WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.916
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:23.250 --> 00:24.125
Chúa ơi!

00:30.708 --> 00:32.916
Nhịp tim chưa giảm. Đưa tôi liều nữa.

00:33.500 --> 00:34.833
- Làm ơn!
- Liều nữa!

00:34.916 --> 00:36.000
Đưa tôi liều nữa!

00:47.416 --> 00:49.458
Làm ơn, làm ơn đi, làm ơn.

00:49.541 --> 00:50.541
Chuyện gì vậy?

00:56.500 --> 00:58.125
Rồi, ông ấy đỡ rồi.

00:59.250 --> 01:00.375
Ông ấy ổn rồi.

02:04.416 --> 02:05.416
Còn bao lâu nữa?

02:06.583 --> 02:07.500
Năm giây.

02:16.458 --> 02:19.041
Cửa mở rồi.
Mọi người sẵn sàng đi. Mau lên!

02:20.083 --> 02:21.500
Sẵn sàng đi!

02:21.666 --> 02:24.125
Đeo mặt nạ vào, ngay!

02:42.791 --> 02:44.875
Bắn đạn khói! Ngay!

03:06.250 --> 03:07.083
Trật tự!

03:07.458 --> 03:08.500
Chết tiệt, im đi!

03:09.000 --> 03:10.250
Chỉ là đạn khói thôi.

03:14.375 --> 03:15.875
Chưa đâu. Chờ đã.

03:18.458 --> 03:21.083
Trực thăng sẽ hạ độ cao trong 30 giây nữa.

03:29.833 --> 03:30.708
Nhanh!

03:31.083 --> 03:32.375
Ra ngoài ngay! Mau!

03:32.458 --> 03:34.666
Ngay lập tức! Mau lên.

03:34.750 --> 03:37.541
- Ra ngoài hết đi!
- Mau lên. Tất cả ra ngoài.

03:38.750 --> 03:41.333
Ra ngoài hết đi. Nhanh chân lên.

03:42.916 --> 03:44.000
Ra ngoài mau!

03:44.083 --> 03:45.333
Mau lên! Ra ngoài!

03:45.666 --> 03:46.625
Nhanh chân lên!

04:04.291 --> 04:05.541
Cái quái gì vậy?

04:05.708 --> 04:07.583
Ta không thể đi qua đó. Ta phải lui quân.

04:09.041 --> 04:13.125
Mặc kệ ban công. Nếu con tin ở đó
thì ta phá cửa chính mà vào.

04:13.375 --> 04:16.041
Đơn vị xe bọc thép, tiến vào!

04:47.708 --> 04:50.375
Mau lên! Bọn người xấu đang ở ngoài cửa.

04:50.458 --> 04:53.041
Tôi mở cửa, anh đi ra,
giơ cao mấy hộp này.

04:53.583 --> 04:55.250
Thế mà được hả, đồ mất cha?

04:56.916 --> 04:57.750
Chết tiệt.

05:04.333 --> 05:05.875
Chúng đang mở cửa.

05:05.958 --> 05:06.875
Càng tốt.

05:06.958 --> 05:09.291
Dồn toàn lực tấn công đi. Ngay lập tức!

05:14.625 --> 05:16.416
Tôi bảo anh ra ngoài.

05:16.666 --> 05:17.958
Không ai đi đâu cả.

05:18.041 --> 05:19.625
Ra ngoài ngay!

05:19.708 --> 05:23.208
Lính đặc nhiệm đang đến.
Không ai đi đâu hết.

05:38.333 --> 05:39.500
Anh định làm gì?

05:40.208 --> 05:42.708
Định cho chúng tôi ăn đạn, giống bố anh à?

05:46.750 --> 05:47.583
Đứng yên hết!

05:47.666 --> 05:50.250
Denver! Cậu làm gì thế?

05:52.208 --> 05:53.041
Denver!

05:53.333 --> 05:54.708
Cậu làm gì vậy, Denver?

05:55.666 --> 05:59.666
Và đây là bất ngờ lớn, em trai ạ.
Chính là điều mà em đang nghĩ đến.

06:00.916 --> 06:02.666
Cờ trắng!

06:02.750 --> 06:04.125
Cờ trắng!

06:04.750 --> 06:06.333
Cờ trắng!

06:08.458 --> 06:09.666
Đang làm trò gì vậy?

06:10.583 --> 06:11.833
Đang làm trò gì vậy?

06:12.250 --> 06:13.500
Cờ trắng!

06:14.125 --> 06:15.375
Cờ trắng!

06:17.375 --> 06:18.875
<i>Xác nhận mục tiêu.</i>

06:21.000 --> 06:22.875
Denver!

06:35.500 --> 06:38.333
Mục tiêu đã vào tầm ngắm.
Tôi có thể khai hỏa.

06:38.416 --> 06:40.125
Yêu cầu cho phép bắn.

06:41.375 --> 06:44.458
Yêu cầu cho phép bắn.
Nhắc lại, yêu cầu cho phép bắn.

06:45.916 --> 06:49.666
Chính phủ có thể chấp nhận
việc điều quân đội xuống phố.

06:50.250 --> 06:54.333
Chính phủ có thể để em
vào Cục Dự trữ Quốc gia trộm vàng,

06:54.416 --> 06:57.916
nhưng có một chuyện
mà họ không thể cho phép xảy ra.

07:00.083 --> 07:02.916
Chính phủ không thể để ai
lấy được bí mật của họ.

07:03.500 --> 07:07.166
Nếu ta lấy được
những hộp đỏ đó ra và cho họ thấy,

07:07.791 --> 07:10.625
thì họ nhận ra ngay
ta đang có gì trong tay,

07:10.708 --> 07:11.791
và sẽ chịu thua.

07:11.875 --> 07:13.291
Bọn khốn.

07:13.583 --> 07:15.625
Vì trong 24 hộp đó

07:16.708 --> 07:19.708
là những bí mật của Bộ Nội vụ,

07:20.666 --> 07:25.833
Bộ Ngoại giao, Tình báo,
và việc chi tiêu quỹ dự trữ của quốc gia.

07:25.916 --> 07:27.333
Đó là điểm yếu của họ!

07:27.791 --> 07:31.166
Chính phủ không thể để lộ
những thứ đó ra với công chúng,

07:31.458 --> 07:35.958
không thì họ cũng sẽ chết chìm
với những bí mật dơ bẩn mà họ che giấu.

07:38.375 --> 07:39.666
<i>Bọn khốn!</i>

07:43.750 --> 07:45.041
Dừng tấn công!

07:45.125 --> 07:48.791
<i>Tôi nhắc lại. Hủy tấn công.</i>
<i>Tôn trọng cờ trắng và rút lui!</i>

07:50.666 --> 07:53.541
Bọn khốn đó có thể lặn
bên trong hầm vàng không?

07:53.625 --> 07:54.791
Không rõ, Đại tá.

07:56.333 --> 07:57.791
<i>- Tôi không biết.</i>
<i>- Chúa tôi!</i>

08:21.875 --> 08:22.791
Tuyệt vời!

08:26.375 --> 08:27.291
Tuyệt vời!

08:28.625 --> 08:29.458
Này!

10:43.125 --> 10:48.625
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ

10:50.416 --> 10:53.500
Quan hệ đồng tính nam là tuyệt nhất,
biết vì sao chứ?

10:53.583 --> 10:54.500
Rất rõ ràng.

10:54.583 --> 10:56.291
Vì không có phụ nữ.

10:57.458 --> 11:01.000
Anh đâu đồng tính, mà là ghét phụ nữ.
Sao anh không sinh ra trong vạc dầu nhỉ?

11:01.208 --> 11:02.166
Không.

