WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.916
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:18.375 --> 00:21.041
- Chào buổi sáng, ông bố.
- Chào em, nữ hoàng.

00:21.291 --> 00:25.000
- Em muốn làm "chuyện ấy"?
- Có. Anh cũng thế mà. Ra đây xem đi.

00:30.500 --> 00:31.416
Anh nhìn đi.

00:32.333 --> 00:35.250
Họ là người Brazil.
Lâu rồi mới thấy tàu Brazil.

00:35.333 --> 00:38.083
Lần cuối ta thấy
là tàu Puerto Rico hay Guyana.

00:38.583 --> 00:39.500
Không biết nữa.

00:41.083 --> 00:42.291
Họ có vẻ thân thiện.

00:44.375 --> 00:46.208
Tình báo CIA, Điều tra Liên bang FBI,

00:46.291 --> 00:49.041
và cảnh sát quốc tế Interpol
cũng có đặc vụ có vẻ thân thiện.

00:49.125 --> 00:51.500
Thôi nào. Họ là khách du lịch.
Nhìn mặt là biết mà.

00:55.458 --> 00:56.291
Anh yêu.

00:57.791 --> 00:59.333
Ta phải giao du.

01:00.166 --> 01:02.583
Nghiêm túc đấy. Các cặp đôi cần giao lưu.

01:02.666 --> 01:05.416
Họ phải đi dự tiệc,
xem phim, đi ăn ở ngoài.

01:06.000 --> 01:09.291
Chứ đâu phải ngày nào cũng giao du
với thổ dân Kuna hay chơi quần vợt.

01:09.541 --> 01:11.375
- Không.
- Không cái gì?

01:11.458 --> 01:12.291
Không.

01:12.750 --> 01:15.125
- Đi mà, xin anh đấy.
- Không đời nào.

01:15.458 --> 01:17.833
Tokyo, đây là biện pháp đảm bảo an toàn.

01:33.500 --> 01:34.333
Này!

01:36.791 --> 01:38.583
Này!

01:38.666 --> 01:40.708
Xin chào, các bạn của tôi!

01:50.416 --> 01:55.458
<i>Rio!</i>

01:55.541 --> 01:58.000
<i>Rio!</i>

01:58.083 --> 02:01.250
<i>Rio!</i>

02:01.333 --> 02:03.500
<i>Rio!</i>

02:03.583 --> 02:06.791
<i>Rio!</i>

02:22.500 --> 02:25.000
NGÀY THỨ BA

02:27.291 --> 02:29.500
<i>Aníbal Cortés đang bước</i>

02:29.583 --> 02:31.375
<i>về phía Ngân hàng Tây Ban Nha.</i>

02:31.458 --> 02:37.125
<i>Cảnh sát đang trao trả một tên tội phạm</i>
<i>bị truy lùng gắt gao nhất thế giới.</i>

02:37.208 --> 02:40.000
<i>Đã 44 tiếng kể từ khi vụ cướp bắt đầu</i>

02:40.083 --> 02:43.875
<i>và cảnh sát đã nhượng bộ</i>
<i>và trao trả Cortés.</i>

02:43.958 --> 02:46.541
<i>Anh ta được cho là đã bị tra tấn.</i>

02:46.625 --> 02:49.375
<i>Băng cướp của Giáo sư</i>
<i>lại đầy đủ thành viên.</i>

02:58.333 --> 02:59.958
<i>Rio đã đến cửa Ngân hàng.</i>

03:00.375 --> 03:01.375
<i>Đến lượt anh.</i>

03:03.416 --> 03:04.250
Mở cửa.

03:23.916 --> 03:24.875
Helsinki,

03:25.500 --> 03:27.708
<i>- bật đèn xanh.</i>
- Bước lên!

03:59.708 --> 04:02.375
TRAO ĐỔI CON TIN
TẠI NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA

04:34.291 --> 04:35.291
Anh đẹp trai quá.

04:36.041 --> 04:38.458
Thật đẹp trai, với cà vạt và các thứ!

04:38.541 --> 04:41.083
Việc tử tế duy nhất
mà cảnh sát làm với anh.

04:41.166 --> 04:42.208
Em biết.

04:44.166 --> 04:46.333
<i>Em thật xinh đẹp trong bộ đồ đỏ này.</i>

04:48.416 --> 04:49.583
<i>Anh sao rồi?</i>

04:49.791 --> 04:51.083
<i>- Đỡ hơn rồi.</i>
<i>- Thật?</i>

04:52.000 --> 04:54.583
Em làm quái gì
ở Ngân hàng Tây Ban Nha vậy?

04:55.583 --> 04:56.791
Bọn em ở đây vì anh.

05:01.833 --> 05:04.958
Tất cả qua rồi. Các bạn sẽ được về nhà!

05:05.041 --> 05:07.708
Cả nước đang ở bên các bạn!

05:08.458 --> 05:10.833
Dũng cảm lắm! Các bạn rất dũng cảm!

05:11.500 --> 05:13.708
Đừng lo. Có tôi ở đây rồi.

05:18.291 --> 05:20.458
Để xem Suárez có thể cho ta biết gì.

05:20.541 --> 05:22.583
Đây rồi! Suárez!

05:22.666 --> 05:24.750
- Tôi muốn quay lại đó!
- Bình tĩnh.

05:24.833 --> 05:27.875
Cho thêm người! Thuốc nổ nữa!
Ta đã sắp làm được! Tôi sẽ giết chúng!

05:27.958 --> 05:29.666
- Hãy bình tĩnh!
- Tamayo!

05:31.291 --> 05:32.708
Gã ngốc đó làm gì vậy?

05:32.791 --> 05:35.958
Đó là Arturo Román,
cựu Giám đốc Kho bạc Hoàng gia.

05:39.333 --> 05:40.333
Đóng cửa lại!

05:44.916 --> 05:46.291
Tên khốn này!

05:56.083 --> 05:58.375
Đừng bắn! Tôi không có vũ khí.

06:01.333 --> 06:02.541
Tôi là Arturo Román.

06:04.250 --> 06:05.166
Arturito?

07:04.291 --> 07:09.750
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ

07:14.375 --> 07:16.666
Hoan hô đi! Làm đi nào!

07:23.875 --> 07:25.750
Anh là Arturo Román phải không?

07:26.375 --> 07:27.250
Dĩ nhiên.

07:29.708 --> 07:31.416
Tôi đã đọc sách của anh.

07:32.000 --> 07:33.916
Các người là lũ điên!

07:35.541 --> 07:38.541
Các người có thể ở ngoài đó,
sống hưởng thụ,

07:39.416 --> 07:41.958
nhưng lại đâm đầu vào đây, giữa miệng sói.

