WEBVTT

00:00:06.041 --> 00:00:08.916 align:center
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

00:00:12.500 --> 00:00:13.333 align:center
KHỦNG HOẢNG!

00:00:19.083 --> 00:00:20.708 align:center
LŨ PHẢN BỘI

00:01:35.583 --> 00:01:36.583 align:center
Ngân hàng bị tấn công.

00:01:37.166 --> 00:01:38.625 align:center
Ngân hàng bị tấn công!

00:01:40.291 --> 00:01:41.583 align:center
Phong tỏa tòa nhà!

00:01:41.875 --> 00:01:44.750 align:center
Tôi nhắc lại, phong tỏa tòa nhà!

00:01:44.833 --> 00:01:47.166 align:center
Báo động đỏ, đóng hết cửa. Nhắc lại,

00:01:47.250 --> 00:01:48.875 align:center
<i>đóng hết cửa.</i>

00:01:48.958 --> 00:01:51.791 align:center
<i>Tất cả mặc áo chống đạn vào!</i>
<i>Ai cũng phải mặc.</i>

00:01:58.666 --> 00:02:01.166 align:center
Rồi Ngân hàng Tây Ban Nha sẽ bị phong tỏa.

00:02:57.166 --> 00:03:03.041 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ

00:03:05.208 --> 00:03:06.541 align:center
Dù có bị phong tỏa,

00:03:07.375 --> 00:03:08.916 align:center
thì tòa nhà vẫn rất lớn.

00:03:10.041 --> 00:03:11.250 align:center
Quá nhiều cửa sổ,

00:03:11.333 --> 00:03:12.166 align:center
quá ít người.

00:03:12.791 --> 00:03:14.208 align:center
Không thể phòng thủ hết.

00:03:14.833 --> 00:03:16.250 align:center
Nói đúng, Helsinki.

00:03:19.416 --> 00:03:21.416 align:center
Nói rất đúng, nhưng...

00:03:22.375 --> 00:03:23.375 align:center
tòa nhà này...

00:03:25.125 --> 00:03:26.333 align:center
còn có nhiều bí mật.

00:03:28.083 --> 00:03:31.333 align:center
Ta nên tập trung vào phần này
của Ngân hàng Tây Ban Nha.

00:03:31.416 --> 00:03:34.083 align:center
Bao bên ngoài là tường bê tông

00:03:34.166 --> 00:03:37.333 align:center
và các tấm thép dày 1,8 mét.

00:03:37.416 --> 00:03:38.416 align:center
Từ bên ngoài,

00:03:39.375 --> 00:03:41.000 align:center
đúng như một chiếc két sắt.

00:03:42.208 --> 00:03:44.750 align:center
Từ bên trong, đó là
một pháo đài bất khả xâm phạm.

00:03:45.916 --> 00:03:49.083 align:center
Khi có báo động đỏ, không một ai

00:03:49.166 --> 00:03:51.541 align:center
được phép ra vào trong suốt một giờ.

00:03:53.791 --> 00:03:57.000 align:center
Khi đó, ta sẽ cần một quân bài chiến lược

00:03:58.125 --> 00:03:59.583 align:center
cho giai đoạn hai của kế hoạch.

00:04:01.291 --> 00:04:02.125 align:center
Quân bài nào?

00:04:06.750 --> 00:04:08.750 align:center
Thống đốc Ngân hàng Tây Ban Nha.

00:04:10.541 --> 00:04:11.708 align:center
Ông ta sẽ ở văn phòng,

00:04:12.041 --> 00:04:14.625 align:center
được bảo vệ bởi năm vệ sĩ riêng,

00:04:14.708 --> 00:04:17.250 align:center
những kẻ rất không có khiếu hài hước.

00:04:17.958 --> 00:04:19.458 align:center
Anh gọi đó là đòn của phù thủy.

00:04:20.500 --> 00:04:22.583 align:center
Ai cũng biết có gì đó không ổn

00:04:22.666 --> 00:04:24.208 align:center
và sẽ ăn một nhát chổi đập

00:04:24.291 --> 00:04:26.500 align:center
nhưng không rõ cú đánh sẽ đến từ đâu.

00:04:30.541 --> 00:04:33.291 align:center
Thưa ngài Thống đốc,
tôi là Trung úy Lorenzo.

00:04:33.666 --> 00:04:34.625 align:center
Mời đi theo tôi.

00:04:34.708 --> 00:04:36.958 align:center
Có xe thiết giáp đang đợi
để sơ tán ngài đi ngay.

00:04:37.041 --> 00:04:38.041 align:center
Cảm ơn, Amanda.

00:04:39.625 --> 00:04:42.375 align:center
Tạm thời, tôi sẽ không rời văn phòng.

00:04:43.666 --> 00:04:44.500 align:center
Thưa ngài.

00:04:45.250 --> 00:04:47.250 align:center
Đó là lệnh của Tướng Salas Núñez.

00:04:47.958 --> 00:04:49.958 align:center
- Từ Bộ Tổng tham mưu.
- Tôi biết,

00:04:50.541 --> 00:04:51.875 align:center
nhưng tôi sẽ không đi.

00:04:52.583 --> 00:04:56.041 align:center
Tôi sẽ không rời Ngân hàng
đến khi sơ tán hết nhân viên.

00:04:56.791 --> 00:04:58.875 align:center
Nên nếu muốn bảo vệ tôi,

00:04:58.958 --> 00:05:02.041 align:center
cô sẽ phải ngồi đợi.

00:05:02.916 --> 00:05:04.041 align:center
Uống cà phê không?

00:05:04.791 --> 00:05:06.166 align:center
Amanda, phiền cô.

00:05:07.208 --> 00:05:08.375 align:center
Vào đi, vào nào.

00:05:12.875 --> 00:05:15.416 align:center
<i>Lúc đó, tôi tự hỏi Nairobi đang nghĩ gì.</i>

00:05:16.458 --> 00:05:18.333 align:center
<i>Tôi thì chỉ có một ý nghĩ:</i>

00:05:19.000 --> 00:05:21.750 align:center
<i>rút súng ra và xả đạn vào đám người đó.</i>

00:05:23.416 --> 00:05:24.250 align:center
Nghỉ ngơi đi.

00:05:25.375 --> 00:05:26.208 align:center
Mời ngồi.

00:05:40.000 --> 00:05:42.583 align:center
Các cô thuộc trung đoàn nào?

00:05:46.125 --> 00:05:48.208 align:center
Chúng tôi là công binh dù

00:05:48.291 --> 00:05:49.416 align:center
từ BRIPAC.

00:05:49.916 --> 00:05:51.041 align:center
Tiểu đội 6.

00:05:52.291 --> 00:05:55.250 align:center
Từng phá mìn ở Mali, Lebanon,

00:05:55.333 --> 00:05:56.166 align:center
Afghanistan.

00:05:56.250 --> 00:05:57.541 align:center
<i>Có năm tên vệ sĩ.</i>

00:05:57.625 --> 00:05:59.666 align:center
<i>Bọn tôi mỗi người có hai khẩu súng</i>

00:05:59.750 --> 00:06:02.541 align:center
<i>nên mỗi người hạ được hai tên.</i>

00:06:03.291 --> 00:06:04.750 align:center
<i>Nhưng vẫn còn một tên.</i>

00:06:06.458 --> 00:06:07.708 align:center
Nghề rất nguy hiểm.

00:06:08.708 --> 00:06:09.625 align:center
Nhân tiện,

00:06:09.875 --> 00:06:12.125 align:center
làm sao để vô hiệu hóa mìn sát thương?

00:06:13.000 --> 00:06:14.125 align:center
Cũng còn tùy.

00:06:18.666 --> 00:06:20.708 align:center
Có nhiều loại mìn

00:06:20.791 --> 00:06:25.000 align:center
và mỗi loại có cơ chế khác nhau.

00:06:25.083 --> 00:06:28.916 align:center
Có loại Vẹt Xanh, mìn Bướm, mìn PMF 1...

00:06:30.708 --> 00:06:33.208 align:center
Cách kích hoạt loại mìn này

00:06:33.291 --> 00:06:35.291 align:center
có thể vô hiệu hóa loại mìn khác.

00:06:35.375 --> 00:06:37.375 align:center
Vài loại kích hoạt
nhờ cảm biến chuyển động.

00:06:37.458 --> 00:06:39.291 align:center
Vài loại...

00:06:39.875 --> 00:06:42.500 align:center
nổ tung nếu bị mở ra. Vài loại còn nổ

00:06:42.583 --> 00:06:45.625 align:center
- nếu ta đến quá gần.
- Tôi đi vệ sinh được chứ?

00:06:49.875 --> 00:06:51.916 align:center
Cứ tự nhiên. Dùng nhà vệ sinh của tôi ấy.

00:06:52.208 --> 00:06:53.250 align:center
Xin lỗi.

00:06:54.041 --> 00:06:55.125 align:center
Amanda, chỉ đường.