11:02.333 --> 11:06.333
Đừng nhầm việc ghét phụ nữ với sinh học.
Đó là sự thật. Đơn giản lắm.

11:06.416 --> 11:09.583
Đàn ông cần xả
những chất tích tụ độc hại của mình.

11:10.333 --> 11:12.125
Cứ vài tiếng, chúng tôi cần bùm bùm.

11:12.208 --> 11:16.416
Sau đó, chúng tôi sẽ bỏ cơ thể
của người mà mình vừa trút cơn xả.

11:16.500 --> 11:19.291
Không cần biết cơ thể của ai,
bọn tôi đều sẽ bỏ.

11:19.375 --> 11:20.458
Và nói<i>"Chào".</i>

11:20.875 --> 11:21.958
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

11:22.041 --> 11:23.666
- Hay.
- Quan hệ đồng tính.

11:23.750 --> 11:25.666
Quan hệ nữ nữ cũng là đồng tính.

11:25.750 --> 11:27.166
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

11:27.250 --> 11:30.666
Hai gã đàn ông gặp gỡ
và giải quyết nhu cầu cho nhau.

11:30.750 --> 11:33.541
Bùm, bùm, <i>chào.</i> Họ còn
chẳng biết tên nhau. Quá tuyệt vời.

11:34.041 --> 11:35.208
Biết điều gì tuyệt không?

11:35.500 --> 11:38.000
Những lần quan hệ tuyệt vời nhờ chúng tôi.

11:38.083 --> 11:40.416
Bọn tôi có thể làm mười lần liên tục...

11:40.500 --> 11:42.375
- Hoặc hơn.
- Có thể lên đỉnh nhiều lần.

11:42.458 --> 11:45.250
Chúng tôi lên đỉnh hàng giờ,
đâu chỉ năm giây.

11:47.500 --> 11:50.416
Tôi đâu bảo Chúa không cho các cô
khả năng sung sướng,

11:50.583 --> 11:51.833
nói thế mới là ghét phụ nữ.

11:51.916 --> 11:54.625
Tôi chỉ bảo là các cô đâu cần cái đó.

11:54.708 --> 11:56.791
- Thế thì...
- Đó không phải nhu cầu

11:56.875 --> 11:59.500
tự nhiên như ở đàn ông.
Để tôi giải thích đã.

11:59.750 --> 12:03.916
Thế giới đầy rẫy buồng xông hơi
mà đàn ông gặp và giải quyết cho nhau.

12:04.000 --> 12:07.375
Công viên, nhà vệ sinh công cộng,
nơi chúng tôi gặp và làm việc đó.

12:07.458 --> 12:08.875
Giúp nhau xuất tinh.

12:08.958 --> 12:10.416
Chỗ cho phụ nữ ở đâu?

12:10.500 --> 12:12.416
- Chúng tôi không cần.
- Vậy ư?

12:12.500 --> 12:14.000
- Dĩ nhiên.
- Vì không có.

12:14.166 --> 12:18.250
Các cô có nhà vệ sinh công cộng
để cạ ngực không?

12:18.458 --> 12:19.291
Không có.

12:20.041 --> 12:21.875
Tôi sẽ giải thích, có thể gây tranh cãi.

12:22.708 --> 12:27.125
Đó là vì giới tính nữ
có bản năng sinh sản.

12:27.833 --> 12:34.291
Bằng cách này hay cách khác,
các cô tìm đàn ông để trao đổi gen.

12:34.625 --> 12:37.916
Để xây dựng gia đình, kinh quá.

12:38.000 --> 12:40.541
Các cô nghĩ đến quá nhiều thứ.

12:40.625 --> 12:42.958
Bọn tôi chỉ nghĩ một việc. Xuất tinh.

12:43.166 --> 12:45.041
Nên bọn tôi mới bùm, bùm, <i>chào.</i>

12:45.125 --> 12:47.458
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

12:47.750 --> 12:48.958
Đồng tính nam!

12:49.458 --> 12:50.458
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

12:50.541 --> 12:52.166
Lý lẽ của anh thật nhảm nhí

12:52.250 --> 12:54.083
- nhưng có giai điệu.
- Không.

12:54.166 --> 12:56.625
- Bùm, bùm, <i>chào.</i>
- Tôi đi đây.

12:56.708 --> 12:58.500
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

12:58.583 --> 13:00.041
- Giáo sư!
- Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:00.125 --> 13:00.958
Nào, Giáo sư.

13:01.791 --> 13:02.958
Giáo sư!

13:03.041 --> 13:04.375
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:04.458 --> 13:05.458
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:05.833 --> 13:08.125
- Bùm, bùm, <i>chào.</i>
- Vò tóc anh đi!

13:08.208 --> 13:11.208
- Vò tóc anh đi, Giáo sư!
- Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:11.291 --> 13:12.500
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:12.583 --> 13:13.958
Bùm, bùm, <i>chào.</i>

13:26.333 --> 13:27.166
Chúc ngủ ngon.

13:31.375 --> 13:33.875
Tôi có thể đi, nếu anh muốn. Không sao cả.

13:39.666 --> 13:40.500
Được rồi.

13:43.458 --> 13:45.666
Ta phải thực tế, Helsinki.

13:46.458 --> 13:49.750
Anh giỏi chuyện đó.
Anh là gã khổng lồ. Tôi công nhận.

13:51.333 --> 13:52.875
Nhưng ta chuyên nghiệp mà.

13:54.041 --> 13:57.000
Không như đám ngốc
còn lại trong nhóm, nhỉ?

13:57.708 --> 13:58.541
Phải.

13:58.916 --> 14:01.583
Tưởng tượng nổi việc đi cướp
với tâm trạng nặng trĩu không?

14:01.666 --> 14:04.125
Quá ngớ ngẩn, nhỉ? Ta đã xả hết chất độc.

14:04.208 --> 14:05.875
Ta đã bùm, bùm. Giờ thì...

14:05.958 --> 14:06.958
Giờ thì <i>chào.</i>

14:08.333 --> 14:09.291
Không gánh nặng.

14:11.791 --> 14:13.625
Giờ ta là anh em ruột thịt.

14:13.958 --> 14:17.250
Anh em, chiến hữu, đại loại thế. Nhỉ?

14:23.250 --> 14:24.916
Đúng, là anh em.

14:47.625 --> 14:48.500
Sao thế?

14:49.083 --> 14:50.625
Anh ngủ ở đây thì tốt hơn.

14:51.958 --> 14:53.666
Mai là ngày trọng đại.

14:54.666 --> 14:56.041
Hắn quan hệ rồi đá anh.

14:58.458 --> 14:59.708
Đúng là tên khốn!

15:00.166 --> 15:01.375
Đàn ông thì là thế.

15:01.458 --> 15:02.500
Anh đâu phải vậy.

15:04.125 --> 15:08.166
Em đã đi khắp thế giới cùng anh,
và anh là một chú gấu bông.

15:08.875 --> 15:12.750
Anh muốn được ôm ấp hắn ta
thêm 12 tiếng nữa.

15:14.750 --> 15:17.333
Bọn anh là đồng nghiệp. Là anh em.

15:17.416 --> 15:18.708
Anh em quái gì chứ!

15:20.708 --> 15:21.541
Helsinki!

15:23.083 --> 15:24.416
Anh phải yêu mình hơn.

15:25.375 --> 15:27.583
Và kệ bọn khốn không tôn trọng anh.

15:30.583 --> 15:35.166
Lần sau hắn rủ anh "bùm, bùm",
anh hãy nói <i>"chào".</i>

15:35.750 --> 15:38.541
Để hắn tự đi
mà giải quyết nhu cầu của hắn.

15:41.083 --> 15:41.916
Được rồi.

15:46.375 --> 15:47.208
Helsi.

15:49.291 --> 15:50.208
Anh yêu hắn à?

