WEBVTT

00:00:09.960 --> 00:00:11.600 align:center
Ở các trại tập trung...

00:00:13.400 --> 00:00:15.240 align:center
sự tôn trọng là điều bắt buộc.

00:00:16.800 --> 00:00:19.000 align:center
Chà, ở đây cũng sẽ tương tự như thế.

00:00:19.920 --> 00:00:22.080 align:center
Các người sẽ đào hầm...

00:00:24.080 --> 00:00:25.920 align:center
cho tới khi bàn tay chảy máu!

00:00:28.360 --> 00:00:29.200 align:center
Ban đêm...

00:00:30.040 --> 00:00:33.320 align:center
các người có thể khóc trong đau đớn
trong góc của mình,

00:00:33.600 --> 00:00:36.440 align:center
nhưng vẫn phải tiếp tục đào.

00:00:42.160 --> 00:00:44.800 align:center
Sẽ làm hết ca này đến ca khác không nghỉ.

00:00:46.400 --> 00:00:48.840 align:center
Nếu không, hình phạt khủng khiếp chờ đón.

00:00:51.280 --> 00:00:52.600 align:center
Như kẻ cầm đầu.

00:01:02.320 --> 00:01:04.960 align:center
Kẻ sẽ chết nếu phản bội chúng ta lần nữa.

00:01:07.560 --> 00:01:10.680 align:center
Kẻ sẽ chết
nếu dám khao khát tự do lần nữa.

00:01:13.640 --> 00:01:14.880 align:center
Kẻ chảy mồ hôi...

00:01:17.560 --> 00:01:18.400 align:center
sẽ chết.

00:01:19.320 --> 00:01:21.440 align:center
Một kẻ bản chất là thuốc nổ.

00:01:26.560 --> 00:01:29.520 align:center
Arturo, giờ họ sẽ sợ anh.

00:01:29.600 --> 00:01:33.080 align:center
Mặc dù chúng ta vẫn luôn biết
anh là "quả bom".

00:01:36.840 --> 00:01:39.960 align:center
Giờ anh đã là kẻ bị vứt bỏ,
nên sẽ ở đây, tách biệt.

00:01:40.040 --> 00:01:42.520 align:center
Helsinki, tất cả người khác
tới đường hầm!

00:01:43.800 --> 00:01:44.920 align:center
Nào, đi thôi!

00:01:46.320 --> 00:01:47.400 align:center
Đi, nhanh lên!

00:02:04.680 --> 00:02:08.600 align:center
Máy ghi địa chấn phát hiện
có hoạt động bất thường dưới nhà máy.

00:02:09.120 --> 00:02:12.760 align:center
Có vẻ bọn bắt cóc
đang tăng tốc độ đào hầm.

00:02:12.840 --> 00:02:14.080 align:center
Chúng sắp thoát ra.

00:02:14.160 --> 00:02:16.800 align:center
THỨ BA
05:41 CHIỀU

00:02:16.880 --> 00:02:18.480 align:center
Còn bao lâu nữa thoát được?

00:02:18.560 --> 00:02:20.160 align:center
103 GIỜ SAU VỤ CƯỚP

00:02:20.240 --> 00:02:24.040 align:center
- Theo radar xuyên đất, gần 2 đến 2,5 mét.
- Thoát lối nào?

00:02:27.040 --> 00:02:28.160 align:center
Chúng tôi nghĩ đây.

00:02:28.680 --> 00:02:31.640 align:center
Trong ống cống,
khoảng hơn 15 mét sau tòa nhà.

00:02:33.400 --> 00:02:37.480 align:center
Chú ý. Tất cả sẵn sàng. Cảnh báo
các đơn vị dưới mặt đất canh chừng.

00:02:37.560 --> 00:02:40.040 align:center
Tôi muốn 20 người canh gác ống cống đó.

00:02:52.000 --> 00:02:55.280 align:center
Kẻ có tội thường làm gì
khi tới hiện trường, biết không?

00:02:56.320 --> 00:02:57.760 align:center
Họ nói không ngừng.

00:02:58.360 --> 00:03:00.440 align:center
Về thời tiết, về chính trị.

00:03:00.800 --> 00:03:02.080 align:center
Họ nói đùa.

00:03:03.560 --> 00:03:05.000 align:center
Vì họ lo lắng.

00:03:06.280 --> 00:03:08.000 align:center
Họ không chịu được im lặng.

00:03:10.160 --> 00:03:11.000 align:center
Nhưng anh...

00:03:13.880 --> 00:03:15.200 align:center
lại không nói gì cả.

00:03:19.960 --> 00:03:21.880 align:center
Em muốn anh nói về điều gì đây?

00:03:26.520 --> 00:03:27.440 align:center
Anh là ai?

00:03:28.440 --> 00:03:29.400 align:center
Sergio Marquina.

00:03:32.280 --> 00:03:33.120 align:center
Sergio?

00:03:34.160 --> 00:03:35.000 align:center
Salva?

00:03:36.120 --> 00:03:37.000 align:center
Giáo sư?

00:03:37.080 --> 00:03:40.600 align:center
Người nắm trong tay toàn bộ cảnh sát, CNI

00:03:40.680 --> 00:03:43.000 align:center
và cả Đội Đặc nhiệm?

00:03:44.120 --> 00:03:47.480 align:center
Người tôi nói chuyện qua điện thoại
suốt năm ngày...

00:03:48.920 --> 00:03:52.320 align:center
người tôi kể về đồ mình đang mặc,

00:03:52.400 --> 00:03:54.440 align:center
kể cả màu sắc những lần lên đỉnh?

00:03:56.760 --> 00:03:58.080 align:center
Người nào mới là anh?

00:04:04.400 --> 00:04:07.720 align:center
Sao vân tay và số thẻ căn cước
không có trong dữ liệu?

00:04:12.400 --> 00:04:15.240 align:center
Anh không làm lại khi mọi thứ số hóa.

00:04:18.200 --> 00:04:19.040 align:center
Khi nào?

00:04:21.520 --> 00:04:23.760 align:center
Hơn...20 năm trước.

00:04:32.160 --> 00:04:35.400 align:center
Việc đó mở ra cả loạt khả năng nhỉ?

00:04:37.080 --> 00:04:39.640 align:center
Vì không ai sẽ báo cáo vụ mất tích

00:04:39.720 --> 00:04:42.200 align:center
của một người
chỉ đơn giản...không tồn tại.

