WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:08.916 align:center
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:00:13.083 --> 00:00:16.083 align:center
Không. Tôi không chui vào đó đâu.

00:00:16.750 --> 00:00:17.708 align:center
Cầm bình khí đi.

00:00:17.791 --> 00:00:20.041 align:center
Như bẫy chuột ấy. Ta sẽ không ra được.

00:00:20.791 --> 00:00:22.791 align:center
Đây là lối vào,
ta sẽ làm được nhờ khổ luyện.

00:00:23.083 --> 00:00:24.541 align:center
Có mùi gì vậy?

00:00:24.791 --> 00:00:27.250 align:center
Chắc chắn dưới đó có thuốc trừ sâu,

00:00:27.416 --> 00:00:30.625 align:center
thuốc tẩy và chất độc cho con người.
Tôi không vào đâu.

00:00:30.708 --> 00:00:32.416 align:center
- Nước thôi mà.
- Nước ôxy già thì có.

00:00:33.208 --> 00:00:34.333 align:center
Nào, ngồi xuống.

00:00:34.416 --> 00:00:36.208 align:center
Tôi ngồi, nhưng không vào đâu.

00:00:36.333 --> 00:00:37.166 align:center
Đi thôi.

00:00:37.250 --> 00:00:41.666 align:center
Tập ở bể bơi thì dễ hơn,
nhưng phi vụ sẽ không ở bể bơi.

00:00:41.916 --> 00:00:44.041 align:center
Sẽ khó hơn thế này nhiều.

00:00:45.166 --> 00:00:46.583 align:center
Ở đó, sợ thì không làm được.

00:00:47.208 --> 00:00:48.416 align:center
Tôi đâu có sợ.

00:00:51.541 --> 00:00:53.041 align:center
Cậu đang són ra quần kìa.

00:00:57.041 --> 00:00:59.041 align:center
Đó là vì giờ cậu đã làm cha.

00:00:59.125 --> 00:01:00.000 align:center
Nghe này.

00:01:00.625 --> 00:01:02.750 align:center
Tôi đồng ý với anh, Bogotá.

00:01:03.708 --> 00:01:07.083 align:center
Trước đây cậu từng rất liều lĩnh,
giờ thì hết rồi.

00:01:07.791 --> 00:01:10.375 align:center
Trước đây, nếu gặp nạn,
chỉ tôi bị liên lụy.

00:01:10.458 --> 00:01:11.333 align:center
Cô biết mà.

00:01:11.958 --> 00:01:13.750 align:center
Giờ tôi không muốn liều nữa.

00:01:13.833 --> 00:01:15.375 align:center
Như việc chui vào bể nước.

00:01:15.708 --> 00:01:16.625 align:center
Tôi không muốn.

00:01:17.625 --> 00:01:19.833 align:center
Biết một ông bố tốt là thế nào không?

00:01:20.250 --> 00:01:21.458 align:center
Tôi chẳng biết nữa.

00:01:22.250 --> 00:01:24.875 align:center
Hãy cư xử y như hồi chưa làm bố.

00:01:26.041 --> 00:01:29.708 align:center
Dĩ nhiên, và tiệc tùng
phê thuốc cho đến sáng.

00:01:29.791 --> 00:01:33.375 align:center
Nếu cậu muốn phê thuốc vào thứ Tư,
cứ việc tiếp tục làm thế.

00:01:34.166 --> 00:01:35.083 align:center
Thôi đi!

00:01:36.083 --> 00:01:38.458 align:center
Cậu phải tận hưởng,
không thì cậu sẽ ghét con cậu.

00:01:38.916 --> 00:01:41.666 align:center
Nếu thế, cậu sẽ thành ông bố tồi.
Tin tôi đi.

00:01:42.583 --> 00:01:45.125 align:center
Chúa ơi. Biết anh
có thể làm gì chứ, Bogotá?

00:01:45.375 --> 00:01:47.083 align:center
Anh có thể viết tiểu thuyết.

00:01:48.041 --> 00:01:48.958 align:center
Phải đấy.

00:01:49.041 --> 00:01:51.166 align:center
Dạy cách làm bố mà vẫn ăn chơi.

00:01:53.541 --> 00:01:54.833 align:center
Anh không có con à?

00:01:56.541 --> 00:01:57.375 align:center
Có bảy đứa.

00:01:59.791 --> 00:02:01.916 align:center
- Trời.
- Đứa nữa là đoạt giải.

00:02:03.666 --> 00:02:06.916 align:center
Đây là con cả Emilio ở Venezuela.
Julián ở Mexico City.

00:02:07.000 --> 00:02:09.333 align:center
Nó đang để ria, gọi tôi là "ông bạn".

00:02:09.416 --> 00:02:11.750 align:center
Thằng này nghịch lắm. Erik, ở Iceland.

00:02:12.416 --> 00:02:13.958 align:center
Hanna, ở Phần Lan. Nghệ sĩ vĩ cầm.

00:02:14.333 --> 00:02:15.375 align:center
Con bé xinh lắm.

00:02:15.458 --> 00:02:18.333 align:center
Drazen ở Montenegro. Rất ngốc.

00:02:19.291 --> 00:02:21.250 align:center
Yaris ở Thessaloniki, có cá tính.

00:02:21.333 --> 00:02:23.083 align:center
Ivanna. Dễ nổi nóng,

00:02:23.375 --> 00:02:25.583 align:center
nhưng có máu nghệ sĩ. Sống ở Odessa.

00:02:26.250 --> 00:02:27.083 align:center
Bảy đứa.

00:02:28.916 --> 00:02:30.416 align:center
Đứa nữa là đoạt giải.

00:02:30.833 --> 00:02:32.333 align:center
Đôi lúc tôi thấy xấu hổ thay anh.

00:02:32.791 --> 00:02:35.041 align:center
Này! Tôi chăm lo cho cả bảy đứa mà.

00:02:36.000 --> 00:02:37.500 align:center
Nhưng tôi không thay đổi.

00:02:38.541 --> 00:02:40.750 align:center
Tôi có đến trường xem chúng diễn kịch

00:02:40.833 --> 00:02:43.416 align:center
hay xem chúng chơi thể thao
ở Iceland không?

00:02:44.250 --> 00:02:45.083 align:center
Không đâu.

00:02:46.125 --> 00:02:48.083 align:center
Nhưng cứ sáu tháng tôi lại có mặt

00:02:48.166 --> 00:02:50.958 align:center
và chẳng cần gì từ chúng cả.
Chẳng cần cái ôm hay tình yêu.

00:02:52.125 --> 00:02:54.333 align:center
Nhưng chúng vẫn lao vào ôm hôn tôi.

00:02:54.416 --> 00:02:55.250 align:center
Vì sao?

00:02:56.875 --> 00:02:58.083 align:center
Tôi không rõ nữa.

00:02:58.166 --> 00:02:59.875 align:center
Vì tôi vẫn là bố của chúng.

00:03:00.833 --> 00:03:01.958 align:center
Là bố của bảy đứa.

00:03:04.708 --> 00:03:06.583 align:center
Không chối bỏ gen của chính mình được.

00:03:07.000 --> 00:03:07.833 align:center
Không bao giờ.

00:03:09.208 --> 00:03:11.541 align:center
Đã là trộm thì cả đời là trộm.

00:03:12.041 --> 00:03:13.291 align:center
Nếu đã từng liều mạng

00:03:13.375 --> 00:03:14.583 align:center
thì cứ liều đi.

00:03:26.958 --> 00:03:28.750 align:center
Các cưng...

00:03:29.541 --> 00:03:31.208 align:center
Xem tôi có gì này.

00:03:33.750 --> 00:03:35.666 align:center
Đôi hoa tai đẹp cho chính tôi.

00:03:36.083 --> 00:03:37.083 align:center
Thấy chứ?

00:03:37.708 --> 00:03:40.166 align:center
Vàng ròng đấy! Vàng quá đã!

00:03:41.375 --> 00:03:43.166 align:center
Các cậu cũng muốn, phải không?

00:03:43.250 --> 00:03:45.208 align:center
- Đưa tôi.
- Đây.

00:03:45.291 --> 00:03:46.833 align:center
Chưa từng thấy nó mà.

00:03:46.916 --> 00:03:48.208 align:center
Làm việc thôi.

00:03:50.125 --> 00:03:51.000 align:center
Chưa xong đâu.

00:03:53.166 --> 00:03:54.458 align:center
Mở cửa cho Bogotá đi.

00:03:57.375 --> 00:03:59.333 align:center
Nào. Việc khó khăn đã qua.

00:03:59.916 --> 00:04:01.583 align:center
Giờ cuộc vui mới bắt đầu.

00:04:05.750 --> 00:04:07.958 align:center
Cô mặc bộ đồ cao su nhìn ngon đấy.

00:04:08.041 --> 00:04:08.875 align:center
Gì cơ?

00:04:09.791 --> 00:04:11.833 align:center
Mông cô rất đẹp khi mặc đồ bó.

00:04:12.083 --> 00:04:14.791 align:center
Cái thật sự bó là bao quy đầu của anh đấy.

00:04:15.041 --> 00:04:15.875 align:center
Đồ tục tĩu!

00:04:17.375 --> 00:04:18.583 align:center
Tôi không cười đâu.

00:04:19.000 --> 00:04:20.458 align:center
Sao anh lại nói thế?

00:04:20.916 --> 00:04:21.750 align:center
Vì sao?

00:04:22.333 --> 00:04:24.083 align:center
Ở đây, tôi là sếp của anh.

00:04:25.916 --> 00:04:27.500 align:center
Vâng. Xin lỗi sếp.