16:02.416 --> 16:03.416
Anh em.

16:04.500 --> 16:05.583
Khỉ thật.

16:14.458 --> 16:15.666
<i>Có những ngày kỳ lạ.</i>

16:16.791 --> 16:19.041
<i>Lẽ ra ông phải dự cuộc họp quan trọng,</i>

16:19.250 --> 16:22.500
<i>nhưng lúc nãy, ông bị chết lâm sàng</i>
<i>trong bộ đồ thợ lặn.</i>

16:23.333 --> 16:24.666
<i>Ông vẫn mặc bộ đồ lặn</i>

16:24.750 --> 16:27.291
<i>và không rõ mình còn sống hay đã chết.</i>

16:34.791 --> 16:38.750
<i>Ông có cảm giác vừa trải qua</i>
<i>cơn say bí tỉ nhất trần đời, và tự hỏi:</i>

16:39.500 --> 16:40.791
<i>"Đây là địa ngục ư?</i>

16:41.708 --> 16:44.833
<i>Tôi đã làm gì sai?"</i>
<i>Ông không làm gì sai cả.</i>

16:45.083 --> 16:46.625
<i>Những người khác cũng thế.</i>

16:46.708 --> 16:48.208
<i>Chỉ vì ông ở nhầm chỗ...</i>

16:48.833 --> 16:50.416
<i>vào thời điểm tệ nhất.</i>

16:53.208 --> 16:54.041
Thống đốc?

16:55.416 --> 16:56.416
Thống đốc?

16:57.583 --> 16:58.791
Thống đốc?

17:00.208 --> 17:01.041
Thống đốc?

17:01.250 --> 17:02.750
Ông suýt vỡ tim đấy.

17:02.833 --> 17:05.750
Đã tiêm cho ông lượng diazepam
đủ cho cả nhà đấy. Nằm xuống đi.

17:06.541 --> 17:07.708
Tôi hoàn toàn ổn.

17:09.041 --> 17:10.000
Chậm thôi.

17:10.666 --> 17:11.500
Cẩn thận.

17:12.208 --> 17:13.041
Cẩn thận.

17:14.458 --> 17:15.916
Nếu khỏe thì...

17:16.666 --> 17:19.583
đi với tôi. Tôi sẽ cho ông thấy
kỳ quan chúng tôi vừa tạo ra.

17:19.750 --> 17:21.416
Lại đây, Thống đốc. Nhìn đi.

17:21.500 --> 17:23.583
Nhìn đi. Ông ngửi thấy gì? Ngửi đi!

17:25.333 --> 17:26.458
Có mùi gì?

17:27.583 --> 17:32.291
Đúng! Chẳng có mùi gì cả.
Máy hút khói công nghiệp.

17:33.583 --> 17:37.458
Mọi loại khí sẽ đi qua máy,
rồi được hóa lỏng.

17:41.125 --> 17:43.625
Rồi đi vào bồn chứa.

17:44.791 --> 17:47.125
Không khí hoàn toàn tiệt trùng.

17:47.750 --> 17:52.666
Nhưng sau đó phải cẩn thận,
vì sẽ có quá nhiều CO2.

17:52.750 --> 17:53.875
Ở đây...

17:54.166 --> 17:57.625
Chúng tôi đang nung 52 thỏi vàng một giờ.

17:58.125 --> 18:00.625
Chúng tôi đã đạt tốc độ
tiết kiệm nhiên liệu nhất.

18:02.000 --> 18:03.500
Đây là tài sản quốc gia.

18:03.916 --> 18:05.708
Nung đến giọt cuối cùng ở đây.

18:06.541 --> 18:09.875
Chúng tôi đã nung chảy
được 1,6 tấn vàng. Đúng không nhỉ?

18:10.666 --> 18:12.458
Tôi bất tỉnh mấy ngày rồi?

18:13.166 --> 18:14.083
Bốn tiếng.

18:14.708 --> 18:17.166
Lại đây, Mario. Đây mới là phần hay nhất.

18:18.875 --> 18:20.208
Nhìn kìa.

18:21.000 --> 18:22.000
Nhìn đi, Mario.

18:22.083 --> 18:24.583
Đó là phần hay nhất. Nhìn đi.

18:27.666 --> 18:28.541
Lại đây.

18:29.541 --> 18:30.916
Xem nó tràn ra kìa.

18:31.166 --> 18:34.333
Xem cách nó tràn ra kìa. Đó!
Đẹp tuyệt vời!

18:35.666 --> 18:36.750
Đẹp tuyệt vời!

18:41.791 --> 18:44.291
Chào ông Thống đốc. Ăn xúc xích không?

18:45.666 --> 18:48.791
Tại đây, chúng tôi
biến vàng lỏng thành hạt nhỏ.

18:49.625 --> 18:51.458
Hạt vàng, nhỏ như hạt gạo.

18:52.250 --> 18:54.041
Mọi thứ là nhờ bong bóng nước.

18:56.208 --> 18:57.291
Dễ gây nghiện lắm.

18:58.250 --> 18:59.416
Nhìn này!

19:09.333 --> 19:11.333
Những hạt vàng, Thống đốc ạ.

19:11.791 --> 19:16.833
Những việc các cô đang làm ở đây
sẽ đem lại vô số hậu quả đấy.

19:17.416 --> 19:20.166
<i>Bài học là thế: không gì là miễn phí.</i>

19:21.125 --> 19:23.333
<i>Mọi việc ta làm đều đem lại hậu quả.</i>

19:23.416 --> 19:26.291
<i>Gần một triệu người đã vây quanh</i>
<i>Ngân hàng Tây Ban Nha.</i>

19:26.375 --> 19:28.833
<i>Chính phủ đang chịu nhiều áp lực.</i>

19:28.916 --> 19:30.500
<i>Sara Solomando, câu hỏi lớn là:</i>

19:30.583 --> 19:34.541
<i>trong hộp đó chứa gì mà cảnh sát</i>
<i>và quân đội phải ngừng tấn công?</i>

19:35.083 --> 19:38.875
Cristina, tạm thời, mọi câu hỏi ta đặt ra
đều không được trả lời.

19:38.958 --> 19:42.916
Từ khi cuộc đột kích bị hủy,
đã xuất hiện nhiều xe chở các quan chức

19:43.000 --> 19:44.500
cao cấp nhất. Trong đó,

19:44.583 --> 19:47.625
có Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao,

19:47.708 --> 19:49.708
và Tham mưu trưởng Quân đội.

19:49.791 --> 19:52.250
Tất cả đều bị đám đông ném trứng thối.

19:59.541 --> 20:01.625
<i>Các hậu quả đã bắt đầu xuất hiện.</i>

20:03.833 --> 20:07.208
<i>Bộ trưởng Bộ Nội vụ,</i>
<i>Tham mưu trưởng Quân đội,</i>

20:08.083 --> 20:09.791
<i>tất cả đến lều chỉ huy</i>

20:09.875 --> 20:12.625
<i>trong suốt bốn tiếng</i>
<i>ông Thống đốc bất tỉnh.</i>

20:13.041 --> 20:15.916
Thủ tướng muốn giải tán
đám đông ngay lập tức.

20:16.000 --> 20:19.208
Bảo thủ tướng là nếu lấy vòi rồng
để giải tán đám đông,

20:19.291 --> 20:21.666
ngày mai sẽ không chỉ có một,
mà là hai triệu người.

20:21.750 --> 20:24.125
Liên minh châu Âu yêu cầu có thông tin.

20:24.625 --> 20:26.666
Muốn biết trong hộp
có liên quan đến họ không.

20:27.500 --> 20:30.166
Dĩ nhiên là có,
nhưng không được để họ biết.

