WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:08.875 align:center
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:00:31.583 --> 00:00:32.416 align:center
Sergio.

00:00:35.875 --> 00:00:38.333 align:center
Tối qua em lại nghiên cứu đến khuya à?

00:00:41.583 --> 00:00:42.541 align:center
Xuống nhà đi.

00:00:43.583 --> 00:00:45.583 align:center
Bọn anh đang đợi em xuống ăn sáng.

00:00:47.333 --> 00:00:48.833 align:center
Tatiana đang ở đây.

00:01:04.958 --> 00:01:06.041 align:center
Chào buổi sáng.

00:01:10.250 --> 00:01:11.708 align:center
Hoàng tử Hamlet kìa.

00:01:17.625 --> 00:01:19.375 align:center
Xin phép giới thiệu Tatiana?

00:01:19.750 --> 00:01:20.583 align:center
Xin chào...

00:01:21.041 --> 00:01:22.166 align:center
Rất vinh hạnh.

00:01:23.166 --> 00:01:25.791 align:center
Chẳng phải đây là
cô gái đẹp nhất trên đời ư?

00:01:26.666 --> 00:01:28.250 align:center
Thật ư? Anh đâu biết!

00:01:28.333 --> 00:01:30.416 align:center
- Không.
- Cô làm nghề gì?

00:01:30.500 --> 00:01:32.458 align:center
Tôi là nhạc công piano.

00:01:32.541 --> 00:01:35.125 align:center
Nhạc công độc tấu piano cổ điển à?

00:01:35.208 --> 00:01:37.958 align:center
Đúng, nhạc của Schumann, Chopin, Bach.

00:01:38.041 --> 00:01:40.916 align:center
- Cô ấy có bàn tay của thiên thần.
- Để chơi đàn

00:01:41.000 --> 00:01:42.000 align:center
lẫn đi cướp.

00:01:44.208 --> 00:01:45.041 align:center
Gì cơ?

00:01:45.125 --> 00:01:47.166 align:center
Cô ấy cũng là một kẻ cướp cừ khôi.

00:01:47.250 --> 00:01:50.125 align:center
Chơi đàn, cướp nữ trang
là hai sở trường của tôi.

00:01:50.208 --> 00:01:53.250 align:center
Nhân tiện, cô ấy thích kế hoạch
cướp Ngân hàng Tây Ban Nha.

00:01:56.750 --> 00:01:57.791 align:center
Cô ấy biết mà.

00:02:00.083 --> 00:02:01.750 align:center
- Vậy ư?
- Ừ.

00:02:01.833 --> 00:02:03.708 align:center
Giữa bọn anh không có bí mật.

00:02:03.791 --> 00:02:08.458 align:center
Thật ra, cô ấy thích phi vụ này
hơn phi vụ Kho bạc Hoàng gia của em.

00:02:12.416 --> 00:02:14.916 align:center
Ta nói chuyện riêng được chứ?

00:02:15.708 --> 00:02:16.750 align:center
Anh điên à?

00:02:16.833 --> 00:02:17.833 align:center
Có thể.

00:02:17.916 --> 00:02:19.166 align:center
Chuyện gì sẽ xảy ra

00:02:19.250 --> 00:02:22.875 align:center
nếu họ treo thưởng một, hai
hay ba triệu để đổi lấy thông tin?

00:02:22.958 --> 00:02:25.291 align:center
Phi vụ kiểu này, dễ có khả năng đó lắm.

00:02:25.375 --> 00:02:26.875 align:center
- Đừng nói thế.
- Gì cơ?

00:02:26.958 --> 00:02:29.750 align:center
Em ám chỉ người phụ nữ đời anh
sẽ phản bội anh.

00:02:29.833 --> 00:02:32.333 align:center
Em không ám chỉ, mà nói thẳng như thế.

00:02:33.916 --> 00:02:36.500 align:center
Rồi, cứ tin là có tình yêu thật sự đi...

00:02:36.625 --> 00:02:38.291 align:center
- Chết tiệt!
- Vào trong đi.

00:02:38.375 --> 00:02:41.708 align:center
Em bảo "Cứ tin là có tình yêu thật sự",
còn anh nói "Dĩ nhiên".

00:02:41.791 --> 00:02:43.708 align:center
Cứ cho là Tatiana không bán đứng anh đi.

00:02:43.791 --> 00:02:44.875 align:center
Nghe em nói này!

00:02:45.125 --> 00:02:46.416 align:center
Cô ấy là kẻ cướp.

00:02:48.125 --> 00:02:50.750 align:center
Lỡ cô ấy phải chọn
giữa việc bán đứng anh và đi tù?

00:02:50.833 --> 00:02:53.416 align:center
Em nói thì dễ lắm,
em đã biết yêu là gì đâu.

00:02:53.500 --> 00:02:56.375 align:center
Em rất khách quan, quan điểm của em
không bị cảm xúc chi phối.

00:02:56.458 --> 00:02:58.583 align:center
Anh cho em biết một điều về Tatiana.

00:02:58.666 --> 00:03:00.958 align:center
Anh đã đi cạy két khắp châu Âu,

00:03:01.041 --> 00:03:04.166 align:center
em biết các vụ cướp luôn căng thẳng.
Luôn có xung đột.

00:03:04.250 --> 00:03:05.750 align:center
"Đặt thuốc nổ chưa đúng".

00:03:05.833 --> 00:03:09.583 align:center
"Mũi khoan kim cương đâu?"
Đổ lỗi cho người khác là bình thường.

00:03:09.666 --> 00:03:11.750 align:center
Nhưng với cô ấy, anh không như vậy.

00:03:11.833 --> 00:03:13.375 align:center
Không hề. Như đi trên mây vậy.

00:03:14.041 --> 00:03:17.541 align:center
Bọn anh mất 14 tiếng
dưới căn hầm hôi hám để đục tường.

00:03:17.625 --> 00:03:20.166 align:center
Và "yêu nhau" như thể không có ngày mai.

00:03:20.458 --> 00:03:23.625 align:center
Các cặp đôi cãi nhau
khi đang đi nghỉ ở Marbella.

00:03:23.708 --> 00:03:27.541 align:center
Bọn anh cướp ngân hàng Crédit Agricole
mà như đi trăng mật vậy.

00:03:27.625 --> 00:03:29.875 align:center
Bốn lần kết hôn trước, anh cũng thế.

00:03:31.208 --> 00:03:32.666 align:center
Hèn mọn quá rồi.

00:03:32.750 --> 00:03:36.375 align:center
Hèn mọn và đáng khinh,
không xứng làm em anh, hay làm đàn ông.

00:03:42.666 --> 00:03:44.333 align:center
- Chào Giovanni.
- Xin chào.

00:03:44.416 --> 00:03:45.458 align:center
Chào buổi sáng.

00:03:47.208 --> 00:03:50.791 align:center
Anh Andrés, mời anh
dùng hoa quả hái trong vườn.

00:03:51.791 --> 00:03:53.541 align:center
Cảm ơn nhiều, Abbot Giovanni.

00:03:54.041 --> 00:03:55.500 align:center
Anh khỏe chứ, Joao?

00:03:56.250 --> 00:03:58.166 align:center
Anh hát nhạc bình ca Gregorio thế nào rồi?

00:03:58.250 --> 00:04:00.750 align:center
Ồ, tuyệt lắm, anh Andrés ạ.

00:04:01.791 --> 00:04:02.875 align:center
Tôi rất mừng.

00:04:04.250 --> 00:04:05.625 align:center
Chúc một ngày tốt lành!

00:04:06.291 --> 00:04:07.958 align:center
Cảm ơn, anh cũng thế.

00:04:09.750 --> 00:04:12.625 align:center
Giovanni, lần sau
mang rượu hương chanh nhé.

00:04:12.750 --> 00:04:14.166 align:center
Đợi lần sau nhé!

00:04:15.208 --> 00:04:18.208 align:center
Anh cho hai tu sĩ vào nhà bếp,
mà anh còn vẽ kế hoạch lên tường!

00:04:18.291 --> 00:04:21.125 align:center
Thôi đi, họ gọi anh là ngài Kỹ sư đó.

00:04:21.208 --> 00:04:24.416 align:center
Họ nghĩ ta là trí thức, đâu phải cướp.
Sao bi quan thế?

00:04:26.666 --> 00:04:29.291 align:center
Anh quen bao lâu rồi? Tatiana ấy. Bao lâu?

00:04:29.375 --> 00:04:31.666 align:center
Quan trọng gì?
Tình yêu đâu thể đo bằng thời gian.

00:04:32.166 --> 00:04:33.416 align:center
- Yêu là được sống.
- Không.

00:04:33.500 --> 00:04:35.750 align:center
Anh không thể đánh liều
cả phi vụ vì một cô gái.

00:04:36.041 --> 00:04:39.625 align:center
Đó là nguyên tắc đầu tiên.
Andrés, nguyên tắc số một là:

00:04:39.958 --> 00:04:42.958 align:center
"Phi vụ không thể bị hủy hoại
vì quan hệ yêu đương. Không bao giờ".

00:04:43.041 --> 00:04:43.875 align:center
Không bao giờ.

00:04:44.708 --> 00:04:46.541 align:center
Có khó hiểu lắm đâu.