07:46.000 --> 07:48.291
Mọi người có biết ngoài kia
náo động thế nào không?

07:48.625 --> 07:51.125
Ôm Helsi một cái nào!

07:53.958 --> 07:56.291
Anh có thể là một tên cuồng chiến tranh

07:56.541 --> 07:58.166
nhưng anh thật đáng yêu!

07:58.958 --> 08:00.583
- Chào anh!
- Xin chào!

08:02.208 --> 08:05.208
- Tôi gọi cô là gì? Mónica à?
- Không, Stockholm.

08:06.458 --> 08:08.625
Tuyệt vời. Người anh em!

08:11.291 --> 08:13.125
Anh hút gì mà quay lại đây vậy?

08:13.208 --> 08:15.416
Cuộc sống của triệu phú chán lắm.

08:15.500 --> 08:16.541
Cảm ơn anh.

08:18.291 --> 08:19.291
Việc anh ở đây,

08:19.833 --> 08:22.333
sau mọi mất mát của anh,
có ý nghĩa rất lớn với tôi.

08:24.083 --> 08:25.375
Chàng trai!

08:25.458 --> 08:28.875
- Chàng trai! Cho tôi hôn cái nào.
- Cô sao rồi, người đẹp?

08:29.416 --> 08:31.875
Có là mẹ cậu cũng không vui như lúc này.

08:32.458 --> 08:33.375
Mọi người giỏi lắm.

08:33.458 --> 08:37.583
Phải, nhưng người luôn thúc đẩy bọn tôi
là cô bạn gái xấu xí của cậu.

08:37.666 --> 08:39.083
- Nếu không có cô ấy...
- Khoan.

08:39.166 --> 08:42.291
Xin thứ lỗi, nhưng... anh ấy là của tôi.

08:42.875 --> 08:44.125
<i>Tôi sẽ quay lại ngay.</i>

08:46.291 --> 08:47.208
Anh sao rồi?

08:48.125 --> 08:49.291
Dính halothane.

08:49.791 --> 08:52.750
Nhưng các chất khác thì không. Bọn tôi ổn.

08:53.333 --> 08:57.333
Tốt. Chúng thắng một trận,
đâu phải cả cuộc chiến, tươi tỉnh lên đi!

08:57.833 --> 08:59.041
Tất cả nghe đây!

08:59.458 --> 09:01.125
Chưa từng có chiến dịch này.

09:01.208 --> 09:03.000
- Rõ chưa?
- Thật ư?

09:04.000 --> 09:06.916
Đến đặc nhiệm nước Burkina Faso
cũng không thất bại như chúng ta.

09:07.666 --> 09:09.166
Tôn trọng chút đi.

09:10.166 --> 09:12.250
Việc này sẽ không leo thang nữa.

09:12.333 --> 09:14.916
Không có nạn nhân, ta cứu được 40 con tin,

09:15.000 --> 09:17.708
nên hãy nghĩ tích cực
và làm việc tiếp. Làm ơn.

09:17.791 --> 09:20.833
Ừ, tôi tích cực mà. Nhìn đi. Rất tích cực.

09:20.916 --> 09:22.791
Vấn đề là ta không chịu rút ra bài học.

09:23.375 --> 09:27.083
Gã đó như Einstein, và bốn lính đặc nhiệm
của ta lại đột nhập qua lối nhà vệ sinh.

09:27.166 --> 09:29.250
Chúng ta đã làm việc cần làm.

09:29.333 --> 09:31.500
Đặc nhiệm SEAL
khi săn lùng Bin Laden đã làm gì?

09:31.583 --> 09:34.083
Người Nga ở vụ Nhà hát Dubrovka đã làm gì?

09:34.166 --> 09:35.291
Đúng là lý thuyết.

09:35.958 --> 09:38.333
Ta đưa ra quyết định này trong bao lâu?

09:38.625 --> 09:39.916
Hai mươi phút à?

09:40.000 --> 09:42.500
Vì hắn đã quyết định
cách đáp trả từ nhiều năm rồi.

09:42.583 --> 09:45.625
Mọi bước đi của ta,
hắn đều biết cách đáp trả.

09:45.708 --> 09:49.041
Những chiến dịch kiểu này
luôn có rủi ro. Luôn như vậy.

09:49.250 --> 09:52.666
Trừ khi cô muốn khai sáng chúng tôi
với một đề xuất không có rủi ro.

09:53.541 --> 09:54.416
Không chỉ một,

09:55.416 --> 09:57.083
mà ít nhất là ba ý tưởng.

09:58.208 --> 10:00.583
Antoñanzas, đưa tôi một cái bánh rán.

10:05.458 --> 10:06.291
Mónica.

10:09.458 --> 10:11.416
- Em đẹp quá.
- Tôi là Stockholm.

10:11.708 --> 10:12.625
Đứng ra đây.

10:16.333 --> 10:17.208
Kéo áo lên.

10:22.416 --> 10:23.250
Giơ tay lên.

10:27.625 --> 10:29.541
Anh đến làm gì? Họ suýt bắn anh đấy.

10:29.625 --> 10:30.500
Anh mặc kệ.

10:31.458 --> 10:33.125
Anh đã kệ đời mình từ khi...

10:33.666 --> 10:34.833
anh mất đi tất cả.

10:35.333 --> 10:37.500
Laura đã bỏ anh và dẫn theo các con.

10:38.166 --> 10:40.958
Anh sống trong căn hộ
có bếp ở ngay trong phòng.

10:41.541 --> 10:42.875
Ăn cá ngừ đóng hộp.

10:43.750 --> 10:46.833
Các thùng đựng đồ chuyển nhà
vẫn ở hành lang nhưng...

10:47.375 --> 10:49.750
Anh đang dần vượt qua.

10:51.375 --> 10:52.708
Cứ từ từ, Arturo.

10:55.750 --> 10:59.000
Nghe này. Anh biết
anh đã xử tệ với em và vợ anh.

11:00.166 --> 11:01.166
Anh thừa nhận.

11:02.291 --> 11:04.291
Anh hay nghĩ về Laura, nhưng...

11:04.375 --> 11:06.125
không bằng anh nghĩ về em.

11:06.208 --> 11:07.916
Anh luôn nghĩ về em.

11:08.291 --> 11:09.916
Về em và con trai chúng ta.

11:11.375 --> 11:12.583
Nó là con trai, nhỉ?

11:12.666 --> 11:15.166
Ừ, con trai. Mặc bộ áo liền quần vào!

11:20.000 --> 11:21.458
Anh biết anh đã mất em.

11:23.291 --> 11:24.833
Nhưng anh không muốn mất con trai.

