไม่รู้ แต่พวกมันถูกไฟคลอก

00:08:08.208 --> 00:08:11.833 align:center
พวกมันจะย้อนกลับมาเต็มกำลังแน่
เราตั้งรับไม่ไหวนะ เซอร์จิโอ

00:08:13.250 --> 00:08:15.083 align:center
ส่วนไนโรบีต้องการหมอผ่าตัด

00:08:16.500 --> 00:08:19.083 align:center
เรายิงปืนต่อสู้รถถังใส่ไป
พวกเขาไม่ส่งหมอมาให้หรอก

00:08:19.166 --> 00:08:21.375 align:center
กระสุนทะลุปอดของเธอเลยนะ

00:08:21.791 --> 00:08:24.750 align:center
เราจัดการเองไม่ได้
นายต้องพยายาม เซอร์จิโอ

00:08:25.791 --> 00:08:27.833 align:center
เราต้องติดต่อหมอปากีสถาน

00:08:29.958 --> 00:08:31.208 align:center
ฉันมีเวลาเท่าไร

00:08:31.625 --> 00:08:32.750 align:center
เธอกำลังจะตาย

00:08:33.291 --> 00:08:36.541 align:center
เขามีรองเท้าตะปู สเปรย์ไล่หมาและชุดพรางตัว

00:08:37.291 --> 00:08:41.250 align:center
เขาอาจกำลังซ่อนตัวอยู่ตามกิ่งไม้
ยิงขึ้นไปตามยอดไม้เลย

00:08:57.125 --> 00:09:00.291 align:center
ราเกล อย่าให้เขาจับคุณไปได้นะ
บอกเขาว่าผมจะยอมจำนน

00:09:01.375 --> 00:09:02.500 align:center
ราเกล

00:09:03.416 --> 00:09:04.291 align:center
ออกไปจากที่นั่น

00:09:05.458 --> 00:09:06.541 align:center
ออกไปจากที่นั่น

00:09:07.625 --> 00:09:08.791 align:center
หนีออกไป!

00:09:13.166 --> 00:09:14.291 align:center
ฉันจะพยายาม

00:09:52.500 --> 00:09:54.083 align:center
ใจเย็นนะ

00:09:54.958 --> 00:09:55.958 align:center
เย็นไว้

00:09:57.375 --> 00:09:58.625 align:center
เย็นไว้

00:10:00.666 --> 00:10:02.083 align:center
เจ้าวัวน้อย

00:10:04.125 --> 00:10:05.500 align:center
ใจเย็น

00:10:06.666 --> 00:10:08.708 align:center
ใจเย็น

00:10:09.083 --> 00:10:09.916 align:center
ใจ...

00:10:21.541 --> 00:10:23.916 align:center
ศาสตราจารย์โจมตีตำรวจ

00:10:24.000 --> 00:10:26.208 align:center
แต่ไม่มีผู้ใดเคลื่อนตัวออกจากธนาคารสเปน

00:10:26.291 --> 00:10:28.458 align:center
ผู้เดินขบวนอยู่ในอาการตกใจ

00:10:28.791 --> 00:10:32.166 align:center
คำถามสำคัญคือ เรื่องนี้จะส่งผล
ต่อการสนับสนุนดาลีจากประชาชนหรือไม่

00:10:32.708 --> 00:10:34.375 align:center
ตอนนี้เรายังไม่รู้

00:10:34.458 --> 00:10:38.125 align:center
แต่เราอาจได้เห็นปัญหาใหญ่
ของศาสตราจารย์เป็นครั้งแรก

00:10:39.458 --> 00:10:41.791 align:center
ไม่น่าเชื่อเลย นั่นก็ดีแค่ไหนแล้ว

00:10:41.875 --> 00:10:44.875 align:center
เจ้าหน้าที่เหล่านั้นมีแผลไฟไหม้
ระดับสองถึงระดับสาม

00:10:44.958 --> 00:10:47.625 align:center
ก็ตามคาด
ตอนนี้เราต้องใช้รถหุ้มเกราะอีกคัน

00:10:47.708 --> 00:10:49.208 align:center
คุณไม่สนอะไรเลยหรือไง

00:10:50.833 --> 00:10:54.250 align:center
ผมจะไม่ส่งคนไป
ให้พวกเขาต้องเสียโฉมตลอดชีวิตอีก

00:10:54.333 --> 00:10:57.041 align:center
พวกนั้นยิงขีปนาวุธมาที่เรา
คนทั้งสเปนก็เห็น

00:10:57.125 --> 00:10:59.541 align:center
ผมจะไม่ก่อสงครามกลางกรุงมาดริด

00:10:59.625 --> 00:11:00.833 align:center
มันเกิดขึ้นไปแล้ว

00:11:02.750 --> 00:11:03.583 align:center
ตามาโย

00:11:04.041 --> 00:11:06.625 align:center
อย่าทำเรื่องผิดพลาด
ครั้งสำคัญที่สุดในชีวิตเลยนะ

00:11:09.958 --> 00:11:12.250 align:center
เรื่องที่ผมทำพลาด
คือการส่งคุณไปทรมานเด็กนั่น

00:11:17.125 --> 00:11:19.791 align:center
ถ้าเราจับเขาขึ้นศาลไป ก็ไม่ต้องมาอยู่จุดนี้หรอก

00:11:19.875 --> 00:11:22.750 align:center
ผมได้ให้กองกำลังกับอาวุธไปแล้ว
ผมจะไม่ให้อะไรอีก

00:11:24.083 --> 00:11:24.916 align:center
คุณกลัวนี่เอง

00:11:31.333 --> 00:11:32.500 align:center
คุณก็เหมือนปริเอโต

00:11:33.500 --> 00:11:36.583 align:center
กล่องยาบนโต๊ะหัวเตียงกับอาการนกเขาไม่ขัน

00:11:37.083 --> 00:11:39.000 align:center
แล้วยังคิดว่ากฎหมายจะปกป้องคุณ

00:11:40.250 --> 00:11:41.750 align:center
แต่ใช้กฎหมายก็สายเกินไปแล้ว

00:11:43.875 --> 00:11:45.166 align:center
ตัวผมนี่แหละคือกฎหมาย

00:11:46.000 --> 00:11:47.958 align:center
และนกเขาไม่ขัน บ้าอะไร

00:11:49.666 --> 00:11:50.875 align:center
ผมต้องการสงบสติอารมณ์

00:11:52.958 --> 00:11:55.000 align:center
เรามาลดความตึงเครียดกันดีกว่า

00:11:56.000 --> 00:11:58.333 align:center
เจรจาและสงบศึก สงบศึกและเจรจา

00:11:59.458 --> 00:12:00.291 align:center
เข้าใจไหม

00:12:01.416 --> 00:12:02.708 align:center
กระจ่างเลยค่ะ หัวหน้า

00:12:08.333 --> 00:12:09.500 align:center
อันโตญันซาส

00:12:11.000 --> 00:12:12.208 align:center
อันโตญันซาส

00:12:12.500 --> 00:12:13.625 align:center
ครับ สารวัตร

00:12:13.708 --> 00:12:17.500 align:center
ได้ยินแล้วใช่ไหม
ตัวเขาคือกฎหมายเหมือนจอห์น เวย์น

00:12:19.833 --> 00:12:22.416 align:center
ฉันต้องการรถพยาบาลกับหมอผ่าตัด

00:12:23.291 --> 00:12:24.291 align:center
เดี๋ยวนี้!

00:12:27.791 --> 00:12:30.458 align:center
พยายามทำให้พวกเขา
ส่งตัวผู้บาดเจ็บให้เรากันดีกว่า

00:12:36.958 --> 00:12:40.791 align:center
ผู้ว่าการรัฐเคยเรียนแพทย์ในกองทัพ
เขาจะช่วยพวกเรา

00:12:40.875 --> 00:12:44.541 align:center
ผมเรียนไม่จบหรือเคยลงมือปฏิบัติ แต่...

00:12:44.791 --> 00:12:46.208 align:center
ยังพอรู้เรื่องบ้าง

00:12:46.666 --> 00:12:48.916 align:center
- ใส่ชุดหมอเลย
- ฉันไปหยิบให้

00:12:49.666 --> 00:12:50.916 align:center
หมอผ่าตัดอยู่ไหน

00:12:51.000 --> 00:12:53.750 align:center
ผมพยายามติดต่อเขาอยู่
แต่พวกเขาต้องให้ผมเข้าถึงได้

00:12:53.833 --> 00:12:55.250 align:center
โบโกตา ขอยาสลบ

00:12:55.333 --> 00:12:57.250 align:center
ไนโรบี เราจะวางยาสลบคุณนะ

00:12:57.708 --> 00:12:59.791 align:center
อย่าวางยาสลบฉันนะ โตเกียว

00:13:01.333 --> 00:13:02.166 align:center
โตเกียว...