00:04:45.880 --> 00:04:49.000 align:center
Tôi cũng không phải vất vả quá
khi thiêu xác anh.

00:04:52.600 --> 00:04:53.920 align:center
Đó là điều em muốn ư?

00:04:56.080 --> 00:04:57.280 align:center
Giết, thiêu đốt anh?

00:05:00.960 --> 00:05:01.800 align:center
Phải.

00:05:03.000 --> 00:05:03.840 align:center
Chắc chắn rồi.

00:05:06.800 --> 00:05:07.640 align:center
Nghe đây...

00:05:09.120 --> 00:05:10.840 align:center
có lẽ là thanh tra,

00:05:11.680 --> 00:05:15.120 align:center
tôi không nên nói điều này
với kẻ dàn xếp vụ cướp

00:05:15.200 --> 00:05:16.760 align:center
ở Xưởng in tiền Hoàng gia.

00:05:19.000 --> 00:05:20.480 align:center
Nhưng là phụ nữ...

00:05:22.520 --> 00:05:26.320 align:center
Là người phụ nữ rất nhiều năm trời
luôn sợ hãi mọi thứ.

00:05:27.280 --> 00:05:28.120 align:center
Sợ hãi tất cả.

00:05:29.360 --> 00:05:30.760 align:center
Đã tin tưởng một kẻ...

00:05:31.160 --> 00:05:34.360 align:center
kẻ biết cô ta mong manh,
dễ tổn thương đến mức nào...

00:05:35.440 --> 00:05:39.320 align:center
kẻ lừa gạt cô ta ngay từ đầu.
Ngay từ ban đầu, chết tiệt.

00:05:40.000 --> 00:05:43.000 align:center
Vậy thì cũng không quá khó tin nhỉ?

00:05:44.560 --> 00:05:45.560 align:center
Anh đã có thể...

00:05:46.280 --> 00:05:47.960 align:center
Anh đã có thể tiếp cận tôi.

00:05:48.400 --> 00:05:49.240 align:center
Lừa gạt tôi.

00:05:50.360 --> 00:05:53.720 align:center
Gắn máy nghe trộm lên người tôi.
Chỉ cần máy nghe trộm.

00:05:54.840 --> 00:05:57.040 align:center
Nhưng không. Anh không thể làm vậy.

00:05:58.480 --> 00:06:00.600 align:center
Hôm qua ta còn mơ mộng cùng nhau.

00:06:02.600 --> 00:06:03.440 align:center
Chết tiệt...

00:06:04.240 --> 00:06:06.960 align:center
Nói chuyện tương lai. Tương lai đấy.

00:06:10.280 --> 00:06:11.680 align:center
Anh là kẻ quái nào hả?

00:06:12.200 --> 00:06:14.200 align:center
Gì, một kẻ điên rồ chết tiệt à?

00:06:18.520 --> 00:06:20.120 align:center
Tất cả đều đã lên kế hoạch.

00:06:21.720 --> 00:06:23.200 align:center
Mọi thứ. Tất cả là...

00:06:25.120 --> 00:06:29.160 align:center
Anh xin lỗi. Tất cả đã lên kế hoạch,
trừ những gì giữa hai ta.

00:06:29.680 --> 00:06:32.440 align:center
- Anh đã phá vỡ quy tắc của mình.
- Gì?

00:06:32.520 --> 00:06:34.480 align:center
Anh đã không nghĩ tới biến số ấy.

00:06:34.560 --> 00:06:37.920 align:center
- Anh nói gì cơ? Biến số gì?
- Phải lòng yêu em.

00:06:41.800 --> 00:06:45.080 align:center
Anh nghĩ tôi sẽ để anh tiếp tục
với thứ nhảm nhí này?

00:06:45.560 --> 00:06:46.480 align:center
Đồ khốn kiếp.

00:06:47.360 --> 00:06:50.720 align:center
Rằng tôi sẽ ngồi đây tiếp tục
để anh nói dối thẳng mặt

00:06:50.800 --> 00:06:54.360 align:center
- như một đứa bé gái 15 tuổi?
- Raquel, anh không lừa em.

00:06:55.360 --> 00:06:56.280 align:center
Anh đã yêu em.

00:06:59.720 --> 00:07:00.560 align:center
Nói lại đi.

00:07:00.960 --> 00:07:03.760 align:center
Nói lại đi. Thách anh nói lại. Nói đi.

00:07:04.280 --> 00:07:05.120 align:center
Raquel.

00:07:06.520 --> 00:07:07.640 align:center
Anh yêu em mất rồi.

00:07:21.120 --> 00:07:21.960 align:center
Anh xin lỗi.

00:07:30.400 --> 00:07:31.240 align:center
Được.

00:07:32.720 --> 00:07:33.560 align:center
Được.

00:09:36.200 --> 00:09:37.800 align:center
5:46 CHIỀU

00:09:37.880 --> 00:09:40.200 align:center
CẢNH SÁT

00:09:56.800 --> 00:09:59.000 align:center
Berlin, tôi cần nói chuyện với anh.

00:09:59.920 --> 00:10:02.360 align:center
Đương nhiên. Tôi lại làm trùm rồi.

00:10:03.600 --> 00:10:05.320 align:center
Tôi cần lũ chó con cho ăn.

00:10:06.800 --> 00:10:09.600 align:center
Chính xác Giáo sư đã nói gì về Tokyo?

00:10:11.800 --> 00:10:13.760 align:center
Anh ấy nói sẽ cố cứu cô ấy.

00:10:14.520 --> 00:10:16.360 align:center
Sao anh ấy có thể tự làm được?

00:10:19.840 --> 00:10:20.680 align:center
Rio...

00:10:21.880 --> 00:10:23.360 align:center
anh ấy không tự ra tay.

00:10:23.920 --> 00:10:24.760 align:center
Vậy thì ai?

00:10:25.920 --> 00:10:28.760 align:center
Bốn kẻ Serbia đào hầm năm năm về trước.

00:10:29.480 --> 00:10:33.080 align:center
Họ là những lá bài bất ngờ,
để dành những trở ngại đặc biệt.

00:10:34.680 --> 00:10:36.040 align:center
- Khi nào?
- Không biết.

00:10:40.760 --> 00:10:42.440 align:center
Thấy thiếu vắng cô ấy hả?

00:10:46.280 --> 00:10:48.320 align:center
Những người ở lại luôn tệ hơn.

00:10:49.520 --> 00:10:52.080 align:center
Thay vào đó, cô ta sẽ...