00:04:27.583 --> 00:04:29.250 align:center
Đừng thiếu tôn trọng nhau.

00:04:30.916 --> 00:04:31.958 align:center
Thay bình khí đi!

00:04:32.583 --> 00:04:33.625 align:center
Anh nữa...

00:04:33.708 --> 00:04:35.291 align:center
Mau lên!

00:04:35.541 --> 00:04:37.291 align:center
Tôi muốn lò bén lửa ngay.

00:04:37.375 --> 00:04:39.708 align:center
Đã nối ống hút khói.

00:04:39.958 --> 00:04:43.416 align:center
Ta sẽ nung chảy hết vàng
từ Cục Dự trữ Quốc gia.

00:04:43.500 --> 00:04:45.833 align:center
Còn anh! Lấy đèn xì vào buồng lặn đi.

00:04:45.916 --> 00:04:47.166 align:center
Ưu tiên số một đấy.

00:04:47.375 --> 00:04:49.708 align:center
Và đừng có chọc giận tôi nữa.

00:04:50.666 --> 00:04:54.166 align:center
Nhanh lên, các anh! Tích tắc! Tích tắc!

00:04:54.416 --> 00:04:55.708 align:center
Vui vẻ nào!

00:04:56.458 --> 00:04:59.125 align:center
Kiếm tiền mua bánh thôi! Cố lên!

00:05:18.875 --> 00:05:21.291 align:center
<i>Lần đầu tôi biết có thể đốt lửa dưới nước</i>

00:05:21.375 --> 00:05:22.916 align:center
<i>là ở Tu viện San Giovanni.</i>

00:05:23.958 --> 00:05:26.750 align:center
<i>Tôi tưởng việc đó</i>
<i>cũng khó tin như việc tôi ở đó</i>

00:05:27.166 --> 00:05:28.916 align:center
<i>nghe nhạc bình ca Gregorio.</i>

00:05:29.708 --> 00:05:33.625 align:center
<i>Nhưng khi tôi biết rằng việc đó là khả thi</i>
<i>nhờ các bong bóng khí bao quanh ngọn lửa,</i>

00:05:34.041 --> 00:05:37.083 align:center
<i>tôi nghĩ đó là cách tuyệt vời</i>
<i>để phá thứ mà chúng tôi nhắm đến:</i>

00:05:38.333 --> 00:05:42.541 align:center
<i>Cái két sắt mà không ai để ý đến</i>
<i>giữa núi vàng thỏi.</i>

00:05:57.000 --> 00:06:00.000 align:center
Chúng giả dạng Tiểu đội 1,
Đại đội 6 BRIPAC để vào.

00:06:00.083 --> 00:06:02.083 align:center
Đội thật đến sau đó vài phút.

00:06:03.708 --> 00:06:04.875 align:center
Chết tiệt...

00:06:05.291 --> 00:06:06.541 align:center
Chúng dắt mũi ta rồi.

00:06:06.791 --> 00:06:08.791 align:center
Tất cả đã bị nghe lén.

00:06:08.875 --> 00:06:10.916 align:center
Phải đưa mọi thiết bị
có thể bị nghe lén ra.

00:06:11.000 --> 00:06:13.500 align:center
Thiết bị kết nối Internet hoặc điện thoại!

00:06:13.583 --> 00:06:16.416 align:center
Đại tá, hãy nghĩ đi.
Quy trình là phải rà soát.

00:06:16.500 --> 00:06:17.833 align:center
Đâu thể nghe lén hết.

00:06:17.916 --> 00:06:20.250 align:center
Làm gì chẳng được. Chúng có một tỷ đấy!

00:06:20.333 --> 00:06:22.166 align:center
Biết ngân sách bên Công nghệ UIT không?

00:06:22.250 --> 00:06:24.041 align:center
Mười sáu triệu. Ngân sách Tình báo CNI?

00:06:24.125 --> 00:06:26.875 align:center
Là 282 triệu! 282 triệu so với một tỷ.

00:06:26.958 --> 00:06:28.583 align:center
Chúng nghe lén cả thực tập sinh.

00:06:28.666 --> 00:06:31.291 align:center
Chỉ có bằng chứng là chúng chặn sóng...

00:06:31.375 --> 00:06:33.458 align:center
Chúng có thể có ảnh
của quý của anh đấy, Ángel!

00:06:33.541 --> 00:06:35.958 align:center
Thậm chí cả ảnh nốt ruồi trên bi của anh.

00:06:36.041 --> 00:06:39.041 align:center
<i>Muốn chào chúng không?</i>
<i>Dám cá là chúng đang bật micro của anh.</i>

00:06:39.125 --> 00:06:41.041 align:center
<i>Đại tá, trình tự thông thường là rà soát.</i>

00:06:44.250 --> 00:06:45.541 align:center
Mọi người chú ý!

00:06:45.625 --> 00:06:47.875 align:center
Đừng bật các thiết bị đã được dùng

00:06:47.958 --> 00:06:50.833 align:center
trong sáu tháng qua.
Kể cả máy in Olivetti.

00:06:50.916 --> 00:06:53.750 align:center
Mạng liên lạc không còn an toàn,
cả của Quân đội lẫn của Bộ.

00:06:53.833 --> 00:06:54.875 align:center
Ngắt mọi kết nối.

00:06:55.166 --> 00:06:57.541 align:center
Bỏ hết điện thoại vào thùng rác này.

00:06:58.166 --> 00:06:59.000 align:center
<i>Ngay lập tức!</i>

00:07:00.458 --> 00:07:03.000 align:center
Nếu muốn gọi mẹ, ra điện thoại công cộng.

00:07:05.000 --> 00:07:07.375 align:center
Chưa đầy một phút nữa, ta sẽ mù và điếc.

00:07:07.458 --> 00:07:08.416 align:center
<i>Nào, đến anh!</i>

00:07:08.666 --> 00:07:10.458 align:center
Hắn phá kế hoạch của ta rồi.

00:07:10.541 --> 00:07:12.333 align:center
Hắn đang bỏ qua mọi quy trình.

00:07:12.458 --> 00:07:15.750 align:center
Chưa có lệnh của tòa,
tịch thu điện thoại là trái luật.

00:07:15.833 --> 00:07:16.666 align:center
Chết tiệt!

00:07:17.791 --> 00:07:18.750 align:center
Đảo lộn hết cả.

00:07:18.833 --> 00:07:21.041 align:center
<i>Kỹ thuật viên sẽ kiểm tra và trả lại</i>

00:07:21.125 --> 00:07:22.541 align:center
<i>- cho các bạn.</i>
- Để em nghĩ.

00:07:24.458 --> 00:07:26.041 align:center
Antoñanzas, anh nghe chưa?

00:07:26.125 --> 00:07:28.041 align:center
Tôi xóa dữ liệu riêng tư đã.

00:07:28.125 --> 00:07:29.458 align:center
Chỉ mất 30 giây thôi.

00:07:29.541 --> 00:07:32.875 align:center
Chúa ơi! Ai chẳng biết anh hẹn hò Marisol.

00:07:33.500 --> 00:07:34.416 align:center
Hai mươi giây.

00:07:34.500 --> 00:07:37.416 align:center
Báo động cấp 5.
Hệ thống bảo mật của CNI đã sập.

00:07:37.500 --> 00:07:39.708 align:center
Bộ Quốc phòng bị xâm nhập và máy tính

00:07:39.791 --> 00:07:40.833 align:center
nhiễm virus mới!

00:07:40.916 --> 00:07:44.416 align:center
UIT chẳng có thì giờ
đọc tin nhắn đồi trụy của anh đâu.

00:07:44.666 --> 00:07:46.375 align:center
Đưa điện thoại đây!

00:07:47.000 --> 00:07:47.833 align:center
Chúa ơi!

00:07:48.500 --> 00:07:52.041 align:center
Tôi muốn đồng hồ đếm ngược
đến khi các cửa ngân hàng mở ra.

00:07:52.125 --> 00:07:53.125 align:center
Nhanh!

00:07:53.500 --> 00:07:54.375 align:center
Anh kia!

00:08:55.041 --> 00:09:00.333 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ

00:09:02.625 --> 00:09:03.791 align:center
Xong.

00:09:07.708 --> 00:09:08.541 align:center
Gạc.

00:09:08.625 --> 00:09:09.500 align:center
Phải đấy.

00:09:12.125 --> 00:09:13.333 align:center
Sắp xong rồi.

00:09:23.250 --> 00:09:24.375 align:center
Xong.

00:09:29.291 --> 00:09:30.458 align:center
<i>Palermo.</i>

00:09:30.916 --> 00:09:32.250 align:center
<i>Palermo, có việc gấp.</i>

00:09:34.291 --> 00:09:35.166 align:center
Giáo sư. Tokyo đây.

00:09:37.416 --> 00:09:38.500 align:center
Palermo sao rồi?

00:09:38.708 --> 00:09:40.125 align:center
Đang mổ, thưa Giáo sư.

00:09:41.041 --> 00:09:43.583 align:center
<i>Nghe đây. Họ đã biết bị ta nghe lén.</i>

00:09:43.666 --> 00:09:46.208 align:center
- Ta phải đẩy nhanh tiến độ và bình tĩnh.
- <i>Bình tĩnh ư?</i>

00:09:47.333 --> 00:09:49.208 align:center
Anh bình tĩnh vì ở trên xe tải.

00:09:49.875 --> 00:09:53.250 align:center
Bọn tôi bị quân đội bao vây.
Chẳng rõ khi nào họ tấn công.

00:09:53.750 --> 00:09:55.625 align:center
Chẳng rõ là qua cửa nào.

00:09:56.000 --> 00:09:57.291 align:center
Bogóta bắt đầu chưa?