00:13:02.958 --> 00:13:04.333 align:center
บอกเขาสิว่านี่ชีวิตฉัน

00:13:05.083 --> 00:13:06.375 align:center
ฉันเป็นคนตัดสินใจ

00:13:08.458 --> 00:13:11.583 align:center
เพราะงั้นเราถึงต้องผ่าตัดคุณที่นี่ไงล่ะ

00:13:11.666 --> 00:13:12.916 align:center
โตเกียว ขอร้องละ

00:13:13.791 --> 00:13:14.791 align:center
นะ

00:13:19.541 --> 00:13:20.375 align:center
เธอเป็นคนตัดสินใจ

00:13:22.541 --> 00:13:23.375 align:center
จบ

00:13:26.041 --> 00:13:29.000 align:center
เฮลซิงกิ วางยาสลบเธอเดี๋ยวนี้ นั่นคือคำสั่ง

00:13:31.416 --> 00:13:32.916 align:center
นายสั่งฉันไม่ได้

00:13:33.000 --> 00:13:34.541 align:center
นายไม่ใช่หัวหน้าฉัน ไอ้เวร

00:13:35.125 --> 00:13:36.583 align:center
นายเป็นคนเอาโทรศัพท์เข้ามา

00:13:37.500 --> 00:13:39.166 align:center
นายต้องปกป้องเราสิ

00:13:39.750 --> 00:13:41.916 align:center
เธอทำพลาดได้ แต่นายทำไม่ได้!

00:13:42.000 --> 00:13:44.666 align:center
หุบปากเลย ไอ้หมูตอน
ไม่งั้นฉันจะฆ่านายเดี๋ยวนี้

00:13:44.750 --> 00:13:45.750 align:center
หุบปากไปเลย

00:13:46.541 --> 00:13:48.333 align:center
นายมันก็แค่อีตัวของฉัน ไม่ใช่แม่ฉัน

00:13:48.416 --> 00:13:51.208 align:center
ที่เธออยู่ในสภาพนี้
มันเป็นความผิดเธอเอง เธอมันโง่

00:13:52.708 --> 00:13:55.625 align:center
ถ้าเธอบอกว่าจะไป ฉันจะเดินไปส่งเธอที่ประตู

00:13:56.833 --> 00:14:00.208 align:center
ส่วนนายก็หุบปากไว้ซะ ไอ้สารเลว

00:14:00.291 --> 00:14:03.166 align:center
เพราะจากนี้ไป นายไม่ใช่หัวหน้าของฉันอีกแล้ว

00:14:03.625 --> 00:14:04.750 align:center
วางปืนลง

00:14:04.833 --> 00:14:05.708 align:center
เดนเวอร์

00:14:06.000 --> 00:14:09.375 align:center
ถ้าหล่อนปริปาก พวกนั้นจะฆ่าเรากันหมด
เราจะรักษาหล่อนกันในนี้

00:14:12.875 --> 00:14:15.208 align:center
แกจะรักษาหล่อนยังไง เจ้าทึ่ม

00:14:15.375 --> 00:14:17.125 align:center
ไนโรบีต้องการหมอ

00:14:17.250 --> 00:14:19.041 align:center
พวกคุณบ้ากันไปหมดแล้วหรือไง

00:14:19.833 --> 00:14:21.208 align:center
ฉันสาบานด้วยชีวิตของลูกฉัน...

00:14:21.791 --> 00:14:23.666 align:center
ฉันไม่บอกอะไรพวกเขาหรอก

00:14:23.750 --> 00:14:27.083 align:center
ตอนนี้ก็คิดว่าไม่บอกหรอก
แต่พอพวกเขาทรมานคุณ ก็เป็นหนังคนละม้วนแล้ว

00:14:27.708 --> 00:14:28.916 align:center
ฉันไม่สน

00:14:29.750 --> 00:14:31.000 align:center
เธอจะต้องออกไป

00:14:33.666 --> 00:14:34.583 align:center
ผมไม่คิดงั้นนะ

00:14:39.291 --> 00:14:42.333 align:center
พวกนายคิดว่ามันใช่เวลากบฏงั้นเหรอ

00:14:42.416 --> 00:14:45.375 align:center
สมาชิกในแก๊งกำลังจะตาย
เลิกไรัสาระกันซะที!

00:14:47.833 --> 00:14:49.208 align:center
เป็นสมาชิกอีกคนต่างหาก

00:14:50.125 --> 00:14:51.208 align:center
อีกคนเหรอ

00:14:55.958 --> 00:14:58.291 align:center
พวกมันฆ่าลิสบอนเมื่อครึ่งชั่วโมงที่แล้ว

00:15:02.333 --> 00:15:05.125 align:center
ฉันใช้หลักประชาธิปไตยก็ได้นะ

00:15:05.208 --> 00:15:08.083 align:center
เราโหวตเพื่อส่งเธอออกไปก็ได้
แต่นั่นจะเป็นการฆ่าเธอ

00:15:08.166 --> 00:15:10.708 align:center
ลิสบอนถูกฆ่าขณะที่คุกเข่าไร้อาวุธ

00:15:10.791 --> 00:15:13.458 align:center
พวกมันพาตัวลูกชาย
ของไนโรบีไปกับตุ๊กตาหมีของเขา

00:15:14.083 --> 00:15:15.416 align:center
เพื่อจะยิงหัวเธอ

00:15:15.500 --> 00:15:18.916 align:center
พวกนายคิดว่ากาชาด
ที่อยู่ข้างนอกเป็นของแม่ชีหรือไง

00:15:19.000 --> 00:15:20.291 align:center
เลิกไร้สาระได้แล้ว!

00:15:26.166 --> 00:15:27.333 align:center
ปาเลร์โมพูดถูก

00:15:29.416 --> 00:15:31.000 align:center
พวกคุณจะต้องผ่าตัดฉัน

00:15:33.708 --> 00:15:34.833 align:center
เอากระสุนออกมา

00:15:37.916 --> 00:15:38.791 align:center
หรือไม่ก็...

00:15:39.750 --> 00:15:41.708 align:center
ตัดชิ้นส่วนปอดของฉัน

00:15:42.500 --> 00:15:44.625 align:center
โดยไม่ให้ฉันเสียเลือดจนตาย

00:15:46.166 --> 00:15:47.541 align:center
พวกคุณจะทำให้ฉันตาย

00:15:49.041 --> 00:15:50.250 align:center
พวกคุณจะทำให้ฉันตาย

00:15:52.166 --> 00:15:53.250 align:center
เฮลซิงกิ

00:15:55.291 --> 00:15:56.583 align:center
เรื่องนี้มันเกินกำลังพวกคุณ

00:15:57.791 --> 00:15:59.791 align:center
มันเกินกำลังของพวกคุณ

00:16:00.500 --> 00:16:01.708 align:center
พาฉันไปที่ประตู

00:16:01.791 --> 00:16:03.500 align:center
- พาฉันไปที่ประตู
- ใจเย็นนะ

00:16:04.083 --> 00:16:05.708 align:center
- พาฉันไปที่ประตู
- ใจเย็นๆ

00:16:06.625 --> 00:16:08.625 align:center
- เย็นไว้
- พาฉันไปที่ประตูที

00:16:08.708 --> 00:16:10.458 align:center
- ผมไปละ
- จะทำอะไรน่ะ

00:16:12.000 --> 00:16:12.833 align:center
ผมไปแล้วนะ

00:16:12.916 --> 00:16:15.375 align:center
ไม่นะ!

00:16:15.458 --> 00:16:16.916 align:center
อย่า!

00:16:18.416 --> 00:16:20.625 align:center
อย่า...

00:16:20.708 --> 00:16:23.541 align:center
อย่านะ

00:16:25.916 --> 00:16:27.916 align:center
ไม่...

00:16:44.708 --> 00:16:48.291 align:center
ขอโทษนะ ศาสตราจารย์ เรามีปากเสียงกัน

00:16:49.583 --> 00:16:51.458 align:center
ฉันจะไปนอนห้องโตเกียว

00:16:59.083 --> 00:17:02.125 align:center
เธอไม่ว่าอะไรแน่นะที่ฉันมานอนด้วย

00:17:04.333 --> 00:17:05.333 align:center
ไม่เป็นไร

00:17:14.833 --> 00:17:18.166 align:center
แต่เวลามีคนนอนเตียงเดียวกับฉัน
ฉันจะรู้สึกเสียวซ่านขึ้นมา

00:17:18.250 --> 00:17:19.416 align:center
เธอไม่ว่าอะไรใช่ไหมล่ะ

00:17:20.500 --> 00:17:22.083 align:center
ว่าเรื่องอะไร

00:17:22.166 --> 00:17:23.541 align:center
ที่ระบายความเครียด

00:17:24.583 --> 00:17:26.041 align:center
ตกเบ็ดให้กันน่ะ

00:17:31.541 --> 00:17:33.000 align:center
คิดไว้แล้วว่าเธอล้อเล่น

00:17:35.708 --> 00:17:39.708 align:center
ใครก็ได้บอกฉันทีว่า
ทำไมปาเลร์โมเป็นคนคุมการปล้น