11:24.916 --> 11:27.375
Anh đã mất nó từ khi bảo
anh không phải cha nó.

11:27.916 --> 11:28.916
- Mặc đồ đi!
- Nhưng...

11:30.416 --> 11:31.458
Em còn mong gì?

11:33.208 --> 11:37.375
Em có biết một người đã có vợ và ba con
sẽ khổ thế nào khi nghe:

11:37.625 --> 11:40.750
"Nhìn kết quả đi. Đó là con trai anh".
Anh đã rất sợ!

11:41.541 --> 11:43.791
Phải, anh sợ đến bĩnh ra quần.

11:45.458 --> 11:47.125
Việc như thế ai mà không sợ?

11:49.250 --> 11:50.916
Nhưng anh chỉ sợ có ba phút.

11:51.000 --> 11:54.041
Ba phút. Sau ba phút, bọn khủng bố đến

11:54.125 --> 11:56.041
và xả súng vào tất cả mọi người.

11:56.750 --> 11:59.666
Anh xin em đừng phán xét anh
chỉ vì ba phút.

12:01.666 --> 12:04.500
Anh biết anh không có quyền
đột ngột xuất hiện

12:06.250 --> 12:08.333
xin em cho anh làm cha của con anh.

12:09.083 --> 12:09.958
Anh biết.

12:10.916 --> 12:13.875
Nhưng anh muốn gặp nó, chỉ vậy thôi.

12:14.875 --> 12:17.708
Được chạm vào nó và biết nó thế nào.

12:17.916 --> 12:20.541
Anh thề anh không quan tâm
nó ở đâu. Anh có thể đến Brazil,

12:20.625 --> 12:24.041
Romania, Miến Điện, Thái Lan...
Đâu cũng được.

12:26.125 --> 12:28.416
Nó là con anh và anh muốn gặp nó.

12:31.791 --> 12:32.625
Xin em.

12:36.166 --> 12:39.041
Có thể anh có quyền gặp nó
nhưng chưa chắc tôi đã giúp được anh.

12:43.166 --> 12:44.208
Tôi sẽ cố, nhé?

12:44.750 --> 12:45.791
Cảm ơn em.

12:46.833 --> 12:47.750
Cảm ơn em.

12:51.250 --> 12:52.958
Có những thứ chẳng bao giờ thay đổi.

12:58.791 --> 12:59.666
Gì?

13:00.041 --> 13:01.875
Xem em làm anh bị sao này.

13:01.958 --> 13:04.291
- Thật đấy à?
- Xem em làm anh rạo rực thế nào đi.

13:04.375 --> 13:06.333
Đó là sức hấp dẫn của em với anh.

13:06.416 --> 13:09.500
Nhớ lần ta làm trên bàn không?
Em đâu thay đổi nhiều.

13:13.791 --> 13:15.791
Động vào tôi lần nữa, anh sẽ chết.

13:16.875 --> 13:18.500
Tôi kinh tởm anh, Arturo!

13:19.416 --> 13:20.583
Tôi kinh tởm anh.

13:21.791 --> 13:24.333
Kinh tởm ư? Em kinh tởm anh ư?

13:25.125 --> 13:26.041
Bắn đi!

13:26.166 --> 13:30.000
Bắn đi, vì nếu không,
con trai em sẽ chỉ biết đến khuôn mặt anh.

13:30.083 --> 13:33.083
Em và Denver sẽ đi tù rất lâu,

13:33.166 --> 13:35.875
Arturito con
sẽ không bao giờ biết mẹ nó là ai.

13:35.958 --> 13:38.625
Nhưng nó sẽ gọi anh là bố! Chỉ mình anh!

13:38.708 --> 13:42.166
Người cha hợp pháp của nó!
Đó là lý do anh đến, em rõ chưa?

13:55.166 --> 13:57.041
Con trai tôi tên là Cincinnati.

13:58.125 --> 14:00.250
Và cả đời anh sẽ không được gặp nó!

14:05.250 --> 14:07.958
Helsinki, vào đây xử lý nốt nhé?

14:08.333 --> 14:09.333
Arturito.

14:10.375 --> 14:11.333
Bình tĩnh.

14:12.500 --> 14:15.916
Anh biết đấy, chỉ đàn ông
mới đem lại hạnh phúc cho nhau.

14:18.416 --> 14:20.541
Nào. Cởi quần áo ra đi.

14:48.208 --> 14:50.791
<i>Đây là giây phút hạnh phúc nhất</i>
<i>của vụ cướp.</i>

14:50.875 --> 14:53.541
<i>Thậm chí còn có thể là</i>
<i>giây phút hạnh phúc nhất đời tôi.</i>

14:54.625 --> 14:56.666
<i>Nhưng hạnh phúc chỉ như tia chớp.</i>

14:56.958 --> 14:59.125
<i>Thở một cái, và rồi,</i>

14:59.375 --> 15:00.375
<i>bạn gục ngã.</i>

15:01.041 --> 15:04.166
<i>Leo càng cao thì ngã càng đau.</i>

15:05.791 --> 15:08.500
<i>Chúng tôi đều rơi xuống một vực thẳm,</i>

15:09.333 --> 15:10.708
<i>kể cả Giáo sư.</i>

15:18.041 --> 15:21.000
Đầu tiên, ta đã lặp lại
sai lầm của chính mình

15:21.083 --> 15:24.041
trong vụ cướp lần trước,
đó là cố gắng bắt Giáo sư.

15:24.125 --> 15:26.833
Gã thủ lĩnh lão luyện.
Ta phải đổi chiến thuật.

15:26.916 --> 15:29.625
Cần tập trung vào thứ
mà ta biết có ở trong đó.

15:30.750 --> 15:31.625
Vàng.

15:31.708 --> 15:33.750
Nếu ta biết cách chúng định đưa vàng ra

15:33.833 --> 15:36.250
thì chúng chỉ còn nước
thương thuyết đầu hàng với ta.

15:36.333 --> 15:39.375
Để làm được điều đó,
ta sẽ thẩm vấn mọi con tin!

15:39.750 --> 15:40.916
Không ai được về.

15:41.000 --> 15:42.708
Tôi muốn biết chúng có làm gì không.

15:43.500 --> 15:45.625
Bằng cách nào? Trong bao lâu?

15:45.708 --> 15:47.250
Khi nào? Và đặc biệt là...

15:49.708 --> 15:51.416
Hai kẻ này là ai?

15:51.625 --> 15:53.666
Vì những thành viên mới

15:53.750 --> 15:55.791
là chìa khóa của kế hoạch.

15:58.166 --> 16:00.458
Và quan trọng nhất là tiền thưởng.

