WEBVTT

00:06.250 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:31.583 --> 00:32.416
เซอร์จิโอ

00:35.875 --> 00:38.333
นายอ่านหนังสือจนดึกดื่นอีกแล้วใช่ไหม

00:41.583 --> 00:42.541
ลงไปข้างล่าง

00:43.750 --> 00:45.500
เรารอนายไปกินอาหารเช้าอยู่

00:47.333 --> 00:48.833
ตาเตียนาอยู่ที่นี่

01:04.958 --> 01:06.041
อรุณสวัสดิ์

01:10.041 --> 01:11.708
เจ้าชายแฮมเลต

01:17.625 --> 01:19.375
ฉันขอแนะนำให้รู้จักตาเตียนา

01:19.750 --> 01:20.583
สวัสดี...

01:21.041 --> 01:22.166
ยินดีค่ะ

01:23.166 --> 01:25.666
เธอเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลก ว่าไหม

01:26.666 --> 01:28.250
จริงเหรอ ผมไม่รู้

01:28.333 --> 01:30.416
คุณทำงานอะไรครับ

01:30.500 --> 01:32.458
ฉันเป็นนักเปียโนค่ะ

01:32.541 --> 01:35.125
ศิลปินเดี่ยวเปียโนคลาสสิกเหรอ

01:35.208 --> 01:37.958
ค่ะ ชูมัน ชอแป็ง บัค

01:38.041 --> 01:40.916
- เธอมีนิ้ววิเศษ
- สำหรับเปียโน

01:41.000 --> 01:42.000
และการปล้น

01:44.208 --> 01:45.041
อะไรนะครับ

01:45.125 --> 01:47.166
เธอเป็นโจรฝีมือดี

01:47.250 --> 01:50.125
เปียโนและเพชรพลอยคืองานถนัดของฉันค่ะ

01:50.208 --> 01:53.250
อีกอย่าง เธอชอบงานปล้นธนาคารสเปนมาก

01:56.750 --> 01:57.791
เธอรู้

02:00.083 --> 02:01.750
- เธอรู้เหรอ
- ใช่

02:01.833 --> 02:03.708
เราไม่มีความลับระหว่างกัน

02:03.791 --> 02:08.458
ที่จริง เธอชอบมันมากกว่า
งานของนายที่โรงกษาปณ์อีกนะ

02:12.416 --> 02:14.916
ขอคุยกันเป็นส่วนตัวสักครู่สิ

02:15.708 --> 02:16.750
นายจะบ้าเหรอ

02:16.833 --> 02:17.833
คงงั้น

02:17.916 --> 02:19.375
อันเดรส จะเกิดอะไรขึ้น

02:19.458 --> 02:22.833
ถ้าพวกเขาเสนอรางวัล
หนึ่ง สองหรือสามล้านเพื่อแลกกับข้อมูล

02:22.916 --> 02:25.125
งานประเภทนี้ มันก็ต้องมีบ้าง

02:25.208 --> 02:27.041
- อย่าเชียวนะ
- อะไร

02:27.125 --> 02:29.750
นายพูดเป็นนัยว่าหญิงที่ฉันรักจะทรยศฉัน

02:29.833 --> 02:32.333
ฉันไม่ได้พูดเป็นนัย ฉันพูดตรงๆ เลย

02:33.916 --> 02:36.500
แต่ก็ได้ ลองเชื่อในรักแท้...

02:36.625 --> 02:38.291
- เวร
- เข้าไปข้างใน

02:38.375 --> 02:41.708
นายกำลังพูดว่า "เชื่อในรักแท้"
และฉันบอก "แน่นอน"

02:41.791 --> 02:43.708
ใช่ สมมติว่าตาเตียนาจะไม่ขายนาย

02:43.791 --> 02:45.041
ฟังฉันนะ

02:45.125 --> 02:46.416
เธอเป็นโจร

02:48.125 --> 02:50.750
ถ้าเธอต้องเลือกระหว่าง
ให้ข้อมูลเกี่ยวกับนายหรือเข้าคุกล่ะ

02:50.833 --> 02:53.416
ความรักมันพูดง่ายถ้านายไม่เคยรู้จักมัน

02:53.500 --> 02:56.375
ฉันคิดแบบเป็นกลาง
มุมมองของฉันไม่ได้บิดเบือนเพราะความรู้สึก

02:56.458 --> 02:58.583
ฉันจะบอกอะไรให้ฟังเรื่องตาเตียนา

02:58.666 --> 03:01.041
ฉันแอบเข้าตู้นิรภัยทั่วยุโรป

03:01.125 --> 03:04.083
และการปล้นคืองานที่เครียด
มันมีความขัดแย้งตลอด

03:04.166 --> 03:05.750
"คุณติดตั้งระเบิดไม่ดี"

03:05.833 --> 03:09.583
"เศษเพชรอยู่ที่ไหน"
เป็นเรื่องปกติที่จะโยนความผิดให้คนอื่น

03:09.666 --> 03:11.750
แต่กับเธอ มันไม่เคยเกิดขึ้นกับฉัน

03:11.833 --> 03:13.958
ไม่เคย มันเหมือนเดินบนก้อนเมฆ

03:14.041 --> 03:17.541
เราอยู่ในห้องใต้ดินเหม็นๆ กัน 14 ชั่วโมง
เพื่อเจาะรูบนกำแพง

03:17.625 --> 03:20.166
และเราร่วมรักกันราวกับว่าไม่มีวันพรุ่งนี้

03:20.250 --> 03:23.625
คนปกติทะเลาะกับคู่ของตัวเอง
ระหว่างวันหยุดในมาร์เบยา

03:23.708 --> 03:27.541
เราปล้นธนาคารเครดิตอากริกอล
และมันรู้สึกเหมือนเราไปฮันนีมูน

03:27.625 --> 03:30.208
นายรู้สึกเหมือนกันทั้งสี่ครั้งที่นายแต่งงาน

03:31.208 --> 03:32.666
นั่นมันต่ำมาก

03:32.750 --> 03:36.125
ต่ำและน่ารังเกียจ มันไม่ได้ทำให้นาย
เป็นน้องที่ดีหรือคนที่ดีได้นะ

03:42.666 --> 03:44.333
- อรุณสวัสดิ์ จิโอวานนี
- อรุณสวัสดิ์

03:44.416 --> 03:45.458
อรุณสวัสดิ์

03:47.208 --> 03:50.791
คุณอันเดรส ผมขอมอบผลไม้จากสวนของผม

03:51.791 --> 03:53.541
ขอบคุณมากครับ เจ้าอธิการจิโอวานนี

03:54.041 --> 03:56.083
สบายดีไหม ชูเอา

03:56.250 --> 03:58.166
ท่องบทสวดกริกอเรียนไปถึงไหนแล้ว

03:58.250 --> 04:00.750
ไปได้สวยครับ คุณอันเดรส

04:01.791 --> 04:02.875
ฉันดีใจนะ

04:04.291 --> 04:06.208
ขอให้เป็นวันที่ดีนะครับ

04:06.291 --> 04:07.958
ขอบคุณครับ เช่นกัน

04:09.750 --> 04:12.625
จิโอวานนี คราวหน้าเอาลีมอนเชลโลมาด้วยนะ

04:12.750 --> 04:14.166
รอได้เลย

04:15.208 --> 04:18.208
นายอนุญาตให้พระสองคนเข้าครัว
ทั้งๆ ที่มีแผนการบนผนัง

04:18.291 --> 04:21.166
ขอร้อง พวกเขาเรียกฉันว่าคุณวิศวกร

04:21.250 --> 04:24.416
พวกเขาคิดว่าเราเป็นนักวิชาการ ไม่ใช่โจร
ทำไมมองโลกในแง่ร้ายจัง