00:10:53.600 --> 00:10:55.480 align:center
mở mang trải nghiệm...

00:10:57.240 --> 00:10:58.960 align:center
nâng cao giác quan...

00:11:00.280 --> 00:11:01.200 align:center
được giải trí.

00:11:02.920 --> 00:11:05.160 align:center
Cậu chấp nhận trao đổi với cớm không?

00:11:06.280 --> 00:11:07.280 align:center
Quan trọng không?

00:11:08.440 --> 00:11:12.360 align:center
Nếu ta ra khỏi đây, chuyện gì sẽ xảy ra?
Ta sẽ bên nhau chứ?

00:11:14.840 --> 00:11:16.400 align:center
Nghĩa là phản bội bạn bè.

00:11:16.480 --> 00:11:18.320 align:center
Những người tên thành phố ư?

00:11:19.080 --> 00:11:20.880 align:center
Tokyo, Berlin, Moscow, Denver.

00:11:23.840 --> 00:11:26.640 align:center
Tôi nghĩ bạn tôi
với tên thành phố rất ngầu.

00:11:26.720 --> 00:11:28.040 align:center
Và để tôi nói với cậu.

00:11:28.120 --> 00:11:30.320 align:center
Nếu nhận lời trao đổi, hãy cố trốn.

00:11:31.960 --> 00:11:34.520 align:center
Vì nếu thấy, tôi sẽ nã đạn vào đầu cậu.

00:11:35.720 --> 00:11:39.720 align:center
Phụ nữ bao giờ cũng quên nhanh hơn.
Cảnh báo cậu, phòng ngừa thôi.

00:11:43.760 --> 00:11:45.080 align:center
Tokyo rất nóng tính...

00:11:46.320 --> 00:11:49.440 align:center
nhưng cô ấy sẽ quay lại,
và chúng tôi sẽ bên nhau.

00:11:51.720 --> 00:11:52.560 align:center
Tôi biết.

00:11:54.600 --> 00:11:55.440 align:center
Chắc chắn rồi.

00:11:56.720 --> 00:11:57.840 align:center
Đương nhiên rồi.

00:12:01.480 --> 00:12:03.120 align:center
Tôi cũng luôn nghĩ vậy.

00:12:22.600 --> 00:12:24.520 align:center
Nếu phản bội chúng tôi và đi...

00:12:26.680 --> 00:12:29.160 align:center
và cậu sẽ cần gọi tôi khi thấy hối hận...

00:12:30.320 --> 00:12:31.520 align:center
bởi vì tin tôi đi...

00:12:33.720 --> 00:12:34.560 align:center
cậu sẽ...

00:12:37.280 --> 00:12:40.400 align:center
cậu có thể gọi vào số Alison.
Tôi sẽ vẫn mở nó.

00:12:43.080 --> 00:12:45.240 align:center
Cảnh sát sẽ nghe, nhưng ai quan tâm?

00:13:03.760 --> 00:13:05.160 align:center
BỘ KHUẾCH ĐẠI TÍN HIỆU

00:13:07.520 --> 00:13:10.440 align:center
Suárez,
điện thoại Alison Parker đang mở.

00:13:13.040 --> 00:13:14.160 align:center
Cố xâm nhập vào đi.

00:13:14.600 --> 00:13:15.720 align:center
Máy quay bị che.

00:13:16.840 --> 00:13:19.080 align:center
Chúng không gọi hay gửi gì cả.

00:13:51.280 --> 00:13:53.720 align:center
- Các người đang làm gì đấy?
- Chết tiệt.

00:13:53.800 --> 00:13:55.560 align:center
<i>Đoàn áp giải 727 đây.</i>

00:13:55.640 --> 00:13:57.800 align:center
- Chúng tôi bị tấn công.
<i>- Trụ sở đến đoàn.</i>

00:13:57.880 --> 00:13:59.960 align:center
<i>Không nghe rõ. Xin nhắc lại.</i>

00:14:00.040 --> 00:14:01.280 align:center
Có bộ gây nhiễu âm.

00:14:01.800 --> 00:14:03.360 align:center
Chết tiệt!

00:14:03.440 --> 00:14:05.680 align:center
<i>Thiên thần hộ mệnh đã không bỏ tôi.</i>

00:14:06.240 --> 00:14:08.880 align:center
<i>Tôi thấy đây như chuyến đi</i>
<i>trong căn nhà ma.</i>

00:14:10.240 --> 00:14:12.720 align:center
Có bom. Chuyện quái quỷ gì xảy ra thế?

00:14:12.800 --> 00:14:14.880 align:center
- Chúng đặt thuốc nổ.
- <i>Căn hầm tối</i>

00:14:14.960 --> 00:14:17.600 align:center
<i>không biết khi nào sẽ bị giật mình.</i>

00:14:17.680 --> 00:14:18.640 align:center
- Chết chắc!
- Im!

00:14:19.280 --> 00:14:20.520 align:center
<i>Nhưng thật vui.</i>

00:14:20.600 --> 00:14:23.320 align:center
Có chuyện gì? Chuyện quái gì đang xảy ra?

00:14:24.560 --> 00:14:27.040 align:center
- Ra ngoài đi! Chúng đang giết ta!
- Im đi!

00:14:27.120 --> 00:14:30.120 align:center
- Perez, ta chết chắc rồi!
- Im đi, để tôi nghĩ!

00:14:39.320 --> 00:14:40.360 align:center
Không!

00:15:04.720 --> 00:15:05.560 align:center
Cảnh giác.

00:15:17.640 --> 00:15:18.800 align:center
Được. Không, dừng.

00:15:26.240 --> 00:15:27.920 align:center
Bỏ súng xuống không tôi bắn.

00:15:29.240 --> 00:15:31.360 align:center
Bỏ súng xuống không tôi bắn cô ta.

00:15:31.720 --> 00:15:34.440 align:center
Nếu anh bắn cô ta, anh chết.

00:15:35.640 --> 00:15:38.560 align:center
Nếu anh bắn tôi, anh chết.

00:15:39.640 --> 00:15:42.680 align:center
Nếu thả cô ta ra, anh sống.

00:15:43.240 --> 00:15:46.200 align:center
<i>Giá mỗi quyết định trên đời này</i>
<i>đều dễ dàng thế.</i>

00:15:47.040 --> 00:15:47.880 align:center
<i>Phải không?</i>

00:16:04.200 --> 00:16:05.040 align:center
Rio.