00:09:57.833 --> 00:09:59.625 align:center
Rồi. Anh ấy ở dưới đó lâu rồi.

00:10:03.750 --> 00:10:05.833 align:center
<i>Cần hơn một giờ để cắt cánh cửa đó.</i>

00:10:05.916 --> 00:10:06.833 align:center
Có khi hơn hai giờ.

00:10:13.166 --> 00:10:15.333 align:center
Giáo sư, còn bao nhiêu thời gian?

00:10:17.333 --> 00:10:18.583 align:center
- Mười bốn phút.
- Gì?

00:10:19.083 --> 00:10:20.583 align:center
<i>Hắn biết kế hoạch của ta đã hỏng.</i>

00:10:20.833 --> 00:10:22.166 align:center
Tôi sẽ thử cách khác.

00:10:22.833 --> 00:10:24.416 align:center
Mặc dù tôi ngờ là Prieto.

00:10:24.500 --> 00:10:26.833 align:center
Nhưng Tamayo sẽ bỏ qua mọi quy trình.

00:10:27.333 --> 00:10:28.458 align:center
Thế nghĩa là sao?

00:10:29.500 --> 00:10:32.541 align:center
Nghĩa là họ sẽ tấn công ngay khi cửa mở.

00:10:35.291 --> 00:10:36.125 align:center
Tốt lắm.

00:10:37.041 --> 00:10:40.375 align:center
Vậy ta chỉ có cách
dùng cá heo. Đúng không?

00:10:41.416 --> 00:10:43.250 align:center
Đúng. Anh chuẩn bị chưa?

00:10:43.583 --> 00:10:44.416 align:center
Rồi.

00:10:45.541 --> 00:10:46.958 align:center
Chân Vịt đang ở đây.

00:10:50.750 --> 00:10:53.625 align:center
Đại tá, có sóng radio ra vào ngân hàng.

00:10:55.166 --> 00:10:56.291 align:center
Tín hiệu sóng ngắn.

00:10:56.666 --> 00:10:58.250 align:center
Tôi muốn nghe chúng.

00:11:07.583 --> 00:11:08.541 align:center
Cái quái gì thế?

00:11:09.083 --> 00:11:11.041 align:center
Nghe như hệ thống radio mã hóa.

00:11:11.500 --> 00:11:13.583 align:center
Khi đã vào trong, câu hỏi lớn là:

00:11:14.458 --> 00:11:16.458 align:center
Làm sao để ta liên lạc với nhau?

00:11:17.750 --> 00:11:18.583 align:center
Palermo.

00:11:22.750 --> 00:11:23.625 align:center
Bùm.

00:11:24.458 --> 00:11:25.750 align:center
Quả bom vừa nổ.

00:11:25.958 --> 00:11:27.416 align:center
Ta chết hết rồi.

00:11:28.833 --> 00:11:31.791 align:center
Cảm biến laser.
Công nghệ thật thần kỳ, nhỉ?

00:11:32.583 --> 00:11:34.916 align:center
Internet, với địa chỉ IP ẩn hoặc giả.

00:11:35.000 --> 00:11:37.916 align:center
Dùng tiền, ta có thể
mua vệ tinh ở Kazakhstan.

00:11:38.791 --> 00:11:40.708 align:center
Nhưng thế thì
chỉ đi đến một tình thế thôi.

00:11:41.041 --> 00:11:42.583 align:center
Tình thế tồi tệ nhất.

00:11:43.208 --> 00:11:45.125 align:center
Đem công nghệ đấu với công nghệ.

00:11:45.375 --> 00:11:47.833 align:center
Chính phủ có thể thắng. Nhưng...

00:11:48.333 --> 00:11:50.875 align:center
có một thứ mà họ không đấu lại được.

00:11:52.250 --> 00:11:53.708 align:center
Du hành ngược thời gian.

00:11:57.625 --> 00:11:59.000 align:center
Năm 1941.

00:11:59.666 --> 00:12:00.791 align:center
Được tạo ra ở Anh.

00:12:00.916 --> 00:12:04.166 align:center
Với thiết bị này,
đài BBC đã phát từ Anh ra toàn cầu.

00:12:04.708 --> 00:12:06.791 align:center
Vô tuyến sóng ngắn, thưa quý vị.

00:12:07.166 --> 00:12:10.208 align:center
Không công nghệ nào chặn được tần số này.
Ta sẽ liên lạc qua đó.

00:12:10.583 --> 00:12:12.416 align:center
Ai cũng có thể nghe thấy ta.

00:12:12.500 --> 00:12:16.333 align:center
Đúng, Nairobi. Mọi gã ngốc có bộ đàm
cũng nghe được ta nói chuyện.

00:12:16.833 --> 00:12:17.708 align:center
Nhưng...

00:12:18.333 --> 00:12:20.208 align:center
họ có hiểu nổi không?

00:12:20.750 --> 00:12:21.833 align:center
Dĩ nhiên là không.

00:12:23.708 --> 00:12:25.666 align:center
Mã hóa bằng máy tính.

00:12:26.333 --> 00:12:28.541 align:center
Ở cả khâu phát và thu sóng.

00:12:28.833 --> 00:12:30.416 align:center
Mã hóa sẽ không đơn giản.

00:12:31.250 --> 00:12:33.916 align:center
Ta sẽ tạo ra 2.300 lớp mã hóa.

00:12:34.666 --> 00:12:36.750 align:center
Nhờ đến 200 triệu người Trung Quốc

00:12:36.833 --> 00:12:38.250 align:center
cũng không giải mã được.

00:12:41.000 --> 00:12:41.875 align:center
Sự đồng bộ.

00:12:45.708 --> 00:12:48.250 align:center
Các tu sĩ. "Hỡi Linh hồn Đấng sáng tạo...

00:12:50.416 --> 00:12:52.750 align:center
hãy an nghỉ trong trái tim chúng con...

00:12:54.500 --> 00:12:56.750 align:center
mang đến hồng ân và trợ lực của Ngài".

00:12:59.166 --> 00:13:00.375 align:center
Ta sẽ bắt họ...

00:13:00.750 --> 00:13:02.458 align:center
xóa từng lớp mã hóa một.

00:13:02.833 --> 00:13:04.916 align:center
Đến mức phải chửi rủa mẹ chúng ta.

00:13:05.458 --> 00:13:06.500 align:center
Cả trăm bộ não

00:13:07.083 --> 00:13:08.166 align:center
đầy tuyệt vọng.

00:13:08.625 --> 00:13:10.833 align:center
Lãng phí vô ích ngân sách công.

00:13:10.916 --> 00:13:12.750 align:center
Vì với mỗi cuộc gọi,

00:13:13.708 --> 00:13:16.083 align:center
ta lại tạo thêm 2.300 lớp mã hóa nữa.

00:13:17.666 --> 00:13:18.583 align:center
Một cuộc gọi...

00:13:19.291 --> 00:13:20.416 align:center
và một mật mã.

00:13:20.500 --> 00:13:21.500 align:center
Một cuộc gọi...

00:13:22.375 --> 00:13:23.333 align:center
và một mật mã.

00:13:23.416 --> 00:13:25.708 align:center
Nếu bị mã hóa thì giải mã đi!

00:13:26.375 --> 00:13:30.500 align:center
Đưa cả đội nghiên cứu công nghệ đến đây.
Cho họ bắt đầu làm việc ngay!

00:13:33.291 --> 00:13:34.125 align:center
Tốt lắm.

00:13:34.708 --> 00:13:39.250 align:center
Trong hai phút, tôi muốn mọi người
mặc áo giáp và đeo mặt nạ.

00:13:41.166 --> 00:13:42.541 align:center
Được phát cả súng.

00:13:43.125 --> 00:13:43.958 align:center
Súng giả thôi.

00:13:44.958 --> 00:13:45.916 align:center
Đừng mừng vội.

00:13:49.541 --> 00:13:50.625 align:center
Amanda phải không?

00:13:50.708 --> 00:13:51.958 align:center
- Tôi là...
- Miguel.

00:13:52.291 --> 00:13:53.166 align:center
Cô biết tôi à?

00:13:53.875 --> 00:13:56.250 align:center
Lúc nãy anh nói với tên cướp mà.

00:13:57.958 --> 00:14:00.625 align:center
Tôi từng canh hộp đồ ăn
cho cô. Cô có nhớ...

00:14:00.708 --> 00:14:02.625 align:center
Không. Thật sự không nhớ.

00:14:02.708 --> 00:14:04.375 align:center
Mặc áo giáp vào ngay!

00:14:05.208 --> 00:14:06.875 align:center
Mau lên, sắp nguy hiểm rồi.

00:14:07.875 --> 00:14:08.708 align:center
Đừng mặc!

00:14:09.458 --> 00:14:10.583 align:center
Gì cơ?

00:14:10.666 --> 00:14:11.625 align:center
Đừng ai mặc.

00:14:12.291 --> 00:14:14.500 align:center
Mọi người đừng mặc áo giáp!

00:14:14.583 --> 00:14:16.375 align:center
Họ muốn ta làm lá chắn sống.

00:14:16.458 --> 00:14:18.166 align:center
Thật đấy. Đừng mặc.

00:14:20.458 --> 00:14:21.875 align:center
Tìm thấy rồi.

00:14:22.791 --> 00:14:24.041 align:center
Cậu bé giỏi nhất lớp.

00:14:24.750 --> 00:14:26.041 align:center
Học sinh xuất sắc.

00:14:26.125 --> 00:14:27.625 align:center
- Không phải tôi.
- Vậy ư?

00:14:27.958 --> 00:14:29.000 align:center
Tên anh là gì?