04:26.750 --> 04:29.291
นายรู้จักเธอมานานแค่ไหน
ตาเตียนา นานแค่ไหน

04:29.375 --> 04:31.458
สำคัญตรงไหน เราจับเวลาความรักไม่ได้

04:32.250 --> 04:33.416
ความรักมีไว้เพื่ออยู่

04:33.500 --> 04:35.750
ไม่ ห้ามเสี่ยงแผนการทั้งหมด
เพราะผู้หญิงคนเดียว

04:36.041 --> 04:39.750
นั่นคือกฎข้อแรก อันเดรส กฎข้อแรก

04:40.041 --> 04:42.958
ห้ามให้ความรักมากระทบกับงาน ห้ามนะ

04:43.041 --> 04:43.875
ห้ามเด็ดขาด

04:44.708 --> 04:46.541
เข้าใจไม่ยากเลย

04:56.041 --> 04:58.000
หนึ่งทุ่มแล้ว แล้วเราต้องโทร

04:59.041 --> 05:00.250
โทรหาปาเลร์โมหน่อยสิ

05:04.583 --> 05:05.875
ปาเลร์โม ถึงไหนแล้ว

05:05.958 --> 05:07.583
เสร็จไปสิบตันแล้วครับ

05:07.666 --> 05:09.875
หนึ่งหมื่นเจ็ดร้อยกิโลกรัม
กลายเป็นเมล็ดเรียบร้อย

05:09.958 --> 05:11.375
มากกว่าที่คิดไว้สองเปอร์เซ็นต์

05:11.458 --> 05:12.958
ทำลายสถิติครับ ศาสตราจารย์

05:13.041 --> 05:14.416
เหมือนยูเซน โบลต์

05:14.500 --> 05:15.500
แล้วรั้วกั้นล่ะ

05:16.083 --> 05:18.375
กำลังเชื่อมกันอยู่ครับ มีสองอันแล้ว

05:18.458 --> 05:19.958
มีข่าวอะไรไหม

05:20.041 --> 05:21.875
ควบคุมได้ทุกอย่างครับ ที่นั่นล่ะ

05:22.708 --> 05:24.083
ไม่มีปัญหา

05:24.166 --> 05:25.166
เปลี่ยนและเลิกกัน

05:27.666 --> 05:29.500
เข้าไปเลย ไม่ต้องลังเล

05:31.333 --> 05:33.208
เรากำลังประเมินความเสี่ยงอยู่

05:37.083 --> 05:38.125
ลูอิส มองหน้าผม

05:41.250 --> 05:45.041
ผมมีกล่องยาบนโต๊ะข้างเตียงที่มียาทุกสี

05:45.708 --> 05:47.791
ผมรู้สึกแปลกๆ ถ้าผมไม่ได้ใส่ชุดนอน

05:48.041 --> 05:50.625
ผมนกเขาไม่ขันมาสองปี

05:50.708 --> 05:52.958
เพราะไอ้พวกสารเลวนั่น

05:53.541 --> 05:55.416
เครียดหลังเหตุสะเทือนใจ

05:56.375 --> 05:58.750
สิ่งที่คุณต้องทำคือหยุดมาที่นี่

05:58.833 --> 06:02.416
กลับบ้านเกิดกับมาร์เซีย พักผ่อน และดูแลตัวเอง

06:03.166 --> 06:04.875
และห้ามเปิดทีวีดู

06:04.958 --> 06:07.000
ลูอิส อย่าทำผิดพลาดเหมือนผม

06:08.000 --> 06:11.250
ถ้าคุณต้องทิ้งระเบิด 20 ล้านตัน
ใส่พวกมัน คุณก็ต้องทำ

06:11.333 --> 06:13.750
ทันที อย่ากลัวผลที่ตามมา

06:14.375 --> 06:15.583
มันจะดีกว่า

06:15.666 --> 06:18.750
การทิ้งระเบิดลูกเล็กห่วยๆ ทุกๆ สองชั่วโมง

06:19.750 --> 06:21.041
เพราะไอ้สารเลวพวกนั้น

06:21.125 --> 06:23.708
ถ้าคุณไม่ใช้ไม้แข็ง พวกมันจะเล่นงานคุณ

06:23.791 --> 06:27.750
พวกมันจะเล่นงานผมนานเท่าไรก็ได้
ถ้าพวกมันไม่เปิดเผยความลับของรัฐ

06:28.416 --> 06:30.250
ถ้าเราบุกเข้าไปในธนาคาร อัลฟอนโซ

06:30.541 --> 06:32.666
เราได้ขึ้นศาลแน่

06:33.250 --> 06:34.250
หรือแย่กว่านั้น

06:34.333 --> 06:35.250
งั้นเราต้องทำยังไง

06:37.041 --> 06:40.041
เราควรนั่งดูเหมือนเราโดนมัดไว้เหรอ

06:40.500 --> 06:42.750
ถ้าพวกมันมีความได้เปรียบนั้น เราต้องจัดการมัน

06:44.625 --> 06:47.750
แต่คนรู้รึเปล่าว่าความลับพวกนั้นคืออะไร

06:48.291 --> 06:50.416
ไม่ แม้แต่พระเจ้าก็ไม่รู้

06:51.083 --> 06:54.041
หน่วยข่าวกรองรู้ความลับพวกนั้น

06:54.458 --> 06:56.708
ใช้กระดาษอะไร แสตมป์อะไร

06:56.791 --> 06:58.041
วิเศษ

06:59.666 --> 07:01.458
เรามาสร้างความลับของเราเองกัน

07:03.666 --> 07:06.958
มาทำให้กองบรรณาธิการหนังสือพิมพ์
และทีวีเน็ตเวิร์กทั้งประเทศด่างพร้อย

07:07.041 --> 07:08.750
อย่างที่ศาสตราจารย์คงจะทำ

07:08.833 --> 07:10.375
ซิเอร์รา ได้โปรด สิ่งที่คุณจะ...

07:10.458 --> 07:13.333
พวกค้ายาติดสินบนเจ้าหน้าที่ระดับสูง
พวกรัฐมนตรีก็รับสินบน

07:13.416 --> 07:14.541
ปาร์ตี้มั่วเซ็กส์

07:14.625 --> 07:17.208
ที่ใช้เงินกองทุนขององค์การจ่าย

07:17.291 --> 07:19.416
คุณพูดเรื่องบ้าอะไร ฟังผมนะ

07:19.500 --> 07:23.041
เราทำแบบนั้นไม่ได้
เราจะทำลายความน่าเชื่อถือของระบบ

07:23.125 --> 07:25.541
ตำรวจ การเมือง สถาบันต่างๆ... ทุกอย่าง

07:25.625 --> 07:27.458
ไม่หรอก สื่อ

07:27.541 --> 07:29.708
พวกเขาจะเริ่มยืนยันข้อมูล

07:29.791 --> 07:32.916
และทุกคนจะต้องมีพยานยืนยันที่อยู่
เขาคนนั้นอยู่ที่ไหน ในบ้านเกิดตัวเองไง

07:33.000 --> 07:34.291
ให้ตายเถอะ จะที่ไหนล่ะ

07:34.375 --> 07:36.708
และท่านนายกล่ะ ประชุมอยู่ที่บรัสเซลส์

07:37.000 --> 07:39.875
เมื่อศาสตราจารย์ เด็กเลี้ยงแกะที่รักของเรา

07:39.958 --> 07:41.958
ตีพิมพ์ความลับที่แท้จริงของรัฐ...

07:42.416 --> 07:45.666
แม้แต่พระเจ้าก็ไม่สามารถแยกแยะ
คำโกหกกับความจริงได้

07:46.250 --> 07:48.250
เราคงกระตุ้นให้พวกมันใช้แผนการลับ

07:48.333 --> 07:50.125
และรู้ไหมว่าสิ่งที่ดีที่สุดคืออะไร

07:50.208 --> 07:54.166
กว่าเขาจะฟื้นตัว เราคงเข้าๆ ออกๆ
ธนาคารเป็นว่าเล่น

07:54.250 --> 07:55.875
ฉันสาบานกับคุณเลย

09:02.500 --> 09:03.916
(วันที่สอง)

09:17.250 --> 09:18.333
คุณเป็นอะไรหรือเปล่า

09:19.041 --> 09:20.666
ผมปวดท้อง

09:22.416 --> 09:23.500
ที่โดนยิง

09:24.458 --> 09:25.291
ตรงนี้

09:25.708 --> 09:28.166
บวมเลย เพราะแรงกระแทก

09:30.875 --> 09:31.958
น่าสงสารจัง

09:34.625 --> 09:36.375
ผมท้องผูกด้วย

09:37.750 --> 09:39.958
เพราะสถานการณ์นี้ คุณคงนึกภาพออก

09:40.958 --> 09:41.875
แน่นอนค่ะ

09:43.333 --> 09:44.916
ส่งกาแฟให้หน่อยสิคะ

09:45.000 --> 09:46.166
มานี่

09:46.458 --> 09:47.291
ผมเหรอ

09:47.708 --> 09:50.458
ใช่ คุณนั่นแหละ จะใครซะอีกล่ะ ยืนขึ้นแล้วมานี่

09:51.291 --> 09:52.375
มากับผม

09:58.833 --> 10:00.500
ผมไม่อยากเชื่อเลย

10:00.583 --> 10:02.458
ไปๆ

10:02.541 --> 10:04.125
คุณทำบ้าอะไรน่ะ

10:04.208 --> 10:05.041
ผมขอโทษ

10:07.875 --> 10:10.208
คุณพยายามจีบผู้หญิงคนนั้นโดยพูดเรื่องอึเหรอ

10:10.291 --> 10:13.125
ผมแค่บอกว่าปวดท้องเพราะมีแก๊สในกระเพาะ

10:13.208 --> 10:14.625
โง่จริงๆ

10:15.416 --> 10:17.458
เอาละๆ ฟังนะ

10:17.541 --> 10:19.083
คุณชอบผู้หญิงคนนั้นใช่ไหม

10:21.708 --> 10:22.541
ใช่

10:23.125 --> 10:25.041
- ผมชอบเธอมาก
- ชอบมาก

10:25.125 --> 10:27.000
ชอบมาก คุณคิดไหม

10:27.083 --> 10:28.875
ว่าคุยเรื่องท้องผูก

10:28.958 --> 10:30.583
เรื่องลำไส้อุดตัน

10:30.666 --> 10:32.791
เป็นวิธีจีบสาวที่ดี

10:32.875 --> 10:34.291
ฟังนะ คุณต้อง...