00:04:56.041 --> 00:04:58.000 align:center
Bảy giờ tối rồi. Ta cần gọi điện.

00:04:59.041 --> 00:05:00.250 align:center
Gọi Palermo nhé?

00:05:04.833 --> 00:05:05.875 align:center
Palermo. Sao rồi?

00:05:06.208 --> 00:05:07.750 align:center
Đã lấy được mười tấn.

00:05:07.833 --> 00:05:10.041 align:center
Đã có 10,7 tấn vàng
được nung thành hạt vàng.

00:05:10.125 --> 00:05:11.375 align:center
Hơn dự tính 2%.

00:05:11.458 --> 00:05:12.958 align:center
Kỷ lục mới, Giáo sư ạ.

00:05:13.041 --> 00:05:15.500 align:center
<i>- Như vận động viên điền kinh Usain Bolt.</i>
<i>- </i>Lớp bảo vệ?

00:05:16.083 --> 00:05:18.375 align:center
Vẫn đang hàn. Được hai cái rồi.

00:05:18.458 --> 00:05:19.666 align:center
<i>Có tin gì mới không?</i>

00:05:20.041 --> 00:05:21.416 align:center
Ở đây ổn cả. Ở đó?

00:05:22.708 --> 00:05:24.083 align:center
Không có vấn đề gì.

00:05:24.166 --> 00:05:25.166 align:center
Ngắt liên lạc.

00:05:27.666 --> 00:05:29.500 align:center
Tấn công đi. Đừng chần chừ.

00:05:31.333 --> 00:05:33.208 align:center
Chúng tôi đang đánh giá rủi ro.

00:05:37.083 --> 00:05:38.166 align:center
Luis, nhìn tôi đi.

00:05:41.250 --> 00:05:45.041 align:center
Tủ đầu giường tôi có hộp thuốc
với các loại thuốc đủ màu.

00:05:45.708 --> 00:05:47.791 align:center
Tôi thấy lạ khi không mặc đồ ngủ.

00:05:48.041 --> 00:05:50.625 align:center
Hai năm qua, tôi bị rối loạn cương dương

00:05:50.708 --> 00:05:52.958 align:center
vì bọn khốn này.

00:05:53.541 --> 00:05:55.416 align:center
Căng thẳng sau sang chấn.

00:05:56.375 --> 00:05:58.750 align:center
Vậy thì ông đừng đến đây nữa.

00:05:58.833 --> 00:06:02.416 align:center
Cùng Merche về quê đi,
nghỉ ngơi và chăm sóc cho mình.

00:06:03.166 --> 00:06:04.875 align:center
Và đừng có bật TV.

00:06:04.958 --> 00:06:07.000 align:center
Luis, đừng phạm sai lầm như tôi.

00:06:08.000 --> 00:06:11.250 align:center
Nếu phải ném quả bom 20 triệu tấn
xuống đầu chúng, anh cũng phải làm!

00:06:11.333 --> 00:06:13.750 align:center
Đừng ngần ngại. Đừng lo sợ hậu quả!

00:06:14.375 --> 00:06:15.583 align:center
Còn hơn là

00:06:15.666 --> 00:06:18.750 align:center
cứ hai tiếng lại thả
mấy quả bom bé xíu, vô dụng.

00:06:19.750 --> 00:06:23.208 align:center
Vì nếu anh không mạnh tay,
bọn khốn này sẽ chơi anh.

00:06:23.291 --> 00:06:27.750 align:center
Chúng chơi tôi bao lâu cũng được,
miễn là đừng làm lộ bí mật quốc gia.

00:06:28.416 --> 00:06:30.333 align:center
Alfonso, nếu đột kích ngân hàng,

00:06:30.541 --> 00:06:32.666 align:center
ta đều sẽ phải ra tòa.

00:06:33.250 --> 00:06:34.250 align:center
Hoặc còn tệ hơn.

00:06:34.333 --> 00:06:35.250 align:center
Vậy ta làm gì?

00:06:37.041 --> 00:06:40.041 align:center
Ta sẽ ngồi nhìn, như thể bị trói chân ư?

00:06:40.500 --> 00:06:42.750 align:center
Nếu chúng có lợi thế,
thì ta phải vô hiệu hóa nó.

00:06:44.625 --> 00:06:47.750 align:center
Có ai biết những bí mật đó không?

00:06:48.291 --> 00:06:50.416 align:center
Không! Đến Chúa còn không biết.

00:06:51.083 --> 00:06:54.041 align:center
Bên Tình báo thì biết các bí mật đó.

00:06:54.458 --> 00:06:56.708 align:center
Loại giấy, loại tem nào được sử dụng.

00:06:56.791 --> 00:06:58.041 align:center
Tuyệt vời.

00:06:59.666 --> 00:07:01.458 align:center
Ta hãy tự bịa ra bí mật.

00:07:03.666 --> 00:07:06.958 align:center
Làm loạn mọi tòa soạn
của mọi tờ báo và đài truyền hình

00:07:07.041 --> 00:07:08.750 align:center
trong nước, như Giáo sư sẽ làm.

00:07:08.833 --> 00:07:10.375 align:center
Làm ơn đi, cô định...

00:07:10.458 --> 00:07:13.333 align:center
Các cảnh sát bị trùm ma túy mua chuộc,
bộ trưởng nhận hối lộ,

00:07:13.416 --> 00:07:14.666 align:center
các buổi thác loạn...

00:07:14.750 --> 00:07:17.208 align:center
dùng tiền của Quỹ Hợp tác. Tất cả.

00:07:17.291 --> 00:07:19.416 align:center
Cô nói cái quái gì vậy? Nghe này.

00:07:19.500 --> 00:07:23.041 align:center
Ta không thể làm thế,
ta sẽ hủy hoại uy tín của chính quyền.

00:07:23.125 --> 00:07:25.541 align:center
Cảnh sát, chính trị gia,
các tổ chức... Mọi thứ!

00:07:25.625 --> 00:07:27.458 align:center
Không! Truyền thông...

00:07:27.541 --> 00:07:29.708 align:center
Họ sẽ bắt đầu xác thực các tin đó.

00:07:29.791 --> 00:07:33.041 align:center
Ai cũng sẽ có chứng cứ ngoại phạm.
Ông ta đã ở đâu? Quê!

00:07:33.125 --> 00:07:34.291 align:center
Chết tiệt! Gì nữa?

00:07:34.375 --> 00:07:36.125 align:center
Còn ông Bộ trưởng? Đi họp ở Brussels.

00:07:37.000 --> 00:07:39.375 align:center
Khi Giáo sư, người chăn chiên kính mến,

00:07:39.458 --> 00:07:41.958 align:center
công bố các bí mật thật sự...

00:07:42.416 --> 00:07:45.666 align:center
thì Chúa cũng chẳng biết
đâu là dối trá, đâu là thật.

00:07:46.250 --> 00:07:48.250 align:center
Ta sẽ vô hiệu hóa
con át chủ bài của chúng.

00:07:48.583 --> 00:07:50.125 align:center
Biết hay nhất là gì không?

00:07:50.208 --> 00:07:54.166 align:center
Đến khi hắn thủ thế lại
thì ta đã đột kích ngân hàng rồi.

00:07:54.250 --> 00:07:55.291 align:center
Thề với ông đấy.

00:08:54.583 --> 00:09:00.041 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ

00:09:02.500 --> 00:09:03.916 align:center
NGÀY THỨ HAI

00:09:17.250 --> 00:09:18.333 align:center
Anh ổn chứ?

00:09:19.041 --> 00:09:20.666 align:center
Bao tử tôi đau.

00:09:22.416 --> 00:09:23.500 align:center
Vì bị bắn.

00:09:24.458 --> 00:09:25.291 align:center
Đây.

00:09:25.708 --> 00:09:27.500 align:center
Nó khó chịu vì do bị bắn.

00:09:30.875 --> 00:09:31.958 align:center
Tội nghiệp anh.

00:09:34.625 --> 00:09:35.541 align:center
Tôi bị táo bón nữa.

00:09:37.875 --> 00:09:39.958 align:center
Trong hoàn cảnh này, cô hiểu mà.

00:09:40.958 --> 00:09:41.875 align:center
Dĩ nhiên.

00:09:43.333 --> 00:09:44.916 align:center
Cho tôi xin cốc cà phê?

00:09:45.208 --> 00:09:46.166 align:center
Lại đây.

00:09:46.416 --> 00:09:47.250 align:center
Tôi à?

00:09:47.708 --> 00:09:50.458 align:center
Ừ, anh. Còn ai vào đây?
Đứng dậy, đi ra đây.

00:09:51.291 --> 00:09:52.375 align:center
Đi với tôi.

00:09:59.166 --> 00:10:00.125 align:center
Không tin nổi!

00:10:00.208 --> 00:10:02.458 align:center
Đi mau!

00:10:02.541 --> 00:10:04.125 align:center
Anh làm cái quái gì vậy?

00:10:04.208 --> 00:10:05.041 align:center
Tôi xin lỗi!

00:10:07.875 --> 00:10:10.208 align:center
Anh tán cô ta mà lại nói về táo bón ư?

00:10:10.291 --> 00:10:13.125 align:center
Tôi chỉ nói là bụng tôi đau vì đầy hơi.