16:01.666 --> 16:04.833
Vì chúng còn rải tiền mặt.
Ta là chính phủ mà không treo thưởng gì ư?

16:05.416 --> 16:08.791
Tôi muốn treo thưởng lớn nhất
lịch sử phương Tây.

16:10.583 --> 16:12.583
Tamayo, một manh mối đáng giá bao nhiêu?

16:12.875 --> 16:15.000
Tôi không biết. Ba triệu euro?

16:15.208 --> 16:16.250
Cao hơn đi.

16:16.333 --> 16:18.333
- Ba triệu rưỡi.
- Bắt đầu đấu giá!

16:19.125 --> 16:19.958
Martínez.

16:20.416 --> 16:21.916
- Bốn triệu?
- Bốn triệu!

16:22.000 --> 16:24.125
- Năm triệu!
- Tuyệt vời! Antoñanzas?

16:24.208 --> 16:25.041
Sáu triệu.

16:26.125 --> 16:28.875
Suárez, anh trả cao hơn không?

16:29.916 --> 16:31.916
Sáu triệu lần một, lần hai...

16:32.000 --> 16:32.875
Tám triệu!

16:33.791 --> 16:36.541
Tám triệu. Khẩu giao thôi.

16:37.083 --> 16:41.083
Nếu làm tròn, ta sẽ có mười triệu euro.

16:41.791 --> 16:43.625
Số tiền đó

16:43.708 --> 16:46.958
sẽ thuyết phục bất cứ
người Tây Ban Nha nào bán đứng mẹ mình.

16:48.625 --> 16:50.833
Ángel? Báo tin tốt cho tôi đi.

16:50.958 --> 16:52.833
<i>- Có manh mối, có người thấy chúng.</i>
- Tốt.

16:52.916 --> 16:55.083
Một hiến binh địa phương đã báo tin.

16:55.166 --> 16:57.833
Bọn tôi đã cố thu hẹp
vùng tìm kiếm. Tín hiệu radio

16:57.916 --> 16:59.791
cho thấy chúng đang di chuyển gần đây.

16:59.875 --> 17:02.041
<i>- Anh đang ở đâu?</i>
- Aracena, Huelva.

17:02.125 --> 17:03.666
Một nơi giống thánh đường.

17:04.541 --> 17:07.291
Có một chiếc xe van.
Chúng đã đến đây, Đại tá.

17:07.541 --> 17:09.833
Có vẻ chúng đã vội vàng bỏ xe lại.

17:10.375 --> 17:11.791
Có nghĩ đó là bẫy không?

17:11.875 --> 17:13.000
<i>Tôi không nghĩ thế.</i>

17:14.916 --> 17:15.833
Tôi sẽ lên xe.

17:25.166 --> 17:27.916
Không có ai ở đây cả. Chờ đã.

17:35.333 --> 17:36.208
Chết tiệt.

17:37.291 --> 17:40.541
Chết tiệt, Đại tá. Chỗ này
giống một trung tâm liên lạc.

17:40.625 --> 17:43.041
Có màn hình và thiết bị radio khắp nơi.

17:43.416 --> 17:45.333
Tôi cần đội pháp y
và đơn vị Công nghệ UIT.

17:46.000 --> 17:48.958
Hôm qua chúng bị tai nạn
và được vài nông dân giúp.

17:52.000 --> 17:53.958
Họ đã nhận dạng chúng, Đại tá.

17:54.541 --> 17:59.083
Tốt, Ángel. Anh cứ tin vào quân đội,
cảnh sát và tất cả mọi người.

17:59.166 --> 18:00.291
Cuộc săn bắt đầu.

18:01.375 --> 18:04.208
Tóm được ngươi rồi, đồ khốn.

18:04.291 --> 18:05.125
Đại tá.

18:05.666 --> 18:07.916
Cho tôi một trực thăng.
Tôi sẽ chỉ huy cuộc săn.

18:08.750 --> 18:09.583
Tiến hành đi.

18:13.333 --> 18:15.916
Thanh tra, chúng đang
liên lạc với Giáo sư.

18:18.833 --> 18:21.750
<i>Rio, tôi cần cậu trả lời</i>
<i>chính xác hết sức có thể.</i>

18:22.500 --> 18:23.958
<i>Cậu bị giam ở đâu?</i>

18:24.583 --> 18:25.500
Ở buồng giam.

18:26.916 --> 18:28.041
Buồng giam rất nhỏ.

18:28.375 --> 18:30.875
Như cái quan tài. Tôi còn chẳng ngồi được.

18:31.333 --> 18:32.541
<i>Tôi luôn phải đứng.</i>

18:33.208 --> 18:35.541
- Trong bao nhiêu ngày?
<i>- Tôi chịu.</i>

18:36.041 --> 18:37.916
Sau bốn, năm ngày là không đếm nổi nữa.

18:39.166 --> 18:40.458
Không có ánh sáng tự nhiên.

18:42.666 --> 18:44.208
Cậu trả lời tiếp được chứ?

18:46.208 --> 18:47.041
Được.

18:47.916 --> 18:49.583
<i>Họ cho cậu ăn gì?</i>

18:50.166 --> 18:51.958
<i>Bột nhão vón cục gì đó.</i>

18:52.875 --> 18:54.833
<i>Chắc làm từ bột mì. Và cà phê.</i>

18:55.500 --> 18:56.666
<i>Rất nhiều cà phê.</i>

18:57.000 --> 18:59.416
Ba mươi, 40, 50 ly mỗi ngày.

19:00.375 --> 19:01.333
Tôi luôn bị phê.

19:01.958 --> 19:03.708
Mất ngủ.

19:04.000 --> 19:07.166
Cậu có nghĩ trong cà phê có chất gì không?

19:07.250 --> 19:08.250
Có thể.

19:08.833 --> 19:09.666
Vị kinh lắm.

19:10.875 --> 19:12.375
Nhưng tôi bị chuốc thuốc.

19:12.875 --> 19:15.083
<i>Khi thẩm vấn tôi, họ bắt tôi hít khí.</i>

19:15.166 --> 19:16.750
<i>Tôi không biết là khí gì.</i>

19:17.166 --> 19:19.375
Chí ít cũng được ra khỏi buồng giam.

19:20.375 --> 19:22.083
Và đôi lúc còn được ngồi.

19:23.000 --> 19:25.750
Họ có cho cậu ra khỏi buồng giam...

19:26.000 --> 19:28.375
<i>- để làm gì khác không?</i>
- Còn không được đi đại tiện.