10:34.375 --> 10:36.458
จากนี้ไป คุณคือวีรบุรุษ

10:36.541 --> 10:39.166
วีรบุรุษ ไม่มีอะไรทำให้คุณเจ็บ

10:39.250 --> 10:41.250
คุณจะต้องแบ่งอาหารให้เธอทุกวัน

10:41.333 --> 10:42.791
ทุกอย่างเลย

10:43.000 --> 10:45.666
และถ้าผมอวดเก่ง คุณต้องตอบโต้ผม

10:45.750 --> 10:47.416
เริ่มตั้งแต่ตอนนี้ ตอบโต้ผม

10:47.916 --> 10:49.458
ตอบโต้สิวะ

10:49.541 --> 10:50.375
ครับผม

10:59.291 --> 11:00.166
ผมขอโทษ

11:03.208 --> 11:04.708
ในสิ่งที่ผมทำ

11:04.791 --> 11:07.958
ที่ยิงเสื้อเกราะคุณ ผมเครียดน่ะ

11:14.583 --> 11:16.375
ไม่ต้องห่วง คุณเดนเวอร์

11:16.666 --> 11:18.208
ผมรู้ว่าเรื่องพวกนี้เกิดขึ้นในการปล้น

11:18.291 --> 11:20.083
มันไม่ง่ายเลย มิเกล ไม่ง่าย

11:22.833 --> 11:24.000
แต่ผมจะบอกอะไรให้นะ

11:25.041 --> 11:25.875
ผมรู้ว่า...

11:27.166 --> 11:28.750
ความฉลาดของผม

11:30.458 --> 11:34.416
และรอยยิ้มเจ้าเล่ห์ของคุณ ความอ่อนโยนนั้น

11:35.208 --> 11:36.958
จะทำให้คุณเอาชนะใจเธอได้

11:37.291 --> 11:39.416
ผมพูดถูกไหม คุณหน้าตาดีขึ้นนะถ้ามองใกล้ๆ

11:39.500 --> 11:41.833
ผมจะทำเท่าที่ทำได้ คุณเดนเวอร์

11:41.916 --> 11:42.791
แน่นอนค่ะ

11:44.750 --> 11:45.916
ไปเข้าห้องน้ำได้แล้ว

11:46.000 --> 11:48.750
อย่าออกมาจนกว่าจะอึเสร็จ ไปสิ

12:00.708 --> 12:01.708
คุณเดนเวอร์

12:02.541 --> 12:03.541
มีอะไร

12:03.625 --> 12:06.000
ถ้าคุณอยู่ที่นี่ ผมไม่มีสมาธิ

12:11.791 --> 12:15.166
เราขัดจังหวะแผนการนั้น
การเปิดโปงความลับครั้งใหญ่ที่สุด

12:15.250 --> 12:17.083
ในประวัติศาสตร์ประเทศเราเพิ่งเกิดขึ้น

12:17.166 --> 12:20.958
หนังสือพิมพ์นี้เข้าถึงเอกสารลับได้กว่า 100 ชุด

12:21.041 --> 12:22.583
สเปนขายระเบิดลูกปราย

12:22.666 --> 12:25.875
ให้กับซัดดัม ฮุสเซนหกเดือนก่อนบุกอิรัก

12:25.958 --> 12:28.458
นี่คือหนึ่งในเอกสารของซีเอ็นไอ

12:28.541 --> 12:32.666
ส่วนหนึ่งของการเปิดโปงความลับครั้งใหญ่
ที่ถูกเก็บไว้ในธนาคารสเปน

12:32.750 --> 12:34.833
- สื่อดิจิตัลทั้งหมด
- นั่นความลับปลอม

12:34.916 --> 12:38.041
พวกเขาลบล้าง
ข้อต่อรองที่ดีที่สุดที่เรามีไว้ต่อรองให้ริโอ

12:38.125 --> 12:39.541
ไม่ใช่

12:40.958 --> 12:42.916
พวกเขากำลังจะพังเกราะของเรา
พวกเขากำลังจะเข้าไป

12:43.500 --> 12:44.833
ได้ครับ ท่านนายกฯ

12:45.750 --> 12:48.416
หนุ่มๆ เราได้ไฟเขียวจากนายกรัฐมนตรี

12:48.500 --> 12:49.458
จัดแถว

12:49.541 --> 12:52.208
เราจะพ่นแก๊สความดันแรงสูง

12:52.291 --> 12:54.875
ฮาโลเทน ฤทธิ์แรงมาก

12:54.958 --> 12:57.208
ใน 30 นาที พวกเขาน่าจะหมดสติกันทุกคน

12:57.291 --> 13:00.166
แต่เตรียมพร้อมรับมือสิ่งที่คาดไม่ถึงทุกอย่าง

13:00.250 --> 13:01.583
ปาเลร์โม ได้ยินไหม

13:01.666 --> 13:02.958
ฟังอยู่ครับ ศาสตราจารย์

13:03.041 --> 13:06.583
พวกเขาจะเข้าไปแล้ว ผมอยากให้คุณ
รวมตัวทุกคน ย้ำ พวกเขากำลังจะเข้าไป

13:06.666 --> 13:07.916
เมื่อไหร่ โจมตีแบบไหน

13:08.000 --> 13:09.708
ผมยังไม่รู้ รอฟังนะ

13:09.791 --> 13:10.708
มาร์แซย์

13:10.791 --> 13:12.916
พวกเขาจะเข้าไปแล้ว เราต้องรู้ว่าจากทางไหน

13:13.000 --> 13:15.000
รายงานเราถ้ามีความคืบหน้าอะไร

13:15.083 --> 13:17.333
เราต้องออกจากถนนเส้นนี้ หาทางอื่น

13:20.000 --> 13:22.041
อีก 300 เมตร เลี้ยวซ้าย

13:22.125 --> 13:22.958
ถนนลูกรัง

13:23.041 --> 13:24.000
เกิดอะไรขึ้น

13:24.083 --> 13:26.291
รถคันนั้นแซงเราเมื่อ 90 กิโลเมตรที่แล้ว

13:31.333 --> 13:32.375
แน่ใจเหรอว่าคันเดียวกัน

13:32.458 --> 13:34.958
เอ็ม 5354 เอ็กซ์ เอ็กซ์ คันเดียวกันน่ะสิ

13:35.041 --> 13:36.208
อย่าพูดกับฉันแบบนั้น

13:36.291 --> 13:38.166
- อย่าเพิ่งได้ไหม
- อย่า

13:46.041 --> 13:46.958
เสาสัญญาณ เวรแล้ว

13:47.541 --> 13:50.500
ปาเลร์โม ปาเลร์โม ได้ยินไหม

13:58.416 --> 14:00.125
ล้อติดหล่ม เราต้องเอามันขึ้น

14:04.458 --> 14:05.916
สตาร์ตรถ

14:11.875 --> 14:13.041
ไม่นะ

14:14.083 --> 14:16.041
ดูสิ พ่อ

14:16.125 --> 14:17.250
นั่นศาสตราจารย์

14:21.833 --> 14:25.708
พ่อ นี่... ศาสตราจารย์ ศาสตราจารย์

14:35.083 --> 14:36.750
และสารวัตร

14:44.666 --> 14:46.333
ใช่ ถูกต้อง ผม...