00:06:56.916 --> 00:06:57.750 align:center
Lối này.

00:07:09.000 --> 00:07:10.916 align:center
Loại của Nga là kinh khủng nhất.

00:07:15.916 --> 00:07:18.583 align:center
<i>Giáo sư đã chuẩn bị mọi tình huống.</i>

00:07:19.791 --> 00:07:20.958 align:center
<i>Nhưng nói thật nhé.</i>

00:07:22.708 --> 00:07:24.208 align:center
<i>Lý thuyết là một chuyện.</i>

00:07:24.541 --> 00:07:26.083 align:center
<i>Thực tế là chuyện khác.</i>

00:07:26.166 --> 00:07:27.666 align:center
Đi mau!

00:07:27.791 --> 00:07:28.625 align:center
Đi đi!

00:07:37.958 --> 00:07:39.208 align:center
Ở đây sẽ an toàn.

00:07:48.458 --> 00:07:51.291 align:center
Không có gì phải lo lắng cả.

00:07:51.916 --> 00:07:52.750 align:center
Cứ bình tĩnh.

00:07:54.833 --> 00:07:55.833 align:center
Giơ tay lên.

00:07:59.375 --> 00:08:01.041 align:center
Thế này. Như khi bị cướp ấy.

00:08:05.125 --> 00:08:05.958 align:center
Mau lên.

00:08:06.916 --> 00:08:07.750 align:center
Tốt lắm.

00:08:08.541 --> 00:08:10.041 align:center
Thưa quý vị,

00:08:11.958 --> 00:08:13.416 align:center
tên tôi là Palermo.

00:08:14.291 --> 00:08:16.291 align:center
Và tôi có hai tin dành cho quý vị.

00:08:17.583 --> 00:08:18.666 align:center
Một tốt, một xấu.

00:08:19.375 --> 00:08:22.291 align:center
Tin xấu là Ngân hàng Tây Ban Nha
đã bị tấn công.

00:08:23.250 --> 00:08:24.083 align:center
Tin tốt là...

00:08:26.666 --> 00:08:28.833 align:center
Chúng tôi chính là kẻ tấn công!

00:08:36.000 --> 00:08:37.416 align:center
Bình tĩnh nào!

00:08:37.500 --> 00:08:38.625 align:center
Bình tĩnh!

00:08:38.708 --> 00:08:40.333 align:center
Tất cả hãy bình tĩnh!

00:08:43.041 --> 00:08:44.166 align:center
VP13.

00:08:45.166 --> 00:08:46.250 align:center
VP13?

00:08:46.625 --> 00:08:49.291 align:center
Loại này có ngòi nổ điện tử

00:08:49.375 --> 00:08:51.541 align:center
do bộ cảm ứng địa chấn điều khiển.

00:08:53.958 --> 00:08:55.125 align:center
Chạm vào...

00:08:55.833 --> 00:08:57.125 align:center
là tan xác.

00:09:04.541 --> 00:09:06.416 align:center
Ở Afghanistan toàn là loại đó.

00:09:22.000 --> 00:09:23.541 align:center
Cô được huấn luyện tốt đó.

00:09:23.625 --> 00:09:25.083 align:center
Thưa ngài, hãy ngồi yên.

00:09:29.208 --> 00:09:30.875 align:center
Cô ổn chứ, Trung úy?

00:09:38.875 --> 00:09:39.916 align:center
Trung úy!

00:09:58.708 --> 00:09:59.708 align:center
Thưa Thống đốc...

00:10:01.375 --> 00:10:03.125 align:center
Giờ ông phải theo chúng tôi.

00:10:04.375 --> 00:10:05.208 align:center
Đứng lên.

00:10:07.041 --> 00:10:07.875 align:center
Đi với tôi.

00:10:13.041 --> 00:10:14.208 align:center
Cô làm gì vậy?

00:10:31.500 --> 00:10:32.500 align:center
Cấm nhúc nhích.

00:10:39.625 --> 00:10:40.458 align:center
Bỏ súng xuống!

00:10:40.875 --> 00:10:41.875 align:center
Cấm nhúc nhích!

00:10:42.625 --> 00:10:43.541 align:center
Cấm nhúc nhích!

00:10:53.958 --> 00:10:54.791 align:center
Chà...

00:10:55.500 --> 00:10:57.875 align:center
Tình thế không tốt cho cả hai bên.

00:11:00.458 --> 00:11:01.750 align:center
Coi như hòa nhé?

00:11:02.083 --> 00:11:04.333 align:center
Hòa ư? Cô nghĩ ta hòa được sao?

00:11:06.083 --> 00:11:08.208 align:center
Cô sẽ không dám bắn Thống đốc,

00:11:08.625 --> 00:11:10.333 align:center
nhưng tôi sẽ bắn vỡ sọ ả này.

00:11:16.375 --> 00:11:17.625 align:center
Tôi sẽ bắn đấy.

00:11:21.041 --> 00:11:21.875 align:center
Gandía!

00:11:22.416 --> 00:11:23.333 align:center
Thả cô ta ra.

00:11:26.708 --> 00:11:28.583 align:center
Amanda, bình tĩnh.

00:11:28.666 --> 00:11:29.666 align:center
Không sao đâu.

00:11:30.791 --> 00:11:32.458 align:center
- Gandía, thả ra.
- Không!

00:11:32.833 --> 00:11:35.333 align:center
Tôi không muốn ai đổ máu. Tôi ra lệnh đấy.

00:11:37.000 --> 00:11:38.333 align:center
Gandía, thả cô ta đi!

00:11:46.541 --> 00:11:47.750 align:center
Tôi sẽ đi với họ.

00:11:48.500 --> 00:11:49.958 align:center
Các anh đừng làm gì cả.

00:11:51.041 --> 00:11:51.875 align:center
Đúng rồi.

00:12:05.000 --> 00:12:07.958 align:center
Dù các cô định làm gì,
cũng không thoát được đâu.

00:12:08.041 --> 00:12:09.375 align:center
Thì chúng tôi ở lại.

00:12:30.666 --> 00:12:31.708 align:center
Bắn!

00:12:37.791 --> 00:12:38.625 align:center
Chết tiệt!

00:12:38.708 --> 00:12:40.500 align:center
- Cái quái gì vậy?
- Chết tiệt!

00:12:40.583 --> 00:12:41.791 align:center
Chuyện quái gì vậy?

00:12:42.041 --> 00:12:43.250 align:center
Chuyện quái gì vậy?

00:12:43.333 --> 00:12:44.333 align:center
Được rồi...

00:12:44.416 --> 00:12:45.250 align:center
Cô làm gì thế?

00:12:45.333 --> 00:12:47.541 align:center
Họ đang đi xuống. Ta phải đi lên.

00:12:50.041 --> 00:12:51.708 align:center
- Ta sẽ đi xuống.
- Là sao?

00:12:52.000 --> 00:12:54.583 align:center
Nếu ở đây, họ sẽ bắn ta. Ta phải ra ngoài.

00:12:55.416 --> 00:12:57.125 align:center
Không mời mà đến, kiểu Tokyo.

00:13:01.250 --> 00:13:02.458 align:center
Sẽ hỗn loạn lắm đây.

00:13:03.833 --> 00:13:07.916 align:center
Giờ các người là gia đình con tin
tuyệt vời của chúng tôi.

00:13:08.166 --> 00:13:10.666 align:center
Ta sẽ tận hưởng vài ngày cô lập hoàn toàn.

00:13:11.250 --> 00:13:13.750 align:center
Hãy cầm lấy miếng bịt mắt và đeo lên đi.

00:13:15.875 --> 00:13:17.875 align:center
Đeo miếng bịt mắt vào!

00:13:19.458 --> 00:13:22.041 align:center
Và để không ai muốn làm người hùng,

00:13:22.125 --> 00:13:25.166 align:center
hãy đưa điện thoại cho bạn tôi, Denver.

00:13:29.500 --> 00:13:30.666 align:center
Hãy làm thế này.

00:13:31.541 --> 00:13:33.708 align:center
Ai có con thì giơ tay.

00:13:35.708 --> 00:13:36.541 align:center
Được rồi.

00:13:36.708 --> 00:13:38.875 align:center
Điện thoại mấy người có dấu màu đỏ

00:13:38.958 --> 00:13:41.125 align:center
để được gọi điện mỗi ngày một lần.

00:13:41.541 --> 00:13:43.166 align:center
Ở đâu ra thế, đồ khốn?

00:13:43.875 --> 00:13:46.541 align:center
Ở mồm tôi ra, tôi phụ trách con tin mà.

00:13:47.250 --> 00:13:49.041 align:center
Cậu vừa dự khóa học làm bố à?

00:13:50.166 --> 00:13:51.625 align:center
Cậu là ông bố của năm à?

00:13:54.708 --> 00:13:56.875 align:center
Nộp điện thoại ra ngay!

00:14:02.500 --> 00:14:04.541 align:center
Thế còn quả dâu trắng này?