00:10:13.208 --> 00:10:14.625 align:center
Đồ ngốc!

00:10:15.416 --> 00:10:17.458 align:center
Được rồi. Nghe này.

00:10:17.541 --> 00:10:19.083 align:center
Anh thích cô ta chứ?

00:10:21.708 --> 00:10:22.541 align:center
Vâng.

00:10:23.083 --> 00:10:24.750 align:center
- Tôi rất thích.
- Rất thích.

00:10:25.125 --> 00:10:27.000 align:center
Rất thích. Vậy anh có nghĩ

00:10:27.083 --> 00:10:28.875 align:center
nói về việc bị táo bón,

00:10:28.958 --> 00:10:30.583 align:center
về việc anh bị tắc ruột,

00:10:30.666 --> 00:10:32.791 align:center
là cách tán tỉnh hiệu quả không?

00:10:32.875 --> 00:10:34.291 align:center
Nghe này. Anh phải...

00:10:34.375 --> 00:10:36.458 align:center
Từ nay, anh phải là anh hùng.

00:10:36.541 --> 00:10:39.166 align:center
Một người hùng.
Không gì có thể làm anh đau.

00:10:39.250 --> 00:10:41.250 align:center
Hằng ngày, hãy đưa
phần ăn của anh cho cô ấy.

00:10:41.333 --> 00:10:42.791 align:center
Tất cả phần ăn.

00:10:43.000 --> 00:10:45.666 align:center
Và nếu tôi thô lỗ, anh phải chống lại tôi.

00:10:45.750 --> 00:10:47.458 align:center
Từ bây giờ. Chống lại tôi đi.

00:10:47.916 --> 00:10:49.458 align:center
Chống lại tôi đi, đồ khốn!

00:10:49.541 --> 00:10:50.458 align:center
Vâng, thưa anh!

00:10:59.291 --> 00:11:00.166 align:center
Tôi xin lỗi.

00:11:03.208 --> 00:11:04.125 align:center
Vì việc tôi đã làm.

00:11:04.458 --> 00:11:07.958 align:center
Vì đã bắn anh lúc mặc áo giáp.
Lúc đó tôi căng thẳng.

00:11:14.583 --> 00:11:16.375 align:center
Đừng lo, anh Denver.

00:11:16.833 --> 00:11:18.208 align:center
Tôi biết lúc đi cướp đều vậy.

00:11:18.291 --> 00:11:19.833 align:center
Không hề dễ đâu, Miguel.

00:11:22.833 --> 00:11:24.000 align:center
Nhưng hãy nghe tôi.

00:11:25.041 --> 00:11:25.875 align:center
Tôi biết...

00:11:27.166 --> 00:11:28.750 align:center
với trí thông minh của tôi

00:11:30.458 --> 00:11:34.416 align:center
và nụ cười tinh quái,
cùng sự dịu dàng của anh,

00:11:35.166 --> 00:11:36.958 align:center
anh sẽ chinh phục được Amanda.

00:11:37.416 --> 00:11:39.416 align:center
Đúng chứ? Nhìn gần thì anh đẹp trai đấy.

00:11:40.458 --> 00:11:41.833 align:center
Tôi sẽ cố hết sức, anh Denver.

00:11:41.916 --> 00:11:42.791 align:center
Dĩ nhiên.

00:11:44.750 --> 00:11:45.916 align:center
Giờ vào nhà vệ sinh

00:11:46.000 --> 00:11:48.750 align:center
và đừng đi ra
khi chưa đại tiện xong. Mau lên.

00:12:00.708 --> 00:12:01.708 align:center
Anh Denver.

00:12:02.708 --> 00:12:03.541 align:center
Gì thế?

00:12:03.625 --> 00:12:06.000 align:center
Anh ở đây làm tôi không tập trung được.

00:12:11.791 --> 00:12:15.166 align:center
<i>Xin phép ngắt chương trình,</i>
<i>vừa có vụ lộ thông tin bí mật</i>

00:12:15.250 --> 00:12:17.083 align:center
<i>lớn nhất lịch sử nước ta.</i>

00:12:17.166 --> 00:12:20.958 align:center
<i>Tờ báo này đã nắm được</i>
<i>hơn một trăm tài liệu mật.</i>

00:12:21.041 --> 00:12:22.583 align:center
<i>Tây Ban Nha bán bom chùm</i>

00:12:22.666 --> 00:12:25.875 align:center
<i>cho Tổng thống Saddam Hussein</i>
<i>sáu tháng trước vụ xâm lược Iraq.</i>

00:12:25.958 --> 00:12:27.958 align:center
<i>Đây là tài liệu của Cơ quan Tình báo CNI.</i>

00:12:28.041 --> 00:12:32.166 align:center
<i>Những bí mật được lưu trữ</i>
<i>ở ngân hàng Tây Ban Nha ồ ạt bị lộ ra.</i>

00:12:32.250 --> 00:12:34.750 align:center
- Mọi trang điện tử.
- Bí mật đó là giả.

00:12:34.833 --> 00:12:38.041 align:center
Họ đã vô hiệu hóa con chủ bài
đổi lấy Rio của chúng ta.

00:12:38.125 --> 00:12:38.958 align:center
Không phải.

00:12:40.958 --> 00:12:42.916 align:center
Họ đánh bật lá chắn của ta.
Họ sẽ đột kích.

00:12:43.500 --> 00:12:44.833 align:center
Vâng, thưa Bộ trưởng.

00:12:45.750 --> 00:12:48.416 align:center
Quý vị, ta đã được Thủ tướng bật đèn xanh.

00:12:48.500 --> 00:12:49.458 align:center
Tập hợp!

00:12:49.541 --> 00:12:52.208 align:center
Ta sẽ bơm khí ga áp suất cực lớn.

00:12:52.291 --> 00:12:54.875 align:center
Halothane, chất gây mê nồng độ cao.

00:12:54.958 --> 00:12:57.208 align:center
Trong 30 phút, chúng đều sẽ bất tỉnh,

00:12:57.291 --> 00:13:00.166 align:center
nhưng hãy sẵn sàng cho mọi bất ngờ.

00:13:00.250 --> 00:13:01.583 align:center
Palermo, nghe rõ chứ?

00:13:01.666 --> 00:13:02.958 align:center
<i>Tôi đây, Giáo sư.</i>

00:13:03.041 --> 00:13:06.583 align:center
<i>Họ sẽ tấn công. Hãy tập hợp cả đội.</i>
<i>Nhắc lại, họ sẽ tấn công.</i>

00:13:06.666 --> 00:13:07.916 align:center
Khi nào? Tấn công kiểu gì?

00:13:08.000 --> 00:13:09.708 align:center
Chưa rõ. Hãy giữ liên lạc.

00:13:09.791 --> 00:13:10.708 align:center
Marseille.

00:13:10.791 --> 00:13:12.916 align:center
Họ sẽ tấn công. Tôi cần biết từ đâu.

00:13:13.000 --> 00:13:15.000 align:center
Hãy báo cáo mọi hành động của họ.

00:13:15.083 --> 00:13:17.333 align:center
Không đi đường quê này nữa.
Tìm lối khác đi.

00:13:20.000 --> 00:13:21.458 align:center
Ba trăm mét nữa thì rẽ trái.

00:13:22.125 --> 00:13:22.958 align:center
Đường đất.

00:13:23.166 --> 00:13:24.000 align:center
Sao thế?

00:13:24.083 --> 00:13:26.291 align:center
Xe kia đã đi ngang qua
chúng ta cách đây 90 km.

00:13:31.333 --> 00:13:32.375 align:center
Đúng là nó chứ?

00:13:32.458 --> 00:13:34.916 align:center
M5354XX. Đúng là nó!

00:13:35.000 --> 00:13:36.208 align:center
Đừng có nói kiểu đó!

00:13:36.291 --> 00:13:37.583 align:center
- Lúc khác.
- Đừng bao giờ!

00:13:46.041 --> 00:13:46.958 align:center
Chết tiệt, ăng-ten!

00:13:47.625 --> 00:13:49.416 align:center
Palermo! Nghe rõ không?

00:13:58.333 --> 00:14:00.125 align:center
Bị kẹt rồi. Ta phải đẩy nó ra.

00:14:04.458 --> 00:14:05.333 align:center
Nổ máy đi!

00:14:11.875 --> 00:14:13.125 align:center
Không!

00:14:14.083 --> 00:14:16.041 align:center
Trông này bố!

00:14:16.125 --> 00:14:17.250 align:center
Là Giáo sư!

00:14:21.833 --> 00:14:25.708 align:center
Bố ơi! Là... Giáo sư! Giáo sư!

00:14:35.083 --> 00:14:36.750 align:center
Và Thanh tra!

00:14:44.666 --> 00:14:46.333 align:center
Vâng, đúng vậy, tôi là...

00:14:47.125 --> 00:14:49.291 align:center
Giáo sư, và cô ấy...

00:14:49.708 --> 00:14:50.875 align:center
là Thanh tra.

00:14:50.958 --> 00:14:51.791 align:center
Lisbon.

00:14:58.916 --> 00:15:00.625 align:center
Không khinh khí cầu nào bay qua đây.

00:15:00.708 --> 00:15:01.625 align:center
Phải.