00:17:39.791 --> 00:17:41.500 align:center
เพราะเป็นความคิดเขามั้ง

00:17:43.416 --> 00:17:45.291 align:center
- เขาเป็นหัวหน้าใหญ่
- หัวหน้าใหญ่เหรอ

00:17:45.541 --> 00:17:49.500 align:center
คนที่ยืนกุมไข่เหมือนลิงอยู่ที่ทางเดินเนี่ยนะ

00:17:49.583 --> 00:17:50.916 align:center
โธ่เอ๊ย พูดจริงเหรอ

00:17:51.541 --> 00:17:53.625 align:center
รู้ไหมว่าใครควรเป็นคนคุม

00:17:56.041 --> 00:17:57.041 align:center
เธอไง

00:17:57.541 --> 00:17:58.583 align:center
ใช่ เธอ

00:17:59.500 --> 00:18:00.458 align:center
ฉันเห็นด้วยนะ

00:18:00.541 --> 00:18:03.791 align:center
คนที่ทุ่มเทให้งานนี้ผ่านไปด้วยดีก็คือเธอ

00:18:05.916 --> 00:18:10.083 align:center
อย่ามายุฉันนะ ไม่ต้องมายุฉันเลย

00:18:10.708 --> 00:18:11.958 align:center
ฉันจะนอนละ

00:18:12.416 --> 00:18:13.458 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:18:22.541 --> 00:18:24.208 align:center
ฉันจะไปหาศาสตราจารย์

00:18:24.916 --> 00:18:26.041 align:center
เดี๋ยวก็รู้

00:18:30.416 --> 00:18:32.416 align:center
ศาสตราจารย์ ฉันอยากเป็นคนคุม...

00:18:33.583 --> 00:18:35.458 align:center
การปล้นครั้งนี้ ฉันทำได้ดีกว่าปาเลร์โม

00:18:35.541 --> 00:18:37.458 align:center
โตเกียว ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้พรุ่งนี้...

00:18:37.541 --> 00:18:39.416 align:center
ไม่ ไม่คุยพรุ่งนี้ คุยเลย

00:18:40.125 --> 00:18:42.166 align:center
- ทำไมเขาเป็นคนคุม
- คืองี้นะ โตเกียว

00:18:42.250 --> 00:18:47.416 align:center
เขาเป็นคนคุมเพราะมีการวางแผน
การปล้นครั้งนี้มานานแล้ว

00:18:47.500 --> 00:18:50.791 align:center
และเขาก็รู้เรื่องมาตั้งแต่ต้น
แผนการอยู่ในหัวเขาทั้งหมด

00:18:50.875 --> 00:18:51.708 align:center
แล้วไง

00:18:53.375 --> 00:18:55.833 align:center
ฉันเรียนรู้แผนการได้ ฉันหัวไว

00:18:56.333 --> 00:18:57.958 align:center
"พลาเตโรเป็นลาตัวเล็กที่ขนดกนุ่ม

00:18:58.041 --> 00:19:00.541 align:center
นุ่มมากจนถูกกล่าวขานกันว่า
มันทำมาจากฝ้ายและไร้กระดูก"

00:19:03.916 --> 00:19:05.208 align:center
พลาเตโรกับฉัน

00:19:05.458 --> 00:19:07.458 align:center
- แต่งโดยฮวน รามอน ฮิเมเนซ
- เรารู้

00:19:07.791 --> 00:19:11.666 align:center
โตเกียว ไม่รู้ว่าคุณรู้ตัวหรือเปล่า
ว่ากำลังทำลายช่วงเวลาจู๋จี๋กันน่ะ

00:19:18.458 --> 00:19:19.416 align:center
ทำไม

00:19:20.916 --> 00:19:21.916 align:center
มีอารมณ์เหรอ

00:19:22.000 --> 00:19:23.625 align:center
ก่อนนี้น่ะใช่

00:19:24.208 --> 00:19:25.083 align:center
อ้อ งั้นเหรอ

00:19:26.208 --> 00:19:28.416 align:center
นึกภาพคุณสองคนทำเรื่องอย่างว่าไม่ออกเลย

00:19:28.500 --> 00:19:30.000 align:center
คุณจะตะลึงเลยละ

00:19:30.083 --> 00:19:31.250 align:center
ได้โปรดเถอะ

00:19:31.333 --> 00:19:32.625 align:center
โอ้โฮ จริงเหรอ

00:19:36.458 --> 00:19:37.708 align:center
อยากให้ฉันอยู่ไหมล่ะ

00:19:38.916 --> 00:19:39.750 align:center
ไม่

00:19:40.875 --> 00:19:41.750 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:19:41.833 --> 00:19:43.750 align:center
เราคุยเรื่องนี้กันทำไม

00:19:43.833 --> 00:19:46.041 align:center
เพราะฉันกำลังเสนอให้มีสามคนอลเวงไง

00:19:47.333 --> 00:19:48.916 align:center
ปาเลร์โม คุณกับฉัน

00:19:50.250 --> 00:19:52.250 align:center
เขาทำเรื่องตัวเลขและคำนวณได้

00:19:52.583 --> 00:19:54.166 align:center
คุณวางกลยุทธ์ได้

00:19:54.750 --> 00:19:58.041 align:center
แต่ฉันเป็นหัวหน้าทีมที่เก่งที่สุดให้คุณได้

00:19:58.541 --> 00:20:01.791 align:center
เพราะเมื่อไหร่ที่ตกที่นั่งลำบาก ฉันตอบโต้ไง

00:20:02.708 --> 00:20:04.166 align:center
ของแบบนี้ไม่ใช้พรแสวง

00:20:04.250 --> 00:20:05.500 align:center
แต่ใช้พรสวรรค์

00:20:12.416 --> 00:20:13.500 align:center
ทุกคน...

00:20:15.083 --> 00:20:16.416 align:center
ฉันจะเป็นคนออกคำสั่ง

00:20:19.041 --> 00:20:20.083 align:center
ลงมือผ่าตัดกัน

00:20:22.041 --> 00:20:23.875 align:center
เธอจะเป็นคนคุม เป็นหัวหน้าใหญ่

00:20:23.958 --> 00:20:26.250 align:center
เป็นหัวกะทิ เป็นจอมสุขุม

00:20:26.416 --> 00:20:28.250 align:center
ยัยบ้าตัวแสบที่พาพวกเรามาอยู่ที่นี่

00:20:28.333 --> 00:20:30.375 align:center
ทำให้มีคนต้องสูญเสียชีวิต เยี่ยมไปเลย

00:20:30.708 --> 00:20:33.125 align:center
ระหว่างที่พวกนายกำลังเล่นบทคุณหมอ

00:20:34.166 --> 00:20:36.666 align:center
ฉันจะคิดแผนการของฉันต่อไป ระวังตัวด้วยล่ะ

00:20:48.958 --> 00:20:50.958 align:center
มันเป็นครึ่งชั่วโมงอันแสนมืดมนของเรา

00:20:52.041 --> 00:20:53.333 align:center
ภายใน 30 นาที

00:20:53.625 --> 00:20:56.208 align:center
พวกตำรวจกลับมาเต็มกำลัง

00:20:56.541 --> 00:20:58.666 align:center
เพื่อบีบให้เรายอมจำนน

00:20:59.708 --> 00:21:04.500 align:center
ศาสตราจารย์ได้แต่คิดถึง 30 นาทีนั้น
ระหว่างอยู่ในรางข้าว

00:21:06.000 --> 00:21:08.375 align:center
หากเขาโทรมาเร็วกว่านั้นครึ่งชั่วโมง

00:21:09.291 --> 00:21:10.666 align:center
ลิสบอนก็คงไม่ตาย

00:21:31.291 --> 00:21:33.916 align:center
- ใช้แผนฮาเมลินขั้นที่สอง
- ได้เลย

00:21:50.000 --> 00:21:51.500 align:center
(หมายเลขส่วนตัว)

00:21:54.000 --> 00:21:56.875 align:center
อลิเซีย แสดงความเห็นใจ เจรจาเพื่อสงบศึกนะ

00:22:01.375 --> 00:22:02.208 align:center
ศาสตราจารย์

00:22:02.291 --> 00:22:05.333 align:center
เป็นพ่อม่ายได้ห้านาทีก็โทรหาหญิงอื่นซะแล้ว

00:22:06.583 --> 00:22:09.083 align:center
ร้ายนะเนี่ย เป็นเสือผู้หญิงจริงๆ

00:22:09.916 --> 00:22:11.583 align:center
คุณสั่งฆ่าเธอใช่ไหม

00:22:11.666 --> 00:22:13.416 align:center
ก็ฉันไม่มีเวลา เธอทำตัวเอง

00:22:14.750 --> 00:22:16.875 align:center
มูริลโย ราเกลใช้กำลังขัดขืนการจับกุม

00:22:16.958 --> 00:22:20.083 align:center
ทำตัวเป็นคนทรยศ
ยิงปืนใส่อดีตเพื่อนร่วมงานของเธอ