00:14:04.625 --> 00:14:07.041 align:center
Chúa ơi! Cô là đồ tự phụ, Tokyo!

00:14:07.125 --> 00:14:09.875 align:center
Thằng bé đáng yêu quá.
Tên thật của nó là gì?

00:14:10.916 --> 00:14:12.125 align:center
Hỏi bố nó ấy.

00:14:13.041 --> 00:14:13.875 align:center
Cincinnati.

00:14:13.958 --> 00:14:14.958 align:center
Không, thôi đi!

00:14:15.041 --> 00:14:17.083 align:center
Tình yêu đời tôi bên cạnh tôi đây

00:14:17.166 --> 00:14:19.750 align:center
muốn đặt tên là Cynthia
vì tưởng là con gái.

00:14:19.833 --> 00:14:20.666 align:center
Tuy nhiên...

00:14:21.666 --> 00:14:23.333 align:center
Họ đã đọc sai ảnh siêu âm.

00:14:23.416 --> 00:14:25.541 align:center
- Sao?
- Tôi chỉ đi siêu âm một lần.

00:14:25.625 --> 00:14:28.000 align:center
Em có nhớ ở đâu không?

00:14:28.083 --> 00:14:29.625 align:center
- Có.
- Một bệnh viện ở Sulawao.

00:14:29.708 --> 00:14:31.583 align:center
- Ở Sulawesi.
- Sulawesi.

00:14:31.666 --> 00:14:32.958 align:center
- Sulawesi.
- Phải.

00:14:33.041 --> 00:14:35.833 align:center
Nhìn nó như cái ga ra xe đạp bẩn vậy.

00:14:35.916 --> 00:14:38.541 align:center
- Không tin nổi!
- Bọn tôi không trở lại đó.

00:14:38.625 --> 00:14:42.166 align:center
Hồi chiến tranh, họ gắp viên đạn
trong người tôi ở ga ra xe máy kéo.

00:14:42.250 --> 00:14:44.625 align:center
- Anh chưa từng kể với em.
- Thật đấy.

00:14:44.916 --> 00:14:46.625 align:center
- Ở đâu?
- Ở mông. Muốn xem à?

00:14:47.333 --> 00:14:48.500 align:center
- Không...
- Không!

00:14:48.583 --> 00:14:50.708 align:center
Cho họ xem thú cưng của anh đi.

00:14:50.791 --> 00:14:53.625 align:center
- Không.
- Nào! Khoe thú cưng đi.

00:14:53.708 --> 00:14:55.125 align:center
- Thú cưng?
- Người nhà cả mà.

00:14:55.208 --> 00:14:57.291 align:center
Rồi. Xem này. Tôi mới đi...

00:14:57.375 --> 00:14:58.750 align:center
Không đời nào!

00:14:58.833 --> 00:14:59.875 align:center
Đừng có nhìn!

00:14:59.958 --> 00:15:01.208 align:center
Anh làm gì thế?

00:15:03.250 --> 00:15:05.250 align:center
- Nó biết nói.
- Này, anh bạn,

00:15:05.333 --> 00:15:07.125 align:center
muốn tôi thuần phục gấu của anh chứ?

00:15:08.875 --> 00:15:11.125 align:center
Tôi giỏi thuần phục thú lắm.

00:15:18.250 --> 00:15:21.625 align:center
- Mónica, cô thích con trai hay con gái?
- Đâu quan trọng.

00:15:22.333 --> 00:15:27.291 align:center
Bọn tôi không quan tâm.
Trai hay gái thì cũng yêu, nhỉ?

00:15:46.291 --> 00:15:47.125 align:center
Con trai.

00:15:48.583 --> 00:15:49.416 align:center
Gì cơ?

00:15:57.208 --> 00:15:58.083 align:center
Con trai ư?

00:16:01.250 --> 00:16:02.083 align:center
Con trai.

00:16:04.333 --> 00:16:05.916 align:center
Con trai!

00:16:06.000 --> 00:16:08.125 align:center
Con trai!

00:16:08.208 --> 00:16:10.166 align:center
Con trai!

00:16:11.458 --> 00:16:13.083 align:center
Con trai!

00:16:13.166 --> 00:16:14.500 align:center
Con trai!

00:16:14.583 --> 00:16:15.750 align:center
Con trai!

00:16:15.833 --> 00:16:18.166 align:center
Con trai!

00:16:20.833 --> 00:16:23.250 align:center
Biết nói sao đây? Lúc đó tôi vui lắm.

00:16:23.333 --> 00:16:24.166 align:center
Con trai!

00:16:24.250 --> 00:16:26.958 align:center
Anh ấy chạy khắp nơi hò hét: "Con trai!"

00:16:27.041 --> 00:16:30.375 align:center
Nên lý do là thế! Từ Cynthia...

00:16:32.000 --> 00:16:32.916 align:center
Cinthy...

00:16:33.000 --> 00:16:35.458 align:center
Cincy-nati. Cincinnati.

00:16:35.541 --> 00:16:36.416 align:center
Cậu điên rồi.

00:16:36.500 --> 00:16:37.541 align:center
Hợp lý mà.

00:16:37.625 --> 00:16:39.666 align:center
Tên thằng bé là tên một thành phố.

00:16:40.083 --> 00:16:41.500 align:center
Giống như cả gia đình.

00:16:41.958 --> 00:16:43.041 align:center
Gia đình này đây.

00:16:45.625 --> 00:16:46.625 align:center
Cincinnati.

00:16:47.125 --> 00:16:47.958 align:center
Phải không?

00:16:55.333 --> 00:16:57.625 align:center
Ổn rồi, con yêu. Con trai của bố.

00:17:01.125 --> 00:17:02.458 align:center
- Vì Cincinnati.
- Cincinnati!

00:17:02.541 --> 00:17:04.666 align:center
- Chúc mừng!
- Đây, đây.

00:17:04.750 --> 00:17:06.875 align:center
- Cạn ly! Vì mọi người!
- Cạn ly.

00:17:06.958 --> 00:17:07.791 align:center
Mọi người.

00:17:09.125 --> 00:17:11.333 align:center
Tôi muốn cảm ơn vì đã làm việc này.

00:17:14.166 --> 00:17:16.833 align:center
Thay mặt Rio và cả tôi nữa.

00:17:19.000 --> 00:17:20.791 align:center
- Xin cảm ơn.
- Vì Rio!

00:17:20.875 --> 00:17:22.041 align:center
Vì Rio! Cạn ly.

00:17:22.125 --> 00:17:23.791 align:center
Cạn ly.

00:17:33.208 --> 00:17:35.541 align:center
Ta làm việc này vì Rio, Tokyo, nhưng...

00:17:37.916 --> 00:17:39.333 align:center
cũng vì tất cả chúng ta.

00:17:40.916 --> 00:17:43.916 align:center
Giờ đây, họ nghĩ họ nhất định sẽ thắng.

00:17:44.750 --> 00:17:47.333 align:center
Săn đuổi chúng ta như thú vật
và lùa ta ra khỏi hang...

00:17:48.333 --> 00:17:51.333 align:center
Tra tấn chúng ta.
Xâm phạm mọi quyền con người.

00:17:52.458 --> 00:17:55.000 align:center
Nếu ta trốn chui trốn lủi như lũ chuột,

00:17:55.083 --> 00:17:56.458 align:center
họ sẽ lại tấn công.

00:17:57.041 --> 00:17:59.000 align:center
Từng người một.

00:17:59.791 --> 00:18:01.125 align:center
Chỉ có một lối thoát.

00:18:01.708 --> 00:18:02.916 align:center
Là đối đầu với họ.

00:18:04.208 --> 00:18:05.041 align:center
Nghe này.

00:18:05.708 --> 00:18:06.541 align:center
Trên đời này,

00:18:08.416 --> 00:18:11.083 align:center
mọi thứ đều được đặt lên
một bàn cân đơn giản:

00:18:12.125 --> 00:18:13.458 align:center
được gì

00:18:14.166 --> 00:18:16.500 align:center
và mất gì. Và lúc này...

00:18:17.750 --> 00:18:20.916 align:center
họ nghĩ họ không có gì để mất.

00:18:22.291 --> 00:18:24.166 align:center
Khi đã nghĩ không có gì để mất,

00:18:25.833 --> 00:18:26.958 align:center
họ huênh hoang hơn.

00:18:30.250 --> 00:18:31.083 align:center
Vậy thì...

00:18:32.291 --> 00:18:33.458 align:center
ta sẽ...

00:18:34.458 --> 00:18:36.083 align:center
cho họ biết...

00:18:38.125 --> 00:18:39.625 align:center
họ sẽ mất...

00:18:40.625 --> 00:18:41.708 align:center
nhiều đến thế nào.

00:18:54.166 --> 00:18:55.125 align:center
Thống đốc đâu?

00:18:55.708 --> 00:18:56.750 align:center
Ông ta đâu?

00:18:58.666 --> 00:18:59.541 align:center
Palermo!