14:47.125 --> 14:49.291
คือศาสตราจารย์ และเธอคือ

14:49.708 --> 14:50.875
สารวัตร

14:50.958 --> 14:51.791
ลิสบอน

14:58.916 --> 15:00.625
ไม่มีเรือเหาะบินผ่านแถวนี้

15:00.708 --> 15:01.625
ไม่มี

15:01.708 --> 15:05.416
มีอะไร คุณอยากให้เราช่วยดันรถ
ออกจากโคลนหรือเปล่า

15:06.166 --> 15:07.125
เร็วเข้า

15:07.208 --> 15:09.708
เร็วเข้า แป๊บเดียวก็เสร็จ

15:09.791 --> 15:11.000
เร็วเข้า เร็ว

15:11.083 --> 15:13.583
เร็วเข้า รอให้เธอขึ้นรถไปก่อน เดี๋ยว

15:13.666 --> 15:15.541
เร็วเข้า ประจำที่นะ

15:15.625 --> 15:16.750
เร็วเข้า

15:16.833 --> 15:18.041
ดัน ดัน

15:18.125 --> 15:18.958
เร็วเข้า

15:19.041 --> 15:20.333
ใกล้แล้ว

15:24.250 --> 15:26.666
เร็วเข้า ดัน

15:28.916 --> 15:30.208
เร็วเข้า

15:34.916 --> 15:36.208
มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล

15:36.291 --> 15:37.916
ฉันนึกว่าพวกเขาเป็นตัวประกันซะอีก

15:38.250 --> 15:39.625
พ่อหนุ่ม

15:40.333 --> 15:41.833
คุณเป็นตัวประกันไม่ใช่เหรอ

15:43.125 --> 15:45.208
พวกเขาจ้างผม เข้าใจไหม

15:46.416 --> 15:48.458
เอาละ ทุกคน หุบปาก

15:50.333 --> 15:52.208
ทุกคนครับ พวกเขากำลังจะเข้ามา

15:53.041 --> 15:55.083
เราต่างก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร

15:55.166 --> 15:58.833
ผมอยากรู้ข้อมูลเพิ่มเติมนะ แต่แย่หน่อย เราไม่รู้

15:58.916 --> 16:00.583
เราเหลือแค่ทางเลือกเดียว

16:00.666 --> 16:03.291
ใช้ความรุนแรงเป็นวิธียับยั้ง

16:03.791 --> 16:04.625
อะไรนะ

16:06.333 --> 16:09.875
รถเกราะคันแรกที่เราเห็น เราจะยิงใส่มัน

16:09.958 --> 16:11.708
พวกเขาจะได้ถอย

16:13.375 --> 16:14.666
ศาสตราจารย์สั่งไว้เหรอ

16:14.750 --> 16:16.500
เราขาดการติดต่อกับศาสตราจารย์

16:16.583 --> 16:19.541
ผมไม่รู้ว่าเป็นปัญหาทางเทคนิคหรือแย่กว่านั้น

16:19.625 --> 16:21.666
ประเด็นคือเราต้องลุยกันเองแล้ว

16:23.083 --> 16:24.833
และผมเป็นคนคุม

16:26.916 --> 16:29.125
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน

16:30.666 --> 16:32.125
เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะเข้ามายังไง

16:32.666 --> 16:34.333
หรือพวกเขาจะใช้รถเกราะหรือเปล่า

16:34.416 --> 16:37.333
พวกเขาจะโรยตัวจากเพดานหรือออกมาจากท่อ

16:39.375 --> 16:40.250
บอกฉันสิ

16:40.666 --> 16:42.833
จะปล่อยมิสไซล์ตรงไหนมิทราบ

16:43.666 --> 16:45.208
เราบ้าไปแล้วหรือไง

16:51.541 --> 16:53.000
ทุกคน อย่าทำนะ

16:54.666 --> 16:56.250
คนของเราอยู่ข้างนอกนั่น

16:56.916 --> 16:59.083
เราเข้ามาในนี้เพื่อโยนเงิน

16:59.750 --> 17:00.833
ไม่ใช่ระเบิด

17:01.375 --> 17:03.541
มันไม่มีวันเป็นกลยุทธ์อย่างหนึ่ง
ของศาสตราจารย์แน่

17:03.625 --> 17:05.833
เขาจะพยายามถ่วงเวลา

17:07.416 --> 17:11.208
สาวน้อยร้อยกระสุนเสนอให้ถ่วงเวลาว่ะ ตลกดี

17:12.625 --> 17:14.083
รู้ไหมว่าผมคิดยังไง โตเกียว

17:14.166 --> 17:15.375
คิดว่าไง

17:15.458 --> 17:19.333
คุณรู้ว่าถ้าเราใช้ปืนต่อต้านรถถัง
พวกมันจะไม่คืนริโอให้คุณ

17:21.875 --> 17:24.250
พวกมันจะเผาเราด้วยระเบิดนาปาล์ม

17:24.333 --> 17:26.041
บ้าไปแล้วเหรอ

17:26.125 --> 17:28.333
ไม่เอาน่า ลืมตาซะ เวรเอ๊ย

17:31.291 --> 17:32.583
- ฉันขอโทษ
- ไม่

17:32.666 --> 17:33.625
ฉันขอโทษ

17:35.375 --> 17:36.875
เราคุยกันแล้ว โตเกียว

17:36.958 --> 17:38.750
ที่รัก

17:39.208 --> 17:41.333
ฉันเสียใจกับเรื่องรักของเธอ

17:43.000 --> 17:44.583
แต่ถึงเวลาป้องกันตัวเองแล้ว

17:46.541 --> 17:47.916
โบโกตา

17:48.666 --> 17:49.916
อันนี้

17:50.666 --> 17:52.791
ไม่มีเวลาแล้ว เร็วเข้า

17:52.875 --> 17:53.958
- เร็วเข้า
- ไปกันเถอะ

17:59.291 --> 18:03.166
เลิกงี่เง่าได้แล้ว หนู นี่คือเพื่อนคนเดียว
ของคุณในตอนนี้

18:22.583 --> 18:25.125
- ไปไหนกันหมด
- ฉันว่า...

18:25.208 --> 18:28.041
ต้องใส่น้ำมันเพิ่มนะ

18:29.458 --> 18:31.125
ไม่ อย่ายิง ได้โปรด

18:31.791 --> 18:33.541
เขามาจากแก๊ง ใช่แล้ว

18:33.625 --> 18:35.833
ซินซินนาติเป็นส่วนหนึ่งของแก๊ง

18:35.916 --> 18:36.791
เขาไม่ได้ฆ่าฉัน

18:36.875 --> 18:37.916
อย่าฆ่าพ่อสิ

18:38.000 --> 18:39.416
- ฆ่าตำรวจ
- อย่า

18:39.500 --> 18:41.625
นี่กีตาร์จ้ะ เล่นกีตาร์ยังไงนะ

18:41.708 --> 18:42.791
กีตาร์

18:43.333 --> 18:44.166
ใช่

18:49.833 --> 18:50.833
ใช่ มันคือกีตาร์

18:50.916 --> 18:52.291
ไม่

18:53.208 --> 18:54.333
ฟังฉันนะ

18:54.416 --> 18:57.041
สิ่งที่เธอกำลังคิดอยู่ตอนนี้ ลืมมันไปซะ

18:59.916 --> 19:02.375
อะไรกัน เธออ่านใจออกเหรอ

19:02.916 --> 19:04.875
ฉันไม่ต้องอ่านใจหรอก ที่รัก

19:05.625 --> 19:07.458
ตั้งแต่วินาทีที่เรามาที่นี่

19:07.541 --> 19:11.333
เธอทำให้ตัวเองรู้สึกผิด

19:12.291 --> 19:13.250
เลิกทำได้แล้ว

19:14.750 --> 19:17.125
พวกเธอดูมีความสุขกันมาก

19:17.208 --> 19:19.500
เงินกองท่วมหัว แต่ดันมาจบที่นี่

19:19.583 --> 19:22.125
มันก็เป็นธรรมดาที่ฉันจะรู้สึกผิดบ้างใช่ไหมล่ะ

19:22.208 --> 19:24.458
ฉันจะบอกอะไรเธออย่างหนึ่งนะ

19:25.083 --> 19:28.875
เธอจะต้องจำใส่กะโหลกเอาไว้

19:29.625 --> 19:32.000
เธอเป็นผู้หญิงที่มีอิสระ

19:33.250 --> 19:36.333
เธอมีอิสระที่จะไปปาร์ตี้
มีอิสระที่จะออกจากเกาะ

19:36.416 --> 19:39.083
มีอิสระที่จะออกจากโลกนี้ถ้าเธอต้องการ

19:40.041 --> 19:41.083
เข้าใจไหม

19:42.416 --> 19:44.166
รู้ไหมว่าใครทำพลาดก่อน

19:44.791 --> 19:45.875
ศาสตราจารย์

19:46.250 --> 19:47.916
ใช่ คนที่ไม่ต้องรู้จักเธอดี

19:48.000 --> 19:50.208
ก็รู้ว่าเธอทนอยู่บนเกาะร้างไม่ได้

19:50.291 --> 19:52.166
เธอคือใครล่ะตอนนี้ บิน ลาดินเหรอ

19:52.250 --> 19:54.750
ใช่ไหม ไม่ เธอคือโตเกียว

19:54.833 --> 19:56.708
และคนที่ทำพลาดคนที่สองคือริโอ

19:57.291 --> 20:00.333
เขาเอาโทรศัพท์มา เขาอดโทรหาเธอไม่ได้

20:01.291 --> 20:03.250
แต่รู้ไหมว่าอะไรสำคัญที่สุด

20:04.333 --> 20:07.833
เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อช่วยเธอ