00:14:29.083 --> 00:14:31.625 align:center
- Miguel, Miguel.
- Miguel, Miguel.

00:14:31.916 --> 00:14:33.250 align:center
Miguel, tôi là Denver.

00:14:33.750 --> 00:14:35.000 align:center
Anh Denver. Tôi là Miguel.

00:14:35.083 --> 00:14:36.708 align:center
Anh thích xem phim chứ?

00:14:37.833 --> 00:14:39.250 align:center
Không. Tôi thích xem TV.

00:14:40.125 --> 00:14:41.375 align:center
Nghe cho kỹ đây,

00:14:41.458 --> 00:14:43.458 align:center
vì ta sẽ chơi trò "Đoán tên phim".

00:14:43.541 --> 00:14:44.500 align:center
Mặc áo giáp vào!

00:14:45.083 --> 00:14:45.916 align:center
Đưa đây.

00:14:48.375 --> 00:14:49.833 align:center
Mặc ngược rồi, Miguel.

00:14:51.291 --> 00:14:52.166 align:center
Tốt lắm.

00:14:53.625 --> 00:14:55.083 align:center
Mặc thêm cái này nữa.

00:14:56.000 --> 00:14:57.333 align:center
Không là tôi xử anh.

00:14:57.416 --> 00:14:58.541 align:center
Mau lên!

00:14:59.583 --> 00:15:00.416 align:center
Tốt lắm.

00:15:02.041 --> 00:15:03.250 align:center
Tôi sẽ đi bảy bước.

00:15:04.333 --> 00:15:05.333 align:center
Rồi tôi sẽ bắn.

00:15:05.875 --> 00:15:08.500 align:center
Nếu anh đoán đúng trước khi tôi quay lại,

00:15:08.708 --> 00:15:09.791 align:center
có thể tôi sẽ tha.

00:15:10.166 --> 00:15:11.000 align:center
Anh Denver...

00:15:14.833 --> 00:15:16.666 align:center
Miguel là một con rô-bốt.

00:15:20.583 --> 00:15:21.416 align:center
Một.

00:15:23.708 --> 00:15:24.541 align:center
Hai.

00:15:26.083 --> 00:15:28.916 align:center
Ba. Rồi, tôi sẽ cho thêm một gợi ý.

00:15:29.500 --> 00:15:30.875 align:center
Tôi cũng là rô-bốt.

00:15:32.166 --> 00:15:33.166 align:center
Bốn.

00:15:33.625 --> 00:15:35.583 align:center
<i>WALL-E.</i> Là<i> WALL-E.</i>

00:15:35.666 --> 00:15:37.583 align:center
Tôi khỏa thân đến từ tương lai.

00:15:37.875 --> 00:15:39.708 align:center
- <i>WALL-E.</i>
- Không.

00:15:40.416 --> 00:15:41.708 align:center
- Không.
- <i>WALL-E</i> ư?

00:15:43.250 --> 00:15:44.625 align:center
Anh gọi tôi là <i>WALL-E?</i>

00:15:44.875 --> 00:15:46.000 align:center
Không, anh Denver.

00:15:46.333 --> 00:15:47.208 align:center
<i>Kẻ hủy diệt.</i>

00:15:51.833 --> 00:15:53.000 align:center
Tôi là <i>Kẻ hủy diệt.</i>

00:15:54.583 --> 00:15:56.041 align:center
Chào nhé, cưng.

00:16:05.250 --> 00:16:06.541 align:center
Trò chơi kết thúc.

00:16:06.625 --> 00:16:07.958 align:center
Nào. Xếp hai hàng.

00:16:08.416 --> 00:16:09.708 align:center
Mau lên!

00:16:10.458 --> 00:16:11.291 align:center
Mau lên.

00:16:11.708 --> 00:16:13.041 align:center
Nào, đeo mặt nạ đi.

00:16:13.291 --> 00:16:14.833 align:center
Mặc áo, đeo mặt nạ vào!

00:16:25.875 --> 00:16:28.166 align:center
Tên khốn nào quên tắt điện thoại thế?

00:16:28.250 --> 00:16:29.375 align:center
Xin lỗi, là tôi.

00:16:30.166 --> 00:16:32.833 align:center
SỐ BỊ ẨN

00:16:35.625 --> 00:16:36.500 align:center
A lô?

00:16:36.791 --> 00:16:39.166 align:center
<i>Chào Đại tá Prieto. Tôi là Giáo sư đây.</i>

00:16:39.458 --> 00:16:41.958 align:center
<i>- Hi vọng ông thấy khá hơn.</i>
<i>- </i>Chào Giáo sư.

00:16:42.458 --> 00:16:45.125 align:center
<i>Xin lỗi vì bắt ông</i>
<i>rời phòng khám nha khoa như thế.</i>

00:16:45.208 --> 00:16:47.875 align:center
<i>Mong là tôi không quá làm phiền ông.</i>

00:16:49.416 --> 00:16:51.583 align:center
Không phiền gì cả, Giáo sư.

00:16:51.750 --> 00:16:55.083 align:center
<i>Đại tá, tôi thấy hơi khó hiểu,</i>
<i>ông giúp tôi nhé.</i>

00:16:55.625 --> 00:16:57.500 align:center
Ông phụ trách chiến dịch này?

00:16:58.541 --> 00:16:59.375 align:center
Hay là Tamayo?

00:17:02.958 --> 00:17:04.375 align:center
Đại tá Tamayo đây.

00:17:04.750 --> 00:17:06.500 align:center
<i>Từ giờ, tôi sẽ phụ trách.</i>

00:17:06.791 --> 00:17:08.625 align:center
Rất hân hạnh được biết ông.

00:17:08.708 --> 00:17:10.541 align:center
ĐÀM PHÁN

00:17:12.500 --> 00:17:15.916 align:center
Trong việc này, ta sẽ luôn
gọi điện trước. Không phải họ.

00:17:16.000 --> 00:17:19.916 align:center
Ta gọi bằng điện thoại,
nhưng họ sẽ không dò ra được.

00:17:20.583 --> 00:17:21.458 align:center
Vì sao?

00:17:24.625 --> 00:17:26.416 align:center
Vì ta sẽ du hành về quá khứ.

00:17:27.625 --> 00:17:29.833 align:center
Tôi dùng cái đó năm năm
mà chỉ cần sạc một lần.

00:17:31.500 --> 00:17:33.375 align:center
Điện thoại thế hệ hai.

00:17:33.458 --> 00:17:35.500 align:center
Không Internet, và không có GPS.

00:17:35.583 --> 00:17:38.791 align:center
Với máy này, ta chỉ có thể
gọi một cuộc duy nhất,

00:17:39.041 --> 00:17:41.625 align:center
không hơn, đến một người trung gian.

00:17:43.791 --> 00:17:46.291 align:center
- Marseille.
- Gì cơ? Gã câm không đến?

00:17:46.875 --> 00:17:50.375 align:center
- Tôi đâu có câm.
- Như con chuột của anh nói:

00:17:52.875 --> 00:17:54.500 align:center
Nó không phải chuột.

00:17:54.583 --> 00:17:55.791 align:center
Tên nó là Sofía.

00:17:56.458 --> 00:17:58.750 align:center
Marseille sẽ có hai điện thoại.

00:17:58.875 --> 00:18:00.875 align:center
Cái thứ nhất để nhận điện của tôi.

00:18:01.416 --> 00:18:02.458 align:center
Cái thứ hai,

00:18:02.541 --> 00:18:04.875 align:center
để gọi vào số duy nhất trong danh bạ:

00:18:04.958 --> 00:18:05.958 align:center
Đại tá Prieto.

00:18:10.500 --> 00:18:12.916 align:center
Hai cái điện thoại chính là tường lửa.

00:18:14.791 --> 00:18:15.708 align:center
Cổ lỗ.

00:18:17.916 --> 00:18:18.791 align:center
Thô sơ.

00:18:22.208 --> 00:18:23.041 align:center
Mà hiệu quả.

00:18:26.541 --> 00:18:31.375 align:center
Cảnh sát có thể dò ra
cái điện thoại đang phát tín hiệu

00:18:31.458 --> 00:18:33.500 align:center
khi đang gọi, và chỉ lúc đó.

00:18:36.125 --> 00:18:37.916 align:center
Không công nghệ nào có thể dò

00:18:38.000 --> 00:18:39.791 align:center
hai điện thoại trong một thùng

00:18:40.333 --> 00:18:41.500 align:center
di chuyển liên tục.

00:18:43.708 --> 00:18:45.625 align:center
Với cả, nếu thiếu GPS

00:18:45.958 --> 00:18:47.916 align:center
hay Internet, họ chỉ còn

00:18:48.000 --> 00:18:49.666 align:center
cột ăng-ten

00:18:49.750 --> 00:18:51.750 align:center
kết nối với điện thoại đó khi gọi điện.

00:18:52.000 --> 00:18:53.166 align:center
Cột ăng-ten đặt tại

00:18:53.666 --> 00:18:55.000 align:center
trung tâm Madrid.

00:18:55.708 --> 00:18:57.958 align:center
Ngay dưới mũi họ.

00:18:58.416 --> 00:19:00.291 align:center
Họ sẽ chỉ có cái đó.

00:19:00.875 --> 00:19:01.708 align:center
Có nghĩa là...

00:19:05.041 --> 00:19:05.958 align:center
họ chẳng có gì.

00:19:06.041 --> 00:19:07.708 align:center
<i>Xin lỗi, ta chưa biết nhau,</i>

00:19:07.791 --> 00:19:09.416 align:center
<i>nên tôi muốn hỏi một câu.</i>

00:19:11.208 --> 00:19:12.166 align:center
Ông đang yêu hả?