00:19:01.375 --> 00:19:02.458 align:center
Ta gặp vấn đề rồi.

00:19:08.875 --> 00:19:09.708 align:center
Tokyo.

00:19:09.791 --> 00:19:11.333 align:center
Bình tĩnh.

00:19:11.416 --> 00:19:13.166 align:center
- Tokyo.
- Bình tĩnh.

00:19:26.500 --> 00:19:28.375 align:center
Đếm đến ba, bắn rồi cúi xuống.

00:19:30.625 --> 00:19:31.583 align:center
Một...

00:19:36.125 --> 00:19:36.958 align:center
Hai...

00:19:40.333 --> 00:19:41.750 align:center
Bỏ súng xuống, bọn khốn!

00:19:44.416 --> 00:19:46.708 align:center
Thưa quý vị, tôi xin tự giới thiệu.

00:19:47.958 --> 00:19:50.291 align:center
Tôi là Palermo, cầm đầu vụ cướp này.

00:19:50.375 --> 00:19:53.875 align:center
Nên hãy nhắm vào ngực tôi.
Tôi là mục tiêu có giá nhất.

00:19:53.958 --> 00:19:54.958 align:center
Nhắm vào cô ta!

00:19:55.041 --> 00:19:56.041 align:center
Vào cô ta.

00:19:56.125 --> 00:19:56.958 align:center
Được rồi...

00:19:57.541 --> 00:19:59.833 align:center
Ta có vài giây trước khi bắn nhau,

00:19:59.916 --> 00:20:02.000 align:center
nên nói chuyện giải phẫu chút nhé?

00:20:04.250 --> 00:20:06.208 align:center
Con người có hai mắt.

00:20:06.291 --> 00:20:07.875 align:center
Và không như tắc kè hoa,

00:20:08.166 --> 00:20:11.500 align:center
mắt người nằm cố định ở trước hộp sọ.

00:20:14.083 --> 00:20:17.833 align:center
Đây đúng là một bất lợi khi bắn nhau.

00:20:18.125 --> 00:20:20.083 align:center
Thử bắn xem, hai ả này sẽ đi đời.

00:20:21.541 --> 00:20:23.541 align:center
Tôi nói với anh đấy, Gandía.

00:20:24.541 --> 00:20:26.791 align:center
Tôi biết Chủ Nhật nào
anh cũng đến trường bắn,

00:20:26.875 --> 00:20:29.041 align:center
anh thích đọc tạp chí vũ khí.

00:20:29.333 --> 00:20:32.125 align:center
Anh đã đợi cả đời
để có cơ hội như thế này,

00:20:32.208 --> 00:20:33.583 align:center
để được làm anh hùng.

00:20:33.666 --> 00:20:35.375 align:center
Tôi khuyên anh nhé:

00:20:35.833 --> 00:20:37.416 align:center
hãy nghĩ đến Marisa,

00:20:38.000 --> 00:20:41.333 align:center
nghĩ về khuôn mặt thiên thần
của cậu con trai Juanito...

00:20:42.916 --> 00:20:45.083 align:center
và bỏ súng xuống, thật chậm rãi.

00:20:57.708 --> 00:20:58.541 align:center
Được.

00:21:01.000 --> 00:21:01.833 align:center
Được.

00:21:31.125 --> 00:21:32.916 align:center
<i>Đó là lúc Giáo sư nhận ra</i>

00:21:33.000 --> 00:21:36.416 align:center
<i>phi vụ này sẽ rất khác</i>
<i>với phi vụ Kho bạc Hoàng gia.</i>

00:21:37.666 --> 00:21:39.708 align:center
<i>Giáo sư không nghĩ ra kế hoạch này</i>

00:21:40.500 --> 00:21:43.125 align:center
<i>và không có thời gian</i>
<i>biến nó thành của mình.</i>

00:21:44.500 --> 00:21:48.375 align:center
<i>Nếu có nút tua ngược thời gian,</i>
<i>anh ấy sẽ ấn ngay lập tức.</i>

00:21:50.333 --> 00:21:51.458 align:center
<i>Nhưng không có.</i>

00:21:52.416 --> 00:21:54.000 align:center
Cô ổn chứ, Tokyo?

00:21:54.083 --> 00:21:55.083 align:center
Nói gì đi!

00:21:55.541 --> 00:21:56.375 align:center
Cô ổn chứ?

00:21:57.458 --> 00:21:58.833 align:center
Kiểm tra Palermo đi!

00:21:58.916 --> 00:22:02.375 align:center
<i>Chúng tôi chỉ bắn vào áo giáp của họ,</i>
<i>theo lệnh Giáo sư.</i>

00:22:02.458 --> 00:22:04.166 align:center
<i>- </i>Giúp Palermo.
<i>- Nhưng bắn quá muộn.</i>

00:22:24.250 --> 00:22:27.416 align:center
Tỉnh lại đi! Lão Thống đốc đâu?

00:22:36.250 --> 00:22:38.875 align:center
Phải đưa anh ấy ra khỏi đây.
Tìm cái cáng đi!

00:22:48.958 --> 00:22:50.458 align:center
Chết tiệt! Bung bét hết!

00:22:50.541 --> 00:22:52.333 align:center
Mảnh kính găm đầy mắt anh ấy.

00:22:52.416 --> 00:22:53.250 align:center
Chết tiệt!

00:23:00.708 --> 00:23:01.541 align:center
Giúp tôi!

00:23:05.500 --> 00:23:06.333 align:center
Tránh ra!

00:23:06.416 --> 00:23:08.666 align:center
Đứng sát vào tường!

00:23:08.750 --> 00:23:10.333 align:center
Mau lên! Tránh đường!

00:23:11.500 --> 00:23:13.416 align:center
Nào! Nhanh lên!

00:23:13.500 --> 00:23:15.833 align:center
- Nào! Nhanh lên!
- Tránh ra!

00:23:15.916 --> 00:23:17.458 align:center
- Gần đến rồi.
- Cẩn thận.

00:23:19.708 --> 00:23:20.708 align:center
Ổn rồi.

00:23:21.708 --> 00:23:23.000 align:center
Thuốc giảm đau.

00:23:24.666 --> 00:23:27.791 align:center
Bình tĩnh. Tôi sẽ từ từ gỡ cái này ra.

00:23:27.875 --> 00:23:29.083 align:center
Từ từ... Bình tĩnh.

00:23:29.166 --> 00:23:30.125 align:center
Tốt lắm.

00:23:35.833 --> 00:23:38.708 align:center
Rồi. Mở mắt ra. Từ từ thôi.

00:23:39.375 --> 00:23:40.291 align:center
Nào.

00:23:43.041 --> 00:23:43.875 align:center
Rất tốt.

00:23:44.416 --> 00:23:47.416 align:center
Tôi không mở mắt được lâu đâu.

00:23:47.500 --> 00:23:48.583 align:center
Anh nhìn được chứ?

00:23:48.666 --> 00:23:50.750 align:center
Tôi chẳng thấy gì cả. Sao vậy?

00:23:50.833 --> 00:23:52.083 align:center
Chết tiệt.

00:23:52.750 --> 00:23:53.625 align:center
Được rồi.

00:23:54.500 --> 00:23:55.583 align:center
Thấy ánh đèn chứ?

00:23:56.875 --> 00:23:58.541 align:center
Như thể ở sân vận động Maracanã vậy.

00:23:59.041 --> 00:24:01.500 align:center
Thế có giúp gì không?
Giờ cô nghĩ mình là bác sĩ mắt à?

00:24:01.583 --> 00:24:03.375 align:center
Anh ấy cần bác sĩ nhãn khoa!

00:24:03.458 --> 00:24:04.875 align:center
Ta phải gọi Giáo sư.

00:24:04.958 --> 00:24:06.000 align:center
Thấy mảnh kính rồi.

00:24:06.083 --> 00:24:08.375 align:center
Rồi. Stockholm, bộ sơ cứu số 4.

00:24:08.458 --> 00:24:09.625 align:center
- Đồ phẫu thuật ấy.
- Rồi.

00:24:09.708 --> 00:24:10.708 align:center
Mau lên.

00:24:14.375 --> 00:24:16.875 align:center
- Cô tính làm gì?
- Tôi sẽ gắp chúng ra.

00:24:16.958 --> 00:24:18.833 align:center
- Thật ư? Kiểu gì?
- Dùng nhíp.

00:24:18.916 --> 00:24:20.500 align:center
Đừng có làm thế, Tokyo.

00:24:20.583 --> 00:24:22.500 align:center
Gọi Giáo sư và thả ba con tin

00:24:22.583 --> 00:24:24.416 align:center
- để đổi lấy một bác sĩ mắt.
- Denver!

00:24:24.500 --> 00:24:26.416 align:center
- Trật tự, đi chỗ khác!
- Rồi.

00:24:26.500 --> 00:24:27.708 align:center
Nghe đây, Palermo.

00:24:27.958 --> 00:24:30.750 align:center
Tôi còn vững tay
hơn thợ làm đồng hồ Thụy Sĩ.