20:30.250 --> 20:31.125
Hiểu chưa?

20:31.208 --> 20:34.708
Cô phải làm giảm áp lực ngoại giao,
để tôi lo việc của tôi.

20:34.875 --> 20:37.250
Họ nghĩ trong đó
phải có thông tin quan trọng.

20:37.416 --> 20:40.916
Họ thấy quân đội Tây Ban Nha
rút lui trước bảy tên tội phạm.

20:41.500 --> 20:43.333
<i>Đại tá Tamayo đã thử tấn công,</i>

20:44.458 --> 20:46.000
<i>nhưng cũng như một ván cờ,</i>

20:46.458 --> 20:49.500
<i>kế hoạch của Giáo sư và Berlin</i>
<i>đã thay đổi tất cả.</i>

20:50.541 --> 20:51.541
<i>Chỉ một nước đi</i>

20:52.208 --> 20:54.791
<i>và giờ họ đang có nguy cơ bị chiếu tướng</i>

20:56.041 --> 20:59.541
<i>vào nhà vua</i>
<i>và các cơ quan chính phủ còn lại.</i>

21:04.833 --> 21:08.541
<i>Chưa đầy một tiếng, nội dung</i>
<i>trong 24 hộp đã đến được Pakistan.</i>

21:09.791 --> 21:13.583
<i>Đội ngũ tin tặc của chúng tôi đã tạo</i>
<i>một email bảo mật và không thể dò ra</i>

21:13.666 --> 21:15.500
<i>thông qua vệ tinh chưa đăng ký.</i>

21:15.916 --> 21:19.041
<i>Chúng tôi mà công bố</i>
<i>các thông tin đó là họ chết chắc.</i>

21:20.375 --> 21:21.500
<i>Và họ biết điều đó.</i>

21:22.750 --> 21:24.666
Quy mô bê bối lớn đến mức nào?

21:29.500 --> 21:30.333
Đại tá?

21:32.666 --> 21:33.500
Bộ trưởng.

21:40.541 --> 21:41.875
Quy mô bê bối này...

21:44.750 --> 21:48.083
Châu Âu gây chiến ở Lybia
vì lợi ích cá nhân.

21:48.416 --> 21:51.708
Morocco được trả tiền
để bỏ mặc dân nhập cư trên sa mạc.

21:51.791 --> 21:54.583
Thỏa thuận bí mật
về việc mặc kệ tình hình Địa Trung Hải.

21:54.666 --> 21:58.125
Lẽ ra đã có thể tránh 74 vụ chìm tàu
khiến hàng trăm người chết đuối.

21:58.208 --> 22:00.041
Nghe có vẻ cũ thì còn chi tiết

22:00.125 --> 22:02.875
về việc tạo ra một nhóm khủng bố
ở miền Nam nước Pháp. Nữa?

22:04.500 --> 22:07.833
Trong các hộp đó tố cáo
chính phủ này và chính phủ trước.

22:07.916 --> 22:11.125
Sẽ liên lụy cả Tây Ban Nha,
Liên minh châu Âu và NATO.

22:11.208 --> 22:12.333
Và tệ hơn...

22:12.708 --> 22:15.750
ta cũng sẽ tự bắn mình.
Ông, cô, ông, và tôi.

22:17.541 --> 22:21.458
Ta có sẵn sàng ra tòa không?
Thủ tướng có muốn thế không?

22:22.166 --> 22:25.291
Có thủ tướng nào ở châu Âu
muốn đi tù không?

22:31.125 --> 22:33.166
Quy mô của bê bối lớn như vậy đấy.

22:33.791 --> 22:35.291
Ta không thể thương thảo với hắn.

22:36.875 --> 22:38.833
Nếu còn giữ bí mật, hắn sẽ luôn nguy hiểm.

22:41.166 --> 22:42.125
Thì sao?

22:44.708 --> 22:46.000
Ông có đề xuất gì?

22:46.916 --> 22:48.541
Ta chỉ có thể làm một việc.

22:49.500 --> 22:50.791
Anh biết mà.

23:11.041 --> 23:12.125
Xin chào,

23:12.541 --> 23:13.958
tôi là Alicia Sierra,

23:14.041 --> 23:15.583
nếu có ai chưa biết tôi.

23:16.083 --> 23:18.791
Và tôi sẽ phụ trách
thương thuyết với bọn cướp.

23:18.958 --> 23:20.166
Bữa tiệc bắt đầu.

23:21.041 --> 23:24.958
Tôi muốn ba điều nho nhỏ!
Tôi biết các bạn làm được.

23:25.375 --> 23:31.291
Tôi muốn biết chúng còn bao nhiêu
nhiên liệu để chạy máy phát điện khẩn cấp.

23:31.583 --> 23:32.750
Thứ hai,

23:34.416 --> 23:36.416
gọi đội thăm dò địa chất tới

23:36.500 --> 23:38.333
để cho tôi biết dưới đó có gì.

23:38.416 --> 23:40.708
Đường hầm, lối đi ngầm, cống rãnh.

23:41.750 --> 23:43.125
Rõ chưa? Và thứ ba,

23:44.541 --> 23:45.500
Antoñanzas.

23:47.041 --> 23:48.000
Antoñanzas?

23:48.083 --> 23:48.916
Thanh tra?

23:49.791 --> 23:50.666
Rồi.

23:50.875 --> 23:51.750
Bánh rán,

23:52.291 --> 23:55.958
kẹo cam thảo, kẹo mút
và kẹo cao su hình quả dưa.

23:56.500 --> 23:57.875
Tôi đang thay đổi nội tiết tố

23:57.958 --> 24:01.541
và tôi cần tỏ vẻ ngọt ngào, đồng cảm
khi tiếp gã Giáo sư chết tiệt đó.

24:01.916 --> 24:02.958
Mọi việc ổn chứ?

24:03.083 --> 24:05.208
Tất cả đều ổn. Tôi để cô phụ trách.

24:07.166 --> 24:08.541
Được rồi. Làm đi!

24:14.000 --> 24:14.833
Martínez.

24:14.916 --> 24:17.708
Thanh tra, ta đang cố
khoanh vùng cuộc gọi.

24:18.125 --> 24:18.958
Thanh tra.

24:19.416 --> 24:23.375
<i>Anh ta bị giam ở nước nào?</i>
<i>Sao lại được đưa đến bằng máy bay bí mật?</i>

24:23.458 --> 24:24.791
Bà bầu chuyên tra tấn.

24:25.125 --> 24:27.708
Cả lũ khỉ ở Madagascar
cũng sẽ biết về tôi.

24:27.791 --> 24:29.416
Hắn ngã như kẻ tàn tạ vậy.

24:32.333 --> 24:34.041
Mua kẹo cao su cho tôi đi.

24:34.125 --> 24:36.500
ĐƯỢC CHO LÀ VIỆC TRA KHẢO BẤT HỢP PHÁP

24:37.833 --> 24:38.916
Nhìn tôi béo quá.

24:41.375 --> 24:42.375
Nhìn tôi béo quá.

24:44.291 --> 24:48.750
Hôm qua ta đã bàn cách câu giờ
nếu ta bị bắt ở Tây Ban Nha.

24:48.833 --> 24:52.708
Nhưng nếu ta cướp
Kho bạc Hoàng gia thành công,

24:52.791 --> 24:55.083
mang tiền bỏ trốn, rồi sau đó,

24:55.166 --> 24:57.666
bị cảnh sát quốc tế Interpol
bắt ở nước ngoài thì sao?

24:58.333 --> 25:02.125
Nhiều khả năng,
họ sẽ giam ta ở nước đó để...

25:03.041 --> 25:05.083
Để áp dụng cái mà họ gọi là

25:05.166 --> 25:07.166
kỹ thuật thẩm vấn nâng cao.