00:19:13.541 --> 00:19:17.583 align:center
Tôi đã kết hôn được 17 năm,
một điều hiếm thấy thời nay.

00:19:18.166 --> 00:19:20.541 align:center
<i>Đó là bằng chứng rõ ràng cho tình yêu,</i>

00:19:20.708 --> 00:19:22.083 align:center
<i>- Giáo sư ạ.</i>
- Tôi hiểu.

00:19:22.458 --> 00:19:25.500 align:center
Nhưng tôi lại xin lỗi,
tôi không nghĩ ông đang yêu.

00:19:26.458 --> 00:19:29.416 align:center
Vì khi đang yêu, cuộc đời sẽ như màu hồng.

00:19:29.500 --> 00:19:33.083 align:center
Mọi thứ đều đẹp đẽ
và ta biến thành con gấu bông

00:19:33.166 --> 00:19:34.541 align:center
luôn mỉm cười.

00:19:35.250 --> 00:19:37.291 align:center
<i>Người đang yêu thì không quát tháo</i>

00:19:37.375 --> 00:19:40.458 align:center
hay xúc phạm đồng nghiệp.
Thế nên tôi mới hỏi.

00:19:42.125 --> 00:19:44.958 align:center
Tôi biết anh nghe lén bọn tôi, đồ khốn.

00:19:45.416 --> 00:19:46.250 align:center
Đại tá,

00:19:46.875 --> 00:19:48.916 align:center
hãy nghĩ đến lần gần nhất
ông làm "chuyện ấy".

00:19:49.000 --> 00:19:53.041 align:center
Nghe này, anh đem mấy câu chuyện đó
xuống địa ngục đi.

00:19:53.291 --> 00:19:56.791 align:center
Đại tá, ông là người mới,
nên tôi xin phép nhắc ông

00:19:56.875 --> 00:19:59.666 align:center
về mấy dòng đầu tiên
trong sổ tay của CNI về đàm phán con tin.

00:19:59.750 --> 00:20:05.958 align:center
Trong đó nói: "Hãy nghe kỹ
và thấu hiểu tâm lý của kẻ bắt cóc.

00:20:06.041 --> 00:20:08.375 align:center
Hãy thể hiện sự đồng cảm và để họ biết

00:20:09.958 --> 00:20:11.625 align:center
là bạn hiểu cảm xúc của họ".

00:20:12.291 --> 00:20:13.166 align:center
Biết gì không?

00:20:13.750 --> 00:20:15.666 align:center
Tôi nghĩ giờ anh mù và điếc rồi.

00:20:16.750 --> 00:20:20.208 align:center
<i>Nên anh mới gọi Prieto</i>
<i>ngay trước khi ông ấy đi.</i>

00:20:22.125 --> 00:20:24.916 align:center
Tôi nghĩ là anh tiêu rồi, Giáo sư.

00:20:25.458 --> 00:20:28.625 align:center
<i>Đây không phải đảo thiên đường,</i>
<i>nơi anh có thể đã ở</i>

00:20:28.708 --> 00:20:30.458 align:center
sau vụ Kho bạc Hoàng gia nhỉ?

00:20:30.541 --> 00:20:31.875 align:center
Chạy trốn thế nào?

00:20:32.125 --> 00:20:33.833 align:center
<i>Murillo sao rồi?</i>

00:20:37.833 --> 00:20:39.291 align:center
Chào Đại tá Tamayo.

00:20:39.541 --> 00:20:40.625 align:center
<i>Đại tá Prieto.</i>

00:20:42.500 --> 00:20:43.333 align:center
Ángel.

00:20:44.458 --> 00:20:46.458 align:center
<i>Chắc anh cũng đang nghe.</i>

00:20:54.000 --> 00:20:57.250 align:center
Được rồi, truy ra chúng chưa?
Đừng để mất dấu chúng.

00:20:57.333 --> 00:20:58.750 align:center
Chào Raquel. Cô sao rồi?

00:21:00.291 --> 00:21:02.250 align:center
<i>Chúng tôi nhớ cô ở lều tác chiến.</i>

00:21:02.791 --> 00:21:03.625 align:center
Cảm ơn anh.

00:21:04.958 --> 00:21:08.541 align:center
Xin lỗi vì đã ra đi không lời từ biệt.

00:21:08.958 --> 00:21:09.791 align:center
<i>Anh sao rồi?</i>

00:21:10.041 --> 00:21:11.708 align:center
Cô biết tôi mà.

00:21:12.375 --> 00:21:13.583 align:center
Tôi luôn chiến đấu.

00:21:14.791 --> 00:21:16.000 align:center
Còn Mari Carmen?

00:21:16.625 --> 00:21:17.458 align:center
Mari Carmen...

00:21:19.833 --> 00:21:20.833 align:center
Cô ấy bỏ tôi rồi.

00:21:22.916 --> 00:21:24.833 align:center
Mãi cô ấy mới chịu bỏ, nhỉ?

00:21:26.666 --> 00:21:27.958 align:center
Tôi rất tiếc, Ángel.

00:21:28.250 --> 00:21:30.625 align:center
Đại tá, cột ăng-ten ở phố Princesa.

00:21:31.000 --> 00:21:33.291 align:center
Chết tiệt! Chúng ở gần đây.

00:21:34.166 --> 00:21:36.375 align:center
Raquel, cô đang làm quái gì vậy?

00:21:36.708 --> 00:21:38.291 align:center
<i>Cô đang hủy hoại đời mình.</i>

00:21:39.166 --> 00:21:40.000 align:center
Nghe này...

00:21:41.208 --> 00:21:42.250 align:center
Giờ tôi sống thế này.

00:21:43.708 --> 00:21:44.916 align:center
Anh biết sao không?

00:21:45.000 --> 00:21:47.583 align:center
Cuộc đời mới tốt hơn
trước kia cả nghìn lần.

00:21:47.833 --> 00:21:50.083 align:center
Cô nghĩ cô đang sống trong phim à?

00:21:50.708 --> 00:21:51.916 align:center
Nghe này, Raquel.

00:21:52.000 --> 00:21:54.458 align:center
<i>Phim hết và đâu phải luôn có hậu.</i>

00:21:57.708 --> 00:21:59.791 align:center
Cô biết tôi đang săn lùng cô chứ?

00:22:01.125 --> 00:22:02.666 align:center
Cái đó không có gì mới.

00:22:03.583 --> 00:22:05.166 align:center
Anh luôn truy đuổi tôi mà.

00:22:07.083 --> 00:22:09.750 align:center
Tôi xin phép chen ngang.
Đại tá, ông ở đó chứ?

00:22:10.500 --> 00:22:12.541 align:center
<i>Một giờ nữa tôi sẽ gọi lại.</i>

00:22:12.625 --> 00:22:15.958 align:center
Đến lúc đó, tôi sẽ thả năm con tin.

00:22:16.041 --> 00:22:18.000 align:center
Lần này, chúng tôi sẽ làm đúng.

00:22:18.791 --> 00:22:22.708 align:center
Trong một giờ tới, tôi sẽ thay anh
hút xì gà trong phòng thống đốc.

00:22:24.041 --> 00:22:26.208 align:center
Đại tá, tôi đang ghi âm cuộc gọi.

00:22:26.291 --> 00:22:28.541 align:center
Có vẻ ông không lo cho con tin.

00:22:28.625 --> 00:22:32.583 align:center
Nếu ghi âm, tôi sẽ cho anh vài lời khuyên
để anh khỏi quên.

00:22:32.666 --> 00:22:35.041 align:center
Hãy đeo mặt nạ, cầm súng

00:22:35.125 --> 00:22:36.541 align:center
và chuẩn bị sẵn sàng đi.

00:22:36.625 --> 00:22:39.000 align:center
Vì mưa đạn sắp đổ xuống đầu các anh rồi.

00:22:48.583 --> 00:22:50.375 align:center
Biết gì về cái điện thoại rồi?

00:22:50.458 --> 00:22:52.541 align:center
Chắc chắn chúng dùng điện thoại cũ.

00:22:52.625 --> 00:22:54.708 align:center
Không thể dò ra vị trí,

00:22:54.791 --> 00:22:56.833 align:center
nhưng cuộc gọi kết nối với hai ăng-ten.

00:22:56.916 --> 00:22:57.916 align:center
Ở Princesa và Callao.

00:22:58.208 --> 00:22:59.208 align:center
Thế nghĩa là sao?

00:22:59.291 --> 00:23:01.958 align:center
Có thể là vì nhiều người tập trung ở đó,

00:23:02.041 --> 00:23:03.458 align:center
hoặc vì chúng di chuyển.

00:23:03.958 --> 00:23:08.000 align:center
Anh bảo tôi là chúng đang đi bộ
khi gọi cho ta ư?

00:23:08.625 --> 00:23:12.458 align:center
Tôi muốn huy động mọi đơn vị
để kiểm tra danh tính từng người dân.

00:23:12.541 --> 00:23:15.083 align:center
Đại tá, hơn 400.000 người đấy.

00:23:15.166 --> 00:23:18.083 align:center
Người ta hẳn đang tiêu số tiền
mà chúng thả xuống.

00:23:19.125 --> 00:23:23.083 align:center
Không có tiếng ồn, chứng tỏ
chúng không gọi ở ngoài đường.

00:23:23.500 --> 00:23:25.958 align:center
Có thể là dưới hầm hoặc ga tàu điện ngầm.

00:23:26.041 --> 00:23:27.916 align:center
Không thể xác định rõ.

00:24:07.708 --> 00:24:08.541 align:center
Bốn tiếng.