00:24:30.833 --> 00:24:32.750 align:center
Tôi sẽ gắp mảnh kính ra.

00:24:32.833 --> 00:24:35.500 align:center
Cô biết vì sao họ dùng laser
khi mổ mắt chứ?

00:24:35.583 --> 00:24:37.166 align:center
- Có.
- Vì nó rất tinh vi.

00:24:37.250 --> 00:24:42.250 align:center
Cần sự chính xác. Cô phải
cực kỳ chính xác khi phẫu thuật mắt.

00:24:42.500 --> 00:24:44.125 align:center
Xem này, Denver.

00:24:44.208 --> 00:24:47.916 align:center
Cô Tokyo định dùng chính cây nhíp
cô ta dùng nhổ lông phần dưới.

00:24:48.583 --> 00:24:50.000 align:center
Thôi nào!

00:24:50.083 --> 00:24:51.000 align:center
Thật nhảm nhí!

00:24:52.875 --> 00:24:53.916 align:center
Thách anh nói lại đấy.

00:24:54.666 --> 00:24:55.625 align:center
Nói lại thử xem.

00:24:57.041 --> 00:24:58.500 align:center
Dưới đó thế nào?

00:24:59.625 --> 00:25:03.583 align:center
Tôi cá là quả đào bên dưới của cô
mềm mượt như lụa.

00:25:03.666 --> 00:25:05.708 align:center
Nói "Tôi sẽ không bao giờ

00:25:05.791 --> 00:25:08.375 align:center
nhắc đến vùng kín của đồng nghiệp nữ nữa".

00:25:08.541 --> 00:25:11.333 align:center
Tôi sẽ không bao giờ nhắc đến
vùng kín của đồng nghiệp nữ nữa.

00:25:11.583 --> 00:25:12.583 align:center
Tôi chưa nghe rõ.

00:25:13.333 --> 00:25:16.833 align:center
- Tôi sẽ không nhắc đến vùng kín của cô.
- Tốt lắm, Palermo.

00:25:18.333 --> 00:25:19.583 align:center
Sẵn sàng phục vụ anh.

00:25:19.666 --> 00:25:21.791 align:center
Rồi. Mắt tôi tính sau.

00:25:22.333 --> 00:25:24.250 align:center
- Denver, bên phải tôi.
- Có. Làm gì?

00:25:24.333 --> 00:25:27.375 align:center
Cho tôi mượn tay cậu.
Giờ cậu là đại diện của tôi.

00:25:27.458 --> 00:25:30.041 align:center
- Muốn tôi là chó dẫn đường à?
- Trật tự đi!

00:25:30.500 --> 00:25:31.875 align:center
- Tokyo.
- Sao?

00:25:32.375 --> 00:25:35.875 align:center
Có 14 tấn thép bên dưới chúng ta.
Nairobi đi cùng Bogotá đúng không?

00:25:35.958 --> 00:25:36.791 align:center
Đúng.

00:25:37.583 --> 00:25:38.458 align:center
Đi nào.

00:25:39.708 --> 00:25:41.541 align:center
Nghe này. Cô làm gì thế?

00:25:42.291 --> 00:25:44.333 align:center
Định trói bọn tôi như xích chó à?

00:25:44.416 --> 00:25:45.291 align:center
Không, cưng ạ.

00:25:45.875 --> 00:25:49.625 align:center
Nếu anh muốn đi tiểu thì cứ việc,
người nhà cả mà.

00:25:50.625 --> 00:25:51.666 align:center
Tôi sẽ giết cô.

00:25:54.208 --> 00:25:56.500 align:center
Xin lỗi, ngài Thống đốc.

00:26:00.416 --> 00:26:02.125 align:center
Tôi sẽ giữ cái này hộ ông.

00:26:03.166 --> 00:26:04.750 align:center
Mọi người chú ý.

00:26:04.833 --> 00:26:08.750 align:center
Chúng tôi đã gài 460 cân thuốc nổ

00:26:08.833 --> 00:26:10.625 align:center
ở mọi cửa ra vào, cửa sổ,

00:26:10.708 --> 00:26:14.500 align:center
ở mọi lối ra vào,
nên nếu ai có ý định bỏ trốn...

00:26:14.583 --> 00:26:15.625 align:center
Bùm!

00:26:16.458 --> 00:26:18.625 align:center
Kẻ đó sẽ tan xác.

00:26:19.250 --> 00:26:22.250 align:center
Không đáng để liều mạng đâu.

00:26:23.666 --> 00:26:27.750 align:center
Ta phải ở đây với nhau vài ngày, đúng vậy,

00:26:28.666 --> 00:26:30.333 align:center
nhưng suốt thời gian đó,

00:26:31.625 --> 00:26:32.625 align:center
chúng tôi sẽ

00:26:33.250 --> 00:26:35.250 align:center
bảo vệ mọi người.

00:26:35.750 --> 00:26:38.250 align:center
Và mọi người sẽ bảo vệ chúng tôi.

00:26:39.375 --> 00:26:40.291 align:center
Thật tuyệt vời!

00:26:41.125 --> 00:26:44.375 align:center
Bây giờ, mọi người có thể
bỏ miếng bịt mắt ra nếu muốn.

00:26:47.083 --> 00:26:48.458 align:center
Bỏ ra ngay!

00:26:51.166 --> 00:26:52.166 align:center
Cảm giác thế nào?

00:26:53.166 --> 00:26:54.000 align:center
Ổn chứ?

00:26:54.583 --> 00:26:56.375 align:center
Giờ ta đã nhìn thấy nhau,

00:26:57.208 --> 00:26:59.208 align:center
tôi xin giới thiệu anh Bogotá.

00:26:59.333 --> 00:27:01.458 align:center
Anh ấy sẽ chọn bốn tình nguyện viên.

00:27:03.125 --> 00:27:06.666 align:center
Tôi là Bogotá và tôi đến
để làm công việc khó khăn nhất.

00:27:07.625 --> 00:27:10.375 align:center
Chúng ta sẽ làm việc ở nhiệt độ 65 độ C.

00:27:10.625 --> 00:27:13.041 align:center
Cảm giác nóng như lò thiêu.

00:27:13.625 --> 00:27:17.125 align:center
Ta sẽ làm theo ca 12, 14, 16 hoặc 24 giờ.

00:27:18.375 --> 00:27:19.625 align:center
Tùy sức từng người.

00:27:20.875 --> 00:27:22.375 align:center
Ai tình nguyện?

00:27:33.625 --> 00:27:34.458 align:center
Tên là gì?

00:27:35.375 --> 00:27:36.208 align:center
Agustín.

00:27:37.041 --> 00:27:38.791 align:center
- Agustín Montero.
- Anh ở đây làm gì?

00:27:38.875 --> 00:27:39.708 align:center
Tôi...

00:27:40.708 --> 00:27:41.583 align:center
đổi ngoại tệ.

00:27:43.291 --> 00:27:44.291 align:center
Bước lên trước.

00:27:44.375 --> 00:27:46.916 align:center
Chúc mừng, anh là
tình nguyện viên đầu tiên.

00:27:47.041 --> 00:27:47.875 align:center
Tiếp theo.

00:27:47.958 --> 00:27:50.416 align:center
- Miguel Fernández Talanilla. Ở Murcia.
- Được rồi.

00:27:51.416 --> 00:27:53.875 align:center
- Làm gì?
- Thực tập ở phòng Vận hành và Hệ thống.

00:27:56.291 --> 00:27:57.500 align:center
Công nghệ thông tin.

00:27:58.041 --> 00:28:00.166 align:center
- Không đạt.
- Không đạt. Tiếp theo!

00:28:01.583 --> 00:28:03.125 align:center
Tên là gì? Làm gì ở đây?

00:28:03.791 --> 00:28:04.625 align:center
Alfonso.

00:28:04.916 --> 00:28:07.916 align:center
Tôi có... lịch hẹn với phòng Nợ công.

00:28:10.166 --> 00:28:13.666 align:center
Bước lên trước. Chúc mừng,
anh là người thứ hai. Tiếp theo!

00:28:13.750 --> 00:28:15.166 align:center
Tên là gì? Làm gì ở đây?

00:28:15.250 --> 00:28:18.000 align:center
Amanda. Tôi là thư ký của Thống đốc.

00:28:18.375 --> 00:28:20.375 align:center
Không đạt. Tiếp theo!

00:28:20.458 --> 00:28:21.291 align:center
Tên là gì?

00:28:22.125 --> 00:28:23.125 align:center
Matías Caño.

00:28:23.208 --> 00:28:24.875 align:center
Đạt! Bước lên trước.

00:28:25.541 --> 00:28:26.958 align:center
- Không, thưa cô.
- Đừng.

00:28:27.041 --> 00:28:28.875 align:center
Bước lên. Cậu là người tiếp theo.

00:28:29.750 --> 00:28:30.875 align:center
Tôi không tình nguyện.