25:09.500 --> 25:10.333
Tra tấn.

25:11.125 --> 25:12.833
Tin tốt duy nhất là

25:13.041 --> 25:15.750
vào một lúc nhất định,
ta có thể biến đó thành lợi thế.

25:15.833 --> 25:18.791
Lấy tra tấn làm lợi thế ư?
Hay đấy. Sao tôi chưa nghĩ đến nhỉ?

25:18.875 --> 25:20.333
Dù họ có lờ đi các luật

25:20.416 --> 25:23.041
đảm bảo quyền của chúng ta,
thì sớm hay muộn,

25:23.583 --> 25:25.708
họ cũng phải đưa ta về Tây Ban Nha,

25:26.166 --> 25:28.250
tức là phải có phương tiện, xe tải.

25:28.583 --> 25:32.083
Đó là lúc mà ta phải tỏ vẻ
cực kỳ thê thảm,

25:32.166 --> 25:33.708
vì sẽ luôn có người theo dõi.

25:33.791 --> 25:37.291
Nếu người dân thấy
và cảm nhận sự tàn bạo đó,

25:38.333 --> 25:40.916
ta sẽ có cơ hội thương lượng.

25:41.166 --> 25:42.458
Ông vừa đi vệ sinh à?

25:46.458 --> 25:47.291
Ừ.

25:48.125 --> 25:52.250
Ông xả chất thải rắn lúc 12 giờ trưa
ở nhà vệ sinh chung à?

25:52.458 --> 25:55.750
Đại tiện ư? Đúng. Có vấn đề gì thế?

25:55.833 --> 25:59.125
Đó là nhà vệ sinh chung,
lỡ bây giờ tôi cần đi thì sao?

25:59.208 --> 26:01.458
Thì thắp lửa cho hết mùi, khỉ thật.

26:02.208 --> 26:05.541
Hoặc bịt mũi bằng ngón tay
mà anh hay nhét vào lỗ hậu<i> </i>môn

26:05.625 --> 26:07.791
khiến anh khó chịu như vậy. Chọn đi.

26:09.458 --> 26:12.083
Ông có biết mùi là gì không?
Là các phân tử

26:12.166 --> 26:15.583
nằm trong chất thải của ruột,

26:15.666 --> 26:18.083
bay lơ lửng và thoát ra ngoài...

26:18.500 --> 26:22.625
cùng chất thải rắn của ông, qua hậu môn,
khiến mọi thứ trở nên dơ bẩn!

26:22.916 --> 26:25.500
Giờ tôi phải chấp nhận
để nó đi vào mũi tôi?

26:25.583 --> 26:27.041
Thì bịt cái mũi vào.

26:27.541 --> 26:28.375
Không đại tiện à?

26:28.750 --> 26:32.458
Đều đặn hằng ngày như cái đồng hồ,
nhưng vào sáng sớm.

26:32.708 --> 26:35.875
Thứ nhất là riêng tư
nhưng đặc biệt là vì tôn trọng...

26:36.125 --> 26:38.375
- Tôn trọng ư, thế hả?
- Vì tôn trọng.

26:38.458 --> 26:41.916
Tôi không muốn ai hít phải
phân tử chất thải của tôi.

26:42.000 --> 26:43.250
Đừng lịch sự quá.

26:43.333 --> 26:45.250
Nếu ta kiêng kỵ việc đi đại tiện

26:45.333 --> 26:48.291
- thì nên gọi nhau là "Quý ngài".
- Tôi thích được gọi "Quý ngài".

26:48.375 --> 26:49.291
Bất ngờ ghê.

26:49.541 --> 26:50.375
Nghe này.

26:52.250 --> 26:56.750
Tôi biết tôi không tinh tế
như anh, quý ngài ạ.

26:57.000 --> 27:00.333
Tôi biết kiến thức của tôi
kém anh, quý ngài ạ.

27:01.083 --> 27:05.958
Và tôi chỉ biết đục lỗ ở những nơi
mà Chúa cũng chẳng dám đụng đến.

27:06.541 --> 27:08.083
Nhưng quan trọng nhất,

27:08.333 --> 27:10.000
tôi sẽ liều mạng vì đồng đội

27:11.125 --> 27:12.083
nếu cần.

27:15.000 --> 27:16.333
Câu hỏi ở đây là...

27:17.500 --> 27:20.375
anh có phải đồng đội của tôi không?

27:20.875 --> 27:22.708
Câu hỏi là liệu tôi có liều mạng vì ông.

27:22.791 --> 27:24.000
Đúng thế.

27:26.125 --> 27:31.333
Câu trả lời là dù ông có những thói quen
học từ một trường nội trú kinh khủng,

27:31.833 --> 27:34.583
và có sở thích chơi giải ô chữ,
nếu ta cùng đi vào Kho bạc...

27:37.000 --> 27:38.125
ta sẽ cùng đi ra.

27:54.375 --> 27:57.291
Ta lại là bạn chứ? Nhé?

28:00.250 --> 28:01.166
Tuyệt.

28:01.250 --> 28:03.500
Ta đang nói chuyện rất quan trọng.

28:05.958 --> 28:08.666
Ta đều có nguy cơ bị bắt.

28:12.333 --> 28:13.166
Xem nào.

28:18.583 --> 28:19.541
Palermo?

28:20.083 --> 28:21.500
Thấy gì ở mắt này không?

28:23.000 --> 28:25.791
Tôi thấy con gấu
Chính thống giáo Nga của anh.

28:26.125 --> 28:28.250
Hay đó là gấu của Jeremiah Johnson?

28:29.000 --> 28:31.875
Tôi không thấy con la.
Anh bỏ nó ở đâu rồi?

28:32.291 --> 28:34.583
- Tôi nhìn được, gã béo ạ.
- Nhìn bằng mắt kia đi.

28:46.375 --> 28:50.083
Đừng lo. Ta sẽ chữa mắt đó.
Ngày mai sẽ đỡ hơn.

28:51.458 --> 28:52.708
Đeo miếng che vào.

29:00.291 --> 29:01.666
Để tôi lấy gậy chống.

29:10.958 --> 29:12.041
Palermo, có ở đó không?

29:20.375 --> 29:21.916
Mắt đại bàng đây! Tôi đây.

29:22.000 --> 29:22.833
Tokyo có ở đó?

29:26.125 --> 29:27.125
Có, cô ấy ở đây.

29:40.500 --> 29:41.333
Giáo sư.

29:42.208 --> 29:43.083
Tokyo.

29:46.375 --> 29:47.500
Rio về nước rồi.

29:59.083 --> 29:59.916
Cảm ơn anh.

30:01.750 --> 30:02.708
Hi vọng tôi có thể...

30:04.250 --> 30:06.375
<i>sớm trực tiếp ôm anh và cảm ơn anh.</i>

30:07.208 --> 30:08.041
Dĩ nhiên rồi.

30:13.541 --> 30:17.000
<i>Tokyo, ta vẫn phải làm việc khó nhất,</i>
<i>nhưng sẽ làm được.</i>

30:18.666 --> 30:19.916
Ta sẽ làm được.

30:32.375 --> 30:33.958
<i>Tất cả hành động,</i>

30:35.000 --> 30:35.916
<i>mọi hành động</i>

30:36.000 --> 30:37.250
<i>đều có hậu quả.</i>

30:37.875 --> 30:39.041
<i>Và cảnh sát...</i>

30:39.125 --> 30:39.958
Đại tá!

30:40.041 --> 30:41.708
<i>...vào giờ khắc đen tối nhất</i>

30:41.916 --> 30:43.291
<i>sắp nhìn thấy ánh sáng.</i>

30:43.375 --> 30:46.416
- Đang khoanh vùng tín hiệu.
- Di động à?