20:09.333 --> 20:12.000
ดูเค้กวันเกิดก้อนใหญ่นี่สิ

20:12.083 --> 20:14.291
เรามาที่นี่เพราะเราเป็นพวกเสพติดอะดรีนาลีน

20:14.375 --> 20:16.833
เราเป็นพวกเสพติดอะดรีนาลีน

20:16.916 --> 20:20.000
ดังนั้นเลิกมองซินซินนาติ
เหมือนเขาเป็นเด็กกำพร้าได้แล้ว

20:20.083 --> 20:22.333
ไม่เอา พอเลย และมาสนุกกัน

20:22.416 --> 20:25.166
เพราะนี่คือปาร์ตี้

20:32.500 --> 20:33.916
นี่คือการจลาจลนะ น้องสาว

20:41.166 --> 20:42.375
ไชโย

20:42.458 --> 20:43.541
ทุกคนไปที่โต๊ะ

20:49.458 --> 20:51.625
อะไรวะเนี่ย

20:51.708 --> 20:53.416
- อาร์ติโชค
- อาร์ติโชคเหรอ

20:53.833 --> 20:55.583
หญ้าอัลฟาลฟาหมดแล้วรึไง

20:55.666 --> 20:58.750
กินสิ พระให้ผักเรามาเยอะ ก็เลยทำผักย่าง

20:58.833 --> 21:02.333
ฉันเป็นมังสวิรัติ ซึ่งคุณทำเป็นลืมตลอด
วันนี้วันเกิดฉัน เราจะกินมังสวิรัติ

21:03.041 --> 21:06.166
ผมทำเป็นลืมเพราะคนกินมังสวิรัติ
คือพวกตาลีบันแบบใหม่

21:06.250 --> 21:07.416
- เถอะน่า
- พวกก่อการร้าย

21:07.500 --> 21:10.666
- อะไรนะ
- คุณจะไม่หยุดจนกว่าเราจะเบื่อตาย

21:10.750 --> 21:11.958
เบื่อเหรอ ทำไม

21:12.041 --> 21:14.166
ของมีประโยชน์น่าเบื่อหมด

21:14.250 --> 21:18.458
ไม่มีใครชวนเพื่อนมาที่บ้าน
เพื่อกินอาร์ติโชคแสนอร่อยหรอก

21:18.541 --> 21:20.500
เพราะการกินอาร์ติโชค

21:20.583 --> 21:22.708
มันไม่สนุก

21:23.291 --> 21:26.083
ที่สนุกคือกินแกะกับเพื่อนๆ

21:26.166 --> 21:27.541
หรือลูกหมูย่าง

21:27.625 --> 21:31.000
หรือรวมตัวเพื่อนๆ 50 คนที่บ้านในชนบท
แล้วกินวัวกัน

21:31.083 --> 21:33.125
นั่นถึงจะสนุก

21:33.208 --> 21:37.791
ผมสงสารวัวนะ แต่มันช่วยสานสัมพันธ์มนุษย์

21:37.875 --> 21:41.083
เนื้อวัวสานสัมพันธ์ วัวสานสัมพันธ์
แต่อาร์ติโชค...

21:41.166 --> 21:42.083
ทำให้แตกแยก

21:42.166 --> 21:45.750
ถ้างั้นฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมคนถึงพูดว่า
"ถ้าอยากกินของดีๆ ให้กินหอยมังสวิรัติ"

21:47.666 --> 21:49.666
เพื่อคุณ ผมเป็นมังสวิรัติได้นะ ที่รัก

21:49.750 --> 21:51.375
เสียบไม้มาก็ไม่เอา ที่รัก

21:54.833 --> 21:56.041
ศาสตราจารย์

21:58.083 --> 22:00.333
เรามีโอกาสรอดออกมาจากธนาคารเท่าไร

22:07.041 --> 22:09.125
ตอนนี้ผมคงบอกว่า...

22:11.250 --> 22:13.125
ไม่ถึง 50 เปอร์เซ็นต์

22:19.500 --> 22:21.333
ถ้างั้นผมขอพูดอะไรอย่าง

22:21.416 --> 22:24.125
ผมจะไม่พูดเองหรอก แต่มันก็เหมือนกัน

22:39.666 --> 22:41.500
คิดถึงริมฝีปากคุณ

22:41.583 --> 22:43.500
ผมร้องไห้เป็นครั้งแรก

22:43.583 --> 22:45.833
และผมเกลียดที่ได้เจอคุณ

22:45.916 --> 22:50.083
เพราะผมเลิกรักคุณไม่ได้

22:53.625 --> 22:56.166
ผมอยากให้คุณเป็นเมียผม

22:56.250 --> 22:58.375
เมื่อไร้รัก ผมจึงตามหาโชค

22:58.458 --> 23:00.750
ผมเริ่มใช้ปืน

23:00.833 --> 23:03.541
และโชคชะตานำความตายมาให้

23:05.958 --> 23:09.375
มาเรีย ชีวิตของผม ที่รักของผม

23:09.833 --> 23:11.583
ผมจะไม่มีวันหยุด

23:11.666 --> 23:13.833
รักคุณ

23:13.916 --> 23:17.166
เพราะกระสุน ผมจึงเสียคุณไป

23:17.875 --> 23:21.250
คุณจะไม่มีวันได้เห็นผมอีก

23:22.541 --> 23:26.000
มาเรีย ชีวิตของผม ที่รักของผม

23:26.083 --> 23:28.083
ผมจะไม่มีวันหยุด

23:28.166 --> 23:31.083
รักคุณ

23:40.416 --> 23:42.125
เกิดอะไรขึ้นที่นี่ มาโนโล

23:43.416 --> 23:45.875
ก็อย่างที่เห็น รถติดหล่ม

23:48.708 --> 23:50.125
คุณเอารถคันนี้มาจากไหน

23:50.208 --> 23:52.166
ผมยืมจากอันโตนิโอ ลูกพี่ลูกน้องผมจากมาดริด

23:52.250 --> 23:53.541
มัน...