00:16:07.880 --> 00:16:08.720 align:center
Rio.

00:16:12.160 --> 00:16:15.920 align:center
Dưới kia tôi thấy anh không đồng tình
với việc Helsinki làm.

00:16:18.160 --> 00:16:19.400 align:center
Anh không giống họ.

00:16:22.520 --> 00:16:23.600 align:center
Chàng trai tốt.

00:16:28.720 --> 00:16:30.800 align:center
Tôi cũng có con trai trạc tuổi cậu.

00:16:31.520 --> 00:16:32.360 align:center
Con trai đầu.

00:16:35.640 --> 00:16:36.840 align:center
Nó cũng rất tốt.

00:16:39.600 --> 00:16:40.600 align:center
Xin hãy giúp tôi.

00:16:43.520 --> 00:16:44.880 align:center
Tôi muốn gặp con trai.

00:17:10.400 --> 00:17:12.720 align:center
Anh tìm thấy máy này để làm hộ chiếu.

00:17:13.720 --> 00:17:15.720 align:center
- Không...
- Mónica...

00:17:17.120 --> 00:17:18.040 align:center
nghe anh này.

00:17:20.120 --> 00:17:23.640 align:center
Em có thể làm bất cứ gì em muốn.
Nhưng nếu em đổi ý thì sao?

00:17:24.800 --> 00:17:27.880 align:center
Có thêm một hộ chiếu mới cũng tốt.
Mà hơn nữa...

00:17:27.960 --> 00:17:30.960 align:center
- cái này thật, đồ xịn.
- Em biết. Em làm ở đây mà.

00:17:31.040 --> 00:17:33.240 align:center
- Không mất gì cả. Ta sẽ làm.
- Không.

00:17:33.320 --> 00:17:36.920 align:center
Em không muốn có thể vứt đi,
giữ làm lưu niệm, sao cũng được.

00:17:38.080 --> 00:17:39.360 align:center
Chỉ mất hai phút.

00:17:39.840 --> 00:17:41.600 align:center
- Ta có làm không?
- Được rồi.

00:17:43.000 --> 00:17:44.560 align:center
- Cắm điện chưa?
- Rồi.

00:17:44.920 --> 00:17:45.760 align:center
Được rồi.

00:17:46.640 --> 00:17:48.160 align:center
Em nên dùng tên gì?

00:17:51.840 --> 00:17:53.320 align:center
- Agata.
- Agata?

00:17:53.760 --> 00:17:56.840 align:center
- Vấn đề gì sao?
- Đó là tên ngôi sao phim khiêu dâm.

00:17:56.920 --> 00:18:00.360 align:center
Agata là tên phụ nữ quyến rũ.
Nếu em xấu xí, anh sẽ nói,

00:18:00.440 --> 00:18:03.080 align:center
- Felisa hay Maricruz, nhưng...
- María.

00:18:03.160 --> 00:18:06.440 align:center
- María Fernandez.
- Đó không phải tên. Sẽ không ai tin.

00:18:06.520 --> 00:18:09.160 align:center
- Anh thạo việc này hơn.
- Nó an toàn hơn.

00:18:09.240 --> 00:18:11.640 align:center
Agata nghe rất hay. Quý phái.
Dùng Agata.

00:18:13.320 --> 00:18:15.280 align:center
- Của con đây.
- Cảm ơn bố.

00:18:20.320 --> 00:18:22.560 align:center
Viết "nơi sinh ở Madrid"...

00:18:25.000 --> 00:18:26.720 align:center
và năm sinh nào em thích.

00:18:29.200 --> 00:18:31.120 align:center
- Chúng con làm hộ chiếu.
- Ừ.

00:18:32.800 --> 00:18:35.240 align:center
Phòng khi sau này,
cô ấy chạy trốn hay...

00:18:36.600 --> 00:18:37.600 align:center
đi cùng chúng ta.

00:18:41.240 --> 00:18:43.040 align:center
Con nghĩ ai trộm súng của con?

00:18:50.360 --> 00:18:51.360 align:center
Ta ra ngoài đã.

00:18:59.280 --> 00:19:00.120 align:center
Suárez.

00:19:01.080 --> 00:19:03.400 align:center
<i>Tôi gọi từ Tòa án Tối cao Quốc gia.</i>

00:19:03.480 --> 00:19:07.200 align:center
<i>Đoàn áp giải Silene Oliveira</i>
<i>đáng lẽ phải đến 15 phút trước</i>

00:19:07.280 --> 00:19:09.760 align:center
<i>nhưng chưa đến. Chúng tôi không có tin gì.</i>

00:19:10.040 --> 00:19:11.040 align:center
Có gì báo tôi.

00:19:12.080 --> 00:19:16.240 align:center
Gomez, tôi cần hai đội tới
tuyến đường chở Silene Oliveira tới tòa.

00:19:16.360 --> 00:19:17.440 align:center
Cô ta chưa tới.

00:19:17.520 --> 00:19:19.680 align:center
- Tôi cần biết việc gì xảy ra.
- Rõ.

00:19:28.840 --> 00:19:29.880 align:center
Mặc cái này vào.

00:20:12.520 --> 00:20:14.600 align:center
Chỉ liên lạc với Giáo sư.

00:20:15.960 --> 00:20:17.240 align:center
Anh ta sẽ bảo làm gì.

00:20:57.240 --> 00:20:59.360 align:center
<i>Đời tôi chưa từng tự do đến vậy.</i>

00:21:02.320 --> 00:21:05.520 align:center
<i>Nhưng lần đó, kế hoạch của Giáo sư</i>
<i>không thành công.</i>

00:21:20.200 --> 00:21:22.240 align:center
Tôi để áp lực ảnh hưởng mình...

00:21:24.160 --> 00:21:25.400 align:center
tôi đã sai, nhưng...

00:21:26.440 --> 00:21:27.280 align:center
làm ơn...

00:21:30.360 --> 00:21:31.640 align:center
tôi không đáng chịu.

00:21:34.600 --> 00:21:35.440 align:center
Cầu xin.

00:21:36.880 --> 00:21:37.800 align:center
Tôi xin anh...

00:21:38.600 --> 00:21:40.960 align:center
xin anh, nếu anh còn chút nhân từ nào.

00:21:41.520 --> 00:21:42.480 align:center
Không thở nổi.

00:21:43.680 --> 00:21:45.000 align:center
Không thở nổi. Cứu.

00:21:46.040 --> 00:21:48.120 align:center
Cứu tôi, làm ơn đi.