00:22:20.583 --> 00:22:21.416 align:center
ผู้พันครับ

00:22:24.416 --> 00:22:26.208 align:center
เสาส่งสัญญาณไม่ได้อยู่ที่มาดริด

00:22:33.416 --> 00:22:35.625 align:center
มันอยู่บนทางหลวงแผ่นดิน

00:22:36.166 --> 00:22:37.208 align:center
ในฮูเอลวา

00:22:42.541 --> 00:22:44.583 align:center
อังเกล เขาฝ่าการปิดล้อมไปได้

00:22:44.916 --> 00:22:48.291 align:center
ไอ้หมอนั่นกำลังเดินทาง
อยู่ห่างจากจุดของคุณ 42 กิโลเมตร

00:22:48.375 --> 00:22:50.333 align:center
คุณแน่ใจนะ อาจเป็นหลุมพรางอีกก็ได้

00:22:50.416 --> 00:22:53.375 align:center
แน่ใจสิ มีสัญญาณกระจายอยู่ที่เสาส่งสัญญาณสามที่

00:22:53.458 --> 00:22:56.416 align:center
ทางหลวง 435 มุ่งหน้าขึ้นเหนือ ไปจับเขาเลย

00:22:56.500 --> 00:22:57.333 align:center
ได้ครับ

00:22:59.000 --> 00:23:01.500 align:center
สารวัตรรูบิโอเรียกกองกำลังทั้งหมด
เราจะไปจากที่นี่

00:23:01.583 --> 00:23:05.208 align:center
เป้าหมายกำลังหนีขึ้นเหนือไปบนทางหลวง 435

00:23:14.208 --> 00:23:15.541 align:center
ฟังนะ ซิเอร์รา

00:23:16.791 --> 00:23:19.333 align:center
เราจะถล่มพวกคุณให้สิ้นซาก

00:23:20.125 --> 00:23:21.833 align:center
ก่อนออกจากธนาคารกลางสเปน

00:23:23.666 --> 00:23:24.666 align:center
น่าเบื่อชะมัด

00:23:25.541 --> 00:23:27.541 align:center
คุณไม่ได้สอนหลักจริยธรรมเหรอ

00:23:28.041 --> 00:23:30.791 align:center
ไม่สิ คุณได้ยิงขีปนาวุธสองลำกลางเมืองมาดริด

00:23:30.875 --> 00:23:33.000 align:center
แล้วตอนนี้ก็ไปร่วมกลุ่มอัลกออิดะฮ์

00:23:33.083 --> 00:23:34.750 align:center
ซะอย่างนั้นน่ะ

00:23:35.583 --> 00:23:39.500 align:center
ผมจะแก้ไขความผิดของผม
และกำลังเสนอโอกาสให้คุณทำเหมือนกัน

00:23:40.208 --> 00:23:41.416 align:center
- ไนโรบี...
- ไม่มีทาง

00:23:42.500 --> 00:23:43.958 align:center
ฉันไม่ส่งหมอเข้าไปหรอก

00:23:45.208 --> 00:23:48.625 align:center
แต่ฉันเสนอการรักษาให้ได้
พาตัวคุณไนโรบีออกมา

00:23:48.708 --> 00:23:50.958 align:center
รถพยาบาลรอเธออยู่แล้ว

00:23:51.041 --> 00:23:54.875 align:center
ผมจะไม่ส่งไนโรบีไปอยู่ในกำมือ
ของยมบาลที่พยายามจะฆ่าเธอ

00:23:56.291 --> 00:23:59.416 align:center
- รอรับผลของมันแล้วกัน
- กลัวจนตัวสั่นไปหมดแล้ว

00:24:02.333 --> 00:24:05.541 align:center
เพื่อแสดงความปรารถนาดี
ฉันจะเสนอการสงบศึกให้

00:24:05.791 --> 00:24:07.166 align:center
ใน 48 ชั่วโมงข้างหน้านี้

00:24:07.250 --> 00:24:10.541 align:center
เพื่อให้คุณได้ประเมินบาดแผล

00:24:12.000 --> 00:24:13.208 align:center
หรือไม่ก็ปล่อยเธอตายในนั้น

00:24:13.291 --> 00:24:15.791 align:center
ผมรับข้อเสนอการสงบศึก
แต่จะบอกอะไรให้นะ

00:24:17.041 --> 00:24:18.666 align:center
ไนโรบีจะไม่ตาย...

00:24:19.916 --> 00:24:21.250 align:center
ไม่ว่าคุณจะช่วยหรือไม่ก็ตาม

00:24:25.625 --> 00:24:26.791 align:center
ดี

00:24:29.083 --> 00:24:30.708 align:center
ไปจับไอ้สารเลวนั่นกัน

00:25:26.000 --> 00:25:28.250 align:center
แล้วเราจะออกจากจุดศูนย์กลางได้ยังไง

00:25:30.416 --> 00:25:32.041 align:center
ทำตามแผนการฮาเมลิน

00:25:35.875 --> 00:25:36.791 align:center
เล่าต่อสิ

00:25:40.625 --> 00:25:45.083 align:center
พอมาร์แซย์เป่าขลุ่ย หนูทุกตัวจะวิ่งตามเขา

00:25:48.250 --> 00:25:51.041 align:center
เราจะทำให้พวกเขาเชื่อว่าเราหนีรอดได้

00:25:52.708 --> 00:25:53.875 align:center
ถูกต้อง

00:25:53.958 --> 00:25:56.666 align:center
เราจะทิ้งร่องรอยของปลอมแต่...

00:25:57.791 --> 00:25:59.833 align:center
น่าเชื่อถือและมีหลักฐานพิสูจน์

00:25:59.916 --> 00:26:03.625 align:center
และจุดที่เราซ่อนตัวจะไม่เหลือใคร

00:26:04.208 --> 00:26:08.125 align:center
จากนั้นเมื่อนักล่าไปแล้ว
เราจะไต่ลงมาจากต้นไม้เหมือนลิง

00:26:15.750 --> 00:26:18.375 align:center
ไม่คิดว่านี่เป็นการกลับมาเจอกันใหม่
ที่สวยงามที่สุดเหรอ

00:26:59.875 --> 00:27:01.541 align:center
ทำไมคุณถึงเรียกผมว่าบิ๊กเบิร์ด

00:27:02.666 --> 00:27:04.166 align:center
ไม่รู้สิ ท่าเดินของคุณน่ะ

00:27:04.250 --> 00:27:05.666 align:center
ท่าเดินผมเหรอ ยังไง

00:27:06.041 --> 00:27:08.041 align:center
เพราะคุณ... น่ารัก

00:27:08.125 --> 00:27:10.541 align:center
ตกลงจะเรียกผมว่าน่ารักหรืออ้วน

00:27:10.625 --> 00:27:12.916 align:center
ไม่ต้องตอบหรอก ผมว่าผมน่ารักดีกว่า

00:27:14.416 --> 00:27:16.958 align:center
คุณทำป่วนไปหมดที่เรียกผมว่าบิ๊กเบิร์ด

00:27:17.041 --> 00:27:21.875 align:center
เขาพูดกันให้แซ่ด ตอนนี้หน่วยคดีฆ่าคน
จเรตำรวจ และแม้กระทั่งศาลยังรู้เรื่องเลย

00:27:21.958 --> 00:27:24.875 align:center
ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมีม
จนมาเห็นบิ๊กเบิร์ดนี่แหละ

00:27:24.958 --> 00:27:26.625 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:27:37.416 --> 00:27:41.000 align:center
คุณจะไม่ถามฉันเหรอว่าทำไมมาพัวพันกับเรื่องนี้

00:27:46.166 --> 00:27:47.083 align:center
ไม่ละ

00:27:48.541 --> 00:27:50.458 align:center
ผมรู้ว่าคุณทำเพราะความรัก

00:27:53.541 --> 00:27:56.666 align:center
พอเราไปถึงมาดริด
พวกเขาจะเสนอให้คุณร่วมมือ

00:27:57.333 --> 00:27:58.166 align:center
ฉันรู้

00:28:00.291 --> 00:28:03.541 align:center
ปล้นโดยใช้อาวุธ ก่อกวนความสงบสุข

00:28:03.625 --> 00:28:06.458 align:center
ทำร้ายเจ้าหน้าที่ มีอาวุธไว้ในครอบครอง

00:28:06.541 --> 00:28:10.625 align:center
เปิดเผยความลับ อยู่ในกลุ่มติดอาวุธและลักพาตัว

00:28:11.416 --> 00:28:14.458 align:center
ลักพาตัวประกันและลูกสาวตัวเอง

00:28:18.833 --> 00:28:21.125 align:center
เพราะฉะนั้นไม่ว่าพวกเขาเสนออะไรให้

00:28:22.041 --> 00:28:24.958 align:center
ถึงแม้จะได้อัยการที่ต่อต้านผู้มีอำนาจ

00:28:25.333 --> 00:28:27.458 align:center
ฉันจะติดคุกอย่างน้อย 30 ปี

00:28:30.208 --> 00:28:32.291 align:center
ฉันก็จบเห่ละ

00:28:33.250 --> 00:28:34.416 align:center
บิ๊กเบิร์ด

00:28:38.750 --> 00:28:42.125 align:center
ทุกขั้นตอนที่คุณบอกเรา
ต้องชัดเจนและตรงประเด็น เข้าใจไหม