00:24:21.666 --> 00:24:24.833 align:center
Nhìn cô thế này thật ngây thơ.

00:24:24.916 --> 00:24:26.625 align:center
Tôi muốn có con trai thế này.

00:24:28.250 --> 00:24:29.083 align:center
Còn bọn họ?

00:24:29.166 --> 00:24:31.416 align:center
- Họ làm gì vậy?
- Tôi chịu.

00:24:31.875 --> 00:24:33.541 align:center
Tôi nghĩ họ đang phá kỷ lục.

00:24:34.666 --> 00:24:38.166 align:center
Tôi nghĩ anh ấy
mà làm bạn trai thì kỳ cục lắm.

00:24:42.208 --> 00:24:43.041 align:center
Sao thế?

00:24:46.416 --> 00:24:47.250 align:center
Không có gì.

00:24:52.291 --> 00:24:53.666 align:center
Anh phân vân à?

00:24:56.000 --> 00:24:57.291 align:center
Anh muốn rút lui?

00:25:00.666 --> 00:25:02.416 align:center
Ta cần hoàn thiện...

00:25:03.250 --> 00:25:04.083 align:center
kế hoạch.

00:25:05.416 --> 00:25:06.708 align:center
Trong vòng ít nhất...

00:25:07.333 --> 00:25:08.166 align:center
bốn tháng.

00:25:08.791 --> 00:25:10.333 align:center
- Bốn tháng ư?
- Đúng.

00:25:11.125 --> 00:25:12.750 align:center
Anh định nói sao với Tokyo?

00:25:12.833 --> 00:25:14.916 align:center
Khi cô ấy gặp Rio,
cậu ấy thành người chết não?

00:25:15.000 --> 00:25:16.916 align:center
Ta không thể cứu Rio

00:25:17.583 --> 00:25:19.291 align:center
với một kế hoạch bất khả thi.

00:25:19.625 --> 00:25:20.541 align:center
Bất khả thi ư?

00:25:20.625 --> 00:25:22.625 align:center
Ta đã cùng nghiên cứu mà. Nó rất hoàn hảo.

00:25:22.708 --> 00:25:24.166 align:center
Không đâu. Không hề.

00:25:27.083 --> 00:25:28.625 align:center
Biết vấn đề của anh không?

00:25:29.375 --> 00:25:30.916 align:center
Anh có cái tôi quá lớn.

00:25:31.208 --> 00:25:33.208 align:center
Anh không tin
vì không phải kế hoạch của anh.

00:25:33.291 --> 00:25:35.541 align:center
Mà là của anh trai anh,
nhưng anh ấy tin anh mà.

00:25:35.625 --> 00:25:37.333 align:center
Sao em lại thích tham gia

00:25:37.791 --> 00:25:38.958 align:center
vào vụ cướp thế?

00:25:39.041 --> 00:25:40.916 align:center
Sao em có vẻ lo lắng thế?

00:25:42.000 --> 00:25:45.333 align:center
Em giống người cai nghiện thuốc lá

00:25:45.416 --> 00:25:49.208 align:center
rồi quay ra ghét thuốc lá,
khói thuốc và người hút thuốc,

00:25:49.291 --> 00:25:51.541 align:center
và trở thành
kẻ chống thuốc lá kịch liệt nhất.

00:25:51.625 --> 00:25:53.333 align:center
Việc em ghét cảnh sát cũng thế.

00:25:54.041 --> 00:25:56.791 align:center
Em ghét cảnh sát vì họ hủy hoại đời em,

00:25:56.875 --> 00:26:00.125 align:center
cố tách em khỏi con gái em,

00:26:00.208 --> 00:26:02.375 align:center
ban hành lệnh truy nã em,

00:26:02.458 --> 00:26:04.416 align:center
và em muốn trả thù. Trả thù.

00:26:05.416 --> 00:26:08.416 align:center
Và em đâu có
nghĩ cho Tokyo, Rio hay Berlin.

00:26:08.500 --> 00:26:10.416 align:center
Em chỉ nghĩ cho mình. Nếu thế

00:26:10.583 --> 00:26:13.416 align:center
thì anh nghĩ em không nên
tham gia vào kế hoạch.

00:26:24.416 --> 00:26:25.875 align:center
Anh cần thêm thời gian.

00:26:30.041 --> 00:26:31.916 align:center
Nghỉ ngơi đi, để tôi lo vụ này.

00:26:40.000 --> 00:26:41.666 align:center
- Xin chào.
- Mời đi lối này.

00:26:41.750 --> 00:26:42.666 align:center
Xin chào.

00:26:46.208 --> 00:26:47.625 align:center
Sẵn sàng giúp đỡ, Thanh tra.

00:27:14.041 --> 00:27:15.125 align:center
Anh biết chúng.

00:27:17.333 --> 00:27:21.458 align:center
Không có Fonollosa, bí danh Berlin,
anh nghĩ ai là kẻ cầm đầu?

00:27:24.375 --> 00:27:25.208 align:center
Vì sao?

00:27:27.125 --> 00:27:28.000 align:center
Ý anh là sao?

00:27:30.333 --> 00:27:32.041 align:center
Anh quan tâm làm gì?

00:27:35.500 --> 00:27:37.500 align:center
Nếu ta giết kẻ cầm đầu trước,

00:27:37.958 --> 00:27:39.833 align:center
ta sẽ không cần giết hết chúng.

00:27:41.333 --> 00:27:42.291 align:center
Anh rõ chưa?

00:27:48.375 --> 00:27:49.208 align:center
Denver.

00:27:50.583 --> 00:27:52.916 align:center
Chắc chắn. Hắn là kẻ già dặn nhất.
Con trai Moscow.

00:27:53.000 --> 00:27:55.083 align:center
- Denver. Tin tôi đi.
- Chắc chứ?

00:27:55.166 --> 00:27:56.458 align:center
Chắc chắn. Tôi hiểu chúng.

00:27:56.541 --> 00:27:59.000 align:center
Helsinki là một tên tội phạm chiến tranh.

00:27:59.250 --> 00:28:01.041 align:center
Hắn chỉ biết nghe lệnh.

00:28:01.583 --> 00:28:02.416 align:center
Nairobi.

00:28:03.083 --> 00:28:06.250 align:center
Ả từng nổi loạn trong Kho bạc,
lật đổ Fonollosa.

00:28:06.333 --> 00:28:08.041 align:center
Giáo sư sẽ không cho ả cầm đầu.

00:28:08.250 --> 00:28:09.083 align:center
Còn Tokyo?

00:28:09.750 --> 00:28:10.833 align:center
Tokyo...

00:28:11.250 --> 00:28:12.625 align:center
thì dễ mất bình tĩnh.

00:28:12.708 --> 00:28:15.208 align:center
Rất nóng tính. Vì ả mà Moscow chết. Không.

00:28:16.208 --> 00:28:17.833 align:center
Tokyo không thể chỉ huy.

00:28:19.208 --> 00:28:20.666 align:center
Nghe tôi đi. Là Denver.

00:28:22.875 --> 00:28:23.708 align:center
Denver.

00:28:41.541 --> 00:28:42.375 align:center
Cái gì vậy?

00:28:45.250 --> 00:28:46.791 align:center
Để xem em có đến nói chuyện không.

00:28:47.041 --> 00:28:47.875 align:center
Hiệu quả rồi.

00:28:51.250 --> 00:28:52.500 align:center
Anh không ổn, Denver.

00:28:52.791 --> 00:28:53.625 align:center
Anh biết.

00:28:54.208 --> 00:28:56.291 align:center
Anh không ổn nhưng không phải vì...

00:28:56.375 --> 00:28:59.208 align:center
việc em bảo anh phân biệt giới tính.

00:28:59.791 --> 00:29:00.833 align:center
Là vì cái khác.

00:29:10.541 --> 00:29:11.375 align:center
Này.

00:29:13.708 --> 00:29:14.541 align:center
Sao thế?

00:29:19.125 --> 00:29:20.000 align:center
Nói với em đi.

00:29:21.833 --> 00:29:24.083 align:center
- Anh biết sẽ kết thúc ra sao.
- Không.

00:29:25.291 --> 00:29:27.666 align:center
- Không gì kết thúc cả.
- Bố anh đã chết.

00:29:28.708 --> 00:29:29.625 align:center
Và em biết mà.

00:29:31.416 --> 00:29:33.041 align:center
Nó xảy ra vì quý cô kia

00:29:33.208 --> 00:29:35.208 align:center
muốn xông vào bằng xe máy.
Phải không, Tokyo?

00:29:38.958 --> 00:29:39.875 align:center
Bố anh rất tốt.

00:29:40.583 --> 00:29:44.416 align:center
Ông ấy như người cha trước 200 cảnh sát,
chỉ có khẩu M16, không áo giáp.

00:29:45.291 --> 00:29:46.333 align:center
Và bị giết.

00:29:48.666 --> 00:29:49.583 align:center
Hiểu ý anh chứ?

00:29:51.916 --> 00:29:52.833 align:center
Nếu em ở đây,

00:29:53.625 --> 00:29:55.583 align:center
anh cũng sẽ bị vậy
vì anh đâu phải máu lạnh.

00:29:57.000 --> 00:30:00.000 align:center
Anh sẽ đứng trước làn đạn để bảo vệ em.

00:30:00.833 --> 00:30:01.666 align:center
Anh không sợ.

00:30:02.541 --> 00:30:04.666 align:center
Vì em là người thân của anh, Mónica.

00:30:05.958 --> 00:30:06.958 align:center
Em là gia đình.

00:30:09.750 --> 00:30:11.041 align:center
Nên anh không muốn em ở đây.

00:30:12.666 --> 00:30:13.583 align:center
Em hiểu không?