00:15:01.708 --> 00:15:05.416 align:center
Sao? Anh cần giúp đẩy xe
ra khỏi vũng lầy à?

00:15:06.166 --> 00:15:07.125 align:center
Nào!

00:15:07.208 --> 00:15:09.708 align:center
Đi nào, bọn tôi đẩy một phút là xong!

00:15:09.791 --> 00:15:11.000 align:center
Mau lên! Mau lên!

00:15:11.083 --> 00:15:13.583 align:center
Nào. Đợi cô ấy lên xe đã. Đợi đã.

00:15:13.666 --> 00:15:15.541 align:center
Nào, vào vị trí đi.

00:15:15.625 --> 00:15:16.750 align:center
Nào!

00:15:16.833 --> 00:15:18.958 align:center
- Đẩy đi! Đẩy đi nào!
- Nào!

00:15:19.041 --> 00:15:20.333 align:center
Sắp được rồi!

00:15:24.250 --> 00:15:26.000 align:center
Cố lên! Đẩy nào!

00:15:29.791 --> 00:15:31.666 align:center
Nào!

00:15:34.916 --> 00:15:36.208 align:center
Có gì đó rất kỳ lạ.

00:15:36.291 --> 00:15:37.916 align:center
Tôi tưởng họ là con tin.

00:15:38.250 --> 00:15:39.625 align:center
Cậu kia!

00:15:40.333 --> 00:15:41.833 align:center
Chẳng phải cậu là con tin sao?

00:15:43.125 --> 00:15:45.208 align:center
Họ thuê tôi, được chưa?

00:15:46.416 --> 00:15:48.458 align:center
Giờ thì trật tự hết đi!

00:15:50.333 --> 00:15:52.208 align:center
Thưa quý vị, họ sắp tấn công.

00:15:53.041 --> 00:15:55.083 align:center
Và ta đều hiểu điều này là ý gì.

00:15:55.333 --> 00:15:58.833 align:center
Tôi muốn có thêm thông tin,
nhưng đáng buồn là không có.

00:15:58.916 --> 00:16:00.583 align:center
Nên ta chỉ còn một lựa chọn.

00:16:00.875 --> 00:16:03.291 align:center
Dùng vũ lực làm biện pháp ngăn họ lại.

00:16:03.791 --> 00:16:04.625 align:center
Gì cơ?

00:16:06.333 --> 00:16:09.708 align:center
Thấy cái xe bọc thép nào, thì bắn cái đó,

00:16:10.125 --> 00:16:11.458 align:center
để họ rút lui.

00:16:13.375 --> 00:16:14.666 align:center
Giáo sư bảo thế à?

00:16:14.750 --> 00:16:16.500 align:center
Đã mất liên lạc với Giáo sư.

00:16:16.750 --> 00:16:19.541 align:center
Không rõ là vấn đề kỹ thuật
hay việc gì tệ hơn.

00:16:19.625 --> 00:16:21.666 align:center
Vấn đề là ta đơn độc.

00:16:23.083 --> 00:16:24.833 align:center
Và tôi là chỉ huy.

00:16:27.125 --> 00:16:29.125 align:center
Khoan đã.

00:16:30.666 --> 00:16:32.125 align:center
Chưa biết họ sẽ tấn công ra sao,

00:16:32.458 --> 00:16:34.333 align:center
hay có dùng xe bọc thép không.

00:16:34.416 --> 00:16:37.333 align:center
Họ sẽ đu dây từ nóc nhà
hay vào bằng đường cống?

00:16:39.375 --> 00:16:40.250 align:center
Nói đi.

00:16:40.666 --> 00:16:42.833 align:center
Anh định phóng đạn vào đâu?

00:16:43.666 --> 00:16:45.208 align:center
Ta mất trí rồi à?

00:16:51.541 --> 00:16:53.000 align:center
Mọi người, đừng.

00:16:54.666 --> 00:16:56.250 align:center
Người ủng hộ ta còn ở ngoài đó.

00:16:56.833 --> 00:16:58.500 align:center
Khi vào đây, ta đã rải tiền.

00:16:59.750 --> 00:17:00.833 align:center
Đâu phải rải bom.

00:17:01.375 --> 00:17:03.541 align:center
Giáo sư sẽ không bao giờ làm thế.

00:17:03.875 --> 00:17:05.541 align:center
Anh ấy sẽ cố câu giờ.

00:17:07.416 --> 00:17:11.208 align:center
Vậy là nàng hiếu chiến
đề nghị câu giờ. Hài hước đấy.

00:17:12.791 --> 00:17:14.083 align:center
Biết tôi nghĩ gì chứ?

00:17:14.166 --> 00:17:15.375 align:center
Anh nghĩ gì?

00:17:15.458 --> 00:17:19.333 align:center
Cô biết là nếu ta dùng súng chống tăng,
họ sẽ không thả Rio.

00:17:21.875 --> 00:17:23.666 align:center
Mà thiêu chúng ta bằng napalm.

00:17:24.333 --> 00:17:26.041 align:center
Cô bị cái quái gì vậy?

00:17:26.125 --> 00:17:27.666 align:center
Thức tỉnh đi! Chết tiệt!

00:17:31.250 --> 00:17:32.583 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Không.

00:17:32.666 --> 00:17:33.625 align:center
Tôi xin lỗi.

00:17:35.333 --> 00:17:36.958 align:center
Ta bàn việc này rồi, Tokyo.

00:17:37.041 --> 00:17:37.875 align:center
Tình yêu.

00:17:39.208 --> 00:17:41.333 align:center
Tôi rất tiếc cho chuyện tình của cô,

00:17:43.000 --> 00:17:44.750 align:center
nhưng đến lúc tự bảo vệ rồi.

00:17:46.500 --> 00:17:47.333 align:center
Bogotá.

00:17:48.666 --> 00:17:49.916 align:center
Khẩu này.

00:17:50.666 --> 00:17:52.791 align:center
Mau lên! Không có thì giờ đâu!

00:17:52.875 --> 00:17:53.958 align:center
- Nhanh lên.
- Rồi.

00:17:59.291 --> 00:18:03.166 align:center
Đừng ngớ ngẩn nữa,
giờ chỉ có súng là bạn cô thôi.

00:18:22.583 --> 00:18:25.125 align:center
- Mọi người đâu?
- Tôi nghĩ họ ra ngoài ăn giò heo...

00:18:25.208 --> 00:18:28.041 align:center
- Món này cần thêm dầu.
- Hi vọng là không.

00:18:29.458 --> 00:18:31.125 align:center
Không, xin đừng bắn! Làm ơn!

00:18:31.791 --> 00:18:33.541 align:center
Nó là cướp đấy! Đúng rồi.

00:18:33.625 --> 00:18:35.750 align:center
Cincinnati là thành viên băng cướp.

00:18:35.833 --> 00:18:37.916 align:center
- Nó không giết tôi!
- Đừng giết bố!

00:18:38.000 --> 00:18:39.416 align:center
- Hãy giết cảnh sát.
- Không!

00:18:39.500 --> 00:18:41.625 align:center
Đây là đàn guitar. Chơi thế nào?

00:18:41.708 --> 00:18:42.791 align:center
Đàn guitar!

00:18:43.333 --> 00:18:44.166 align:center
Phải.

00:18:49.833 --> 00:18:50.833 align:center
Đúng. Đàn guitar!

00:18:50.916 --> 00:18:51.750 align:center
Không.

00:18:53.208 --> 00:18:54.333 align:center
Nghe này.

00:18:54.416 --> 00:18:57.041 align:center
Hãy quên điều cô đang nghĩ đi.

00:18:59.916 --> 00:19:02.375 align:center
Sao cơ? Cô đọc được tâm trí à?

00:19:02.916 --> 00:19:04.875 align:center
Tôi đâu cần đọc tâm trí ai.

00:19:05.625 --> 00:19:07.458 align:center
Từ lúc ta đến đây,

00:19:07.541 --> 00:19:11.333 align:center
cô đã tự dằn vặt bản thân.

00:19:12.291 --> 00:19:13.250 align:center
Dừng lại đi.

00:19:14.750 --> 00:19:17.125 align:center
Mọi người đang rất hạnh phúc.

00:19:17.208 --> 00:19:19.500 align:center
Bơi trong tiền, mà giờ phải đến đây.

00:19:19.916 --> 00:19:22.125 align:center
Nên đôi lúc tôi tự dằn vặt cũng được, nhỉ?

00:19:22.375 --> 00:19:24.458 align:center
Tôi sẽ nói cô nghe điều này.

00:19:25.083 --> 00:19:28.875 align:center
Và cô hãy ghi nhớ cho kỹ vào.

00:19:29.625 --> 00:19:32.000 align:center
Cô là một phụ nữ tự do.

00:19:33.250 --> 00:19:36.333 align:center
Cô có thể tự do đi tiệc tùng, rời khỏi đảo

00:19:36.416 --> 00:19:39.083 align:center
và rời khỏi hành tinh này nếu cô muốn.

00:19:40.041 --> 00:19:41.083 align:center
Rõ chưa?

00:19:42.625 --> 00:19:44.416 align:center
Biết ai có lỗi đầu tiên không?

00:19:44.791 --> 00:19:45.875 align:center
Là Giáo sư.