00:28:33.500 --> 00:28:35.250 align:center
Rồi. Thấy ngón tay này chứ?

00:28:35.833 --> 00:28:38.500 align:center
Ngón tay này
chuyên chỉ vào tình nguyện viên

00:28:38.583 --> 00:28:41.625 align:center
và nó chỉ vào cậu nãy giờ đó.

00:28:41.708 --> 00:28:45.041 align:center
Nên hãy bước lên trước
vì cậu là tình nguyện viên.

00:28:45.541 --> 00:28:47.791 align:center
Thưa cô, tôi không tình nguyện.

00:28:50.000 --> 00:28:51.166 align:center
Tên cậu là gì nhỉ?

00:28:51.250 --> 00:28:52.125 align:center
Matías Caño.

00:28:52.208 --> 00:28:53.041 align:center
Gì cơ?

00:28:53.125 --> 00:28:54.291 align:center
Matías Caño.

00:28:54.375 --> 00:28:55.875 align:center
Được rồi, Matías Caño.

00:28:55.958 --> 00:28:58.500 align:center
Cậu đi theo tôi ngay.

00:28:58.583 --> 00:29:00.875 align:center
Nào. Đi thôi!

00:29:06.291 --> 00:29:07.125 align:center
Mau lên!

00:29:10.208 --> 00:29:11.416 align:center
Đến chỗ thang máy!

00:29:13.375 --> 00:29:14.291 align:center
Cấm nhúc nhích!

00:29:18.083 --> 00:29:19.000 align:center
Vào đi!

00:29:28.250 --> 00:29:29.208 align:center
Cái quái gì vậy?

00:29:29.541 --> 00:29:30.541 align:center
Đồ ngu!

00:29:31.041 --> 00:29:33.125 align:center
"Không tình nguyện" là sao?

00:29:33.208 --> 00:29:34.500 align:center
Cho nó thuyết phục.

00:29:34.583 --> 00:29:37.375 align:center
"Thuyết phục"? Tưởng mình
là diễn viên Anthony Hopkins à?

00:29:39.083 --> 00:29:40.416 align:center
Tôi phải tỏ ra giống con tin.

00:29:40.500 --> 00:29:43.708 align:center
Đùa chắc. Theo nhà sản xuất
của câu "Đi theo tôi ngay",

00:29:43.791 --> 00:29:45.666 align:center
tay diễn viên/thợ hàn sắp ra xưởng nhé.

00:29:46.000 --> 00:29:48.166 align:center
Tôi nghĩ tôi đã làm tốt. Suôn sẻ mà.

00:29:48.250 --> 00:29:49.958 align:center
Tôi tát cậu suôn sẻ thì có.

00:29:53.125 --> 00:29:53.958 align:center
Sáu năm!

00:29:54.041 --> 00:29:56.958 align:center
Sáu năm làm việc với tên này

00:29:57.041 --> 00:30:00.000 align:center
là sáu lần tôi muốn
gí đầu hắn cho xe ngựa cán qua.

00:30:28.833 --> 00:30:29.833 align:center
Các bạn thân mến.

00:30:31.583 --> 00:30:33.250 align:center
Vài phút nữa,

00:30:35.416 --> 00:30:36.833 align:center
các anh sẽ sợ tụt bi.

00:30:41.583 --> 00:30:42.416 align:center
Sergio!

00:30:44.000 --> 00:30:45.000 align:center
Tình báo CNI đến.

00:31:17.916 --> 00:31:18.958 align:center
Nghe lén họ đi.

00:31:20.708 --> 00:31:21.916 align:center
Đại tá Tamayo.

00:31:22.000 --> 00:31:22.916 align:center
Chào Thanh tra.

00:31:23.500 --> 00:31:25.416 align:center
- Thời điểm vụ nổ?
- Vào 12 giờ 4 phút.

00:31:25.500 --> 00:31:28.458 align:center
Sau đó, có tiếng súng
và chúng đã cài chất nổ ở mọi nơi.

00:31:28.541 --> 00:31:30.875 align:center
- Cơ chế kích nổ ra sao?
- Chưa rõ.

00:31:32.000 --> 00:31:34.375 align:center
Thuốc nổ dẻo RDX.
Được chế tạo rất hoàn hảo.

00:31:34.458 --> 00:31:35.291 align:center
Chúng lừa thôi.

00:31:35.583 --> 00:31:37.250 align:center
Có vẻ không phải vậy, thưa Đại tá.

00:31:37.333 --> 00:31:39.541 align:center
Có chất nổ cài ở mặt tiền, mái nhà...

00:31:39.625 --> 00:31:42.416 align:center
Tôi nghiên cứu chúng rồi.
Chúng sẽ không cho nổ Ngân hàng đâu.

00:31:42.500 --> 00:31:44.916 align:center
Tôi không có ý gì cả,
chúng có thể làm mọi thứ.

00:31:45.000 --> 00:31:47.875 align:center
Tôi có đi tiểu ở đây
thì cũng chẳng có gì xảy ra. Bọn cặn bã.

00:31:47.958 --> 00:31:49.375 align:center
- Nghe tôi đi.
- Làm ơn!

00:31:56.708 --> 00:31:57.541 align:center
Alfonso.

00:31:59.000 --> 00:32:00.291 align:center
<i>Ông sao rồi?</i>

00:32:00.375 --> 00:32:01.916 align:center
<i>Tôi lầm to rồi, Luis.</i>

00:32:02.916 --> 00:32:03.750 align:center
Tôi không thể.

00:32:05.541 --> 00:32:07.208 align:center
Tôi xin lỗi. Anh lo tiếp đi.

00:32:08.208 --> 00:32:09.250 align:center
Đừng lo.

00:32:10.000 --> 00:32:11.083 align:center
Nghỉ ngơi đi.

00:32:14.125 --> 00:32:14.958 align:center
Luis.

00:32:17.000 --> 00:32:17.833 align:center
Gọi cô ấy đi.

00:32:19.750 --> 00:32:21.791 align:center
<i>Tôi đã cử cô ấy đi thẩm vấn Aníbal Cortés.</i>

00:32:24.916 --> 00:32:25.916 align:center
Gọi cô ấy đi.

00:32:35.708 --> 00:32:36.958 align:center
Thưa quý vị,

00:32:37.041 --> 00:32:38.500 align:center
ta biết nhau cả rồi.

00:32:38.583 --> 00:32:41.708 align:center
Tôi là Đại tá Tamayo, bên Tình báo.
Tôi phụ trách chiến dịch này.

00:32:42.291 --> 00:32:44.583 align:center
Đầu tiên, tôi muốn bà trùm đến đây.

00:32:45.000 --> 00:32:46.125 align:center
Gọi Alicia Sierra.

00:32:47.000 --> 00:32:48.375 align:center
<i>Gọi cho cô ấy ngay.</i>

00:32:50.875 --> 00:32:51.916 align:center
Làm việc tiếp đi.

00:32:52.000 --> 00:32:54.041 align:center
Gọi cho Thanh tra Sierra ngay.

00:32:56.625 --> 00:32:57.833 align:center
Là cô ta.

00:33:01.708 --> 00:33:04.250 align:center
Thanh tra Sierra, Đại tá Tamayo gọi.

00:33:10.583 --> 00:33:11.416 align:center
Nói đi.

00:33:11.500 --> 00:33:13.166 align:center
<i>Alicia, Tamayo đây.</i>

00:33:13.375 --> 00:33:14.875 align:center
<i>Moi được gì từ hắn chưa?</i>

00:33:14.958 --> 00:33:16.875 align:center
Thông tin hắn biết đều vô dụng.

00:33:19.500 --> 00:33:21.291 align:center
Gửi trả hắn về cho mẹ, cho ăn ít xúp.

00:33:21.875 --> 00:33:25.541 align:center
<i>Hắn hơi tả tơi</i>
<i>vì dùng thuốc và bị thẩm vấn.</i>

00:33:26.166 --> 00:33:28.416 align:center
Đưa hắn lên máy bay cùng về Madrid đi.

00:33:28.500 --> 00:33:29.500 align:center
Ở đây có việc cho cô.

00:33:30.458 --> 00:33:32.458 align:center
Hãy để tôi tham gia vụ này, Luis.

00:33:33.791 --> 00:33:35.750 align:center
Nói ông muốn tôi lùa gã chăn cừu

00:33:35.833 --> 00:33:37.791 align:center
và bầy cừu của hắn ra khỏi ngân hàng đi.

00:33:39.041 --> 00:33:39.875 align:center
Chính xác.

00:33:40.791 --> 00:33:41.791 align:center
Tuyệt vời...

00:33:42.416 --> 00:33:44.458 align:center
Tôi vui đến vỡ nước ối mất.

00:33:57.166 --> 00:33:58.833 align:center
Anh thấy không yên...

00:34:00.250 --> 00:34:02.083 align:center
trước tất cả vẻ đẹp này.

00:34:04.916 --> 00:34:07.208 align:center
Nhưng anh phải báo với em một tin xấu.