30:46.500 --> 30:48.166
Không thể định vị chính xác.

30:48.250 --> 30:50.166
Bên Công nghệ UIT
có trạm thu khắp nước mà.

30:51.000 --> 30:54.250
Tín hiệu xuất hiện ở Galicia,
Alicante và khắp châu Âu.

30:54.333 --> 30:57.083
Nhưng có cường độ mạnh hơn
ở phía Nam bán đảo.

30:57.916 --> 30:59.500
Tôi nghĩ chúng ở đó.

30:59.583 --> 31:00.791
Chính xác cỡ nào?

31:02.833 --> 31:04.041
Đây là bán kính.

31:06.458 --> 31:09.916
Hắn chỉ huy vụ cướp từ bãi biển?
Đi nghỉ cùng em họ Rosita?

31:10.000 --> 31:10.833
Thôi nào!

31:10.916 --> 31:14.583
Hắn sẽ không ở gần. Lần trước
hắn đã làm thế rồi, thưa sếp.

31:14.666 --> 31:17.500
Dĩ nhiên hắn nghĩ
ta sẽ khám từng nhà ở khu này.

31:17.583 --> 31:20.500
Vậy chúng đến
Bồ Đào Nha, Andalucía, Morocco ư?

31:20.583 --> 31:22.208
Chỗ nào cũng an toàn hơn Madrid.

31:22.833 --> 31:24.916
Chỉ cần một điện thoại, một bộ đàm.

31:26.625 --> 31:28.291
Hắn biết cách ta làm việc.

31:29.166 --> 31:32.208
Chẳng ai điều tra vụ cướp,
bắt con tin ở nơi cách hiện trường

31:32.541 --> 31:33.750
hơn 640 cây số.

31:35.208 --> 31:36.708
Nếu đến đó thì sao?

31:37.541 --> 31:40.375
- Khu vực đó vẫn rất rộng.
- Kệ đi, Angel!

31:40.458 --> 31:41.708
Ta cần thu hẹp lại.

31:41.791 --> 31:43.208
Đến đó ngay đi!

31:44.791 --> 31:46.375
Và toàn quyền hành động.

31:46.958 --> 31:48.500
Tôi muốn anh ở đó hơn là

31:48.583 --> 31:50.625
mấy tên hiến binh từ thị trấn nhỏ,

31:50.708 --> 31:53.333
họ sẽ dọa chúng chạy mất.
Martínez! Lại đây!

31:53.416 --> 31:54.250
Rõ.

31:56.791 --> 31:58.416
Cậu sẽ làm việc với anh ấy.

31:58.750 --> 32:00.416
Chỉ tập trung vào tín hiệu này thôi.

32:00.500 --> 32:02.000
- Chỉ cái này.
- Được rồi.

32:02.666 --> 32:05.041
Và hãy giữ bí mật. Đừng kể cho ai.

32:25.291 --> 32:28.250
Em muốn cùng anh
đi du lịch thế này vào cuối tuần.

32:29.666 --> 32:31.708
Ý em là khi không phải cướp gì cả.

32:31.958 --> 32:33.333
Ta có thể đi trăng mật.

32:33.791 --> 32:34.625
Được đó.

32:36.416 --> 32:38.958
Nhưng ta phải cưới trước đã.

32:39.416 --> 32:42.541
Anh sống cùng mẹ em rồi.
Cưới xin không thành vấn đề.

32:42.625 --> 32:43.500
Gì cơ?

32:45.041 --> 32:47.208
- Anh nói cái quái gì thế?
- Sao cơ?

32:47.291 --> 32:51.958
Cưới em không phải vấn đề ư?
Đó là lời cầu hôn của gã hèn à?

32:52.041 --> 32:54.666
Anh ném đá giấu tay à?

32:54.750 --> 32:56.250
- Anh chỉ nói thế thôi.
- Quên đi.

32:56.333 --> 32:58.208
Quên đi, anh đang làm mọi thứ tệ hơn.

32:59.166 --> 33:00.291
Gọi Marseille đi.

33:01.708 --> 33:02.541
Ừ.

33:02.625 --> 33:03.500
Này,

33:04.458 --> 33:05.916
nếu muốn cưới em,

33:07.333 --> 33:09.041
hãy cầu hôn em tử tế.

33:12.333 --> 33:13.916
Tìm chỗ đỗ xe đi.

33:39.500 --> 33:40.333
PRIETO

33:49.666 --> 33:51.208
Thanh tra. Là hắn ta.

34:03.958 --> 34:04.833
Giáo sư.

34:07.541 --> 34:10.583
Thanh tra Sierra? Tuyệt vời!
Tôi đang muốn gặp cô.

34:11.958 --> 34:14.791
Ừ, tôi biết anh
thích đàm phán với cảnh sát nữ.

34:15.666 --> 34:17.125
Anh không định hỏi tôi mặc gì à?

34:18.416 --> 34:19.791
Chắc là đồ bà bầu.

34:20.791 --> 34:22.208
Ôi, đồ cổ hủ!

34:23.000 --> 34:25.416
Anh mặc áo ba lỗ ở trong à?

34:25.500 --> 34:27.458
Đúng thế, nhưng...

34:29.208 --> 34:32.208
Thanh tra, phong cách cổ điển
là bất hủ. Đúng không?

34:32.500 --> 34:36.416
Trời, khi mặc áo ba lỗ, ta sẽ trông giống
trùm ma túy Pablo Escobar

34:36.541 --> 34:38.958
hay Marlon Brando ở phim
<i>Chuyến tàu mang tên dục vọng.</i>

34:40.583 --> 34:41.416
Đúng.

34:41.750 --> 34:43.208
Cho tôi biết đi.

34:43.291 --> 34:45.625
Anh quay cảnh mình "lên giường" chưa?

34:47.083 --> 34:48.166
Để tôi nghĩ...

34:51.125 --> 34:52.666
Thật sự là chưa.

34:54.208 --> 34:57.416
Tôi luôn sợ việc đó, có lẽ vì tôi nhát.

34:57.500 --> 34:59.208
Nếu thế, tôi có thể giúp anh.

34:59.750 --> 35:00.583
Raquel!

35:03.750 --> 35:04.916
Cô đang nghe chứ?

35:05.750 --> 35:06.833
Raquel?

35:09.458 --> 35:11.541
Chào Alicia. Lâu không gặp.

35:11.625 --> 35:12.875
Đúng vậy.

35:13.250 --> 35:16.375
Tôi ngạc nhiên vì Giáo sư
lại quá nhút nhát, không dám rủ cô tự quay

35:16.458 --> 35:17.666
<i>cảnh "lên giường".</i>

35:17.750 --> 35:19.791
<i>Cô làm thế ở năm hai Học viện mà.</i>

35:19.875 --> 35:22.666
Với Hortigosa. Chết tiệt!

35:23.958 --> 35:25.541
Cô làm tôi thất vọng đấy.

35:25.875 --> 35:26.708
<i>Nghe này.</i>

35:27.041 --> 35:28.458
Tôi biết cô định làm gì.

35:32.500 --> 35:35.208
Cô đang cố làm chủ cuộc nói chuyện

35:35.625 --> 35:39.583
với giọng điệu thân thiện,
rồi tung tin sốc để chia rẽ bọn tôi.

35:40.250 --> 35:41.750
Bài thương thuyết cơ bản.

35:41.833 --> 35:42.666
Không hề.

35:43.291 --> 35:45.000
Tôi chỉ đang tự mua vui thôi.

35:46.541 --> 35:48.458
Giờ mới đến tin sốc này.