23:53.750 --> 23:54.916
ของศาสตราจารย์

23:58.083 --> 23:59.250
พูดว่าอะไรนะ เปริโก

23:59.333 --> 24:01.541
อันโตนิโอ ลูกพี่ลูกน้องผมเป็นครูที่มาดริด

24:02.791 --> 24:04.000
งั้นเหรอ

24:06.125 --> 24:09.291
ฆัวนิกับผมกำลังจะขับรถคันนี้ไปโปรตุเกส

24:09.375 --> 24:10.458
เจ็ดวัน

24:10.541 --> 24:11.541
หุบปากได้ไหม

24:11.625 --> 24:13.916
เราจะไปกินปลาค็อดที่นั่น

24:16.166 --> 24:18.041
รถคันนี้ใหญ่ดี

24:19.041 --> 24:21.208
ข้างในเหมือนบ้านเลยใช่ไหม

24:21.291 --> 24:22.916
ครับ เหมือนห้องพักเล็กๆ

24:24.291 --> 24:25.416
- ผมเข้าไปได้ไหม
- ไม่ได้

24:27.541 --> 24:31.500
ดูรองเท้าคุณสิ สกปรกกว่าตูดวัวอีก

24:33.958 --> 24:37.083
หมายถึงส้นรองเท้าคุณน่ะ
คุณจะทำให้พรมเปื้อนนะ

24:40.083 --> 24:41.375
ไม่ต้องห่วง พวก

24:42.166 --> 24:43.000
นี่ เรียบร้อย

24:55.333 --> 24:57.416
มีครัวพร้อม

25:05.583 --> 25:07.250
ตู้เย็น

25:11.750 --> 25:13.166
น่าอยู่ดี

25:13.250 --> 25:14.458
สะดวกสบายมาก

25:22.791 --> 25:24.875
เป็นครูนี่ชีวิตเป็นอยู่สบายจริงๆ

25:28.291 --> 25:30.625
ผมจะซื้อรถแบบนี้บ้างตอนเกษียณ

25:30.708 --> 25:31.791
- ครับ
- ครับ

25:32.250 --> 25:34.375
ผมจะไปเอารถมาช่วยลากรถนะ

25:34.458 --> 25:35.875
ขอบคุณครับ ปาโก

25:35.958 --> 25:36.791
ยินดีรับใช้

25:44.250 --> 25:45.208
ดัน

26:14.208 --> 26:16.666
โอ้โฮ ขอกอดหน่อยครับ ศาสตราจารย์

26:29.916 --> 26:30.750
ว่ามา มาร์แซย์

26:30.833 --> 26:32.041
รถบรรทุกแก๊ส

26:32.125 --> 26:35.083
พวกมันกำลังสอดสายยางในท่อระบายอากาศ

26:35.166 --> 26:36.083
มีอะไรอีกไหม

26:36.750 --> 26:37.666
ไม่มีแล้ว

26:37.750 --> 26:38.791
ขอบคุณค่ะ

26:40.708 --> 26:43.583
แก๊สพิษ น่าจะฮาโลเทน

26:43.666 --> 26:47.375
ฉันรู้จักซิเอร์ราดี เธอจะทำสิ่งที่ปูติน
ทำในโรงละครดูโบรฟกา

26:47.458 --> 26:49.125
เราอยู่ห่างจากจุดแลกเปลี่ยนเท่าไร

26:50.833 --> 26:52.125
สิบสองกิโลเมตร

27:12.125 --> 27:14.500
สวัสดี มีใครอยู่รึเปล่า

27:18.000 --> 27:18.958
เร่งเสียงหน่อย

27:19.041 --> 27:20.166
ป้องกันการเสียชีวิต

27:20.250 --> 27:23.375
เพื่อเป็นตัวอย่าง เราควรใช้เทคนิค
การเจรจาต่อรองที่รุนแรงขึ้น

27:23.458 --> 27:25.458
กับกลุ่มผู้ก่อการร้ายหรือไม่ คิดว่าไงครับ

27:25.541 --> 27:27.208
สิทธิของพวกเขากำลังถูกละเมิดรึเปล่า

27:27.291 --> 27:30.375
ชีวิตของคนบริสุทธิ์คนหนึ่งมีค่ามากกว่า
ชีวิตของผู้ก่อการร้าย

27:30.458 --> 27:34.041
ถ้างั้นคุณกำลังยืนยันว่า
ตำรวจใช้การทรมานเหรอคะ

27:34.125 --> 27:36.166
- เปล่าครับ ผมแค่บอกว่า...
- ไอ้เฮงซวย

27:40.916 --> 27:42.666
ผมกลับบ้านได้รึยัง

27:43.875 --> 27:45.375
ไม่ คุณยังกลับไม่ได้

27:45.875 --> 27:48.833
การเปิดเผยของคุณทำให้ทุกคนเสี่ยงอันตราย

27:48.916 --> 27:52.208
คุณจะต้องอยู่ที่นี่จนกว่าจะรู้จักหุบปาก

27:54.416 --> 27:56.458
คุณอยู่ที่ไหนตอนการปล้นครั้งก่อน

27:56.833 --> 27:57.958
อะไรนะครับ

27:58.041 --> 27:59.583
เพราะผมอยู่ที่นั่น

28:00.083 --> 28:04.125
เผชิญหน้ากับพวกก่อการร้าย
ช่วยชีวิตตัวประกัน 19 คน

28:05.583 --> 28:07.458
คุณพาผมมาที่นี่ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ

28:08.958 --> 28:10.083
ผมอาจผิดมหันต์

28:10.166 --> 28:13.541
แต่ผมว่าคุณรู้ตัวเองว่าไม่รู้เรื่องอะไรเลย

28:13.625 --> 28:14.833
และเรื่องนี้มันเกินความสามารถคุณ

28:16.416 --> 28:18.333
รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร

28:21.375 --> 28:22.958
ชีวิตคุณมันห่วย

28:24.041 --> 28:26.750
คุณพูดกับลูกน้อง พวกเขาสรรเสริญคุณ

28:26.833 --> 28:29.041
และการเป็นจุดสนใจ
ทำให้คุณถึงจุดสุดยอดใช่ไหม

28:30.125 --> 28:32.458
แต่พอกลับถึงบ้าน คุณไม่มีใคร

28:33.291 --> 28:35.583
เมียทิ้งคุณไปแล้ว

28:35.666 --> 28:38.083
คุณอยู่ในห้องเช่าที่เต็มไปด้วยกล่องกระดาษ

28:38.166 --> 28:40.500
คุณกินทูน่ากระป๋อง
และลูกชายคุณไม่อยากเห็นหน้าคุณ

28:40.583 --> 28:42.875
คุณหมกมุ่นกับการลักพาตัว

28:42.958 --> 28:47.041
เพราะมันเป็นช่วงเวลาเดียวในชีวิตคุณที่น่าจดจำ
และคุณคิดถึงมัน

28:47.125 --> 28:50.791
เมื่อไรก็ตามที่คุณเห็นกล้อง
คุณเกาะมันแน่นเหมือนทารกดูดนมแม่

28:52.541 --> 28:54.625
คุณมันน่าสมเพช

28:58.041 --> 28:59.541
ทูน่ากระป๋องใช่ไหม

29:03.250 --> 29:04.208
ที่จริง

29:05.625 --> 29:08.041
ชีวิตผมลงตัวดี

29:08.125 --> 29:10.916
ผมเดินสายตลอด ทุกที่นั่งเต็มหมด

29:11.000 --> 29:14.000
มีแต่ผู้คนที่ผมพัฒนาชีวิตพวกเขา
หนังสือผมขายดีระดับนานาชาติ

29:14.083 --> 29:15.500
และทุกคน...

29:15.583 --> 29:17.333
ย้ำว่าทุกคน

29:17.416 --> 29:19.791
ในประเทศนี้คิดว่าผมเป็นวีรบุรุษ

29:20.750 --> 29:22.041
ทูน่ากระป๋องเหรอ

29:23.541 --> 29:25.250
โง่แล้วยังอวดฉลาด

29:27.666 --> 29:29.416
ขอตัวนะครับ

29:31.166 --> 29:32.583
ไม่ พวก

29:34.541 --> 29:36.541
คุณไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น

30:09.125 --> 30:11.083
(ฉุกเฉิน)

30:18.291 --> 30:19.125
เชื่อมต่อแล้ว

30:20.166 --> 30:21.000
ปาเลร์โม

30:22.333 --> 30:23.625
ปาเลร์โม ได้ยินหรือไม่

30:32.666 --> 30:34.166
ท่อระบายอากาศห้องน้ำ

30:34.250 --> 30:37.416
อาจเป็นทางเข้าเดียวที่ไม่มีกล้องวงจรปิด

30:38.416 --> 30:41.208
กล้องถูกติดตั้งและดัดแปลงเมื่อ 17 เดือนก่อน

30:42.250 --> 30:44.916
แต่มันก็เป็นทางเข้าที่แคบ

30:45.750 --> 30:47.875
กว้าง 45 ยาว 80 เซนติเมตร

30:48.833 --> 30:50.916
เราจะทดสอบว่าแก๊สออกฤทธิ์รึเปล่า

30:53.000 --> 30:55.250
ความเข้มข้นฮาโลเทน 67 เปอร์เซ็นต์

30:56.458 --> 30:58.916
คุณสุภาพบุรุษ เราจะเข้าไปแล้ว

31:06.500 --> 31:08.583
นี่เป็นภารกิจที่มีความเสี่ยงสูง

31:08.666 --> 31:09.958
ถ้าพวกมันติดกล้องในนั้น

31:10.041 --> 31:12.250
ท่อก็คือโรงเชือดดีๆ นี่เอง

31:12.333 --> 31:14.666
ฮาโลเทนเป็นแก๊สพิษที่

31:14.750 --> 31:16.291
ทำให้สลบภายในสิบวินาที

31:16.375 --> 31:18.625
ถ้าความเข้มข้นในอากาศของมัน
สูงกว่า 50 เปอร์เซ็นต์

31:18.708 --> 31:20.291
ผู้พัน เราถึงช่องระบายอากาศแล้ว

31:21.000 --> 31:22.416
ดูเหมือนจะมีคนอยู่

31:23.166 --> 31:24.083
เขาไม่ขยับ

31:32.208 --> 31:35.625
ตำรวจบุกเข้าไปในธนาคารเหมือนคนที่
ย่องเข้าไปในสถานเลี้ยงเด็ก

31:36.166 --> 31:37.833
เจ้าหน้าที่พิเศษห้านาย

31:37.916 --> 31:41.041
กับกระสุนเต็ม 30 แม็กเพื่อจุดประสงค์ง่ายๆ

31:41.666 --> 31:43.333
เพื่อฆ่าเราเหมือนเราเป็นแกะ

31:44.750 --> 31:45.833
ความจริง

31:46.166 --> 31:47.916
ก็คือเราสมควรได้รับมัน

31:50.000 --> 31:52.041
เราจะทำสิ่งที่ปูตินจะทำ

31:52.125 --> 31:53.791
ยิงก่อน...