19:30.458 --> 19:31.375
Họ bỏ tôi ở đó

19:31.791 --> 19:34.250
<i>ngập trong phân và nước tiểu nhiều giờ.</i>

19:35.750 --> 19:36.666
<i>Nhiều ngày.</i>

19:37.375 --> 19:38.333
<i>Tôi không rõ.</i>

19:38.416 --> 19:40.125
<i>Họ có cho cậu tắm rửa không?</i>

19:42.583 --> 19:44.750
Việc gần giống nhất
là lúc họ phun nước vào tôi.

19:47.958 --> 19:49.041
Như thế nào, Rio?

19:49.916 --> 19:52.791
Đầu tiên, họ treo tôi lên,
trần truồng, cả xích.

19:54.416 --> 19:56.666
Rồi họ phun bằng vòi nước áp suất cao.

19:57.708 --> 19:59.375
"Nếu muốn được tha,

20:00.916 --> 20:02.833
chỉ cần khai nơi ở của Giáo sư".

20:04.375 --> 20:06.291
<i>Alicia nhắc đi nhắc lại điều đó.</i>

20:09.458 --> 20:12.333
Thề với anh, Giáo sư ạ...

20:14.250 --> 20:16.833
<i>nếu tôi biết anh ở đâu,</i>

20:18.875 --> 20:20.000
tôi đã khai rồi.

20:24.750 --> 20:25.833
<i>Ai cũng vậy, Rio.</i>

20:27.500 --> 20:28.666
Ai cũng vậy thôi.

20:31.583 --> 20:33.291
<i>Cậu lo cho tính mạng mình mà?</i>

20:40.208 --> 20:42.166
Tôi biết tôi không ở Tây Ban Nha.

20:45.125 --> 20:46.875
Khi gió đổi chiều,

20:48.375 --> 20:51.166
<i>tôi có thể nghe tiếng gọi</i>
<i>đi cầu nguyện từ nhà thờ Hồi giáo.</i>

20:53.000 --> 20:54.958
Tôi đã hoàn toàn chắc chắn...

20:57.333 --> 21:00.291
là họ sẽ bắn tôi và chôn tôi ngoài sa mạc.

21:02.250 --> 21:03.458
Ngày nào cũng vậy.

21:06.083 --> 21:09.000
Tôi thức giấc và tự hỏi
liệu đó có phải ngày cuối.

21:26.083 --> 21:27.375
Tất cả qua rồi, Rio.

21:30.958 --> 21:35.166
Nghe này. Tôi cần cậu kể chính xác
những gì xảy ra khi được ra khỏi đó.

21:40.791 --> 21:42.166
Họ đưa tôi lên máy bay.

21:44.000 --> 21:45.833
Khi hạ cánh, họ đưa tôi lên xe.

21:46.500 --> 21:48.583
Và đưa tôi đến bệnh viện quân đội.

21:49.458 --> 21:52.125
Ở đó cậu ngủ thế nào?

21:52.375 --> 21:54.083
Tôi ngủ ngon chưa từng.

21:55.833 --> 21:57.250
Họ cho tôi một liều tuyệt vời.

21:58.750 --> 22:00.375
Tận sáng nay tôi mới tỉnh.

22:00.958 --> 22:02.375
Alicia đã đánh thức tôi.

22:04.000 --> 22:04.875
Sao nào?

22:07.041 --> 22:08.541
Bộ đồ đỏ của tôi đâu?

22:10.000 --> 22:12.958
Nếu họ trao trả Rio cho ta,
có thể họ sẽ cấy micro vào cậu ấy.

22:13.041 --> 22:16.791
Nên nếu có nghi ngờ gì,
từ khóa sẽ là "kỳ nghỉ ngắn".

22:17.666 --> 22:18.958
<i>Nghỉ thêm chút đi.</i>

22:19.541 --> 22:21.000
Hãy tắm nước nóng.

22:23.000 --> 22:24.666
Cậu xứng đáng có một kỳ nghỉ ngắn.

22:31.250 --> 22:34.166
Cài một đầu phát GPS vào trong răng.

22:34.250 --> 22:38.458
Giấu micro trong mô mỡ,
trong sọ, hoặc bất cứ đâu.

22:38.916 --> 22:40.416
Dù nó được cài ở đâu,

22:41.166 --> 22:42.666
các bạn cũng sẽ học cách gỡ nó.

22:45.375 --> 22:46.583
Ai xung phong không?

22:50.666 --> 22:53.125
Không thể. Tôi thì chịu.

22:53.208 --> 22:55.375
Đồ chết nhát, anh sợ dao mổ.

22:55.458 --> 22:57.916
Không. Tôi có nguyên tắc.

23:01.375 --> 23:03.541
Tôi phản đối việc hành hạ động vật.

23:05.041 --> 23:08.458
Nhưng là lính, anh giết người.
Tôi không hiểu vấn đề là gì.

23:08.541 --> 23:11.083
Người khác, động vật khác.

23:11.708 --> 23:13.375
Tôi yêu động vật.

23:13.958 --> 23:15.791
Người khác, động vật khác.

23:17.833 --> 23:21.583
Tôi có thể tin vào điều tôi muốn
hay anh định dạy tôi?

23:22.166 --> 23:23.750
Về việc yêu động vật ư?

23:24.291 --> 23:26.041
- Ừ.
- Đúng đấy.

23:26.750 --> 23:27.916
Tôi sẽ dạy anh.

23:28.583 --> 23:32.583
Nếu anh thật sự yêu con lợn này,
thì mổ nó và lấy con chíp ra.

23:32.916 --> 23:35.416
Và ăn nó bằng tất cả tình yêu của anh.

23:37.833 --> 23:38.958
Tôi không mổ lợn.

23:40.916 --> 23:42.833
- Tôi sẽ mổ búp bê.
- Không, Marseille.

23:42.916 --> 23:45.208
Búp bê không được. Ta phải mổ mô thật.

23:45.291 --> 23:49.333
Đây là thứ giống con người nhất rồi.

23:51.291 --> 23:52.500
Tôi từng tham chiến.

23:53.541 --> 23:56.125
Với một chú chó bên cạnh.

23:56.625 --> 23:58.916
Nó luôn ở bên tôi.

23:59.958 --> 24:02.875
Con người thì bỏ chạy.
Nó thì luôn ở lại với tôi.

24:04.916 --> 24:06.291
Từ đó, tôi đã tự hứa...

24:07.375 --> 24:10.208
- Tôi sẽ không mổ nó.
- Mổ đi! Anh là sát thủ mà.

24:11.958 --> 24:13.041
Tránh xa tôi ra.

24:13.791 --> 24:19.333
Đẩy tôi lần nữa là tôi sẽ phanh thây cậu
từ đầu đến chân đấy.