00:19:46.250 --> 00:19:47.916 align:center
Phải. Anh ấy không hiểu cô,

00:19:48.000 --> 00:19:50.208 align:center
không biết là
cô chẳng sống nổi ở đảo hoang.

00:19:50.291 --> 00:19:51.833 align:center
Giờ cô là ai? Bin Laden à?

00:19:52.250 --> 00:19:54.750 align:center
Phải không? Không, cô là Tokyo.

00:19:55.041 --> 00:19:56.708 align:center
Và kẻ có lỗi thứ hai là Rio.

00:19:57.291 --> 00:20:00.333 align:center
Cậu ta mua điện thoại. Cậu ta
không chịu nổi, phải gọi cho cô.

00:20:01.291 --> 00:20:03.000 align:center
Nhưng biết cốt lõi là gì chứ?

00:20:04.333 --> 00:20:07.833 align:center
Bọn tôi không ở đây để giúp cô.

00:20:09.333 --> 00:20:11.916 align:center
Nhìn cái bánh sinh nhật to bự này đi.

00:20:12.000 --> 00:20:14.291 align:center
Bọn tôi ở đây vì nghiện cảm giác mạnh.

00:20:14.583 --> 00:20:16.750 align:center
Một đám nghiện cảm giác mạnh!

00:20:16.916 --> 00:20:20.000 align:center
Nên đừng nhìn Cincinnati
như thể nó bị mồ côi nữa.

00:20:20.083 --> 00:20:22.333 align:center
Đừng như thế, mà hãy tận hưởng!

00:20:22.416 --> 00:20:25.166 align:center
Vì đây là một bữa tiệc.

00:20:32.333 --> 00:20:33.208 align:center
Dự tiệc nào, cô em.

00:20:41.166 --> 00:20:42.375 align:center
Hoan hô!

00:20:42.458 --> 00:20:43.541 align:center
Tất cả vào bàn đi.

00:20:49.458 --> 00:20:51.625 align:center
Cái quái gì đây?

00:20:51.708 --> 00:20:53.416 align:center
- A-ti-sô.
- A-ti-sô ư?

00:20:53.833 --> 00:20:55.583 align:center
Hết linh lăng rồi à?

00:20:55.666 --> 00:20:58.791 align:center
Các tu sĩ cho ta nhiều rau củ lắm.
Ăn rau củ nướng đi!

00:20:58.875 --> 00:21:02.333 align:center
Mà mọi người toàn quên tôi ăn chay.
Hôm nay sinh nhật tôi, ta sẽ ăn chay.

00:21:03.041 --> 00:21:06.000 align:center
Tôi quên vì bọn ăn chay
là bọn Taliban đời mới.

00:21:06.083 --> 00:21:07.416 align:center
- Thôi nào!
- Khủng bố!

00:21:07.500 --> 00:21:10.666 align:center
- Gì cơ?
- Làm chúng tôi chết vì chán mất!

00:21:10.750 --> 00:21:11.958 align:center
Sao lại chán?

00:21:12.041 --> 00:21:13.583 align:center
Mấy thứ tốt cho sức khỏe đều chán.

00:21:14.250 --> 00:21:18.458 align:center
Không ai mời bạn bè
qua ăn a-ti-sô nướng thơm cả.

00:21:18.541 --> 00:21:20.500 align:center
Vì ăn a-ti-sô...

00:21:20.583 --> 00:21:22.500 align:center
không vui.

00:21:23.291 --> 00:21:26.083 align:center
Muốn vui, phải cùng bạn bè ăn thịt cừu

00:21:26.166 --> 00:21:27.541 align:center
hoặc lợn sữa quay.

00:21:27.625 --> 00:21:31.000 align:center
Hoặc tụ tập 50 người bạn ở vùng quê
và ăn một con bò.

00:21:31.083 --> 00:21:33.125 align:center
Thế mới vui.

00:21:33.208 --> 00:21:37.458 align:center
Rất thương con bò,
nhưng đó là cái làm chúng ta đoàn kết.

00:21:37.875 --> 00:21:41.083 align:center
Thịt, thịt bò giúp ta đoàn kết,
còn a-ti-sô thì...

00:21:41.166 --> 00:21:42.083 align:center
gây chia rẽ.

00:21:42.333 --> 00:21:45.750 align:center
Không hiểu sao họ nói
"Muốn khỏe, hãy xơi 'cô bé' ăn chay".

00:21:47.666 --> 00:21:49.666 align:center
Vì cưng, tôi có thể ăn chay.

00:21:49.750 --> 00:21:51.375 align:center
Đừng mơ, cưng ạ.

00:21:54.833 --> 00:21:56.041 align:center
Giáo sư.

00:21:58.083 --> 00:22:00.333 align:center
Tỷ lệ ta sống sót
ra khỏi ngân hàng là bao nhiêu?

00:22:07.041 --> 00:22:09.125 align:center
Giờ thì tôi có thể nói...

00:22:11.250 --> 00:22:13.125 align:center
ít hơn năm mươi phần trăm.

00:22:19.500 --> 00:22:21.333 align:center
Vậy thì tôi muốn nói điều này.

00:22:21.416 --> 00:22:24.125 align:center
Tôi sẽ không hẳn là nói,
nhưng cũng như nhau.

00:22:39.666 --> 00:22:41.500 align:center
<i>Nhớ đôi môi em</i>

00:22:41.583 --> 00:22:43.500 align:center
<i>Lần đầu tiên anh đã khóc</i>

00:22:43.583 --> 00:22:45.833 align:center
<i>Và anh nguyền rủa đời vì đã gặp em</i>

00:22:45.916 --> 00:22:50.083 align:center
<i>Vì anh chẳng thể ngừng yêu em</i>

00:22:53.625 --> 00:22:56.166 align:center
<i>Anh muốn cưới em làm vợ</i>

00:22:56.250 --> 00:22:58.375 align:center
<i>Không tình yêu, anh tìm kiếm vận may</i>

00:22:58.625 --> 00:23:00.750 align:center
<i>Anh cầm trên tay cây súng</i>

00:23:00.833 --> 00:23:03.541 align:center
<i>Và định mệnh bắt anh phải chết</i>

00:23:05.958 --> 00:23:09.375 align:center
<i>María, tình yêu của đời anh</i>

00:23:09.833 --> 00:23:11.583 align:center
<i>Anh sẽ không ngừng</i>

00:23:11.666 --> 00:23:13.833 align:center
<i>Yêu em</i>

00:23:13.916 --> 00:23:17.166 align:center
<i>Vì đạn, anh mất em</i>

00:23:17.875 --> 00:23:21.250 align:center
<i>Em sẽ không còn nhìn thấy anh nữa</i>

00:23:22.541 --> 00:23:26.000 align:center
<i>María, tình yêu của đời anh</i>

00:23:26.083 --> 00:23:28.083 align:center
<i>Anh sẽ không ngừng</i>

00:23:28.166 --> 00:23:31.083 align:center
<i>Yêu em</i>

00:23:40.416 --> 00:23:42.125 align:center
Có chuyện gì thế, Manolo?

00:23:43.416 --> 00:23:45.875 align:center
Anh thấy đấy, xe bị sa lầy.

00:23:48.708 --> 00:23:50.125 align:center
Anh lấy đâu ra xe này?

00:23:50.208 --> 00:23:52.166 align:center
Tôi mượn em họ Antonio, ở Madrid.

00:23:52.250 --> 00:23:53.541 align:center
Nó...

00:23:53.750 --> 00:23:54.916 align:center
là của Giáo sư.

00:23:58.083 --> 00:23:59.250 align:center
Cậu nói gì, Perico?

00:23:59.333 --> 00:24:01.541 align:center
Em họ tôi dạy học ở Madrid.

00:24:02.583 --> 00:24:03.416 align:center
Vậy à?

00:24:06.125 --> 00:24:09.291 align:center
Tôi và Juani sẽ đi xe này đến Bồ Đào Nha.

00:24:09.375 --> 00:24:10.250 align:center
Bảy ngày.

00:24:10.333 --> 00:24:11.541 align:center
Im miệng đi!

00:24:11.625 --> 00:24:13.916 align:center
Đến đó, bọn tôi sẽ ăn cá tuyết.

00:24:16.166 --> 00:24:18.041 align:center
Xe to thật.

00:24:19.041 --> 00:24:21.208 align:center
Trong đó y như ngôi nhà à?

00:24:21.291 --> 00:24:22.333 align:center
Một căn hộ nhỏ.

00:24:24.291 --> 00:24:25.625 align:center
- Tôi vào nhé?
- Không!

00:24:27.458 --> 00:24:28.458 align:center
Nhìn giày anh đi!

00:24:28.916 --> 00:24:31.500 align:center
Bẩn hơn đít bò!

00:24:33.958 --> 00:24:37.083 align:center
Ý tôi là đế giày. Anh sẽ làm bẩn thảm mất.

00:24:40.083 --> 00:24:41.375 align:center
Đừng lo, ông bạn.

00:24:42.166 --> 00:24:43.000 align:center
Đây, xong rồi.

00:24:55.333 --> 00:24:57.416 align:center
Có đủ bếp các thứ.

00:25:05.583 --> 00:25:07.250 align:center
Tủ lạnh.

00:25:11.750 --> 00:25:13.166 align:center
Đẹp đấy!