00:30:15.375 --> 00:30:16.416 align:center
Đi đi.

00:30:17.791 --> 00:30:20.083 align:center
Đi đi. Xin lỗi.

00:30:33.375 --> 00:30:35.500 align:center
Tôi sẽ dùng khẩu Browning.

00:30:35.750 --> 00:30:37.791 align:center
Tốt lắm, Helsinki. Chúc may mắn.

00:30:41.208 --> 00:30:42.208 align:center
Vào trong thôi.

00:30:43.000 --> 00:30:43.833 align:center
Cả anh nữa.

00:30:56.958 --> 00:30:59.166 align:center
Các người không biết đang làm gì đâu.

00:30:59.958 --> 00:31:02.000 align:center
Ngay khi tôi chạm vào cánh cửa,

00:31:02.083 --> 00:31:04.166 align:center
hệ thống an ninh
sẽ xả đầy nước trong vài phút.

00:31:04.541 --> 00:31:07.041 align:center
Hầm sẽ ngập nước à? Không.

00:31:07.375 --> 00:31:09.541 align:center
Hơn 100.000 lít nước
sẽ nghiền nát các người.

00:31:09.625 --> 00:31:11.833 align:center
Hơn 100.000 lít nước đấy, Nairobi.

00:31:11.916 --> 00:31:12.875 align:center
Cô nghe chưa?

00:31:13.416 --> 00:31:14.958 align:center
Mong là cô từng học lặn.

00:31:16.083 --> 00:31:18.666 align:center
Nếu nghĩ tôi ngu ngốc, thì anh lầm rồi.

00:31:19.375 --> 00:31:20.833 align:center
Tôi biết ta đang đi đâu.

00:31:21.708 --> 00:31:22.541 align:center
Và để làm gì.

00:31:23.625 --> 00:31:24.625 align:center
Và tôi nói luôn,

00:31:25.916 --> 00:31:27.208 align:center
tôi sẽ không làm.

00:31:33.041 --> 00:31:33.875 align:center
Đi nào.

00:31:36.708 --> 00:31:37.958 align:center
Mặc cái này vào.

00:31:41.041 --> 00:31:41.875 align:center
Xin mời.

00:32:22.416 --> 00:32:23.250 align:center
Bà kia.

00:32:23.958 --> 00:32:24.791 align:center
Ra khỏi hàng.

00:32:25.458 --> 00:32:27.708 align:center
Tôi làm được. Tay tôi vẫn khỏe.

00:32:32.250 --> 00:32:33.125 align:center
Bà kia.

00:32:33.208 --> 00:32:34.458 align:center
Xin hãy ra khỏi hàng.

00:32:36.916 --> 00:32:38.416 align:center
Còn lại làm tiếp đi.

00:32:40.583 --> 00:32:41.500 align:center
Cảm ơn cô.

00:32:42.750 --> 00:32:43.583 align:center
Tokyo.

00:32:44.375 --> 00:32:46.791 align:center
Tôi đã dán mắt vào TV để xem vụ cướp kia.

00:32:47.666 --> 00:32:48.625 align:center
Tôi biết các cô.

00:32:53.833 --> 00:32:54.666 align:center
Ngồi xuống đi.

00:33:06.000 --> 00:33:07.500 align:center
Trực thăng, cất cánh.

00:33:07.958 --> 00:33:08.791 align:center
Ngay lập tức.

00:33:19.500 --> 00:33:21.375 align:center
Mau lên. Mau lên nào.

00:33:21.958 --> 00:33:24.458 align:center
Chuyển mấy bao đó mau lên. Đừng ngơi tay.

00:33:25.166 --> 00:33:26.541 align:center
Nếu có chuyện bất trắc,

00:33:26.708 --> 00:33:29.833 align:center
thì ta sẽ lâm vào thế
ngàn cân treo sợi tóc.

00:33:29.916 --> 00:33:32.875 align:center
Thế là họ sẽ tấn công
trước khi ta mở được

00:33:32.958 --> 00:33:34.333 align:center
cánh cửa nhỏ đó.

00:33:34.416 --> 00:33:38.000 align:center
Để mở cánh cửa đó,
sẽ lâu hơn cánh cửa đầu tiên.

00:33:38.833 --> 00:33:41.250 align:center
Và chỉ ông ta mới làm được.

00:33:45.083 --> 00:33:46.208 align:center
Tối thiểu hai giờ.

00:33:46.291 --> 00:33:47.208 align:center
Hai giờ.

00:33:47.541 --> 00:33:50.416 align:center
Nếu không mở kịp
trước khi họ tấn công, thì...

00:33:51.833 --> 00:33:52.833 align:center
Ta tiêu đời.

00:33:53.916 --> 00:33:55.416 align:center
Nhưng đã có cách.

00:33:55.500 --> 00:33:56.833 align:center
Luôn luôn có cách.

00:33:57.208 --> 00:33:58.458 align:center
Ta có bé cưng này.

00:33:59.500 --> 00:34:00.416 align:center
Một con cá heo.

00:34:00.875 --> 00:34:02.666 align:center
Hết búp bê thợ lặn rồi.

00:34:03.791 --> 00:34:05.208 align:center
Ta gọi đó là Chân Vịt.

00:34:05.625 --> 00:34:06.833 align:center
Em nhớ Chân Vịt chứ?

00:34:07.375 --> 00:34:09.875 align:center
Con cá heo được huấn luyện,
biết vỗ tay ấy.

00:34:10.208 --> 00:34:11.583 align:center
Nó còn cứu người nữa.

00:34:11.666 --> 00:34:13.625 align:center
Nếu cần, nó sẽ phải cứu chúng ta.

00:34:14.333 --> 00:34:16.875 align:center
Chỉ Thống đốc Ngân hàng Tây Ban Nha
mở được cánh cửa đó

00:34:17.791 --> 00:34:18.916 align:center
trong ba giây.

00:34:24.041 --> 00:34:26.125 align:center
Với nút này, ta sẽ cân bằng phao
của áo khoác.

00:34:26.208 --> 00:34:29.666 align:center
Tôi sẽ ấn. Ông đừng ấn,
không thì sẽ bị dính lên trần nhà.

00:34:29.916 --> 00:34:30.791 align:center
Này!

00:34:30.875 --> 00:34:32.333 align:center
Ông đang đi trên mây à?

00:34:33.166 --> 00:34:34.958 align:center
Có máy thở ôxy khẩn cấp.

00:34:35.041 --> 00:34:36.708 align:center
Mong là không phải dùng đến.

00:34:37.833 --> 00:34:38.833 align:center
Này, nhìn tôi đi.

00:34:39.833 --> 00:34:40.708 align:center
Nhìn tôi đi!

00:34:42.333 --> 00:34:44.791 align:center
Ở trong đó, ông sẽ thấy áp suất thay đổi.

00:34:46.500 --> 00:34:49.208 align:center
Đừng có sợ
và quan trọng nhất, phải thở đều.

00:34:50.041 --> 00:34:51.291 align:center
Nhưng có một vấn đề.

00:34:53.458 --> 00:34:54.750 align:center
Ông ta sẽ không chịu.

00:34:55.125 --> 00:34:57.208 align:center
Tiểu sử ghi ông ta là người có nguyên tắc.

00:34:58.541 --> 00:35:00.666 align:center
Ai chẳng có nguyên tắc.

00:35:00.750 --> 00:35:03.541 align:center
Thống đốc phải tự hỏi:
"Cái gì quan trọng hơn,

00:35:03.833 --> 00:35:05.291 align:center
nguyên tắc...

00:35:06.541 --> 00:35:07.458 align:center
hay tính mạng?"

00:35:09.250 --> 00:35:10.708 align:center
Sắp hết thời gian rồi.

00:35:10.791 --> 00:35:12.875 align:center
Đi nào. Đi nhanh nào.

00:35:15.000 --> 00:35:16.583 align:center
Thống đốc, hỏi gì không?

00:35:18.000 --> 00:35:19.083 align:center
Tôi không vào đâu.

00:35:19.708 --> 00:35:20.833 align:center
Tôi nghĩ là có đấy.

00:35:20.916 --> 00:35:22.541 align:center
- Vào buồng lặn ngay.
- Ngay.

00:35:22.625 --> 00:35:24.291 align:center
<i>Các đội đột kích vào vị trí.</i>

00:35:24.375 --> 00:35:25.666 align:center
<i>Xe bọc thép sẵn sàng.</i>

00:35:25.916 --> 00:35:27.000 align:center
Thưa quý vị,

00:35:27.583 --> 00:35:29.708 align:center
còn hai phút 30 giây.

00:35:33.291 --> 00:35:35.708 align:center
Được rồi. Hàng của Chào-nhé-cưng
đi theo Stockholm.

00:35:35.791 --> 00:35:36.958 align:center
Còn lại đi với tôi.

00:35:37.041 --> 00:35:39.083 align:center
Nghe cô ấy nói rồi đấy. Đi mau.

00:35:39.166 --> 00:35:40.041 align:center
Mau lên!

00:35:40.125 --> 00:35:41.125 align:center
Mau lên!

00:35:41.208 --> 00:35:42.916 align:center
Mau lên. Mau lên nào.

00:35:43.000 --> 00:35:44.208 align:center
Đến cuối phòng.

00:35:45.125 --> 00:35:46.750 align:center
- Mau lên.
- Nhanh chân lên.

00:35:50.833 --> 00:35:52.250 align:center
Nếu để tôi đeo mặt nạ cho ông,

00:35:52.333 --> 00:35:54.333 align:center
thì cả đời ông cũng không gỡ ra được đâu.