24:19.666 --> 24:20.583
Marseille.

24:20.833 --> 24:21.666
Con dao mổ.

24:23.375 --> 24:25.083
- Cả hai, ra ngoài.
- Tôi ư?

24:25.625 --> 24:27.750
Tại anh ta không muốn mổ lợn mà.

24:27.833 --> 24:28.666
Ra ngoài.

24:28.750 --> 24:30.416
- Ra, tôi sẽ đánh...
- Ngay!

24:31.041 --> 24:31.875
Được thôi.

24:31.958 --> 24:34.208
- Con lợn chết tiệt.
- Mấy người này...

24:36.083 --> 24:37.541
Tiếp tục nào. Mặc kệ

24:37.625 --> 24:41.458
là ai làm, ta chỉ có 15 phút
để tìm ra con chip và bắt đầu mổ.

24:43.708 --> 24:47.416
Tokyo, trước khi mổ cho Rio,
mọi người phải cư xử bình thường.

24:48.791 --> 24:50.833
Cư xử bình thường
khi đang cướp ngân hàng ư?

24:51.416 --> 24:53.208
<i>Không thể để họ nghi ngờ.</i>

24:53.291 --> 24:57.166
Cô phải nói với Rio
điều cô cần nói, thật tự nhiên.

24:58.125 --> 25:02.166
Hãy nói cô nhớ cậu ấy ra sao
và làm mọi việc thật tự nhiên.

25:04.375 --> 25:05.708
Anh gợi ý tôi ngủ với anh ấy?

25:07.875 --> 25:09.541
Vì điều Rio cần là được ôm.

25:10.541 --> 25:11.583
Không phải "chuyện ấy".

25:12.750 --> 25:16.125
Cảnh sát biết hai người yêu nhau
và đã mấy tháng chưa gặp.

25:16.916 --> 25:20.208
<i>Phải khiến họ nghĩ họ theo dõi</i>
<i>được cả chuyện riêng tư, để khỏi nghi ngờ.</i>

25:23.041 --> 25:23.916
<i>Tokyo.</i>

25:26.458 --> 25:27.333
Tokyo.

25:30.666 --> 25:32.208
Họ sẽ làm việc cần làm.

25:58.916 --> 26:02.375
Thật ư? Việc đó
có thực sự cần thiết không?

26:02.583 --> 26:06.000
Họ nhốt cậu ấy xuống hố
và không cho ngủ suốt hai tháng,

26:06.083 --> 26:07.666
phải tiểu tiện, đại tiện tại chỗ.

26:07.916 --> 26:11.000
Cậu ấy tưởng chết
mà giờ lại bị anh lợi dụng như vậy?

26:11.083 --> 26:14.333
Đây là lúc hoàn hảo
để có lợi thế lớn, Raquel.

26:14.416 --> 26:16.208
Lớn nhất trong cuộc chiến này!

26:16.291 --> 26:20.541
Kiểm soát micro và đầu phát
mà họ có thể đã cài vào cậu ấy...

26:20.625 --> 26:23.750
Nếu phải làm thì dù không có hứng,
họ cũng phải làm.

26:23.833 --> 26:26.041
Anh đâu nhận ra Tokyo chưa trả lời.

26:26.125 --> 26:27.916
Em còn kêu ca nhiều hơn cô ấy.

26:34.083 --> 26:36.375
Vấn đề là vì em ở đây, phải không?

26:36.625 --> 26:39.833
Và anh muốn đi một mình hơn.
Như một con sói đơn độc.

26:41.291 --> 26:42.833
Vậy hãy nói cho rõ ràng.

26:43.291 --> 26:44.250
Có chuyện gì?

26:44.625 --> 26:47.083
Sergio, nhìn em này. Có chuyện gì vậy?

26:48.541 --> 26:51.458
- Chuyện gì?
- Anh thấy như đang phản bội cả đội.

26:52.583 --> 26:53.458
Gì?

26:54.375 --> 26:55.875
Anh không tôn trọng...

26:57.083 --> 26:57.916
vụ cướp.

26:59.208 --> 27:02.416
Anh trai anh có thể vừa yêu
vừa đi cướp, anh thì không.

27:02.500 --> 27:05.416
Anh không thể, Raquel. Anh là một kỳ thủ.

27:05.500 --> 27:09.250
Kỳ thủ Mỹ Bobby Fischer đâu thể đối mặt
với kỳ thủ Nga Spassky khi bạn gái ở cạnh.

27:10.291 --> 27:11.916
Em không là bạn gái ai cả.

27:13.250 --> 27:16.375
Em ở đây vì em hiểu cảnh sát hơn anh

27:16.458 --> 27:18.625
và bất cứ ai trong băng cướp này.

27:18.708 --> 27:21.666
Em biết các quy trình,
việc đàm phán, anh cũng thế.

27:23.125 --> 27:24.875
Anh thắng em ván này, Raquel.

27:30.250 --> 27:32.041
Anh thắng em ở ván này ư?

27:37.166 --> 27:38.791
Chắc em phải ngu lắm.

27:41.166 --> 27:43.166
Khi em nghĩ ta yêu nhau.

27:48.208 --> 27:51.666
Nghe này. Mẹ và con gái em
đang ở Philippines.

27:51.750 --> 27:53.666
Cảnh sát đang tìm họ.

27:53.750 --> 27:55.500
Anh đâu có bắt em theo.

28:06.625 --> 28:08.875
Anh chỉ muốn trả thù, đúng chứ?

28:09.500 --> 28:10.958
Từ hồi ở Philippines.

28:11.208 --> 28:14.500
Từ những đêm anh bừng tỉnh
khi mơ về anh trai mình.

28:15.416 --> 28:19.708
Và Rio chỉ là cái cớ hoàn hảo
để báo thù cho Berlin? Phải không?

28:21.208 --> 28:22.458
Nhưng biết sao không?

28:25.916 --> 28:27.791
Anh đã phá nát đời em rồi.

29:13.708 --> 29:16.083
ĐỪNG NÓI GÌ CẢ

29:18.416 --> 29:21.000
HỌ ĐÃ CẤY MICRO VÀO NGƯỜI ANH

29:25.791 --> 29:28.208
CỨ LÀM THEO EM

29:31.375 --> 29:33.375
Anh nghĩ đồ lót của em màu gì?

29:33.750 --> 29:34.666
Màu đỏ rượu.

29:34.750 --> 29:35.583
<i>Màu đen.</i>

29:36.125 --> 29:37.375
Có lúc em không mặc.

29:37.708 --> 29:38.541
Gì?

29:42.166 --> 29:43.125
Đúng rồi.