00:25:13.250 --> 00:25:14.458 align:center
Rất tiện nghi.

00:25:22.791 --> 00:25:24.875 align:center
Nghề dạy học kiếm được khá thật.

00:25:28.291 --> 00:25:30.625 align:center
Nghỉ hưu, tôi sẽ mua một chiếc như thế.

00:25:30.708 --> 00:25:31.791 align:center
- Vậy à?
- Ừ.

00:25:32.250 --> 00:25:34.333 align:center
Để tôi lấy xe kéo nó ra khỏi đây.

00:25:34.416 --> 00:25:35.250 align:center
Cảm ơn, Paco.

00:25:35.958 --> 00:25:36.791 align:center
Luôn sẵn lòng.

00:25:44.250 --> 00:25:45.208 align:center
Đẩy đi!

00:26:14.208 --> 00:26:16.666 align:center
Chà! Ôm tôi một cái nào, Giáo sư!

00:26:29.916 --> 00:26:32.041 align:center
<i>- Nói đi, Marseille.</i>
- Là một xe bồn.

00:26:32.125 --> 00:26:35.000 align:center
Họ đang nối ống vào ống thông gió.

00:26:35.083 --> 00:26:36.083 align:center
<i>Gì nữa không?</i>

00:26:36.750 --> 00:26:37.666 align:center
Hết rồi.

00:26:37.750 --> 00:26:38.791 align:center
Cảm ơn.

00:26:40.708 --> 00:26:43.583 align:center
Khí gây mê. Chắc là halothane.

00:26:43.666 --> 00:26:47.375 align:center
Tôi biết Sierra. Ả sẽ làm như Putin
ở vụ Nhà hát Dubrovka.

00:26:47.458 --> 00:26:49.125 align:center
Còn cách điểm trung chuyển bao xa?

00:26:50.833 --> 00:26:52.125 align:center
Mười hai cây số.

00:27:12.125 --> 00:27:14.500 align:center
Xin chào? Có ai không?

00:27:18.000 --> 00:27:18.958 align:center
Bật to lên.

00:27:19.041 --> 00:27:20.166 align:center
<i>...để tránh thương vong.</i>

00:27:20.250 --> 00:27:23.375 align:center
<i>Ví dụ, ta có nên dùng</i>
<i>biện pháp thẩm vấn mạnh tay hơn</i>

00:27:23.458 --> 00:27:25.458 align:center
<i>với khủng bố? Cô nghĩ sao?</i>

00:27:25.541 --> 00:27:27.208 align:center
<i>Quyền của chúng có bị vi phạm không?</i>

00:27:27.291 --> 00:27:30.375 align:center
<i>Tính mạng người vô tội</i>
<i>có giá trị hơn bọn khủng bố.</i>

00:27:30.458 --> 00:27:34.041 align:center
<i>Vậy là ông xác nhận cảnh sát có tra tấn?</i>

00:27:34.125 --> 00:27:36.166 align:center
<i>- Không. Tôi chỉ nói...</i>
- Tên khốn.

00:27:40.916 --> 00:27:42.083 align:center
Tôi về được chưa?

00:27:43.875 --> 00:27:45.375 align:center
Không được.

00:27:45.875 --> 00:27:48.833 align:center
Tuyên bố của anh đã gây ảnh hưởng
đến sự an toàn của mọi người.

00:27:48.916 --> 00:27:52.208 align:center
Anh sẽ ở đây
đến khi biết cách giữ mồm giữ miệng.

00:27:54.416 --> 00:27:56.458 align:center
Vụ cướp lần trước, ông ở đâu?

00:27:56.833 --> 00:27:57.958 align:center
Gì cơ?

00:27:58.041 --> 00:27:59.583 align:center
Vì tôi đã ở đây.

00:28:00.083 --> 00:28:04.125 align:center
Đối mặt bọn khủng bố, cứu mạng 19 con tin.

00:28:05.583 --> 00:28:07.458 align:center
Ông mời tôi đến để tư vấn.

00:28:08.958 --> 00:28:10.083 align:center
Tôi có thể sai,

00:28:10.166 --> 00:28:13.541 align:center
nhưng chắc ông nhận ra
ông chẳng biết gì và vụ này là ...

00:28:13.625 --> 00:28:14.833 align:center
quá tầm với ông.

00:28:16.416 --> 00:28:18.333 align:center
Biết vấn đề của anh là gì không?

00:28:21.375 --> 00:28:22.958 align:center
Đời anh thật thảm hại.

00:28:24.041 --> 00:28:26.875 align:center
Anh nói chuyện với người ủng hộ,
họ tán dương anh

00:28:26.958 --> 00:28:29.041 align:center
và khiến anh lên đỉnh, đúng không?

00:28:30.125 --> 00:28:32.458 align:center
Nhưng khi anh về nhà, chẳng còn ai cả.

00:28:33.291 --> 00:28:35.583 align:center
Vợ anh bỏ anh.

00:28:35.666 --> 00:28:38.083 align:center
Anh sống trong căn hộ toàn hộp giấy.

00:28:38.166 --> 00:28:40.500 align:center
Anh ăn cá ngừ đóng hộp,
các con anh không thèm gặp.

00:28:40.708 --> 00:28:42.875 align:center
Và anh ám ảnh với vụ bắt cóc

00:28:42.958 --> 00:28:47.041 align:center
vì đó là khoảnh khắc đáng nhớ duy nhất
của đời anh, và anh nhớ nó.

00:28:47.125 --> 00:28:50.791 align:center
Nên khi thấy máy quay,
anh dính vào như trẻ con đòi bú.

00:28:52.541 --> 00:28:54.625 align:center
Anh không thể thảm hại hơn.

00:28:58.000 --> 00:28:59.541 align:center
Ông bảo cá ngừ đóng hộp à?

00:29:03.250 --> 00:29:04.208 align:center
Thật ra,

00:29:05.625 --> 00:29:08.041 align:center
đời tôi đã yên ổn.

00:29:08.125 --> 00:29:10.916 align:center
Tôi đi đến mọi nhà hát,
ở đâu cũng đầy người.

00:29:11.000 --> 00:29:14.000 align:center
Tôi giúp họ nâng tầm cuộc sống.
Sách của tôi bán chạy toàn cầu.

00:29:14.166 --> 00:29:15.583 align:center
Và mọi người...

00:29:15.666 --> 00:29:17.416 align:center
tất cả mọi người

00:29:17.500 --> 00:29:19.916 align:center
ở đất nước này đều coi tôi là người hùng.

00:29:20.750 --> 00:29:22.041 align:center
Cá ngừ đóng hộp ư?

00:29:23.541 --> 00:29:25.250 align:center
Đồ ngu xuẩn!

00:29:27.666 --> 00:29:29.416 align:center
Giờ thì xin phép nhé.

00:29:31.166 --> 00:29:32.583 align:center
Không, anh bạn.

00:29:34.541 --> 00:29:36.541 align:center
Anh sẽ không đi đâu cả.

00:30:09.125 --> 00:30:11.083 align:center
CẤP CỨU

00:30:18.291 --> 00:30:19.125 align:center
Đã kết nối.

00:30:20.166 --> 00:30:21.000 align:center
Palermo!

00:30:22.333 --> 00:30:23.625 align:center
Palermo, nghe rõ chứ?

00:30:32.666 --> 00:30:34.166 align:center
Ống thông gió ở nhà vệ sinh

00:30:34.250 --> 00:30:37.416 align:center
có thể là lối vào duy nhất
không cài bom để kiểm soát.

00:30:38.375 --> 00:30:41.208 align:center
Chúng được lắp đặt
và mở rộng từ 17 tháng trước.

00:30:42.416 --> 00:30:44.250 align:center
Dù vậy, lối đi vẫn rất nhỏ.

00:30:45.750 --> 00:30:47.875 align:center
Chỉ rộng 45 cm x 80 cm.

00:30:48.833 --> 00:30:50.916 align:center
Kiểm tra khí ga phát tác chưa.

00:30:53.000 --> 00:30:55.250 align:center
Nồng độ halothane, 67 phần trăm.

00:30:56.625 --> 00:30:58.916 align:center
Các anh, vào thôi.

00:31:06.500 --> 00:31:08.583 align:center
Nhiệm vụ này có độ rủi ro cao.

00:31:08.666 --> 00:31:09.958 align:center
Nếu chúng kiểm soát chỗ đó,

00:31:10.041 --> 00:31:12.250 align:center
đường ống đó sẽ là nơi thảm sát.

00:31:12.333 --> 00:31:14.166 align:center
<i>Halothane là chất khí nghiện</i>

00:31:14.250 --> 00:31:16.250 align:center
<i>gây mê trong mười giây</i>

00:31:16.333 --> 00:31:18.333 align:center
<i>khi nồng độ của nó</i>
<i>trong không khí trên 50%.</i>

00:31:18.708 --> 00:31:20.291 align:center
Đại tá, đã xuống đến cửa thông.

00:31:21.000 --> 00:31:22.416 align:center
Có vẻ như có người.