00:21:48.600 --> 00:21:49.560 align:center
Vào đây.

00:21:55.200 --> 00:21:56.880 align:center
Lấy đồ ăn và ngồi xuống.

00:21:58.360 --> 00:22:01.320 align:center
Mỗi người cách nhau một mét.
Nào, nhanh lên.

00:22:07.160 --> 00:22:09.880 align:center
Đúng, như vậy đấy, vui vẻ vào.

00:22:10.360 --> 00:22:13.800 align:center
Helsinki, chào Arturo bé nhỏ đi.
Arturo bé nhỏ.

00:22:24.880 --> 00:22:26.520 align:center
Có gì đó không hợp lý.

00:22:27.720 --> 00:22:31.080 align:center
Chúng nói nếu tôi đổ mồ hôi quá nhiều,
tôi sẽ nổ banh xác,

00:22:31.160 --> 00:22:35.200 align:center
vậy mà vẫn để tôi ở đây,
nhốt tôi giữa cái nóng thế này.

00:22:35.720 --> 00:22:39.680 align:center
- Cái nóng chết người...
- Tốt nhất anh nên bình tĩnh và im lặng.

00:22:39.760 --> 00:22:41.640 align:center
- Không đúng chút nào.
- Gì cơ?

00:22:41.720 --> 00:22:43.400 align:center
Quả bom không hợp lý.

00:22:44.360 --> 00:22:47.160 align:center
Chúng mạo hiểm
để tôi tháo xuống, toát mồ hôi,

00:22:47.240 --> 00:22:49.440 align:center
rồi nổ tan xác từng mảnh ư? Không.

00:22:51.520 --> 00:22:55.280 align:center
Không, vậy thật điên rồ.
Những kẻ này không làm việc như vậy.

00:22:55.360 --> 00:22:56.520 align:center
Im lặng đi.

00:22:56.600 --> 00:22:59.200 align:center
Chúng đang cố khủng bố tinh thần chúng ta.

00:22:59.280 --> 00:23:03.120 align:center
Thấy không? Chúng cố dọa ta.
Cái này không thật. Chỉ là trò lừa.

00:23:03.200 --> 00:23:05.520 align:center
Tôi không biết, không muốn biết. Im đi.

00:23:05.600 --> 00:23:08.920 align:center
Tôi sẽ tháo. Tôi quyết định
sẽ tháo. Không chịu nổi.

00:23:10.680 --> 00:23:13.760 align:center
Không sao. Nếu nó nổ,
họ đã không để ta ngồi gần.

00:23:13.840 --> 00:23:17.120 align:center
- Ngồi yên. Ngồi xuống.
- Cô là ai mà bảo tôi làm gì?

00:23:19.000 --> 00:23:21.680 align:center
Tại cô nên chúng tôi mới bị nhốt ở đây.

00:23:27.840 --> 00:23:29.920 align:center
- Lỗi của tôi?
- Phải, lỗi của cô.

00:23:30.840 --> 00:23:32.760 align:center
Anh là Giám đốc cái chỗ này.

00:23:32.840 --> 00:23:36.440 align:center
Tám tên khùng chui vào đây
như là chủ của nơi này.

00:23:36.920 --> 00:23:39.920 align:center
Có xưởng in tiền nào trên thế giới
bị cướp chưa?

00:23:40.000 --> 00:23:41.240 align:center
Chỉ mình chỗ này nhỉ?

00:23:44.720 --> 00:23:45.680 align:center
Xin chúc mừng.

00:23:46.760 --> 00:23:48.160 align:center
Anh đã làm nên lịch sử.

00:23:49.080 --> 00:23:53.800 align:center
Giờ, xin đừng làm nổ tung chúng tôi
và ngồi xuống đi.

00:23:56.720 --> 00:23:57.760 align:center
Ngồi xuống.

00:24:10.360 --> 00:24:13.000 align:center
<i>Trụ sở, có nghe rõ không? Xe tải bị cướp.</i>

00:24:13.080 --> 00:24:16.520 align:center
<i>- Không có dấu vết Silene Oliveira.</i>
- Đã rõ. Chờ chỉ thị.

00:24:17.840 --> 00:24:19.880 align:center
Chú ý, ta có tội phạm bỏ trốn.

00:24:19.960 --> 00:24:21.600 align:center
Dùng Kế hoạch Lồng nhốt.

00:24:48.400 --> 00:24:49.480 align:center
<i>Anh ấy không ở đó.</i>

00:24:50.960 --> 00:24:52.080 align:center
<i>Anh ấy không ở đó.</i>

00:24:53.480 --> 00:24:54.880 align:center
<i>Anh ấy sắp xếp tất cả.</i>

00:24:55.640 --> 00:24:56.960 align:center
<i>Anh ấy đã cứu tôi.</i>

00:24:57.720 --> 00:24:59.280 align:center
<i>Sao anh ấy không ở đó chứ?</i>

00:24:59.760 --> 00:25:03.760 align:center
<i>Chiều tháng Mười sau khi tôi trốn,</i>
<i>họ triển khai Kế hoạch Lồng nhốt.</i>

00:25:03.840 --> 00:25:06.160 align:center
<i>Có lẽ nhớ lại từ hiểm họa khủng bố.</i>

00:25:06.240 --> 00:25:09.400 align:center
<i>Cảnh sát chặn mọi lối ra vào thành phố</i>
<i>ngay lập tức.</i>

00:25:09.960 --> 00:25:11.200 align:center
<i>Mọi thứ sụp đổ,</i>

00:25:11.280 --> 00:25:13.760 align:center
<i>và bạn thấy mắc kẹt. Chỉ có thể trốn.</i>

00:25:14.560 --> 00:25:17.240 align:center
<i>Vấn đề là, chỗ trốn của tôi là ở nhà chứa.</i>

00:25:17.320 --> 00:25:19.640 align:center
<i>Và Giáo sư sẽ cho tôi vào.</i>

00:25:21.040 --> 00:25:23.520 align:center
<i>Nhưng sự thật, tôi chưa từng giỏi chờ đợi.</i>

00:26:07.680 --> 00:26:08.520 align:center
Gì thế?

00:26:10.240 --> 00:26:13.720 align:center
Tôi chỉ biết
anh là kẻ dối trá chuyên nghiệp.

00:26:16.280 --> 00:26:19.560 align:center
Cứ cho là tôi hoang tưởng,
nhưng đừng hòng dối tôi nữa.