00:28:42.458 --> 00:28:44.166 align:center
เราต้องใช้เลือดกี่ถุง

00:28:44.666 --> 00:28:46.875 align:center
เตรียมเลือดที่อุณหภูมิห้องไว้สามถุง

00:28:47.250 --> 00:28:48.625 align:center
มีเลือดอยู่เท่าไหร่ เดนเวอร์

00:28:51.416 --> 00:28:53.375 align:center
- สามถุงพอดี
- โอเค ไปเอามาเพิ่ม

00:28:53.458 --> 00:28:55.083 align:center
โอเนกาทีฟกับเอเนกาทีฟนะ

00:28:55.166 --> 00:28:58.291 align:center
เอามาให้พอสำหรับการผ่าตัดสามครั้ง
ถามด้วยว่ามีหมอไหม

00:28:58.375 --> 00:28:59.625 align:center
โบโกตา ลงไปข้างล่าง

00:29:00.041 --> 00:29:02.500 align:center
นั่นเป็นทางออกทางเดียวของเรา
ละลายทองคำซะ

00:29:09.208 --> 00:29:11.000 align:center
เธอเหมาะเป็นคนคุมดีนะ

00:29:11.083 --> 00:29:12.625 align:center
นายทำให้ทีมเสียความเชื่อมั่น

00:29:12.708 --> 00:29:16.125 align:center
รู้ไหมว่าถ้าฉันไม่อยู่
ทางออกเดียวของพวกนายจะเป็นยังไง

00:29:19.166 --> 00:29:21.291 align:center
เดินยกมือออกไปและภาวนา

00:29:21.375 --> 00:29:25.375 align:center
ว่าขอให้ข้างนอกมีกล้องเต็มไปหมด
และไม่ให้พวกเขาระดมกระสุนใส่

00:29:25.458 --> 00:29:26.500 align:center
ทุกท่าน

00:29:28.125 --> 00:29:28.958 align:center
อำลาอาลัย

00:29:29.416 --> 00:29:30.250 align:center
บายจ้ะ

00:29:35.458 --> 00:29:36.583 align:center
เอาเลย หมอ

00:29:37.125 --> 00:29:42.041 align:center
ลงมีดระหว่างกระดูกซี่โครงที่หกและเจ็ด
ผ่าแผลขนาด 15 เซนติเมตร

00:29:42.125 --> 00:29:43.041 align:center
มีดผ่าตัด

00:29:45.708 --> 00:29:47.583 align:center
หากมีใครได้รับบาดเจ็บครั้งนี้

00:29:47.916 --> 00:29:50.416 align:center
เราพร้อมที่จะช่วยชีวิต

00:29:51.125 --> 00:29:55.208 align:center
เราจะเรียนรู้วิธีจัดการ
แผลถูกยิงที่พบเห็นได้บ่อยที่สุด

00:29:55.291 --> 00:29:58.333 align:center
ในรถบรรทุกของทหาร
นอกจากของที่จำเป็นสำหรับการปล้นแล้ว

00:29:59.958 --> 00:30:03.791 align:center
เราจะขนอุปกรณ์การแพทย์
เพื่อใช้ในการผ่าตัดทุกประเภทไปด้วย

00:30:05.791 --> 00:30:08.833 align:center
ดร.อาห์เมดจะเป็นมันสมองให้
แต่เขาอยู่ไกลออกไปเจ็ดพันกิโลเมตร

00:30:08.916 --> 00:30:10.166 align:center
พวกคุณจะทำหน้าที่เป็นมือ

00:30:11.083 --> 00:30:12.291 align:center
มันไม่ง่ายหรอก

00:30:13.750 --> 00:30:15.000 align:center
ลังเลไม่ได้

00:30:16.458 --> 00:30:17.416 align:center
พลาดไม่ได้

00:30:18.666 --> 00:30:21.208 align:center
เพราะที่อยู่บนโต๊ะไม่ใช่หมูที่ตายแล้ว

00:30:26.000 --> 00:30:27.375 align:center
มันคือคุณคนใดคนหนึ่ง

00:30:28.708 --> 00:30:30.625 align:center
ซับเลือดออก ผมมองไม่เห็น

00:30:30.708 --> 00:30:31.916 align:center
เขยิบกล้องเข้ามาใกล้อีก

00:30:32.000 --> 00:30:35.416 align:center
เช็ดบริเวณที่ผ่าตัดให้สะอาดอยู่เสมอ

00:30:35.833 --> 00:30:37.250 align:center
- ผมเห็นแล้ว
- ขั้นตอนต่อไปล่ะ

00:30:37.666 --> 00:30:39.458 align:center
เราต้องแยกกระดูกซี่โครง

00:30:40.000 --> 00:30:43.250 align:center
คุณอาจต้องตัดชิ้นส่วนของปอดออก

00:30:43.333 --> 00:30:45.000 align:center
แยกกระดูกซี่โครงเหรอ ฉิบหายแล้ว

00:30:46.125 --> 00:30:47.666 align:center
ตัวถ่างซี่โครง

00:30:54.333 --> 00:30:56.333 align:center
- อันนี้ใช่ไหม
- ใช่ เอามานี่

00:31:04.500 --> 00:31:08.916 align:center
คนที่มีเลือดกรุ๊ปโอเนกาทีฟ
หรือเอเนกาทีฟ ยกมือขึ้น

00:31:14.000 --> 00:31:17.208 align:center
จะให้เราดูเวชระเบียนของคุณหรือไง

00:31:21.416 --> 00:31:22.291 align:center
ปากีตา

00:31:23.083 --> 00:31:24.958 align:center
คุณเคยเป็นผู้ช่วยพยาบาลใช่ไหม

00:31:25.041 --> 00:31:26.625 align:center
ใช่ค่ะ เป็นพยาบาลผดุงครรภ์ด้วย

00:31:26.708 --> 00:31:28.000 align:center
ตามผมมา

00:31:28.083 --> 00:31:31.500 align:center
ทุกคนที่ยกมือ ตามผมมาเลย

00:32:01.458 --> 00:32:02.458 align:center
สวัสดี

00:32:03.000 --> 00:32:04.208 align:center
ศาสตราจารย์

00:32:04.291 --> 00:32:06.375 align:center
- มาร์แซย์
- ใช่ ผมเอง ไม่ต้องห่วง

00:32:10.666 --> 00:32:12.000 align:center
ตำรวจไม่อยู่

00:32:12.083 --> 00:32:14.083 align:center
- แล้วกระทิงล่ะ
- กระทิงอะไร

00:32:14.791 --> 00:32:16.000 align:center
พยุงผมขึ้นที กระดิกตัวไม่ได้

00:32:26.291 --> 00:32:27.541 align:center
กระทิงนั่นเหรอ

00:32:28.750 --> 00:32:29.583 align:center
ตัวนั้นแหละ

00:32:31.250 --> 00:32:34.000 align:center
ค่อยๆ ก้าวถอยหลังนะ มาร์แซย์

00:32:34.958 --> 00:32:37.166 align:center
และอย่าหลบสายตามันเด็ดขาด

00:32:38.708 --> 00:32:40.416 align:center
รู้สึกคุ้นๆ ไหม

00:32:41.041 --> 00:32:42.041 align:center
ซานเฟอร์มินเหรอ

00:32:44.291 --> 00:32:45.166 align:center
อิตาลี

00:32:45.250 --> 00:32:47.833 align:center
ตอนผมเจอคุณที่งานแต่ง

00:32:47.916 --> 00:32:49.625 align:center
เร็วสิ ถอยหลังไปอีก

00:32:50.791 --> 00:32:53.458 align:center
การโยนช่อดอกไม้นี่สำหรับสาวโสดไม่ใช่เหรอ

00:32:53.875 --> 00:32:56.041 align:center
นายเห็นสาวโสดในนี้บ้างไหมล่ะ มาร์ติน

00:32:56.125 --> 00:32:58.166 align:center
นายใกล้เคียงที่สุดในนี้แล้ว

00:32:59.000 --> 00:33:01.208 align:center
ประเพณีเขาบอกว่าเจ้าสาวต้องโยนดอกไม้

00:33:01.291 --> 00:33:03.541 align:center
ฉันก็กำลังจะทำนี่แหละ ฉะนั้นถอยไปอีก

00:33:03.625 --> 00:33:04.875 align:center
เร็วสิ ถอย

00:33:05.625 --> 00:33:07.625 align:center
ช่างเชื่อม เกย์

00:33:08.208 --> 00:33:09.875 align:center
คนใบ้และบรรณารักษ์

00:33:10.833 --> 00:33:12.958 align:center
ให้ตายเถอะ งานแต่งงานอิตาลีนี่นะ...