00:34:12.791 --> 00:34:14.875 align:center
Anh được chẩn đoán mắc bệnh của mẹ.

00:34:28.250 --> 00:34:29.083 align:center
Còn bao lâu?

00:34:30.916 --> 00:34:31.750 align:center
Ba năm.

00:34:35.291 --> 00:34:37.958 align:center
Ít nhất là thế. Em biết
đám bác sĩ hay nói quá mà.

00:34:38.041 --> 00:34:39.500 align:center
Hóa ra sẽ là sáu năm.

00:34:40.083 --> 00:34:41.041 align:center
Hoặc bảy năm.

00:34:42.750 --> 00:34:44.625 align:center
Như tuổi thọ một con mèo hoang.

00:34:58.041 --> 00:34:59.416 align:center
Andrés.

00:35:00.791 --> 00:35:04.041 align:center
Ta sẽ hoãn mọi kế hoạch
và đưa anh đi chữa ở nước ngoài.

00:35:04.125 --> 00:35:05.833 align:center
Thứ nhất, chưa có thuốc chữa.

00:35:07.083 --> 00:35:09.250 align:center
Thứ hai, anh thích đi cướp hơn.

00:35:09.333 --> 00:35:13.208 align:center
Anh muốn mua vé để tận hưởng
phần đời còn lại trong tù à?

00:35:13.291 --> 00:35:16.000 align:center
Nếu một họa sĩ bảo là
chỉ còn sống được ba năm,

00:35:17.625 --> 00:35:19.083 align:center
em có bắt ông ta ngừng vẽ không?

00:35:19.166 --> 00:35:20.208 align:center
Andrés, làm ơn...

00:35:20.916 --> 00:35:21.750 align:center
Nghe này.

00:35:25.125 --> 00:35:28.375 align:center
Liệu em có bảo Michelangelo
ngừng tạc tượng David không<i>?</i>

00:35:29.375 --> 00:35:31.000 align:center
Dĩ nhiên là không.

00:35:31.083 --> 00:35:34.541 align:center
Em sẽ bảo: "<i>Forza,</i> Michelangelo!

00:35:35.250 --> 00:35:37.583 align:center
Tiếp tục theo đuổi đam mê đi".

00:35:37.666 --> 00:35:40.166 align:center
Họa sĩ? Hay nhà thơ? Như nhau cả thôi.

00:35:43.000 --> 00:35:43.833 align:center
"Các quý ngài,

00:35:46.166 --> 00:35:48.166 align:center
hãy tiếp tục tìm kiếm cái đẹp".

00:35:51.833 --> 00:35:53.458 align:center
Và phi vụ này, Sergio ạ,

00:35:55.375 --> 00:35:57.208 align:center
là lời biện bạch cho cái đẹp.

00:35:59.916 --> 00:36:02.166 align:center
Nó sẽ là <i>kiệt tác để đời</i> của chúng ta.

00:36:04.250 --> 00:36:06.708 align:center
Mười sáu phút...

00:36:07.291 --> 00:36:09.875 align:center
và 15 giây.

00:36:11.250 --> 00:36:13.000 align:center
Mười sáu phút...

00:36:14.166 --> 00:36:16.000 align:center
và 15 giây.

00:36:17.875 --> 00:36:18.875 align:center
Đúng vậy.

00:36:20.375 --> 00:36:22.625 align:center
Ngay khi các anh chạm vào cánh cửa,

00:36:22.708 --> 00:36:24.708 align:center
hầm sẽ bị xả nước vào.

00:36:25.666 --> 00:36:27.791 align:center
Mười sáu phút và 15 giây.

00:36:28.250 --> 00:36:30.208 align:center
Khoảng thời gian để nước đến đây.

00:36:33.958 --> 00:36:35.166 align:center
Ta có thể đục một lỗ

00:36:35.750 --> 00:36:38.916 align:center
và hàn ống thông
trong khoảng thời gian đó,

00:36:39.291 --> 00:36:40.125 align:center
hoặc chấm hết,

00:36:40.875 --> 00:36:42.541 align:center
tất cả chúng ta sẽ vào tù

00:36:43.625 --> 00:36:44.708 align:center
chẳng vì gì cả.

00:36:46.583 --> 00:36:47.708 align:center
Vì phá một cái cửa.

00:36:49.625 --> 00:36:50.625 align:center
Nhưng điều đó...

00:36:51.916 --> 00:36:53.166 align:center
Điều đó sẽ không...

00:36:53.916 --> 00:36:55.333 align:center
xảy ra với chúng ta.

00:36:56.708 --> 00:36:58.875 align:center
Không xảy ra với chúng ta vì...

00:36:58.958 --> 00:36:59.791 align:center
Bogotá.

00:37:00.916 --> 00:37:01.833 align:center
Chúng ta là ai?

00:37:03.041 --> 00:37:04.250 align:center
Những kẻ giỏi nhất.

00:37:05.333 --> 00:37:06.250 align:center
Chúng ta là ai?

00:37:06.750 --> 00:37:07.875 align:center
Những kẻ giỏi nhất.

00:37:09.416 --> 00:37:11.416 align:center
Không phải như thế.

00:37:11.500 --> 00:37:15.166 align:center
Đâu thể nung chảy cánh cửa 14 tấn như vậy.

00:37:15.500 --> 00:37:16.458 align:center
Chúng ta là ai?

00:37:16.666 --> 00:37:18.000 align:center
Những kẻ giỏi nhất!

00:37:18.083 --> 00:37:19.166 align:center
Chúng ta là ai?

00:37:19.250 --> 00:37:20.750 align:center
Những kẻ giỏi nhất!

00:37:20.833 --> 00:37:22.250 align:center
Chúng ta là ai?

00:37:22.333 --> 00:37:23.458 align:center
Những kẻ giỏi nhất!

00:37:23.541 --> 00:37:26.000 align:center
Tốt hơn nhiều rồi! Cầm đèn xì đi!

00:37:27.291 --> 00:37:29.833 align:center
Đây không phải một cánh cửa.

00:37:31.333 --> 00:37:32.750 align:center
Mà là một khối bơ.

00:37:33.833 --> 00:37:35.000 align:center
Và các anh...

00:37:36.000 --> 00:37:39.208 align:center
Các anh sẽ nung chảy nó.

00:37:39.500 --> 00:37:42.666 align:center
Nung chảy bơ đi! Vào vị trí!

00:37:47.875 --> 00:37:49.500 align:center
Thôi nào, Sergio.

00:37:50.458 --> 00:37:52.750 align:center
Đừng khó chịu. Tưởng tượng đi.

00:37:53.166 --> 00:37:54.750 align:center
Tưởng tượng đi. Em làm được mà.

00:37:54.833 --> 00:37:56.500 align:center
Tưởng tượng cùng anh nào.

00:37:59.583 --> 00:38:02.375 align:center
Một cánh cửa thép nặng 14 tấn.

00:38:03.083 --> 00:38:04.041 align:center
Và ở ngay đó

00:38:05.041 --> 00:38:07.458 align:center
là những thợ kim khí giỏi nhất thế giới.

00:38:07.708 --> 00:38:08.708 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:38:08.958 --> 00:38:11.791 align:center
Tích tắc, tích tắc, tích tắc...

00:38:11.875 --> 00:38:12.708 align:center
Bắt đầu!

00:38:20.208 --> 00:38:23.375 align:center
Ngay khi ta chạm vào cánh cửa,
nước sẽ được xả vào.

00:38:23.458 --> 00:38:25.250 align:center
Tốc độ 7.500 lít mỗi phút.

00:38:34.041 --> 00:38:35.166 align:center
Tích tắc, tích tắc!

00:38:35.250 --> 00:38:37.500 align:center
- Mau lên!
- Tích tắc!

00:38:37.583 --> 00:38:38.625 align:center
Dốc hết sức vào!

00:38:38.708 --> 00:38:40.458 align:center
- Đừng có ngơi tay!
- Dốc hết sức vào!

00:38:40.750 --> 00:38:41.875 align:center
Khi hầm đầy nước,

00:38:43.208 --> 00:38:44.333 align:center
nếu ta mở cửa,

00:38:45.083 --> 00:38:46.500 align:center
ta sẽ bị cuốn trôi.

00:38:47.916 --> 00:38:49.708 align:center
Nhưng ta sẽ không mở cửa.

00:38:50.500 --> 00:38:51.833 align:center
Chính xác.

00:38:53.666 --> 00:38:56.000 align:center
Ta sẽ xuyên thủng nó.

00:38:57.666 --> 00:38:58.958 align:center
Đưa búa phá cửa đến!

00:38:59.041 --> 00:39:00.666 align:center
Mau lên!

00:39:10.666 --> 00:39:11.625 align:center
Làm đi!

00:39:15.791 --> 00:39:16.833 align:center
Ống thông!

00:39:16.916 --> 00:39:19.666 align:center
Đi đi! Dẫn đường!