31:53.875 --> 31:56.041
แล้วถามคำถามทีหลัง

31:56.125 --> 31:57.833
เราจะพยายามไม่ทำแบบนั้น

31:57.916 --> 31:59.375
เข้าใจไหม

31:59.458 --> 32:02.375
แต่ถ้าไม่แน่ใจ ให้สันนิษฐานว่า
จะมีเหยื่อที่เป็นพลเรือน

32:03.000 --> 32:03.875
เข้าใจไหม

32:03.958 --> 32:05.333
ครับผม

32:05.416 --> 32:06.375
เข้าใจไหม

32:06.458 --> 32:08.000
ครับผม

32:08.708 --> 32:09.791
เคลียร์

32:10.750 --> 32:11.666
เคลียร์

32:12.916 --> 32:13.958
เคลียร์

32:15.458 --> 32:16.291
ตัวประกัน

32:31.500 --> 32:32.541
ตัวประกัน

32:32.833 --> 32:33.791
ตัวประกัน

32:50.166 --> 32:51.041
ก้มลง

32:56.291 --> 32:57.500
ปีศาจ

32:59.375 --> 33:01.250
ที่พื้น หาที่หลบๆ

33:03.833 --> 33:05.541
ไปที่ประตูซ้าย เดี๋ยวนี้

33:07.458 --> 33:08.625
ไปเร็ว

33:16.500 --> 33:18.250
ประจำที่

33:20.625 --> 33:23.208
การรอดจากการปฏิบัติการนั้นเป็นไปไม่ได้

33:23.833 --> 33:25.750
แต่เมื่อถึงช่วงเวลานั้นในชีวิตเรา

33:25.833 --> 33:29.791
เราคือผู้เชี่ยวชาญในการทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
ให้เป็นไปได้

33:35.041 --> 33:35.958
ปาเลร์โม

33:36.041 --> 33:37.375
(เมื่อสิบนาทีก่อน)

33:37.458 --> 33:38.625
ปาเลร์โม ได้ยินหรือไม่

33:38.958 --> 33:40.833
พวกเขากำลังพ่นแก๊สพิษ

33:41.375 --> 33:43.083
ศาสตราจารย์ นี่โตเกียว

33:49.958 --> 33:53.041
ศาสตราจารย์ ทางเข้าทุกทางถูกปิดกั้น

33:53.125 --> 33:54.625
ต้องให้แน่ใจว่าพวกเขาเข้าทางไหน

33:56.458 --> 33:59.333
พวกเขาจะรอให้แก๊สกระจายไปทั่วอาคาร
เรามีเวลาสิบนาที

34:02.958 --> 34:03.875
เปลี่ยนแผน

34:08.333 --> 34:09.833
ถอย

34:12.625 --> 34:15.000
เราต้องการแค่ออกซิเจน
เพื่อเผชิญหน้ากับพวกเขา

34:16.875 --> 34:18.166
และเพื่อตัดกำลังพวกเขา

34:18.875 --> 34:21.750
เราต้องปิดกั้นทางไว้ พวกเขาจะได้ไม่มีทางออก

34:24.791 --> 34:26.083
ควัน

34:37.958 --> 34:39.833
เป็นยังไงบ้าง ซัวเรซ

34:42.375 --> 34:44.500
เห็นเส้นพวกนี้ไหม สวยใช่ไหมล่ะ

34:45.333 --> 34:47.208
มันคือระเบิดพลาสติกอาร์ดีเอ็กซ์

34:47.291 --> 34:49.083
ถูกต้อง

34:49.416 --> 34:53.208
มันมีมากกว่า 40 กิโลกรัม
กระจายไปที่ระเบิดเจ็ดลูก

34:54.375 --> 34:56.875
ผมคงไม่ต้องอธิบายว่าจะเกิดอะไรขึ้น

34:56.958 --> 35:00.541
ถ้ามีใครสักคนแตะลำแสง ใช่ไหม

35:01.791 --> 35:03.750
เพราะนี่คือกลไกลของมัน

35:04.416 --> 35:08.958
ชนวนระเบิดเชื่อมต่อกับหลอดโฟโตอิเล็กทริก

35:09.041 --> 35:11.166
และถ้าระเบิดหนึ่งลูกทำงาน

35:11.250 --> 35:12.875
ที่เหลือก็จะระเบิดเช่นกัน

35:12.958 --> 35:14.458
ตามๆ กันไป

35:16.041 --> 35:17.375
ผู้เชี่ยวชาญวัตถุระเบิดอยู่ที่นี่รึเปล่า

35:19.958 --> 35:20.791
เวรเอ๊ย

35:20.875 --> 35:22.750
ถ้างั้นผมขอแนะนำ

35:22.833 --> 35:24.666
ให้คุณใจเย็นๆ

35:24.750 --> 35:27.583
เพราะคุณจะใช้ออกซิเจนตัวเองจนหมด

35:27.666 --> 35:30.375
และคุณก็จะเริ่มสูดฮาโลเทน

35:30.458 --> 35:31.625
ดังนั้น

35:31.708 --> 35:33.625
นอนลงไป

35:33.708 --> 35:35.791
ขดตัว

35:35.875 --> 35:38.791
และจูบราตรีสวัสดิ์กันเลย หนุ่มๆ

35:41.833 --> 35:43.833
ขาดการติดต่อ 35 นาที

35:44.791 --> 35:46.625
เรากำลังเตรียมภารกิจกู้ชีพอยู่

35:46.708 --> 35:49.875
ท่านนายพล เราทำแบบนั้นไม่ได้
พวกมันจะยิงพวกเขาผ่านรูเดียวกัน

35:49.958 --> 35:51.583
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น

35:51.666 --> 35:55.333
เรารู้ว่าเราได้ยินเสียงปืนกลบราวนิง
และมีการยิงสวน

35:55.416 --> 35:56.458
จากนั้นก็เงียบ

36:00.375 --> 36:01.208
เขาโทรมา

36:16.375 --> 36:17.208
มาร์ติเนซ

36:22.375 --> 36:23.208
ศาสตราจารย์

36:27.458 --> 36:31.333
คุณคงสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับ
สารวัตรซัวเรซและลูกน้องสี่คนของเขา

36:31.416 --> 36:33.041
คุณมีอะไรจะพูดล่ะ

36:34.583 --> 36:37.041
ว่าพฤติกรรมของเขาเป็นแบบอย่างที่ดี

36:37.125 --> 36:38.958
ผมอยากเรียกปฏิบัติการนี้ว่า...