29:47.208 --> 29:48.750
Antoñanzas, có gì không?

29:49.208 --> 29:50.166
Không, thưa sếp.

29:51.833 --> 29:54.791
BỌN EM SẼ PHẪU THUẬT ANH

30:13.916 --> 30:17.083
<i>Rio và tôi luôn thành thật</i>
<i>khi làm "chuyện ấy".</i>

30:18.000 --> 30:20.291
<i>Nhưng sự thật không luôn luôn như ý.</i>

30:21.041 --> 30:21.916
Tokyo...

30:26.166 --> 30:27.416
Anh không thể bên em.

30:32.500 --> 30:33.958
Anh đã nghĩ rất nhiều...

30:36.916 --> 30:39.375
và anh nhận ra anh luôn đi theo em

30:39.666 --> 30:40.875
như một chú cún.

30:42.708 --> 30:44.791
Trong tù, anh nhận ra anh mạnh mẽ.

30:45.916 --> 30:47.250
Trước đây anh luôn sợ.

30:48.208 --> 30:49.791
Sợ sẽ phải sống thiếu em.

30:51.750 --> 30:53.750
Ở trên đảo, sau ba ngày...

30:55.166 --> 30:57.916
anh đã mất trí. Một cảm giác tồi tệ.

31:02.041 --> 31:04.375
- Anh không muốn bị thế nữa.
- Rio.

31:04.750 --> 31:06.125
Tokyo, em cần điều này.

31:06.500 --> 31:07.875
- Không.
- Anh xin lỗi.

31:07.958 --> 31:11.041
Rất xin lỗi, nhưng anh không muốn
mạo hiểm cùng em.

31:14.083 --> 31:15.916
<i>Tôi bắt đầu gục ngã như thế đó.</i>

31:16.041 --> 31:18.125
<i>Đột nhiên, tôi thấy như tàu chở dầu</i>

31:18.208 --> 31:20.541
<i>chạm đến rìa thế giới và rơi xuống vực.</i>

31:20.625 --> 31:22.291
<i>Và khi đang rơi,</i>

31:23.000 --> 31:24.458
<i>ta chỉ có thể nhìn lên</i>

31:25.416 --> 31:28.500
<i>và thấy thứ bạn yêu thương nhất</i>
<i>mỗi lúc một nhỏ dần.</i>

31:33.666 --> 31:34.791
<i>Nếu tôi biết được</i>

31:35.000 --> 31:37.000
<i>đó là lần cuối bọn tôi "yêu nhau",</i>

31:37.458 --> 31:38.833
<i>tôi đã không để nó kết thúc.</i>

31:40.333 --> 31:42.083
Đời anh chưa từng yêu ai như yêu em.

31:43.625 --> 31:45.791
Không nhiều, anh mới 22 tuổi mà.

31:46.750 --> 31:49.083
Nhưng đến khi anh 70 tuổi cũng vẫn vậy.

32:01.375 --> 32:03.000
Rio, xin anh đừng bỏ em.

32:03.833 --> 32:05.250
Xin anh đừng bỏ em.

32:05.791 --> 32:07.375
Anh nghe chứ? Đừng bỏ em.

32:08.791 --> 32:09.625
Đừng bỏ em.

32:10.500 --> 32:12.291
Em sẽ vượt qua tốt hơn anh.

32:13.291 --> 32:14.666
Em rất quyến rũ.

32:14.833 --> 32:15.916
- Và giàu.
- Không.

32:16.000 --> 32:17.708
Vài năm nữa, ta sẽ gặp lại.

32:17.791 --> 32:20.666
Và anh sẽ có vài đứa con,
tay cầm túi đồ tạp hóa.

32:21.166 --> 32:22.166
Còn em sẽ...

32:22.458 --> 32:24.791
đi một chiếc xe mui trần tuyệt đẹp

32:24.875 --> 32:27.125
với một chàng Brazil da màu nóng bỏng.

32:27.958 --> 32:30.166
Ta sẽ uống rượu
và cười khi kể lại chuyện này.

32:30.250 --> 32:32.375
Em muốn quay lại hòn đảo cùng anh.

32:34.458 --> 32:35.666
Xin anh đừng.

32:54.458 --> 32:56.791
Đại tá, máy bay không người lái
đã tìm ra Giáo sư.

32:56.875 --> 32:57.958
- Có tín hiệu chứ?
- Có.

32:58.041 --> 32:59.166
Đưa lên màn hình.

33:00.208 --> 33:03.041
Đại tá Tamayo đây.
Nghe rõ chứ? Đến gần hơn đi.

33:03.125 --> 33:04.333
CẤP CỨU

33:29.708 --> 33:31.083
Đúng. Tiếp cận gần hơn.

33:46.166 --> 33:47.708
Gần hơn. Gần hơn nữa!

33:47.791 --> 33:49.250
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

33:51.625 --> 33:52.625
Không, đừng.

33:58.541 --> 34:01.916
Chết tiệt, bay lên cao!
Tôi muốn biết hắn rẽ lối nào.

34:02.000 --> 34:03.666
Xác định điểm cuối đường.

34:42.208 --> 34:44.625
Anh cần bàn với em về kế hoạch tẩu thoát.

34:44.708 --> 34:46.375
Cởi bộ đồ ngủ quê mùa ra.

34:54.833 --> 34:58.583
- Ừ. Anh nghĩ kế hoạch để sau.
- Không, cứ nói đi.

34:59.375 --> 35:00.833
Hãy coi đây là...

35:01.708 --> 35:06.125
tập làm việc dưới áp lực.

35:09.208 --> 35:10.125
Được thôi.

35:10.916 --> 35:11.833
Bước đầu tiên.

35:12.791 --> 35:13.625
Tản ra.

35:14.291 --> 35:16.541
Khi bị phát hiện,

35:16.625 --> 35:18.625
ta nhân đôi cơ hội trốn thoát

35:18.708 --> 35:21.625
bằng cách tách nhau ra, và phải làm...

35:22.250 --> 35:23.333
thật nhanh.

35:26.833 --> 35:27.666
Raquel.

35:28.833 --> 35:29.916
Hãy cẩn thận.

35:30.500 --> 35:31.875
Anh mà bị bắt, em sẽ giết anh.

36:10.541 --> 36:12.125
Bước thứ nhất rất hay.

36:12.708 --> 36:13.958
Còn bước thứ hai.

36:14.625 --> 36:15.625
Bước thứ hai à?

36:17.375 --> 36:19.958
Em không nghe thấy bước thứ hai, Giáo sư.