00:33:13.458 --> 00:33:15.666 align:center
ผมไม่ใชคนใบ้ แค่ไม่พูด

00:33:15.750 --> 00:33:17.958 align:center
ผมบอกคุณแล้วว่าไม่ได้เป็นบรรณารักษ์

00:33:18.041 --> 00:33:20.125 align:center
ได้โปรดเรียกผมว่าเซอร์จิโอเถอะ

00:33:20.208 --> 00:33:23.125 align:center
สาวๆ เจ้าสาวกำลังจะโยน
ช่อดอกไม้แล้ว ตั้งใจหน่อย

00:33:23.208 --> 00:33:26.208 align:center
ถอยไปอีกสิ สาวๆ อีกนิดนึง

00:33:26.958 --> 00:33:28.041 align:center
ถอยไปอีก

00:33:48.708 --> 00:33:49.541 align:center
พร้อมนะ

00:33:54.958 --> 00:33:56.625 align:center
น้องชายของฉัน!

00:33:56.708 --> 00:33:59.500 align:center
- ยอดเยี่ยมกระเทียมดองเลย น้องชาย
- ยินดีด้วยนะ

00:34:00.625 --> 00:34:03.458 align:center
และบัดนี้ คุณนายโฟโนโญซา
ได้เวลาเริ่มเต้นรำแล้ว

00:34:03.541 --> 00:34:07.041 align:center
- แต่ก่อนอื่น มีอะไรให้ประหลาดใจเล็กน้อย
- อะไรคะ

00:35:41.041 --> 00:35:43.833 align:center
แบบนี้สิถึงจะเรียกว่าคณะประสานเสียง!

00:35:47.583 --> 00:35:50.250 align:center
เหมือนคนไม่มีดนตรีในหัวใจ

00:35:50.333 --> 00:35:52.250 align:center
ศาสตราจารย์นั่งอยู่ที่โต๊ะ

00:35:52.583 --> 00:35:53.916 align:center
เขานึกสงสัย

00:35:54.541 --> 00:35:58.208 align:center
อะไรมีความหมายกว่ากัน ความรักหรือความตาย

00:35:58.666 --> 00:36:00.333 align:center
ชีวิตมีความหมายที่สุด

00:36:01.583 --> 00:36:02.541 align:center
ชีวิต

00:36:04.083 --> 00:36:06.750 align:center
ตัวฉันไงล่ะ จะตายอยู่แล้วแต่ก็ยังแต่งงาน

00:36:09.541 --> 00:36:11.708 align:center
มันเป็นความขัดแย้งที่สวยงามไม่ใช่เหรอ

00:36:16.125 --> 00:36:17.708 align:center
เธอรู้ไหมว่านายป่วย

00:36:18.041 --> 00:36:19.750 align:center
รู้สิ

00:36:22.500 --> 00:36:23.625 align:center
เธอฉลาดจะตาย

00:36:26.125 --> 00:36:28.875 align:center
และถ้านายมองด้านดี เราโชคดีนะ

00:36:30.375 --> 00:36:32.791 align:center
คนส่วนใหญ่ไม่รู้ว่าพวกเขาจะตายเมื่อไร

00:36:33.500 --> 00:36:36.333 align:center
เราก็เลยใช้ชีวิตเหมือนอยู่ในช่วงฮันนีมูนตลอด

00:36:39.416 --> 00:36:42.875 align:center
คนทั่วไปซื้อแชมเปญหนึ่งขวดเพื่อโอกาสพิเศษ

00:36:42.958 --> 00:36:44.333 align:center
แล้วก็กลับไปใช้ชีวิตตามปกติ

00:36:44.416 --> 00:36:48.666 align:center
ฉันกับตาเตียนาจะใช้ชีวิตให้สุดเหวี่ยง
ไปกับแชมเปญฝรั่งเศสเป็นถังเลย

00:36:57.208 --> 00:37:00.375 align:center
ความตายเป็นโอกาสที่ดีที่สุด
ของชีวิตเราได้นะ เซอร์จิโอ

00:37:19.083 --> 00:37:20.291 align:center
เศร้าเหรอ ศาสตราจารย์

00:37:24.208 --> 00:37:27.416 align:center
อยากระบายความรู้สึกกับผมก็ได้นะ

00:37:28.458 --> 00:37:30.000 align:center
ให้ผมเปิดเพลงไหม

00:37:31.125 --> 00:37:33.125 align:center
เพลงทำให้อารมณ์ดีขึ้นได้นะ

00:37:43.791 --> 00:37:45.875 align:center
รถคันนี้ถูกขโมยมา ผมไม่ได้ฟังเพลงแบบนี้

00:37:45.958 --> 00:37:48.291 align:center
ไม่เป็นไร มาร์แซย์ ขับรถไปเถอะ

00:38:07.958 --> 00:38:09.000 align:center
ขอโทษนะ

00:38:10.166 --> 00:38:11.708 align:center
เอาเลือดนี้ไปให้ใคร

00:38:12.500 --> 00:38:14.458 align:center
จะสนใจทำไมว่าเอาไปให้ใคร

00:38:14.791 --> 00:38:18.500 align:center
พวกคุณสองคนถือตุ๊กตาหมีขึ้นไปข้างบน
แต่อยู่ตรงนี้แค่คนเดียว

00:38:18.583 --> 00:38:20.500 align:center
งั้นก็รู้แล้วสินะว่าเอาไปให้ใคร

00:38:21.416 --> 00:38:22.666 align:center
ทีนี้ก็เงียบได้แล้ว

00:38:31.250 --> 00:38:32.583 align:center
- เดนเวอร์
- อะไร

00:38:35.166 --> 00:38:36.000 align:center
ขอบใจนะ

00:38:37.041 --> 00:38:40.708 align:center
- เรื่องอะไร
- ผมเข้ามาเพื่อจะบอกคุณด้วยตัวเอง

00:38:43.083 --> 00:38:45.833 align:center
ผมรู้ว่าเราเริ่มต้นไม่สวยเท่าไร

00:38:45.916 --> 00:38:49.875 align:center
แต่ท้ายที่สุดแล้ว สิ่งที่สำคัญคือ
คุณได้เลี้ยงดูลูกชายผม

00:38:50.291 --> 00:38:52.916 align:center
- ขอบคุณ
- พูดบ้าอะไรวะ ไอ้สะเหล่อ

00:38:57.416 --> 00:38:59.708 align:center
ใช้ได้แล้ว ปากีตา ขอบคุณ

00:39:02.375 --> 00:39:04.916 align:center
ผมรู้ว่าคุณอายุเท่านี้
ซึ่งมีเงินมากขนาดนั้น...

00:39:07.000 --> 00:39:09.583 align:center
เรื่องเปลี่ยนผ้าอ้อมไม่ได้อยู่ในหัวของคุณหรอก

00:39:10.041 --> 00:39:11.291 align:center
น่าชื่นชมนะ

00:39:11.375 --> 00:39:13.333 align:center
เพราะต้องเป็นลูกผู้ชายที่แท้จริง

00:39:13.416 --> 00:39:17.583 align:center
ถึงจะดูแลเด็กที่เกิดจากน้ำเชื้อของผู้ชายอีกคนได้

00:39:17.666 --> 00:39:19.166 align:center
ฟังนะ ไอ้เพี้ยน

00:39:20.083 --> 00:39:21.625 align:center
เงียบปากและอย่ากวนประสาทฉัน

00:39:21.708 --> 00:39:23.875 align:center
ไม่งั้นโดนกำปั้นของฉันยัดปากจนถึงคริสต์มาสแน่

00:39:24.833 --> 00:39:27.708 align:center
ไม่ใช่ เขาไม่ใช่เอเนกาทีฟ

00:39:27.791 --> 00:39:29.291 align:center
อาร์ตูโรเป็นกรุ๊ปเอโพสิทีฟ

00:39:30.541 --> 00:39:31.750 align:center
คุณมีแผนอะไร

00:39:33.000 --> 00:39:35.166 align:center
คุณมีแผนอะไร ฉันบังเอิญตรวจเจอนะ

00:39:35.250 --> 00:39:36.750 align:center
บ้าจริง เราทำเธอตายได้เลย

00:39:39.416 --> 00:39:40.458 align:center
ผมขอโทษ

00:39:40.541 --> 00:39:43.583 align:center
ผมขอโทษ ผมผิดเอง ไม่ได้ตั้งใจน่ะ

00:39:43.666 --> 00:39:44.875 align:center
ผมรู้ว่าผมหมู่เลือดเอ

00:39:44.958 --> 00:39:47.458 align:center
แต่ไม่รู้ว่าเป็นบวกหรือลบ

00:39:47.541 --> 00:39:49.958 align:center
ไม่ใช่ของที่ใช้กันทุกวันน่ะ ยกโทษให้ผมด้วย

00:39:50.041 --> 00:39:52.166 align:center
นายไม่รู้ว่าเกิดเรื่องอะไรใช่ไหม

00:39:56.791 --> 00:39:59.291 align:center
- ทำอะไรน่ะ เดนเวอร์
- หมายความว่าไง

00:39:59.625 --> 00:40:01.541 align:center
เขาอาจสับสนจริงๆ ก็ได้

00:40:03.333 --> 00:40:06.875 align:center
- ช่วยเขาสิ ให้ตายเถอะ
- ลุกขึ้น เขาไม่เป็นไรหรอก ลุกขึ้น

00:40:07.333 --> 00:40:09.958 align:center
คุณเที่ยวต่อยชาวบ้านแบบนั้นไม่ได้นะ

00:40:10.458 --> 00:40:12.541 align:center
แค่พวกเขาอยู่ที่นี่ก็แย่พอแล้ว

00:40:12.625 --> 00:40:15.166 align:center
มันจบแล้ว เขาไม่เป็นอะไร ขอโทษ

00:40:15.875 --> 00:40:18.416 align:center
ไม่เป็นไร

00:40:19.583 --> 00:40:20.416 align:center
อีกอย่าง...