36:40.083 --> 36:41.083
น่ายกย่อง

36:42.750 --> 36:44.916
แต่ผมจะพูดยังไงดีล่ะ

36:46.166 --> 36:47.416
มันมีปัญหาบางอย่าง

36:48.458 --> 36:52.583
ไม่ต้องห่วง สุขภาพของพวกเขา
แข็งแรงดี แน่นอน

36:52.666 --> 36:56.458
ที่จริงเรากำลังส่งวิดีโอให้คุณดู คุณจะได้มั่นใจ

36:56.541 --> 36:57.875
มาร์ติเนซ

36:59.750 --> 37:01.625
ผมว่าคุณควรจะดูมันนะ

37:07.333 --> 37:10.458
ผมสารวัตรซัวเรซ หัวหน้าทีมปฏิบัติการพิเศษ

37:11.208 --> 37:13.041
เราถูกจับเป็นตัวประกัน

37:13.750 --> 37:16.250
แต่ผมต้องบอกว่าเราได้รับการดูแลอย่างดี

37:19.125 --> 37:20.833
ผมขอให้ผู้มีอำนาจ

37:21.666 --> 37:23.750
ออกคำสั่งหยุดโจมตีถาวร

37:24.375 --> 37:26.416
ดีมากๆ

37:27.916 --> 37:29.083
อะไรต่อ

37:30.958 --> 37:31.875
เร็วเข้า

37:33.875 --> 37:35.666
มีอะไรอีก พูดไป

37:38.333 --> 37:39.666
เช้าวันหนึ่ง

37:41.458 --> 37:43.000
ผมตื่นนอน

37:44.125 --> 37:47.166
คนสวย ลาก่อนๆ

37:47.250 --> 37:49.791
คนสวย ลาก่อนๆๆ

37:49.875 --> 37:52.333
เช้าวันหนึ่ง

37:52.416 --> 37:54.375
ผมตื่นนอน

37:54.958 --> 37:57.375
และเจอผู้บุกรุก

37:57.458 --> 37:58.750
บันเทิงดีนะ

37:59.708 --> 38:01.958
แต่เขาส่งให้พวกเราดู

38:02.583 --> 38:03.708
ไม่ใช่นักข่าว

38:03.791 --> 38:06.875
ฉันว่าศาสตราจารย์

38:06.958 --> 38:08.708
คงอยากต่อรอง

38:09.250 --> 38:11.291
ผมเห็นว่าคุณเป็นศิลปินตัวจริง

38:11.875 --> 38:13.875
ผมจึงขอมอบสิ่งที่ดีกว่าให้คุณ

38:14.583 --> 38:16.250
ผมขอมอบทางออกให้คุณ

38:18.208 --> 38:19.666
คณะกรรมาธิการต่อต้านการทรมาน

38:19.750 --> 38:22.875
จากองค์การสหประชาชาติ
ได้เริ่มสอบสวนคดีคอร์เตส

38:22.958 --> 38:24.083
อีกแค่ไม่กี่ชั่วโมง

38:24.166 --> 38:27.083
พวกเขาก็จะส่งแพทย์นิติเวชเพื่อไปสอบสวนเขา

38:27.166 --> 38:29.541
แต่คุณและประธานาธิบดีต่างก็ไม่ต้องการแบบนั้น

38:30.041 --> 38:31.541
ไอ้สารเลว

38:32.000 --> 38:33.958
ทางออกเดียวของคุณก็คือคืนริโอให้เรา

38:35.041 --> 38:37.083
ฉันจะไม่คืนนักโทษให้คุณหรอก

38:37.166 --> 38:39.791
ตำรวจไม่มีทางคืนโจรกลับไป

38:39.875 --> 38:42.333
ครับ แน่นอน แต่มีเหตุผลที่สองนะ

38:45.541 --> 38:49.791
ปฏิบัติการของคุณบ่งบอกชัดเจนว่า
คุณตัดสินใจฆ่าเราแล้ว

38:51.958 --> 38:53.833
แต่ขณะคุมขัง

38:53.916 --> 38:56.625
คุณไม่สามารถกำจัดคอร์เตสได้ แต่...

38:58.458 --> 39:00.416
ในธนาคาร ในการหลบหนี

39:00.500 --> 39:01.958
ในการตามล่า

39:02.666 --> 39:03.666
คุณทำได้

39:06.333 --> 39:09.625
ผมกำลังเสนอสถานการณ์ที่ดีกว่าที่เป็นอยู่ให้รัฐ

39:11.375 --> 39:14.375
ผมกำลังช่วยให้นานาประเทศไม่เยาะเย้ยคุณ

39:14.458 --> 39:17.500
เพราะวิดีโอที่เจ้าหน้าที่พิเศษของคุณ
ร้องเพลง "คนสวย ลาก่อน"

39:19.291 --> 39:20.458
คืนตัวเขาไปซะ

39:23.000 --> 39:24.750
เรารับข้อแลกเปลี่ยน

39:28.958 --> 39:30.125
คืนตัวเขาไปซะ

39:41.375 --> 39:44.916
ฉันขอตัวประกันและชุดปฏิบัติการพิเศษทั้งหมด
คนต้องเชื่อว่าเราชนะ

39:46.625 --> 39:49.250
ผมจะคืนตัวประกันให้คุณ 40 คน
พร้อมหน่วยจู่โจมพิเศษของคุณ

39:50.000 --> 39:51.750
คนจะเชื่อว่าคุณชนะ

39:52.625 --> 39:53.458
นี่สองทุ่มแล้ว

39:53.541 --> 39:54.375
ไม่

39:55.208 --> 39:58.791
ฉันต้องการแสงสว่าง
เราจะแลกเปลี่ยนกันตอนแปดโมงเช้า

39:59.500 --> 40:01.833
ฉันจะไม่ช่วยพลเมือง 40 คนออกจากที่นั่น

40:01.916 --> 40:03.625
โดยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

40:06.750 --> 40:07.875
ตกลง

40:16.333 --> 40:17.166
ไปจัดการซะ

40:17.250 --> 40:18.083
แน่นอน

40:18.166 --> 40:19.416
มาร์ติเนซ

40:22.833 --> 40:24.291
โตเกียว พวกเขาตกลง

40:46.333 --> 40:47.250
สวัสดี

40:51.833 --> 40:53.250
หลับสบายไหม

40:57.208 --> 40:58.916
ผมหลับไปนานแค่ไหน

41:00.166 --> 41:01.708
สิบสี่ชั่วโมง

41:03.000 --> 41:04.041
ผมง่วงมากเลย

41:06.541 --> 41:08.333
คุณขอยานอนหลับ

41:09.041 --> 41:11.041
พวกเขาเลยจัดให้คุณชุดใหญ่

41:11.375 --> 41:12.250
จำไม่ได้เหรอ

41:14.375 --> 41:15.208
จริงสิ

41:16.166 --> 41:17.041
มาเร็ว

41:17.875 --> 41:19.958
เราต้องเสริมหล่อให้คุณหน่อย
คุณจะต้องออกทีวีนะ

41:20.541 --> 41:21.625
ไปกันเถอะ

41:22.208 --> 41:23.291
มาสิ

41:45.083 --> 41:46.291
คุณจะพาผมไปไหน

41:47.208 --> 41:48.375
ไปโรงเรียน

41:49.208 --> 41:50.833
อยากให้ฉันเตรียมอาหารเช้าให้ไหม

41:52.000 --> 41:53.875
คุณจะเป็นแม่จริงๆ เหรอ

41:55.000 --> 41:57.458
คุณจะไปโรงเรียนลูกชาย
แล้วเล่านิทานให้เด็กๆ ฟังไหม

41:58.125 --> 41:59.166
แน่นอน

41:59.250 --> 42:03.000
และเราจะเอาอมยิ้มไปแจกเด็กๆ
เพื่อกวนใจพวกแม่ที่ไม่เคยสำเร็จความใคร่

42:03.083 --> 42:05.041
ที่ชอบพูดว่าขนมหวานไม่ดีต่อเด็กๆ

42:06.875 --> 42:07.791
อลิเซีย

42:10.958 --> 42:12.291
ลูกชายคุณจะไม่รักคุณ

42:17.625 --> 42:18.958
แต่คุณจะรักฉัน

42:21.000 --> 42:21.833
ไปกันเถอะ

42:23.416 --> 42:25.125
คุณจะบอกผมหรือเปล่าว่าเราจะไปไหน

42:25.208 --> 42:26.125
ไปโรงเรียน

43:21.333 --> 43:23.375
(แลกตัวประกันที่ธนาคารกลางสเปน)

43:44.166 --> 43:45.625
และสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ก็อยู่ตรงนั้น

43:47.500 --> 43:49.375
เราต้องสร้างความโกลาหล

43:51.000 --> 43:54.166
แต่ทุกอย่างดูหมดความสำคัญไปเลย
เมื่อฉันเห็นริโอลงมาจากรถ

43:55.916 --> 43:57.291
เขายังมีชีวิตอยู่

43:58.833 --> 44:00.083
สับสน...

44:00.416 --> 44:02.041
และไม่ค่อยสู้ดีนัก

44:03.875 --> 44:05.833
แต่เขาหล่อสุดๆ เลย

46:24.791 --> 46:27.291
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
ำคัญไปเลย
เมื่อฉันเห็นริโอลงมาจากรถ