35:50.458 --> 35:54.250
Cô đã bị coi là khủng bố,
tôi đã nhờ bên Tình báo CIA, Interpol,

35:54.333 --> 35:57.291
<i>và tất cả mọi người tìm kiếm</i>
<i>mẹ và con gái cô.</i>

35:58.250 --> 35:59.500
<i>Chưa rõ họ ở đâu,</i>

36:00.375 --> 36:03.958
nhưng chắc là cô không trốn ở Na Uy,

36:05.208 --> 36:08.833
mà ở một nước thôn quê
với lực lượng cảnh sát yếu kém.

36:10.208 --> 36:11.958
Ví dụ như ở Nam Á.

36:13.833 --> 36:15.000
Tôi thì sẽ làm vậy.

36:16.291 --> 36:18.958
Cô biết ở mấy nước đó
có gì tệ không, Raquel?

36:19.625 --> 36:20.958
Cô nói đi, Alicia.

36:24.833 --> 36:26.000
Nhà tù.

36:29.166 --> 36:30.208
<i>Kinh khủng lắm.</i>

36:30.708 --> 36:32.416
<i>Quá tải, bệnh truyền nhiễm...</i>

36:32.500 --> 36:34.041
<i>ma túy và giết chóc.</i>

36:35.208 --> 36:37.333
<i>Đủ thứ tệ hại, và mẹ cô ở đó!</i>

36:37.416 --> 36:40.125
Với tuổi tác và chứng mất trí ấy.
Còn Paula?

36:40.416 --> 36:41.625
Paula bé bỏng?

36:42.291 --> 36:44.291
<i>Tôi có thể trì hoãn việc dẫn độ rất lâu,</i>

36:44.375 --> 36:47.750
<i>không thể tưởng tượng nổi</i>
<i>cảnh con bé khóc hằng đêm</i>

36:47.833 --> 36:51.000
ở một trại trẻ mồ côi ở Jakarta.
Tội nghiệp con bé.

36:51.375 --> 36:54.666
<i>Chúc mừng, Raquel.</i>
<i>Cô có được một gã hèn rồi.</i>

36:54.875 --> 36:58.250
Dám cá hắn chỉ muốn "lên giường"
mỗi tháng một lần, cô thì mất cả gia đình.

37:00.375 --> 37:03.458
Nếu cô giao nộp Giáo sư,
tôi sẽ để gia đình cô yên.

37:12.708 --> 37:14.083
Sao cô lại nói thế?

37:14.166 --> 37:17.041
Vì đây là một ván bài,
và tôi sẽ chơi tất tay.

37:17.833 --> 37:21.083
Chúng sẽ bị chơi một vố một thời gian.
Đúng như trò này:

37:22.000 --> 37:22.833
chơi nhau.

37:47.833 --> 37:49.000
Bình tĩnh nào.

37:50.416 --> 37:51.250
Ả lừa thôi.

37:51.333 --> 37:54.375
- Anh gọi và mất thế chủ động.
- Em làm anh mất chủ động.

37:54.583 --> 37:57.083
- Ả đã chơi anh. Ả thao túng anh.
- Anh ư?

37:57.166 --> 37:59.166
- Còn anh cười như con rối!
- Ả thao túng em!

37:59.250 --> 38:00.416
Như con rối!

38:01.416 --> 38:04.208
Ả đã cúp máy, còn ta
chưa đi được nước của mình.

38:07.833 --> 38:10.208
Ả nhắm vào em vì em là điểm yếu.

38:41.833 --> 38:42.791
Ê, đồ chó lai!

38:43.833 --> 38:46.000
- Mang nước cho tôi.
- Gọi tôi là gì?

38:47.625 --> 38:48.458
Chó lai.

38:49.166 --> 38:51.833
Nhưng tôi cũng có thể
gọi cô là bánh mì doner kebap,

38:52.250 --> 38:54.500
da bánh mật hoặc ngực khủng.

38:56.958 --> 38:59.250
Anh muốn xía mũi vào chọc giận tôi hả?

38:59.750 --> 39:00.750
Không.

39:00.833 --> 39:04.708
Tôi còn chẳng muốn nghĩ
cái mũi cô đã chạm vào mông bao nhiêu gã.

39:09.666 --> 39:11.250
Anh là Gandía, phải không?

39:20.291 --> 39:23.458
Có ai thấy không khí quá căng thẳng không?

39:23.541 --> 39:25.208
Im ắng quá.

39:25.791 --> 39:27.708
Đưa tôi ra nói chuyện với hắn.

39:29.750 --> 39:31.083
Cứ để mặc bọn tôi.

39:33.541 --> 39:35.208
Hắn đang ngồi trước mặt anh.

39:44.000 --> 39:45.333
Có mùi lưu huỳnh.

39:50.708 --> 39:52.333
Tôi nhìn không rõ, nhưng...

39:54.875 --> 39:56.750
các giác quan khác lại tốt lên.

39:59.708 --> 40:02.541
Tôi có linh cảm
anh không tôn trọng chúng tôi.

40:03.375 --> 40:05.583
Bọn khốn đeo mặt nạ đáng bị thế thôi.

40:06.666 --> 40:08.208
Không ai tôn trọng chúng.

40:11.625 --> 40:14.583
Từ vị trí của anh thì nghĩ thế cũng đúng,

40:14.666 --> 40:16.541
nhưng anh đã lầm về tôi.

40:17.958 --> 40:20.333
Anh xem TV nhiều quá.
Nghĩ bọn tôi là Robin Hood ư?

40:20.916 --> 40:23.458
Nghĩ bọn tôi là gấu bông
dễ thương đeo mặt nạ Dalí?

40:26.333 --> 40:32.166
Tôi nghĩ anh là <i>đồ Nam Mỹ hạ đẳng</i>,
tên khốn đồng tính chột mắt.

40:35.416 --> 40:36.333
<i>Nam Mỹ</i> <i>hạ đẳng</i>.

40:39.458 --> 40:41.166
Phải, tôi là người <i>Nam Mỹ.</i>

40:43.291 --> 40:45.833
Nhưng tôi học trường Đức.
Trường của Berlin.

40:47.750 --> 40:48.833
Ở yên!

40:49.166 --> 40:50.791
Tôi thích trò đập hình nộm may mắn<i>.</i>

40:51.958 --> 40:52.916
Ở yên!

40:53.458 --> 40:54.708
Đồ khốn!

40:55.208 --> 40:56.958
- Palermo!
- Ở yên! Ở yên đó!

40:57.583 --> 41:00.791
Gã <i>Nam Mỹ</i> <i>hạ đẳng</i> này sẽ mang về nước
số vàng mà các người đã cướp.

41:01.083 --> 41:03.166
Denver, cản anh ta lại!

41:05.333 --> 41:06.750
Palermo! Denver, ngăn anh ấy!

41:06.833 --> 41:10.833
Chúa đã tắm trong máu
của dân châu Mỹ! Bọn tín đồ ác tăng!

41:11.416 --> 41:13.666
- Quân hèn hạ!
- Dừng lại!

41:13.916 --> 41:16.750
Mày nên giết tao đi.
Không là tao sẽ moi ruột mày

41:16.833 --> 41:18.750
- bằng kìm.
- Tôi sẽ giết hắn!

41:18.833 --> 41:21.041
Đồ khốn! Lại đây!

41:21.125 --> 41:22.083
Tao sẽ giết mày!

41:22.166 --> 41:23.583
Tất cả ngồi yên!

41:23.666 --> 41:27.000
Lại đây, đánh tao mạnh vào! Thằng khốn!

41:27.916 --> 41:30.625
Đồ khốn! Lại đây!

41:31.541 --> 41:35.416
Anh vừa làm ta trông không khác gì
bọn khủng bố Hồi giáo Taliban.

41:35.750 --> 41:37.291
Anh muốn thể hiện cái gì?

41:37.750 --> 41:38.583
Uy quyền à?