00:40:23.833 --> 00:40:26.166 align:center
ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงหัวเสียนัก

00:40:26.250 --> 00:40:28.458 align:center
- ทำไม
- ผมเข้าใจ

00:40:28.833 --> 00:40:31.166 align:center
โมนิกาเล่าเรื่องห้องน้ำให้คุณฟังใช่ไหม

00:40:31.458 --> 00:40:32.333 align:center
ห้องน้ำอะไร

00:40:33.541 --> 00:40:35.916 align:center
เขาพูดเรื่องห้องน้ำอะไร

00:40:36.000 --> 00:40:39.000 align:center
ผมขอโทษ บ้าจริง ขอโทษที

00:40:39.083 --> 00:40:41.250 align:center
ผมไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่

00:40:41.333 --> 00:40:44.750 align:center
ผมไม่ได้เจอหรือใกล้ชิดเธอมานานมาก...

00:40:44.833 --> 00:40:46.875 align:center
ไม่รู้สิ ผมตีความผิด

00:40:46.958 --> 00:40:48.875 align:center
แล้วเธอก็บอกผมว่า...

00:40:49.375 --> 00:40:52.500 align:center
เราไปเจอกันสักที่ได้เพื่อให้ผมได้เจอลูก

00:40:52.916 --> 00:40:55.333 align:center
แต่ทำไปทำมา ผมก็เลยตัดสินใจทำมัน

00:40:55.416 --> 00:40:56.625 align:center
เขาทำอะไร

00:40:57.208 --> 00:41:00.041 align:center
- เขาทำอะไร
- เดนเวอร์ ไม่มีอะไรหรอก

00:41:00.125 --> 00:41:02.458 align:center
ช่างมันเถอะ

00:41:03.541 --> 00:41:06.875 align:center
คุณจะพาลูกชายเราไปหาไอ้สวะนี่เหรอ

00:41:06.958 --> 00:41:10.166 align:center
ฉันสับสนที่เขาบอกว่าเป็นพ่อของลูก
ดูเขาสะเทือนใจ...

00:41:10.250 --> 00:41:13.458 align:center
ก็ได้ แต่เขาทำอะไรล่ะ
ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น

00:41:13.541 --> 00:41:15.125 align:center
เธอไม่ผิด

00:41:15.208 --> 00:41:17.333 align:center
อย่าดึงเธอเข้ามาเกี่ยวข้องเลย ผมผิดเอง

00:41:17.416 --> 00:41:20.125 align:center
เรากอดกัน ผมรู้สึกกระสัน

00:41:20.208 --> 00:41:21.666 align:center
- จึงกอดเธอแน่น...
- หุบปาก!

00:41:22.666 --> 00:41:23.583 align:center
เรื่องจริงหรือเปล่า

00:41:25.833 --> 00:41:28.750 align:center
ไอ้สารเลวนี่ เอาตัวมาเสียดสีคุณ...

00:41:29.500 --> 00:41:30.333 align:center
จนแข็งตัวเหรอ

00:41:30.416 --> 00:41:33.625 align:center
ฉันก็ใช้ปืนไล่เขาออกไปทันทีนะ

00:41:34.750 --> 00:41:37.166 align:center
ฟังฉันนะ ฉันขัดขืน เดนเวอร์

00:41:38.166 --> 00:41:39.416 align:center
งั้นก็เป็นเรื่องจริงสิ

00:41:45.916 --> 00:41:47.750 align:center
หยุดนะ เดนเวอร์!

00:41:50.250 --> 00:41:53.541 align:center
หยุด เดี๋ยวเขาก็ตายหรอก!
เดนเวอร์ หยุดนะ!

00:42:14.291 --> 00:42:15.833 align:center
นี่มันอะไรกัน

00:42:18.416 --> 00:42:21.083 align:center
อะไรเข้าสิงคุณเนี่ย

00:42:21.833 --> 00:42:23.291 align:center
ความบ้าคลั่งนั้น...

00:42:25.416 --> 00:42:27.583 align:center
ความรุนแรงนั้น...

00:42:27.666 --> 00:42:30.375 align:center
คุณยิงตัวประกันไป

00:42:31.708 --> 00:42:33.083 align:center
แล้วก็มาซ้อมเขา...

00:42:34.916 --> 00:42:36.000 align:center
เหมือนคนบ้า

00:42:37.000 --> 00:42:37.958 align:center
ฉันไม่อาจ...

00:42:39.541 --> 00:42:41.208 align:center
ฉันไม่รู้ว่าคุณมีปมอะไร

00:42:41.708 --> 00:42:44.500 align:center
ฉันไม่รู้ว่าคุณมีปมอะไรหรือเจออะไรมา

00:42:44.583 --> 00:42:46.416 align:center
แต่ฉันทำไม่ได้ เดนเวอร์

00:42:49.125 --> 00:42:51.083 align:center
ฉันทำไม่ได้และไม่อยาก...

00:42:52.250 --> 00:42:53.125 align:center
ฉันไม่อยาก...

00:42:54.083 --> 00:42:55.500 align:center
ฉันไม่อยากให้ลูก...

00:42:56.166 --> 00:42:59.375 align:center
รับรู้ถึงความรุนแรงที่ไร้เหตุผลในตัวคุณ

00:43:01.208 --> 00:43:02.166 align:center
ฉันไม่ต้องการแบบนั้น

00:43:20.333 --> 00:43:21.583 align:center
ถูกต้อง ไปต่อ

00:43:29.666 --> 00:43:31.333 align:center
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

00:43:31.791 --> 00:43:34.541 align:center
- ใช่เขาไหม
- รถพลิกคว่ำหลายตลบ

00:43:34.625 --> 00:43:37.500 align:center
มีรอยเลือดแต่ไม่พบผู้บาดเจ็บ ต้องเป็นเขาแน่

00:43:37.833 --> 00:43:39.833 align:center
หรือไม่ก็เป็นผู้ค้ายา หรือคนเถื่อน...

00:43:39.916 --> 00:43:42.166 align:center
รถคันนี้ถูกขโมยที่ซัลวาเตียร์รา
เมื่อสองสามชั่วโมงก่อน

00:43:42.708 --> 00:43:45.125 align:center
เป็นหมู่บ้านที่ใกล้กับจุดที่เราพบตัวมูริลโย

00:43:45.833 --> 00:43:47.041 align:center
เขาปีนต้นไม้ด้วย

00:43:48.250 --> 00:43:49.083 align:center
อย่างนี้เอง

00:43:50.875 --> 00:43:51.791 align:center
ขอตัวนะ

00:43:58.125 --> 00:43:59.875 align:center
- ครับ ผู้พัน
- ใช่เขาไหม

00:44:00.541 --> 00:44:03.791 align:center
คิดว่างั้นนะ เขาหนีไปได้ไม่ไกลหรอก
เพราะเสียเลือดมาก

00:44:04.208 --> 00:44:07.291 align:center
ปล่อยให้ซัวเรสจัดการ
ผมต้องการให้คุณพามูริลโยมาที่นี่

00:44:07.375 --> 00:44:10.125 align:center
พาตัวเธอมาที่มาดริด
เรื่องนั้นสำคัญกว่า เข้าใจไหม

00:44:10.208 --> 00:44:12.500 align:center
- เข้าใจครับ
- ให้ซัวเรสส่งกองกำลัง

00:44:12.583 --> 00:44:14.666 align:center
ไปคุมโรงพยาบาลทุกแห่งในพื้นที่

00:44:14.750 --> 00:44:17.583 align:center
สัตวแพทย์ทุกคนและแม่ชีที่ถือกล่องยาด้วย

00:44:18.750 --> 00:44:20.291 align:center
ผมต้องการให้ทุกคนตื่นตัว

00:44:20.583 --> 00:44:23.250 align:center
ถ้าเราไม่ได้ตัวเขา ก็ให้เขาตายเสียดีกว่า

00:44:30.125 --> 00:44:30.958 align:center
ปามุก

00:44:36.125 --> 00:44:36.958 align:center
อะไรนะ

00:44:37.500 --> 00:44:39.041 align:center
หมาผมชื่อปามุก

00:44:39.875 --> 00:44:43.875 align:center
ปามุกอยู่กับผมช่วงสงคราม
ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ

00:44:43.958 --> 00:44:49.208 align:center
คุณกำลังเปรียบเทียบ
หมาคุณที่ตายไปแล้วกับเมียผมเหรอ

00:44:49.291 --> 00:44:50.375 align:center
มันเป็นหมาตัวเมียน่ะ

00:44:52.708 --> 00:44:57.083 align:center
หลังสงครามเพื่อนผมตายกันหมด

00:44:58.000 --> 00:45:02.000 align:center
ส่วนผมก็เที่ยวบาร์ทุกคืน

00:45:02.500 --> 00:45:04.708 align:center
วันแล้ววันเล่า...