00:26:19.640 --> 00:26:20.760 align:center
Tôi đảm bảo đấy.

00:26:26.440 --> 00:26:29.360 align:center
Bố nghĩ con không biết sao?
Nghĩ con ngốc sao?

00:26:30.120 --> 00:26:33.560 align:center
Đương nhiên cô ấy trộm súng của con,
nhưng đã đổi ý,

00:26:33.640 --> 00:26:36.120 align:center
không thì giờ cô ấy đã chết như Oslo rồi.

00:26:36.200 --> 00:26:38.080 align:center
Cô ấy đã giúp con. Rất tốt.

00:26:38.160 --> 00:26:41.440 align:center
Không có nghĩa con làm hộ chiếu
hay đưa cô ấy cùng...

00:26:41.520 --> 00:26:45.880 align:center
Nếu con muốn sống cùng cô ấy,
và chăm sóc con cô ấy? Có gì sai chứ?

00:26:45.960 --> 00:26:49.560 align:center
Con sẽ đủ khổ sở
khi mang gánh nặng của người khác.

00:26:49.640 --> 00:26:53.520 align:center
Không phải. Không thể đổ lỗi
cho người con yêu và con cô ấy.

00:26:53.600 --> 00:26:57.160 align:center
- Con không nên lao vào.
- Là lựa chọn, không phải nghĩa vụ.

00:26:57.240 --> 00:27:00.800 align:center
Đôi khi cố giúp người khác
rồi ta lại bị chìm.

00:27:00.880 --> 00:27:02.080 align:center
Nếu chìm, con sẽ bơi

00:27:02.160 --> 00:27:06.520 align:center
- như cả đời ta đã làm thế, bố ạ.
- Không giống thế đâu, bố biết.

00:27:09.000 --> 00:27:11.560 align:center
Bố đã cố giúp mẹ con suốt cả đời mình.

00:27:16.880 --> 00:27:18.640 align:center
Sao giờ lại lôi chuyện đó ra?

00:27:20.360 --> 00:27:21.600 align:center
Mẹ bỏ rơi chúng ta.

00:27:22.760 --> 00:27:25.040 align:center
Chuyện nhảm nhí đó từ đâu ra?

00:27:29.720 --> 00:27:30.960 align:center
Chúng ta bỏ rơi mẹ.

00:27:33.000 --> 00:27:35.000 align:center
Bà ấy sẽ là chấm hết cho chúng ta.

00:27:38.160 --> 00:27:40.240 align:center
Bố cho mẹ vào một viện ở Barcelona.

00:27:41.680 --> 00:27:43.040 align:center
Mất 200.000 peseta.

00:27:44.360 --> 00:27:47.320 align:center
Chưa đến 24 giờ, bà ấy tới
trước cửa nhà trọ của bố

00:27:47.400 --> 00:27:49.880 align:center
- và phê thuốc nặng.
- Bố đã làm gì?

00:27:51.120 --> 00:27:52.440 align:center
Đó đã là lần thứ tư.

00:27:53.320 --> 00:27:54.440 align:center
Tiền tiết kiệm mất.

00:27:54.520 --> 00:27:56.480 align:center
Bố đã làm cái quái gì?

00:28:00.520 --> 00:28:02.160 align:center
Bà ấy muốn đi mua thêm.

00:28:03.800 --> 00:28:05.160 align:center
Bố cho bà ấy vào xe...

00:28:06.240 --> 00:28:08.480 align:center
và thả bà ấy xuống ở Martorell,

00:28:08.600 --> 00:28:10.840 align:center
gần nơi người ta bán thuốc phiện.

00:28:15.800 --> 00:28:16.800 align:center
Bố đã không đợi.

00:28:18.000 --> 00:28:19.440 align:center
Bố tới đón con...

00:28:21.520 --> 00:28:22.360 align:center
để chuyển đi.

00:28:25.520 --> 00:28:27.760 align:center
Bố bỏ lại mẹ con ở một vòng xuyến ư?

00:28:34.200 --> 00:28:36.600 align:center
Đó là lý do bố đưa con vào vụ này.

00:28:36.720 --> 00:28:38.920 align:center
Bố không muốn con sống đời như bố.

00:28:39.000 --> 00:28:40.480 align:center
Bố muốn con được tự do.

00:28:40.560 --> 00:28:43.440 align:center
- Bắt đầu lại.
- Không thể bỏ rơi một người mẹ.

00:28:44.160 --> 00:28:45.600 align:center
Bố phải giúp mẹ cai.

00:28:47.200 --> 00:28:49.840 align:center
Suốt cả đời, bố đã khiến
con nghĩ mẹ tồi tệ.

00:28:50.680 --> 00:28:53.400 align:center
Con nghĩ có lẽ do mình nên mẹ mới bỏ đi.

00:28:57.920 --> 00:28:59.400 align:center
Hoặc bà ấy hoặc chúng ta.

00:28:59.880 --> 00:29:00.720 align:center
Thôi đi.

00:29:06.200 --> 00:29:09.760 align:center
Con sẽ không bổ đầu bố,
vì mọi người cần bố để ra ngoài.

00:29:10.840 --> 00:29:11.920 align:center
Khi ta ra ngoài...

00:29:12.840 --> 00:29:14.160 align:center
hai ta không là gì cả.

00:29:15.080 --> 00:29:16.240 align:center
Hai người lạ mặt.

00:29:17.320 --> 00:29:18.160 align:center
Denver...

00:29:19.080 --> 00:29:19.920 align:center
và Moscow.

00:29:51.760 --> 00:29:53.720 align:center
Em xong hộ chiếu chưa?

00:29:54.560 --> 00:29:55.400 align:center
Rồi.

00:29:57.320 --> 00:29:59.120 align:center
Denver, anh ổn chứ?

00:30:16.080 --> 00:30:16.920 align:center
Không sao.

00:30:21.080 --> 00:30:22.520 align:center
Em vẫn dùng Agata mà.

00:30:32.160 --> 00:30:34.320 align:center
<i>Tôi điên rồ lái không phương hướng.</i>

00:31:02.800 --> 00:31:05.320 align:center
<i>Trong khoảnh khắc,</i>
<i>tôi biết nên đi nơi nào.</i>

00:31:05.840 --> 00:31:06.920 align:center
<i>Vấn đề duy nhất...</i>

00:31:07.760 --> 00:31:11.280 align:center
<i>đó là nơi được canh gác cẩn mật</i>
<i>nhất Tây Ban Nha.</i>

00:31:47.040 --> 00:31:48.120 align:center
Hít một hơi sâu.