00:39:19.958 --> 00:39:21.250 align:center
Trong 16 phút đó,

00:39:21.333 --> 00:39:24.333 align:center
khoảng thời gian để hầm ngập nước,
ta sẽ đóng vai...

00:39:25.875 --> 00:39:28.000 align:center
nhà thám hiểm Jacques-Yves...

00:39:28.666 --> 00:39:29.750 align:center
Cousteau.

00:39:31.250 --> 00:39:32.250 align:center
Một, hai, ba.

00:39:32.333 --> 00:39:33.458 align:center
Đẩy đi!

00:39:43.000 --> 00:39:43.833 align:center
Sẵn sàng!

00:39:45.750 --> 00:39:49.166 align:center
Một thợ hàn sẽ đi vào mà không cần mở cửa.

00:39:50.250 --> 00:39:51.083 align:center
Đây.

00:39:52.000 --> 00:39:53.291 align:center
Được rồi, sẵn sàng.

00:39:53.875 --> 00:39:55.125 align:center
Trông cậy cả vào anh.

00:40:17.250 --> 00:40:19.583 align:center
Đeo bình ôxy vào trước.

00:40:19.666 --> 00:40:21.291 align:center
- Vẫn có thời gian.
- Làm gì thế?

00:40:21.375 --> 00:40:23.208 align:center
- Vẫn có thời gian!
- Cái gì?

00:40:23.291 --> 00:40:25.291 align:center
Bình ôxy! Bogotá!

00:40:25.375 --> 00:40:28.958 align:center
Chết tiệt! Sao luôn phải có người
đóng vai anh hùng thế?

00:40:29.041 --> 00:40:31.750 align:center
Lúc nào cũng phải
có người đóng vai anh hùng!

00:40:32.166 --> 00:40:36.083 align:center
Và tại đó, khi mực nước dâng lên mỗi giây,

00:40:36.166 --> 00:40:39.208 align:center
ảo vọng thật sự
của thiên niên kỷ mới bắt đầu,

00:40:39.291 --> 00:40:41.625 align:center
khi họ hàn cả hai phía

00:40:41.708 --> 00:40:44.208 align:center
của buồng giảm áp.

00:40:53.625 --> 00:40:55.375 align:center
Mực nước tiếp tục dâng cao.

00:40:55.458 --> 00:40:57.416 align:center
Có hay hơn phim James Bond không?

00:40:57.500 --> 00:41:01.625 align:center
James Bond cũng không hàn nổi
buồng giảm áp trong thời gian ngắn vậy.

00:41:01.708 --> 00:41:02.541 align:center
Chính xác!

00:41:02.625 --> 00:41:05.958 align:center
Thế nên ta sẽ cần có
thợ hàn giỏi nhất thế giới.

00:41:10.791 --> 00:41:14.791 align:center
Nếu mực nước dâng cao quá mối hàn,
hoặc mối hàn không hoàn hảo...

00:41:20.583 --> 00:41:22.708 align:center
nước sẽ lọt qua khe nứt, tạo ra đủ áp lực,

00:41:22.791 --> 00:41:25.125 align:center
ta sẽ mất bốn, năm ngày
mới lấy được xác thợ hàn.

00:41:25.208 --> 00:41:27.500 align:center
Đúng, anh ta sẽ chết!

00:41:28.916 --> 00:41:29.833 align:center
Anh ta sẽ chết!

00:41:31.375 --> 00:41:33.708 align:center
Nhưng vụ cướp nào chẳng có rủi ro?

00:41:34.250 --> 00:41:36.041 align:center
Mau lên!

00:41:36.125 --> 00:41:37.291 align:center
Đừng phí phút nào.

00:41:46.416 --> 00:41:49.916 align:center
Nhưng em trai ạ,
tạm thời chưa nghĩ đến việc đó.

00:41:52.750 --> 00:41:54.750 align:center
Mau lên! Chỉ một phút nữa thôi.

00:41:56.166 --> 00:41:58.166 align:center
Cho tôi thêm một phút nữa!

00:42:04.666 --> 00:42:07.125 align:center
Có ai tưởng tượng nổi không?

00:42:08.916 --> 00:42:09.750 align:center
Có ai không?

00:42:20.625 --> 00:42:21.541 align:center
Tôi sẽ vào đó.

00:42:21.791 --> 00:42:24.791 align:center
Cửa buồng giảm áp.

00:42:29.291 --> 00:42:31.208 align:center
Như một chiếc tàu ngầm!

00:42:39.500 --> 00:42:40.458 align:center
Sau đó,

00:42:41.416 --> 00:42:45.250 align:center
em trai yêu quý ạ, sẽ xuất hiện bong bóng.

00:42:51.750 --> 00:42:53.750 align:center
Anh biết em rất mê phim tài liệu về biển.

00:42:53.833 --> 00:42:56.458 align:center
Giờ sẽ là khoảnh khắc
tuyệt diệu nhất của em.

00:42:56.541 --> 00:42:59.416 align:center
Khi mực nước đã cân bằng...

00:43:05.000 --> 00:43:06.000 align:center
Bogotá!

00:43:11.583 --> 00:43:12.583 align:center
Anh còn sống!

00:43:15.125 --> 00:43:16.208 align:center
...hãy quay lại...

00:43:20.041 --> 00:43:21.666 align:center
ngắm nhìn bong bóng,

00:43:24.791 --> 00:43:25.791 align:center
những bong bóng

00:43:27.333 --> 00:43:30.000 align:center
lấp lánh màu của những thỏi vàng,

00:43:30.083 --> 00:43:32.666 align:center
và tan vỡ khi chạm nóc hầm.

00:43:45.041 --> 00:43:47.875 align:center
Em sẽ tưởng mình đang ở trạm vũ trụ.

00:43:54.416 --> 00:43:55.375 align:center
Nhưng đâu phải.

00:44:05.083 --> 00:44:08.583 align:center
Em đang ở hầm vàng
của Ngân hàng Tây Ban Nha.

00:44:13.458 --> 00:44:16.166 align:center
Ở đó... lơ lửng...

00:44:22.333 --> 00:44:25.333 align:center
Sẽ giống như bơi vào
một xác tàu đắm giữa đại dương.

00:44:25.416 --> 00:44:28.000 align:center
Chín mươi tấn vàng ròng 24K.

00:44:30.666 --> 00:44:31.666 align:center
Em nghĩ sao?

00:44:38.541 --> 00:44:40.666 align:center
Đó là cảnh đẹp đẽ nhất em từng nghe.

00:44:47.916 --> 00:44:48.750 align:center
Anh đã bảo mà!

00:45:01.000 --> 00:45:02.000 align:center
Nhạc của Compay!

00:45:07.750 --> 00:45:10.250 align:center
<i>Guajira guantanamera</i>

00:45:12.250 --> 00:45:15.125 align:center
<i>Guantanamera</i>

00:45:15.208 --> 00:45:18.875 align:center
<i>Guajira guantanamera</i>

00:45:18.958 --> 00:45:21.750 align:center
<i>Đừng bỏ ta trong bóng tối cô liêu</i>

00:45:22.958 --> 00:45:25.291 align:center
<i>Mỏi mòn chờ chết như tên phản bội</i>

00:45:26.500 --> 00:45:28.875 align:center
<i>Đừng bỏ ta trong bóng tối cô liêu</i>

00:45:30.125 --> 00:45:33.000 align:center
<i>Mỏi mòn chờ chết như tên phản bội</i>

00:45:33.875 --> 00:45:36.625 align:center
<i>Ta lương thiện cũng chẳng kém chi ai</i>

00:45:37.708 --> 00:45:40.416 align:center
<i>Ta sẽ chết, đầu ngẩng cao</i>
<i>hướng về ánh mặt trời</i>

00:45:42.541 --> 00:45:43.875 align:center
Hướng về ánh mặt trời.

00:45:44.666 --> 00:45:46.375 align:center
Anh muốn chết trên bãi biển.

00:45:46.500 --> 00:45:50.291 align:center
Anh muốn khi mang xác anh đi,
quan tòa sẽ nói "Tên khốn may mắn".

00:45:52.875 --> 00:45:55.291 align:center
<i>Guajira guantanamera</i>

00:45:55.375 --> 00:45:56.208 align:center
Cùng nhảy nào.

00:45:57.250 --> 00:46:00.125 align:center
<i>Guantanamera</i>

00:46:00.208 --> 00:46:02.875 align:center
<i>Guajira guantanamera</i>

00:46:02.958 --> 00:46:04.541 align:center
Nhảy với anh đi.

00:46:12.166 --> 00:46:14.375 align:center
Các cưng...

00:46:15.041 --> 00:46:16.708 align:center
Xem tôi mang theo gì này.

00:46:19.000 --> 00:46:22.375 align:center
Cặp hoa tai của tôi đẹp không?

00:46:23.041 --> 00:46:25.208 align:center
Vàng ròng đấy!

00:46:36.458 --> 00:46:37.291 align:center
Đúng rồi.
ấy!