00:35:56.166 --> 00:35:58.083 align:center
Ngài Thống đốc, đeo vào đi.

00:35:59.375 --> 00:36:00.208 align:center
Không ư?

00:36:00.291 --> 00:36:02.500 align:center
- Cho ông lặn tự do luôn.
- Bỏ tôi ra!

00:36:06.916 --> 00:36:08.041 align:center
Tôi không vào đâu.

00:36:08.458 --> 00:36:09.541 align:center
Ông ta đã 60 tuổi,

00:36:09.625 --> 00:36:11.875 align:center
- còn bị bệnh tim mạch vành.
- Vậy...

00:36:11.958 --> 00:36:13.166 align:center
càng tốt cho ta.

00:36:13.250 --> 00:36:15.458 align:center
Chính xác, bị bệnh tim,

00:36:15.541 --> 00:36:17.458 align:center
buồng lặn, áp suất 20 ATM...

00:36:17.541 --> 00:36:20.875 align:center
Chỉ nghĩ đến thôi
là ông ta đã biết nên làm gì rồi.

00:36:21.208 --> 00:36:23.750 align:center
Cả kế hoạch này phụ thuộc
vào quyết định của một người.

00:36:23.833 --> 00:36:26.708 align:center
Và em khá chắc là
ông ta sẽ không chịu hợp tác.

00:36:26.791 --> 00:36:30.625 align:center
Em biết khi nào
thì ông ta sáng suốt nhất không?

00:36:31.833 --> 00:36:34.416 align:center
Khi ông ta đã vào căn hầm ngập nước

00:36:35.333 --> 00:36:37.416 align:center
và nhận ra mình không thể thoát.

00:36:38.083 --> 00:36:41.500 align:center
Khi ông ta nhận ra mạng sống của mình
phụ thuộc vào việc ta mở được cửa...

00:36:41.791 --> 00:36:44.958 align:center
hay ngắt nguồn khí ôxy của ông ta.

00:36:45.041 --> 00:36:48.375 align:center
Sergio, nếu phải chọn giữa đạo đức và ôxy,

00:36:48.458 --> 00:36:49.500 align:center
anh sẽ chọn gì?

00:36:52.625 --> 00:36:53.875 align:center
Ông ta sẽ không chịu.

00:36:53.958 --> 00:36:55.208 align:center
Có đấy.

00:36:56.791 --> 00:36:58.500 align:center
Chỉ cần ép ông ta một chút...

00:36:59.458 --> 00:37:00.291 align:center
là sẽ được.

00:37:00.625 --> 00:37:01.791 align:center
Ông sai lầm rồi.

00:37:01.875 --> 00:37:03.083 align:center
Matías, đưa kìm đây.

00:37:07.458 --> 00:37:08.416 align:center
Bén lắm đấy.

00:37:08.500 --> 00:37:11.458 align:center
Nói mật mã, không thì ông sẽ đếm tiền

00:37:11.541 --> 00:37:13.541 align:center
bằng tay cụt đấy.

00:37:18.208 --> 00:37:19.416 align:center
Khỉ thật, Thống đốc.

00:37:19.500 --> 00:37:20.375 align:center
Anh hùng ngu ngốc.

00:37:22.333 --> 00:37:23.916 align:center
- Chúa ơi!
- Denver.

00:37:24.833 --> 00:37:26.750 align:center
Denver, cậu vừa làm quái gì vậy?

00:37:26.833 --> 00:37:29.291 align:center
Chúa ơi! Nói chuyện gì đi!

00:37:30.083 --> 00:37:30.916 align:center
Cầm lấy.

00:37:31.666 --> 00:37:32.750 align:center
Thống đốc.

00:37:33.208 --> 00:37:34.166 align:center
Thống đốc Mario.

00:37:34.250 --> 00:37:35.083 align:center
Mario.

00:37:35.166 --> 00:37:37.041 align:center
Khỉ thật! Chết tiệt!

00:37:37.833 --> 00:37:38.750 align:center
Sao thế, Nairobi?

00:37:39.500 --> 00:37:40.916 align:center
Ông ta mất ý thức rồi.

00:37:41.000 --> 00:37:41.916 align:center
Chúa ơi!

00:37:42.541 --> 00:37:45.333 align:center
Nhịp tim 130.
Ông ta sẽ lên cơn đau tim mất.

00:37:45.416 --> 00:37:47.666 align:center
- Ta còn bao lâu?
- Một phút 20 giây.

00:37:47.958 --> 00:37:48.791 align:center
Nhiều vậy sao?

00:37:49.833 --> 00:37:52.333 align:center
Matías, lấy bộ sơ cứu và gạc.
Phải băng kín vết thương.

00:37:52.416 --> 00:37:53.875 align:center
- Mau lên!
- Denver!

00:37:53.958 --> 00:37:55.375 align:center
Giữ vết thương đi, chết tiệt!

00:37:55.708 --> 00:37:56.541 align:center
Được.

00:37:56.916 --> 00:37:58.208 align:center
Mau lên, Denver!

00:38:00.916 --> 00:38:03.500 align:center
Lỡ như, vì lý do nào đó,

00:38:04.541 --> 00:38:06.125 align:center
ông ta quyết định không mở cửa?

00:38:08.125 --> 00:38:09.708 align:center
Luôn có rủi ro mà.

00:38:10.041 --> 00:38:11.625 align:center
Làm ơn đi, em trai.

00:38:12.208 --> 00:38:14.291 align:center
Đời không có rủi ro thì thế nào?

00:38:15.000 --> 00:38:17.000 align:center
Đó là điều khiến cuộc sống thú vị.

00:38:17.250 --> 00:38:18.458 align:center
Nếu có chuyện,

00:38:19.583 --> 00:38:21.625 align:center
ta vẫn còn thuốc nổ C-4 mà.

00:38:23.041 --> 00:38:23.875 align:center
Bogotá.

00:38:25.875 --> 00:38:26.875 align:center
Hãy cẩn thận.

00:38:30.083 --> 00:38:31.416 align:center
Mau lên.

00:38:32.416 --> 00:38:34.625 align:center
Nào, đừng có sợ. Chết tiệt, đừng sợ!

00:38:38.458 --> 00:38:39.958 align:center
Mau lên!

00:38:40.041 --> 00:38:43.000 align:center
Nhịp tim 150. Ông ấy sắp vỡ tim rồi.

00:38:43.083 --> 00:38:44.041 align:center
Đặt C-4 vào đó?

00:38:44.125 --> 00:38:45.541 align:center
Còn gọi là RDX,

00:38:45.625 --> 00:38:48.000 align:center
hay thường được gọi là thuốc nổ dẻo.

00:38:48.083 --> 00:38:49.083 align:center
Anh điên rồi!

00:38:49.166 --> 00:38:50.666 align:center
Không thể nói trước được.

00:38:50.750 --> 00:38:52.208 align:center
Chưa có tiền lệ, nhưng thú vị.

00:38:52.291 --> 00:38:54.333 align:center
Sẽ rung chuyển cả một dòng sông.

00:38:55.958 --> 00:38:57.625 align:center
Các anh, ta sẽ tấn công.

00:38:58.083 --> 00:39:00.083 align:center
Ta đã biết mục tiêu hàng đầu,

00:39:00.166 --> 00:39:03.666 align:center
nhưng được phép
bắn mọi thành viên băng cướp.

00:39:09.375 --> 00:39:12.750 align:center
Đã xác nhận có ít nhất 100 con tin.

00:39:12.833 --> 00:39:15.833 align:center
Chặn đường và cả nước
đang hướng về Ngân hàng Tây Ban Nha.

00:39:15.916 --> 00:39:19.583 align:center
Đã huy động một đơn vị đặc nhiệm<i>,</i>

00:39:19.666 --> 00:39:23.625 align:center
<i>đã thấy xe bọc thép</i>
<i>và phương tiện tấn công di chuyển.</i>

00:39:23.708 --> 00:39:27.291 align:center
<i>Vài phút trước,</i>
<i>đã có thêm trực thăng bay trên cao.</i>

00:39:36.291 --> 00:39:37.666 align:center
Mười miligam diazepam.

00:39:38.250 --> 00:39:40.083 align:center
Chết tiệt!

00:39:40.166 --> 00:39:41.250 align:center
Thôi đi!

00:39:41.583 --> 00:39:44.041 align:center
Cố lên. Được rồi.

00:39:44.125 --> 00:39:47.791 align:center
Một vụ sóng nổ ở 50 mét dưới nước,

00:39:47.875 --> 00:39:52.083 align:center
giải phóng áp lực tương đương 40 ATM,
đến Chúa cũng không hình dung nổi.

00:39:54.166 --> 00:39:57.125 align:center
Denver, xong việc,
nhớ nhắc tôi đập cậu một trận.

00:39:57.208 --> 00:39:58.750 align:center
Đồ ngu!

00:39:59.291 --> 00:40:01.583 align:center
Một vụ nổ nhỏ,
nhưng sự sống bắt đầu như thế đó.

00:40:15.375 --> 00:40:17.583 align:center
Chưa giảm. Đưa tôi một liều nữa.

00:40:17.666 --> 00:40:19.500 align:center
Làm ơn đi! Làm ơn!

00:40:27.375 --> 00:40:28.208 align:center
Được rồi.

00:40:39.166 --> 00:40:42.250 align:center
Đúng là có thể
làm hỏng một phần bên trong két,

00:40:42.333 --> 00:40:43.875 align:center
nhưng chắc chắn cửa sẽ mở.

00:40:50.250 --> 00:40:51.083 align:center
Chúa ơi!

00:42:26.916 --> 00:42:28.916 align:center
Biên dịch: Trần Anh Quốc
mở.