00:31:54.320 --> 00:31:55.320 align:center
Có lo lắng không?

00:31:57.360 --> 00:31:58.240 align:center
Không, anh ổn.

00:32:01.960 --> 00:32:03.320 align:center
Thấy mấy đường đó chứ?

00:32:04.200 --> 00:32:07.560 align:center
Mỗi lời nói dối của anh
sẽ hóa thành những dòng xấu xí...

00:32:09.640 --> 00:32:11.920 align:center
do sự thay đổi trong huyết áp,

00:32:12.400 --> 00:32:15.160 align:center
nhịp tim, nhịp thở.

00:32:16.920 --> 00:32:19.240 align:center
Nên, đừng dối tôi, tôi sẽ biết đấy.

00:32:24.120 --> 00:32:24.960 align:center
Tên.

00:32:26.960 --> 00:32:28.000 align:center
Sergio Marquina.

00:32:32.400 --> 00:32:33.320 align:center
Nơi sinh.

00:32:35.880 --> 00:32:36.960 align:center
San Sebastian.

00:32:40.640 --> 00:32:42.800 align:center
Anh biết mình sẽ hủy hoại Ángel chứ?

00:32:49.640 --> 00:32:50.480 align:center
Biết.

00:32:55.680 --> 00:32:58.560 align:center
Có phải anh gây tai nạn của anh ấy không?

00:32:59.080 --> 00:33:00.000 align:center
Không.

00:33:05.360 --> 00:33:07.680 align:center
Ý tưởng cướp Xưởng in tiền là của anh?

00:33:09.600 --> 00:33:10.440 align:center
Không.

00:33:16.320 --> 00:33:17.480 align:center
Vậy là của ai?

00:33:18.640 --> 00:33:19.480 align:center
Của bố anh.

00:33:21.400 --> 00:33:23.880 align:center
Ông mất trước khi làm được.
Đây là để tưởng nhớ ông.

00:33:29.800 --> 00:33:31.760 align:center
Câu chuyện táo chết tiệt.

00:33:33.160 --> 00:33:35.240 align:center
Chuyện rượu táo hữu cơ chết tiệt...

00:33:36.480 --> 00:33:39.720 align:center
anh kể tôi nghe lúc trên giường
là câu chuyện vụ cướp?

00:33:41.680 --> 00:33:44.320 align:center
Và tôi lắng nghe anh như tên ngốc.

00:33:44.640 --> 00:33:48.080 align:center
Suốt thời gian này anh đã chế giễu tôi,
từ giây phút đầu.

00:33:48.160 --> 00:33:51.360 align:center
Anh không chế giễu em.
Nhìn máy phát hiện nói dối đi.

00:33:52.560 --> 00:33:53.400 align:center
Nhìn đi.

00:33:57.920 --> 00:33:59.520 align:center
Bố anh có đứa con bị ốm...

00:34:01.120 --> 00:34:02.320 align:center
và không một đồng.

00:34:04.360 --> 00:34:05.760 align:center
Là em, em sẽ làm gì?

00:34:08.200 --> 00:34:10.680 align:center
Ông dành thời gian nghĩ về vụ cướp...

00:34:11.960 --> 00:34:14.440 align:center
để trả tiền cho một bệnh viện ở Mỹ.

00:34:15.440 --> 00:34:16.600 align:center
Chỉ vì tuyệt vọng.

00:34:19.480 --> 00:34:20.520 align:center
Để cứu mạng anh.

00:34:22.480 --> 00:34:23.320 align:center
Mạng sống anh.

00:34:26.760 --> 00:34:27.800 align:center
Vì không có ai...

00:34:31.080 --> 00:34:33.400 align:center
không ai...giúp ông ấy cả.

00:34:37.440 --> 00:34:39.600 align:center
Khi cố thử, ông bị bắn đến chết...

00:34:42.080 --> 00:34:43.280 align:center
ở trước cửa...

00:34:44.880 --> 00:34:45.720 align:center
một ngân hàng.

00:34:49.280 --> 00:34:50.760 align:center
Đó là sự thật.

00:34:55.280 --> 00:34:58.040 align:center
Có rất nhiều cách để hiểu
điều gì là công bằng.

00:34:59.720 --> 00:35:03.080 align:center
Anh có nghĩ tôi là mục tiêu dễ dàng
vì đã bị bạo hành?

00:35:11.520 --> 00:35:12.360 align:center
Có.

00:35:16.440 --> 00:35:18.120 align:center
Khi anh rò rỉ với báo chí...

00:35:19.080 --> 00:35:22.560 align:center
việc tôi từ chối thả tám con tin
thay Alison Parker...

00:35:23.480 --> 00:35:25.640 align:center
biết tôi bị công khai chỉ trích chứ?

00:35:25.720 --> 00:35:29.440 align:center
Rằng anh sẽ hủy hoại sự nghiệp tôi
trước mẹ và con gái tôi?

00:35:30.600 --> 00:35:31.440 align:center
Có.

00:35:34.160 --> 00:35:35.760 align:center
Được rồi.

00:35:37.040 --> 00:35:38.920 align:center
Anh ngủ với tôi chỉ vì...

00:35:39.000 --> 00:35:41.160 align:center
- tôi là thanh tra chỉ huy?
- Không.

00:35:42.120 --> 00:35:43.120 align:center
Anh ngủ với tôi

00:35:43.200 --> 00:35:44.920 align:center
- vì tôi chỉ huy.
- Không.

00:35:45.000 --> 00:35:46.480 align:center
Đừng dối tôi, chết tiệt.

00:35:46.560 --> 00:35:48.800 align:center
- Anh không nói dối.
- Anh nghĩ tôi tin

00:35:48.880 --> 00:35:52.080 align:center
- anh có tình cảm với tôi?
- Anh không mong em tin.

00:35:52.160 --> 00:35:55.200 align:center
Raquel, đó là điều anh cảm nhận.
Anh không ngờ tới.

00:35:56.000 --> 00:35:58.080 align:center
Nó đã xảy ra. Với cả em nữa.

00:36:01.200 --> 00:36:04.280 align:center
Raquel. Nó cũng đến với em.
Nếu không sao ta ở đây?

00:36:08.520 --> 00:36:11.600 align:center
Tại sao anh không ở tù?
Thế này là thế nào?