00:45:05.750 --> 00:45:08.916 align:center
ปามุกรออยู่ข้างนอกตลอด

00:45:10.958 --> 00:45:14.083 align:center
คุณมีความรักหรือเปล่า
แล้วเธอถูกฆ่าต่อหน้าคุณด้วยไหม

00:45:17.083 --> 00:45:17.916 align:center
ใช่

00:45:23.750 --> 00:45:25.208 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับปามุก

00:45:29.333 --> 00:45:33.125 align:center
พวกเด็กผู้ชายจากหมู่บ้านชอบเล่นต่อสู้กัน

00:45:34.750 --> 00:45:36.625 align:center
หลังจากนั้นไม่นาน

00:45:37.208 --> 00:45:41.458 align:center
พอไม่มีคู่อริ พวกเขาก็เบื่อเล่นเกมนี้

00:45:42.458 --> 00:45:45.583 align:center
วันหนึ่งเด็กพวกนั้นเจอก้อนหิน

00:45:47.458 --> 00:45:49.458 align:center
เอาขวดมาตีให้แตก

00:45:51.875 --> 00:45:55.125 align:center
แล้วก็บอกว่าปามุกเป็นคู่อริ

00:45:59.916 --> 00:46:00.833 align:center
เสียใจด้วยนะ

00:46:05.250 --> 00:46:06.916 align:center
มันเป็นหมาที่ดี

00:46:13.875 --> 00:46:17.083 align:center
มาร์แซย์ จอดแป๊บนึงได้ไหม ผมปวดฉี่น่ะ

00:47:45.500 --> 00:47:46.541 align:center
ฉี่เต็มที่แล้วนะ

00:47:51.125 --> 00:47:53.083 align:center
บางครั้งการฉี่ก็เป็นการปลดปล่อย

00:48:03.750 --> 00:48:07.875 align:center
ไม่ว่าจะเจ็บปวดแค่ไหน
เราก็มองข้ามสิ่งหนึ่งไม่ได้

00:48:09.000 --> 00:48:13.416 align:center
ชีวิตเราขึ้นอยู่กับสิ่งที่เกิดขึ้น
ลึกลงไปใต้ดิน 48 เมตร

00:48:13.875 --> 00:48:15.958 align:center
กติกาของแผนการนี้ง่ายมาก

00:48:17.000 --> 00:48:20.791 align:center
เอาทองคำออกมาให้หมด ไม่งั้นก็ตาย

00:48:22.250 --> 00:48:25.666 align:center
ไม่ว่าข้างบนเกิดอะไรขึ้น
เราต้องเอาทองออกไปให้ได้

00:48:26.166 --> 00:48:30.000 align:center
ไม่ว่าข้างบนเกิดอะไรขึ้น
เราต้องเอาทองออกไปให้ได้

00:48:34.625 --> 00:48:37.416 align:center
ขยับปอดซิ ผมอยากเห็นส่วนล่าง

00:48:39.250 --> 00:48:40.541 align:center
ใช้มือนั่นแหละ

00:48:44.625 --> 00:48:45.458 align:center
ผู้พันครับ

00:48:48.208 --> 00:48:50.916 align:center
มีการไหลเวียนของสัญญาณแม่เหล็กไฟฟ้า

00:48:51.000 --> 00:48:52.458 align:center
เข้าออกธนาคารเพิ่มขึ้น

00:48:52.958 --> 00:48:55.416 align:center
มาร์ติเนซ อย่าวิชาการมากได้ไหม

00:48:55.500 --> 00:48:57.250 align:center
พวกมันกำลังติดต่อกับบุคคลภายนอกครับ

00:49:02.625 --> 00:49:05.208 align:center
เลื่อนภาพเข้ามาใกล้ขึ้น นั่นแหละ

00:49:05.750 --> 00:49:08.541 align:center
เอาละ เราต้องตัดปอดส่วนล่างออก

00:49:08.666 --> 00:49:10.791 align:center
มีความเสี่ยงติดเชื้อและเนื้อเยื่อตาย

00:49:10.875 --> 00:49:12.166 align:center
เธออาจตายได้

00:49:12.250 --> 00:49:14.583 align:center
เราจะตัดชิ้นเนื้อปอดของเธอออกได้ยังไง

00:49:15.083 --> 00:49:17.041 align:center
- คุณมีมีดผ่าตัดไฟฟ้าไหม
- มี

00:49:17.125 --> 00:49:19.208 align:center
ดูจากปริมาณสัญญาณ ผมว่าเป็นการคุยผ่านวิดีโอ

00:49:19.625 --> 00:49:20.625 align:center
เราดูได้ไหม

00:49:21.125 --> 00:49:22.625 align:center
สัญญาณเข้ารหัสไว้ครับ

00:49:23.666 --> 00:49:25.666 align:center
ผมว่ามันส่งไปที่ดาวเทียมคาซัค...

00:49:27.875 --> 00:49:31.500 align:center
จากนั้นก็คงจะผ่านเว็บไซต์
ที่ไม่ปรากฏฐานข้อมูล แต่ไม่อาจแน่ใจได้เลย

00:49:34.125 --> 00:49:35.333 align:center
งั้นก็ตัดสัญญาณเลยแล้วกัน

00:49:38.166 --> 00:49:40.375 align:center
เอาละ เริ่มเลย ไม่มีเวลาแล้ว

00:49:40.458 --> 00:49:43.166 align:center
คุณต้องฟังและทำตามคำสั่งของผมอย่างเคร่งครัด

00:49:44.125 --> 00:49:47.083 align:center
- เราจะค่อยๆ ทำ เข้าใจไหม
- เข้าใจ

00:49:47.166 --> 00:49:48.000 align:center
ผู้พัน...

00:49:49.000 --> 00:49:51.416 align:center
ถ้าเป็นดาวเทียมของเครือข่ายโทรศัพท์สเปน

00:49:51.500 --> 00:49:55.166 align:center
- เราจะขอให้ส่งสัญญาณรบกวนชั่วคราวแต่...
- ไม่ต้องบอกสิ่งที่เราทำไม่ได้

00:49:55.250 --> 00:49:57.416 align:center
ผมสั่งให้คุณตัดสัญญาณบ้านั่นซะ

00:49:57.500 --> 00:50:00.750 align:center
ถ้าตัดโดนเส้นเลือด เราจะหยุดการใช้มีด

00:50:01.083 --> 00:50:02.583 align:center
และใช้คีมหนีบห้ามเลือด

00:50:03.166 --> 00:50:04.000 align:center
รับทราบ

00:50:04.083 --> 00:50:06.625 align:center
เราจะต้องรบกวนทุกสัญญาณในพื้นที่

00:50:06.916 --> 00:50:09.833 align:center
ล่มระบบอินเทอร์เน็ต
รวมถึงทุกอย่างที่ใช้ดาวเทียม

00:50:10.250 --> 00:50:13.208 align:center
เหมือนอียิปต์ปี 2011 ไง ลงมือเลย

00:50:14.500 --> 00:50:16.500 align:center
เราจะผ่าขั้นแรกกัน

00:50:16.666 --> 00:50:18.833 align:center
- เห็นลิงกูล่าไหม
- มันคืออะไร

00:50:18.916 --> 00:50:20.416 align:center
ส่วนล่าง...

00:50:20.708 --> 00:50:21.583 align:center
(กำลังเชื่อมต่อ)

00:50:22.958 --> 00:50:24.750 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉิบหาย

00:50:28.958 --> 00:50:29.791 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:50:33.000 --> 00:50:34.750 align:center
- ไม่มีสัญญาณส่งกลับมา
- อะไรนะ

00:50:35.083 --> 00:50:35.916 align:center
เวรแล้ว

00:50:38.791 --> 00:50:40.875 align:center
เราโดนปิดสัญญาณ ทุกอย่างล่มหมด

00:50:42.083 --> 00:50:43.083 align:center
ทำยังไงกันดี

00:50:43.166 --> 00:50:45.958 align:center
ความดันเลือดลดต่ำลง เธอกำลังจะตาย

00:50:46.041 --> 00:50:47.083 align:center
ไม่นะ

00:50:47.750 --> 00:50:49.625 align:center
ไม่นะ บ้าเอ๊ย!