41:39.250 --> 41:41.583
Bằng việc đánh một kẻ đang bị trói?

41:41.666 --> 41:43.625
Anh chỉ thể hiện mình là đồ hèn!

41:43.708 --> 41:48.583
Vậy cởi trói cho hắn, rồi tôi sẽ
dễ dàng đập hắn! Mang hắn đến đây!

41:48.666 --> 41:51.958
Gã điên này là người
được Giáo sư giao nhiệm vụ chỉ huy?

41:52.041 --> 41:55.916
Không. Nghe này, Palermo.
Chúng ta có kế hoạch và quy tắc.

41:56.000 --> 41:57.791
Quy tắc của Giáo sư.

41:58.166 --> 41:59.541
Và anh ấy mới chỉ huy.

41:59.625 --> 42:01.375
Thế Giáo sư ở đâu?

42:01.458 --> 42:05.083
Ngài Giáo sư ở chỗ quái nào?
Hắn chẳng bao giờ ở đây!

42:05.750 --> 42:08.125
Nếu có cây trượng quyền lực thì giơ tay!

42:08.208 --> 42:10.500
Tôi có cây trượng! Tôi chỉ huy!

42:10.833 --> 42:11.708
Bình tĩnh.

42:22.750 --> 42:25.208
Tôi sẽ giải thích quy tắc với cô,

42:27.500 --> 42:29.291
đó là bất kỳ tên khốn nào

42:30.875 --> 42:34.416
dám xúc phạm thành viên của nhóm,
tôi sẽ đập vỡ đầu hắn.

42:36.833 --> 42:38.791
Cô, chó lai, sẽ im lặng. Rõ chưa?

42:40.625 --> 42:44.458
Trừ khi cô định mở mồm cảm ơn tôi

42:45.375 --> 42:48.125
vì đã bảo vệ cô. Cô nói gì nào?

42:49.166 --> 42:53.625
Tôi không cần tên khốn như anh bảo vệ.

42:53.958 --> 42:57.625
Anh có nhận ra là cũng như việc
anh đánh đập một người bị trói,

42:57.708 --> 43:01.250
tôi có thể lấy súng, đập vỡ sọ anh,
bỏ mặc anh đến chết...

43:02.333 --> 43:03.166
và nắm quyền.

43:05.208 --> 43:06.041
Thật ư?

43:08.458 --> 43:09.541
Helsinki, trói ả.

43:11.625 --> 43:15.500
Trói tay chân ả, rồi ném ả
vào lò nung vì tội nổi loạn. Ngay.

43:18.250 --> 43:20.625
Đừng có nghĩ đến việc đó. Helsi!

43:21.291 --> 43:22.125
- Nairobi.
- Helsi.

43:22.208 --> 43:23.166
Helsi.

43:24.750 --> 43:27.541
Trời, Helsi. Tôi xin lỗi.

43:28.375 --> 43:33.000
Tôi nghĩ cô đang đặt gánh nặng tình cảm
lên anh ấy. Có đúng không?

43:36.500 --> 43:39.083
Cô nghĩ cô có thể là bạn gái Helsinki ư?

43:42.791 --> 43:47.208
Sao hả, Nairobi?
Tình yêu khó thành à? Sao thế?

43:48.291 --> 43:52.958
Cô đang tự dối lòng à?
Hay cô muốn được làm mẹ?

43:56.375 --> 44:01.458
Tôi rất tiếc phải thông báo rằng cô chỉ
có thể làm bạn của gã đồng tính này thôi.

44:02.250 --> 44:06.291
Cô chỉ là bạn của gã đồng tính.
Rất tiếc, Helsinki yêu tôi rồi.

44:06.375 --> 44:07.625
Tôi rất tiếc.

44:07.708 --> 44:11.458
Để tôi nói cô nghe, vì cô đủ lớn rồi.

44:11.750 --> 44:15.708
Trong tình yêu, có kẻ yêu và kẻ được yêu.

44:16.083 --> 44:21.875
Kẻ yêu thì yêu bằng đam mê,
sự nhiệt thành và lãng mạn.

44:22.291 --> 44:23.250
Kẻ được yêu...

44:24.916 --> 44:26.791
chỉ việc tận hưởng cảm giác được tôn thờ.

44:27.458 --> 44:29.166
Không phải làm kẻ yêu là xấu.

44:29.250 --> 44:30.875
Đừng hiểu nhầm tôi.

44:30.958 --> 44:32.166
Nhưng cô biết không?

44:33.625 --> 44:35.458
Kẻ yêu chịu nhiều đau khổ lắm.

44:37.666 --> 44:39.208
Còn tôi chỉ việc vui vẻ.

44:39.791 --> 44:42.708
Tôi chỉ cần tình dục.

44:43.125 --> 44:45.833
Đó là quy luật của tình yêu. Tôi rất tiếc.

44:51.625 --> 44:56.166
Kẻ đáng thương duy nhất ở đây chính là...

44:57.500 --> 44:58.333
anh.

44:59.166 --> 45:02.500
Anh nói về tình yêu, về bùm, bùm, <i>chào.</i>

45:05.083 --> 45:08.583
Đó là vì... anh quá hèn nhát
không dám thừa nhận sự thật.

45:10.875 --> 45:12.875
Sự thật duy nhất là thực tế.

45:13.458 --> 45:17.458
Và tôi sẽ giải thích cho cô.
Nghe này. Cô yêu gã béo.

45:18.500 --> 45:19.583
Gã béo yêu tôi.

45:20.500 --> 45:23.541
Còn tôi không yêu ai nữa.
Đó là lý do khiến...

45:25.458 --> 45:26.416
cô ghét tôi.

45:27.666 --> 45:29.333
Anh không yêu ai ư?

45:31.291 --> 45:33.166
Dĩ nhiên là thế rồi.

45:35.208 --> 45:36.833
Anh đâu đủ dũng khí để yêu.

45:38.500 --> 45:40.083
Muốn yêu, phải dũng cảm.

45:41.500 --> 45:43.041
Tôi dũng cảm. Xem này.

45:44.625 --> 45:45.458
Helsi.

45:48.041 --> 45:50.583
Em yêu anh. Em yêu anh nhiều đến mức...

45:53.000 --> 45:54.750
em sẽ sinh con cho anh.

45:57.250 --> 45:58.333
Thấy chưa?

45:58.666 --> 45:59.583
Đó là dũng cảm.

46:01.000 --> 46:02.666
Tôi nói ra cảm xúc của mình.

46:05.708 --> 46:06.541
Còn anh thì...

46:07.125 --> 46:08.500
không biết làm điều đó.

46:10.208 --> 46:11.291
Đã bao lâu rồi?

46:12.208 --> 46:15.208
Mười năm à?
Anh đã yêu Berlin mười năm sao?

46:15.750 --> 46:17.750
Nhưng anh không dám thổ lộ.

46:20.750 --> 46:25.208
Dĩ nhiên. Anh tôn thờ
và đi theo anh ấy như một con cún.

46:26.666 --> 46:27.666
Và chỉ có vậy.

46:30.000 --> 46:30.833
Giờ thì sao?

46:31.666 --> 46:32.875
Không thể nữa rồi.

46:34.541 --> 46:35.458
Anh ấy đã chết.

46:38.375 --> 46:39.500
Còn anh trống rỗng.

46:42.416 --> 46:46.166
Anh chỉ có thể trốn
sau câu nói hùng hồn đó. Bùm, bùm<i>, chà</i>o.

46:49.333 --> 46:50.250
Vì anh biết rõ.

46:51.666 --> 46:53.958
Anh đã bị bỏ rơi mãi mãi.

47:05.375 --> 47:06.791
Quay lại làm việc thôi.
ãi.