00:31:23.125 --> 00:31:24.083 align:center
<i>Anh ta bất động.</i>

00:31:32.208 --> 00:31:34.916 align:center
<i>Cảnh sát đột kích ngân hàng</i>
<i>như đi vào nhà trẻ.</i>

00:31:36.166 --> 00:31:37.833 align:center
<i>Năm đặc nhiệm</i>

00:31:37.916 --> 00:31:41.041 align:center
<i>và 30 băng đạn cho một mục tiêu đơn giản.</i>

00:31:41.625 --> 00:31:43.333 align:center
<i>Để giết chúng tôi như lũ cừu.</i>

00:31:44.416 --> 00:31:45.250 align:center
<i>Sự thật là</i>

00:31:46.166 --> 00:31:47.916 align:center
<i>chúng tôi tự chuốc lấy.</i>

00:31:50.000 --> 00:31:52.041 align:center
Ta sẽ làm như Putin.

00:31:52.125 --> 00:31:53.791 align:center
Bắn trước...

00:31:53.875 --> 00:31:56.041 align:center
và hỏi sau.

00:31:56.125 --> 00:31:57.833 align:center
Hãy cố tránh làm thế.

00:31:57.916 --> 00:31:59.375 align:center
Rõ chưa?

00:31:59.458 --> 00:32:02.375 align:center
Nhưng khi nghi ngờ, dân thường
thương vong có thể chấp nhận được.

00:32:03.000 --> 00:32:03.875 align:center
Rõ chưa?

00:32:03.958 --> 00:32:05.333 align:center
Rõ, thưa sếp.

00:32:05.416 --> 00:32:06.375 align:center
Rõ chưa?

00:32:06.458 --> 00:32:08.000 align:center
Rõ, thưa sếp.

00:32:08.708 --> 00:32:09.791 align:center
Không có ai.

00:32:10.750 --> 00:32:11.666 align:center
Không có ai.

00:32:12.916 --> 00:32:13.958 align:center
Không có ai.

00:32:15.458 --> 00:32:16.291 align:center
Con tin.

00:32:31.125 --> 00:32:31.958 align:center
Con tin.

00:32:32.666 --> 00:32:33.500 align:center
Con tin.

00:32:50.166 --> 00:32:51.041 align:center
Cúi xuống!

00:32:56.291 --> 00:32:57.500 align:center
Bọn ác quỷ!

00:32:59.333 --> 00:33:01.250 align:center
Nằm xuống sàn! Tìm chỗ nấp đi!

00:33:03.833 --> 00:33:05.541 align:center
Thoát ra phía cánh trái ngay!

00:33:07.458 --> 00:33:08.625 align:center
Đi nào!

00:33:16.500 --> 00:33:18.250 align:center
Rào chắn!

00:33:20.625 --> 00:33:23.208 align:center
<i>Không thể chống lại loại chiến dịch này,</i>

00:33:23.833 --> 00:33:25.750 align:center
<i>nhưng thời điểm đó,</i>

00:33:25.833 --> 00:33:29.791 align:center
<i>chúng tôi đã là chuyên gia</i>
<i>biến điều không thể thành có thể.</i>

00:33:35.041 --> 00:33:35.958 align:center
Palermo!

00:33:36.041 --> 00:33:37.375 align:center
MƯỜI PHÚT TRƯỚC

00:33:37.458 --> 00:33:38.708 align:center
<i>Palermo, nghe rõ chứ?</i>

00:33:38.958 --> 00:33:40.833 align:center
<i>Họ sẽ bơm khí gây mê.</i>

00:33:41.375 --> 00:33:43.083 align:center
Giáo sư. Tokyo đây.

00:33:49.958 --> 00:33:53.041 align:center
Giáo sư, mọi lối vào đã bị chặn.

00:33:53.125 --> 00:33:55.041 align:center
Hãy chắc chắn về lối vào của họ.

00:33:56.458 --> 00:33:59.541 align:center
Họ sẽ đợi cả tòa nhà đầy khí gây mê.
Ta có mười phút.

00:34:02.791 --> 00:34:03.875 align:center
Kế hoạch thay đổi.

00:34:08.333 --> 00:34:09.833 align:center
Rút lui!

00:34:12.625 --> 00:34:15.000 align:center
<i>Để đối đầu với họ, ta chỉ cần ôxy.</i>

00:34:16.875 --> 00:34:18.166 align:center
<i>Và để hạ gục họ,</i>

00:34:18.666 --> 00:34:20.875 align:center
<i>cần chặn đường để họ không thể thoát.</i>

00:34:24.791 --> 00:34:26.083 align:center
Bom khói!

00:34:37.958 --> 00:34:39.833 align:center
Anh sao rồi, Suárez?

00:34:42.375 --> 00:34:44.875 align:center
Thấy các thanh màu đỏ chứ? Đẹp phải không?

00:34:45.333 --> 00:34:47.208 align:center
Đó là thuốc nổ dẻo RDX!

00:34:47.291 --> 00:34:48.666 align:center
Chính xác.

00:34:49.416 --> 00:34:53.208 align:center
Hơn 40 cân, chia đều cho bảy kíp nổ.

00:34:54.375 --> 00:34:56.875 align:center
Chắc tôi không phải giải thích chuyện gì

00:34:56.958 --> 00:35:00.541 align:center
nếu có ai chạm vào cột sáng, đúng không?

00:35:01.791 --> 00:35:03.750 align:center
Vì nó hoạt động thế này:

00:35:04.416 --> 00:35:08.958 align:center
ngòi nổ được nối với cảm ứng quang điện,

00:35:09.041 --> 00:35:11.166 align:center
và nếu một kíp nổ kích hoạt,

00:35:11.250 --> 00:35:12.875 align:center
tất cả sẽ cùng nổ

00:35:12.958 --> 00:35:14.458 align:center
vì đồng cảm.

00:35:16.041 --> 00:35:17.583 align:center
Có thợ gỡ bom ở đây không?

00:35:19.750 --> 00:35:20.583 align:center
Chết tiệt!

00:35:20.666 --> 00:35:22.750 align:center
Vậy thì tôi khuyên các anh

00:35:23.000 --> 00:35:24.666 align:center
nên bình tĩnh,

00:35:24.750 --> 00:35:27.583 align:center
vì các anh đang dùng hết ôxy,

00:35:27.666 --> 00:35:30.375 align:center
và sẽ hít vào khí halothane.

00:35:30.458 --> 00:35:31.625 align:center
Vì thế,

00:35:31.708 --> 00:35:33.625 align:center
hãy nằm xuống,

00:35:33.708 --> 00:35:35.458 align:center
cuộn người lại,

00:35:35.875 --> 00:35:38.791 align:center
và hôn chúc ngủ ngon nhau đi.

00:35:41.833 --> 00:35:43.833 align:center
Đã mất liên lạc 35 phút.

00:35:44.791 --> 00:35:46.541 align:center
Phải chuẩn bị giải cứu họ.

00:35:46.625 --> 00:35:49.875 align:center
Đại tướng, không được.
Chúng sẽ bắn tằng tằng qua lỗ đó.

00:35:49.958 --> 00:35:51.583 align:center
Ta chưa rõ đã có chuyện gì.

00:35:51.666 --> 00:35:55.333 align:center
Ta chỉ biết là có tiếng súng Browning
và tiếng bắn trả.

00:35:55.416 --> 00:35:56.458 align:center
Rồi im bặt.

00:36:00.375 --> 00:36:01.208 align:center
Là hắn.

00:36:16.375 --> 00:36:17.208 align:center
Martínez.

00:36:22.375 --> 00:36:23.208 align:center
<i>Giáo sư?</i>

00:36:27.458 --> 00:36:31.333 align:center
Chắc cô thắc mắc điều gì đã xảy ra
với đội của Thanh tra Suárez.

00:36:31.416 --> 00:36:33.041 align:center
Anh biết gì về chuyện đó?

00:36:34.583 --> 00:36:37.041 align:center
Anh ấy hành động rất mẫu mực.

00:36:37.125 --> 00:36:38.958 align:center
Tôi thấy chiến dịch này...

00:36:40.083 --> 00:36:41.083 align:center
khá đáng khen.

00:36:42.750 --> 00:36:44.916 align:center
Nhưng biết nói sao nhỉ?

00:36:46.291 --> 00:36:47.416 align:center
Có vài trục trặc.

00:36:48.458 --> 00:36:52.583 align:center
Đừng lo, tất cả họ
đều hoàn toàn khỏe mạnh. Dĩ nhiên rồi.

00:36:52.666 --> 00:36:56.458 align:center
Thật ra, tôi đang gửi video cho cô
để cô biết chắc.

00:36:56.541 --> 00:36:57.875 align:center
Martínez!

00:36:59.750 --> 00:37:01.625 align:center
Tôi nghĩ cô nên xem thì hơn.