36:24.000 --> 36:26.041
Bước hai. Trong túi đồ khẩn cấp,

36:26.125 --> 36:28.625
ta cần mang tiền,

36:28.875 --> 36:31.041
lưới ngụy trang,

36:31.708 --> 36:33.333
chăn cách nhiệt,

36:33.750 --> 36:35.666
- một khẩu súng.
- Một khẩu súng.

36:35.750 --> 36:38.750
Và nước để sống sót ít nhất 72...

36:43.500 --> 36:44.916
Bảy mươi hai giờ.

36:45.458 --> 36:47.541
Tên của bước thứ hai là gì?

36:47.625 --> 36:49.125
Anh đặt tên mọi thứ mà.

36:49.750 --> 36:51.041
Tâm chấn.

36:55.625 --> 36:57.833
Trong suy nghĩ của mọi người,

36:57.916 --> 37:03.333
luôn mặc định kẻ bỏ trốn sẽ trốn chạy,

37:04.125 --> 37:05.791
nhưng ta sẽ không trốn chạy.

37:06.416 --> 37:07.541
Ta sẽ ở lại đó.

37:08.125 --> 37:11.041
Ta sẽ nằm yên, cho dù có việc gì xảy ra,

37:11.666 --> 37:14.583
trong vòng bán kính 500 mét

37:14.666 --> 37:16.875
kể từ nơi ta bị phát hiện.

37:17.416 --> 37:20.041
- Tâm chấn.
- Tâm chấn. Tốt lắm.

37:20.125 --> 37:23.208
Ta sẽ chỉ cách họ vài mét,
nhưng họ sẽ không thấy ta,

37:23.291 --> 37:27.791
miễn là ta kịp trốn
trong bốn phút đầu tiên.

37:27.875 --> 37:29.541
Ta sẽ trốn thế nào?

37:29.625 --> 37:31.708
Cách mặt đất bảy, tám mét.

37:31.791 --> 37:32.958
Trên ngọn cây.

37:35.583 --> 37:39.708
Ta sẽ dùng kỹ thuật ẩn mình
của lính bắn tỉa.

37:39.791 --> 37:41.666
Một lớp ngụy trang hoàn hảo.

37:41.750 --> 37:42.791
Lớp học kết thúc.

38:03.500 --> 38:05.416
Raquel, em nên vào vị trí rồi.

38:05.500 --> 38:07.125
Em biết, nhưng có vấn đề.

38:08.958 --> 38:09.791
Sao thế?

38:13.541 --> 38:15.250
Có lính. Em sẽ không kịp mất.

38:15.333 --> 38:16.833
Không. Theo kế hoạch đi!

38:20.708 --> 38:21.625
<i>Raquel!</i>

38:22.458 --> 38:23.291
Chúng kìa!

38:23.375 --> 38:24.291
Đến gần hơn.

38:44.875 --> 38:46.083
Chết tiệt!

38:46.541 --> 38:48.166
Tôi muốn pháp y đến đó!

38:48.250 --> 38:50.083
Ta đã bắt chúng tại trận.

38:50.166 --> 38:53.041
Chắc chắn trong xe đầy chứng cứ. Mau lên!

39:30.500 --> 39:34.666
Raquel, anh ở cách tâm chấn
hai cây số về phía Tây.

39:34.750 --> 39:38.250
Có lính ở khắp nơi.
Em trèo lên ngọn cây chưa?

39:38.333 --> 39:41.041
<i>- Chưa, em phải ứng biến.</i>
- Sao cơ?

39:41.125 --> 39:43.625
Có một nông trại
cách chỗ anh 400 mét về hướng Nam.

39:43.708 --> 39:45.541
<i>Không. Họ sẽ kiểm tra chỗ đó đầu tiên.</i>

39:45.625 --> 39:47.125
Em hết sự lựa chọn rồi.

39:47.875 --> 39:48.708
Raquel!

40:06.875 --> 40:08.791
<i>Bộ Nội vụ vừa công bố</i>

40:08.875 --> 40:10.958
<i>treo thưởng lớn nhất trong lịch sử.</i>

40:11.041 --> 40:15.375
<i>Mười triệu euro cho bất cứ</i>
<i>thông tin nào giúp bắt Giáo sư</i>

40:15.458 --> 40:17.125
<i>hoặc triệt phá băng cướp.</i>

40:17.416 --> 40:21.625
<i>Công chúng bao che</i>
<i>là nỗi lo lớn nhất của cảnh sát...</i>

40:22.500 --> 40:24.083
Các con tin đều nói...

40:26.041 --> 40:29.500
tên này bắt vài con tin giúp hắn.

40:30.041 --> 40:33.250
Anh ta nói họ sẽ làm việc
ở nhiệt độ trên 65 độ C.

40:35.125 --> 40:36.625
Chúng đang nấu chảy vàng.

40:37.083 --> 40:38.583
Nấu chảy vàng ư? Kiểu gì?

40:38.958 --> 40:42.250
Chết tiệt, Sierra. Chúng đã
xây gì trong đó? Lò nung à?

40:42.416 --> 40:45.416
Một cái lò nung công nghiệp
chỉ nhỏ hơn máy rửa bát.

40:45.500 --> 40:47.416
Chúng đi xe tải quân sự vào mà.

40:47.541 --> 40:48.625
Chết tiệt!

40:50.000 --> 40:52.708
Chúng nung chảy dự trữ quốc gia! Tại sao?

40:52.791 --> 40:55.791
Để đưa nó ra, chiết xuất dễ dàng hơn.

40:55.875 --> 40:58.000
Chúng có thể tạo mọi hình thù tùy ý.

40:58.250 --> 40:59.708
Có thể thả qua ống cống

40:59.791 --> 41:02.750
hoặc đưa ra bằng khinh khí cầu
dưới dạng hạt vàng.

41:03.583 --> 41:04.458
Tôi không rõ.

41:06.958 --> 41:09.791
Hãy tiến hành kế hoạch của cô.
Truy lùng số vàng.

41:09.875 --> 41:11.750
Chúng sẽ không đưa nổi một hạt ra ngoài!

41:11.833 --> 41:12.833
Tốt.

41:24.500 --> 41:27.291
Các anh, chắc chắn chúng ở quanh đây.

41:27.833 --> 41:30.166
Cho chó ngửi mẫu vật tìm được ở xe van.

41:30.333 --> 41:33.583
Tìm khắp khu rừng!
Không bỏ sót bất kỳ chỗ nào!

41:34.416 --> 41:37.291
Kiểm tra thật kỹ từng ngôi nhà, rõ chưa?

41:37.625 --> 41:38.625
Tiến hành đi!

43:55.541 --> 43:58.041
Biên dịch: Trần Anh Quốc
ôi nhà, rõ chưa?