00:37:07.333 --> 00:37:10.458 align:center
<i>Tôi là Thanh tra Suárez,</i>
<i>chỉ huy Đội Đặc nhiệm.</i>

00:37:11.208 --> 00:37:13.041 align:center
<i>Chúng tôi đã bị bắt.</i>

00:37:13.750 --> 00:37:16.291 align:center
<i>Nhưng phải nói là</i>
<i>chúng tôi được đối xử tốt.</i>

00:37:19.125 --> 00:37:20.833 align:center
<i>Tôi đề nghị nhà chức trách</i>

00:37:21.666 --> 00:37:23.750 align:center
<i>ra lệnh ngừng bắn lâu dài.</i>

00:37:24.375 --> 00:37:26.416 align:center
<i>Rất tốt! Rất tốt đấy!</i>

00:37:27.916 --> 00:37:29.083 align:center
<i>Gì nữa?</i>

00:37:30.958 --> 00:37:31.875 align:center
<i>Nào!</i>

00:37:33.875 --> 00:37:35.666 align:center
<i>Gì nữa? Nào!</i>

00:37:38.333 --> 00:37:39.666 align:center
<i>Một buổi sáng</i>

00:37:41.458 --> 00:37:43.000 align:center
<i>tôi thức giấc.</i>

00:37:44.125 --> 00:37:47.166 align:center
<i>Tạm biệt người đẹp</i>
<i>Tạm biệt người đẹp</i>

00:37:47.250 --> 00:37:49.791 align:center
<i>Tạm biệt người đẹp</i>
<i>Tạm biệt, tạm biệt</i>

00:37:50.041 --> 00:37:51.708 align:center
<i>Một buổi sáng</i>

00:37:52.416 --> 00:37:54.375 align:center
<i>Tôi thức giấc</i>

00:37:54.958 --> 00:37:57.375 align:center
<i>Và thấy một kẻ xâm nhập</i>

00:37:57.458 --> 00:37:58.458 align:center
Giải trí đấy.

00:37:59.708 --> 00:38:01.958 align:center
Nhưng hắn gửi cho chúng ta,

00:38:02.583 --> 00:38:03.708 align:center
không cho báo chí.

00:38:03.791 --> 00:38:06.875 align:center
<i>Tôi nghĩ là Giáo sư muốn</i>

00:38:06.958 --> 00:38:08.708 align:center
<i>Thương lượng</i>

00:38:09.250 --> 00:38:11.291 align:center
Cô đúng là nghệ sĩ.

00:38:11.875 --> 00:38:13.875 align:center
Tôi có lời đề nghị hay hơn.

00:38:14.541 --> 00:38:16.250 align:center
Tôi cho các cô một lối thoát.

00:38:18.208 --> 00:38:19.666 align:center
Ủy ban Chống tra tấn

00:38:19.750 --> 00:38:22.875 align:center
của Liên hợp quốc
đã mở cuộc điều tra về vụ Cortés.

00:38:22.958 --> 00:38:24.083 align:center
Chỉ vài giờ nữa

00:38:24.166 --> 00:38:26.875 align:center
là họ cho bác sĩ pháp y thẩm vấn cậu ấy,

00:38:27.166 --> 00:38:29.541 align:center
và cả cô lẫn chính phủ đều không muốn.

00:38:30.041 --> 00:38:31.541 align:center
Đồ khốn.

00:38:31.875 --> 00:38:33.958 align:center
Giải pháp duy nhất là trao trả Rio.

00:38:35.041 --> 00:38:37.083 align:center
Tôi sẽ không trao trả tù nhân.

00:38:37.166 --> 00:38:39.791 align:center
Cảnh sát không thả bọn trộm.

00:38:39.875 --> 00:38:42.333 align:center
Dĩ nhiên, nhưng còn một lý do nữa.

00:38:45.541 --> 00:38:49.791 align:center
Chiến dịch vừa rồi chứng tỏ
các người quyết tâm giết bọn tôi.

00:38:51.958 --> 00:38:53.458 align:center
Nhưng khi giam Cortés,

00:38:53.916 --> 00:38:56.625 align:center
các người không thể giết cậu ấy. Nhưng...

00:38:58.416 --> 00:39:00.541 align:center
ở ngân hàng, trong một vụ tẩu thoát,

00:39:00.625 --> 00:39:01.958 align:center
khi truy đuổi...

00:39:02.666 --> 00:39:03.666 align:center
các người có thể.

00:39:06.333 --> 00:39:09.625 align:center
Tôi có một kịch bản hay hơn cho chính phủ.

00:39:11.375 --> 00:39:14.375 align:center
Tôi đang giúp các người
khỏi bị thế giới chê cười

00:39:14.458 --> 00:39:17.291 align:center
vì đoạn băng lính đặc nhiệm
hát bài "Bella Ciao" lan truyền.

00:39:19.291 --> 00:39:20.458 align:center
Thả hắn đi.

00:39:23.000 --> 00:39:24.750 align:center
Chúng ta chấp nhận trao đổi.

00:39:28.958 --> 00:39:30.125 align:center
Thả hắn đi.

00:39:41.375 --> 00:39:44.916 align:center
Tôi muốn tất cả con tin và lính đặc nhiệm.
Tôi cần tuyên bố đây là chiến thắng.

00:39:46.625 --> 00:39:49.250 align:center
Tôi sẽ thả 40 con tin và lính đặc nhiệm.

00:39:50.000 --> 00:39:51.750 align:center
Cô có thể coi đó là chiến thắng.

00:39:52.625 --> 00:39:53.458 align:center
Tám giờ tối.

00:39:53.541 --> 00:39:54.375 align:center
<i>Không.</i>

00:39:55.208 --> 00:39:58.791 align:center
Tôi muốn vào ban ngày.
Ta trao đổi lúc tám giờ sáng.

00:39:59.500 --> 00:40:01.833 align:center
Tôi sẽ không đưa 40 con tin ra khỏi đó

00:40:01.916 --> 00:40:03.625 align:center
<i>khi không nhìn rõ được gì.</i>

00:40:06.750 --> 00:40:07.875 align:center
Chấp nhận.

00:40:16.333 --> 00:40:17.166 align:center
Lo việc đó đi.

00:40:17.250 --> 00:40:18.833 align:center
- Dĩ nhiên.
- Martínez!

00:40:22.833 --> 00:40:24.291 align:center
<i>Tokyo, họ đồng ý rồi.</i>

00:40:46.333 --> 00:40:47.250 align:center
Xin chào.

00:40:51.833 --> 00:40:53.250 align:center
Nghỉ ngơi tốt chứ?

00:40:57.208 --> 00:40:58.916 align:center
Tôi ngủ bao lâu rồi?

00:41:00.166 --> 00:41:01.708 align:center
Mười bốn tiếng.

00:41:03.000 --> 00:41:04.041 align:center
Tôi buồn ngủ quá.

00:41:06.541 --> 00:41:07.541 align:center
Cậu xin thuốc ngủ mà.

00:41:09.416 --> 00:41:11.291 align:center
Và họ đưa cậu liều đủ cho một con voi.

00:41:11.375 --> 00:41:12.250 align:center
Không nhớ à?

00:41:14.125 --> 00:41:15.208 align:center
Phải rồi.

00:41:16.166 --> 00:41:17.041 align:center
Mau lên.

00:41:18.000 --> 00:41:19.958 align:center
Phải cho cậu diện đẹp để lên TV.

00:41:20.541 --> 00:41:21.625 align:center
Đi nào.

00:41:22.208 --> 00:41:23.041 align:center
Mau lên.

00:41:45.083 --> 00:41:46.291 align:center
Cô đưa tôi đi đâu?

00:41:47.208 --> 00:41:48.375 align:center
Đến trường.

00:41:49.375 --> 00:41:50.750 align:center
Làm cho ít ngũ cốc nhé?

00:41:52.000 --> 00:41:53.625 align:center
Cô định làm mẹ à?

00:41:55.000 --> 00:41:57.458 align:center
Cô sẽ đến trường của con cô kể chuyện ư?

00:41:58.125 --> 00:41:59.166 align:center
Dĩ nhiên.

00:41:59.250 --> 00:42:03.000 align:center
Và tôi sẽ mang kẹo mút để trêu tức
mấy bà mẹ không được thỏa mãn tình dục

00:42:03.083 --> 00:42:05.041 align:center
luôn nói kẹo không tốt cho trẻ.

00:42:06.875 --> 00:42:07.791 align:center
Alicia.

00:42:10.958 --> 00:42:12.291 align:center
Con cô sẽ không yêu cô đâu.

00:42:17.625 --> 00:42:19.125 align:center
Nhưng cậu sẽ yêu quý tôi.

00:42:21.000 --> 00:42:21.833 align:center
Đi nào.

00:42:23.791 --> 00:42:25.208 align:center
Cô sẽ nói ta đi đâu chứ?

00:42:25.291 --> 00:42:26.125 align:center
Đến trường.

00:43:21.333 --> 00:43:23.416 align:center
TRAO ĐỔI CON TIN
Ở NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA

00:43:44.166 --> 00:43:45.916 align:center
<i>Và điều không thể đã xảy ra.</i>

00:43:47.500 --> 00:43:49.375 align:center
<i>Chúng tôi phải làm náo loạn,</i>

00:43:50.833 --> 00:43:54.166 align:center
<i>nhưng mọi thứ đều lu mờ</i>
<i>khi tôi thấy Rio ra khỏi xe.</i>

00:43:55.916 --> 00:43:57.291 align:center
<i>Anh ấy còn sống.</i>

00:43:58.833 --> 00:44:00.083 align:center
<i>Mất phương hướng...</i>

00:44:00.416 --> 00:44:02.041 align:center
<i>và đờ đẫn.</i>

00:44:03.875 --> 00:44:05.833 align:center
<i>Nhưng thật đẹp trai.</i>

00:46:24.791 --> 00:46:27.291 align:center
Biên dịch: Trần Anh Quốc
>