00:36:12.880 --> 00:36:16.800 align:center
Em là người phụ nữ điên rồ trong <i>Misery</i>?
Đó là tình cảm ta đều có.

00:36:16.880 --> 00:36:19.800 align:center
Cả hai ta, hiểu không?
Nó xảy ra với cả hai ta.

00:36:26.840 --> 00:36:27.880 align:center
Tôi đây, Suárez.

00:36:29.200 --> 00:36:33.320 align:center
<i>- Thanh tra, Silene Oliveira trốn thoát.</i>
- Gì cơ?

00:36:33.400 --> 00:36:36.200 align:center
<i>Trên đường cô ta tới tòa để làm chứng.</i>

00:36:36.720 --> 00:36:39.680 align:center
Đoàn áp giải đã bị tấn công
bởi người Đông Âu.

00:36:39.760 --> 00:36:42.960 align:center
Kế hoạch Lồng nhốt bắt đầu.
Mong chúng chưa rời Madrid.

00:36:43.040 --> 00:36:47.160 align:center
Yêu cầu tòa
phát lệnh bắt giữ quốc tế ngay lập tức.

00:36:47.240 --> 00:36:50.080 align:center
Tôi muốn anh chặn đường, cảng và sân bay.

00:36:50.720 --> 00:36:52.720 align:center
Tôi muốn có tuần tra ở biên giới.

00:37:03.400 --> 00:37:04.360 align:center
Tokyo đã trốn.

00:37:06.960 --> 00:37:10.880 align:center
Có phải anh giải thoát một kẻ sát nhân
từ nhà tù có an ninh tối đa

00:37:10.960 --> 00:37:12.280 align:center
trong khi vẫn ở đây?

00:37:19.480 --> 00:37:23.320 align:center
Thực ra anh đã để mọi thứ sẵn sàng
trước khi gặp em ở quán cà phê.

00:37:32.800 --> 00:37:36.160 align:center
Tôi xin lỗi vì đón các anh thế này,
nhưng tôi vừa đến.

00:37:38.960 --> 00:37:41.280 align:center
Radko, tôi rất tiếc về anh trai anh.

00:37:52.880 --> 00:37:55.440 align:center
Anh tính toán tới từng chi tiết nhỏ?

00:37:55.800 --> 00:37:57.280 align:center
Anh đã nói hết với em.

00:38:03.120 --> 00:38:06.040 align:center
Anh đến tận đây mà không hề phản kháng.

00:38:07.760 --> 00:38:10.160 align:center
Và nếu anh để em thẩm vấn, là...

00:38:11.520 --> 00:38:15.560 align:center
bởi vì...muốn thành thực.
Anh không chịu nổi nữa.

00:38:16.840 --> 00:38:18.720 align:center
- Việc dối em.
- Anh im đi.

00:38:18.800 --> 00:38:20.920 align:center
- Anh không muốn tổn thương em.
- Im.

00:38:21.000 --> 00:38:23.720 align:center
- Đây là sự giải thoát.
- Im đi, chết tiệt.

00:38:25.160 --> 00:38:27.360 align:center
Tôi sẽ không nghe anh nói. Nghe này.

00:38:29.200 --> 00:38:33.120 align:center
Từ giờ, anh muốn nói gì,
thì phải nói trực tiếp trước tòa.

00:38:35.520 --> 00:38:36.360 align:center
Đứng dậy.

00:38:38.960 --> 00:38:40.400 align:center
Đứng dậy, chết tiệt.

00:38:41.760 --> 00:38:43.160 align:center
Đi đi, đi.

00:38:44.640 --> 00:38:45.480 align:center
Đi.

00:38:51.040 --> 00:38:51.880 align:center
Đi tiếp đi.

00:38:54.280 --> 00:38:56.520 align:center
- Raquel, anh rất xin lỗi.
- Đi tiếp.

00:39:01.840 --> 00:39:04.160 align:center
Tôi sẽ bắn anh. Tôi sẽ...

00:39:27.480 --> 00:39:30.480 align:center
<i>Bạn từng nghe câu</i>
<i>"xông vào hang cọp" chưa?</i>

00:39:40.280 --> 00:39:44.560 align:center
Có cuộc gọi đến điện thoại Alision Parker
từ số lạ. Lần theo nó.

00:39:55.720 --> 00:39:56.840 align:center
- Tôi nghe?
- Rio?

00:39:58.520 --> 00:39:59.560 align:center
Tokyo đây.

00:40:01.440 --> 00:40:02.680 align:center
Là Silene Oliveira.

00:40:02.760 --> 00:40:04.840 align:center
Ghi âm. Truy vị trí cuộc gọi.

00:40:04.920 --> 00:40:06.520 align:center
Chị đang ở đâu? Khoan đã.

00:40:07.000 --> 00:40:09.680 align:center
<i>- Họ có thể nghe thấy ta.</i>
- Không quan trọng.

00:40:10.800 --> 00:40:12.000 align:center
Cuộc gọi tình yêu.

00:40:12.400 --> 00:40:14.360 align:center
<i>Và cảnh sát điên rồ vì tình yêu.</i>

00:40:16.320 --> 00:40:17.160 align:center
<i>Nghe tôi này.</i>

00:40:18.600 --> 00:40:21.720 align:center
Cậu có nhớ cánh cửa
mẹ hay vẽ cho tôi khi tôi sợ hãi?

00:40:22.600 --> 00:40:24.040 align:center
Cô ta đang nói cửa nào?

00:40:24.120 --> 00:40:25.160 align:center
<i>Có, tình yêu.</i>

00:40:25.240 --> 00:40:26.600 align:center
Đương nhiên tôi nhớ.

00:40:26.680 --> 00:40:28.680 align:center
- Nó làm sao?
- Tôi sẽ tiến vào đó.

00:40:30.000 --> 00:40:33.880 align:center
Tôi sẽ vào cửa tới thiên đàng,
vì thiên thần của tôi không ở đây.

00:40:38.400 --> 00:40:39.360 align:center
Trong một phút.

00:40:43.560 --> 00:40:45.800 align:center
- Tôi yêu cậu.
- Tôi cũng yêu chị.

00:41:04.120 --> 00:41:05.760 align:center
Cái quái gì thế?

00:41:06.560 --> 00:41:07.920 align:center
Nghe như lời tạm biệt.

00:41:24.120 --> 00:41:26.840 align:center
<i>Có phương tiện không được phép</i>
<i>xông vào trong.</i>

00:41:26.920 --> 00:41:28.600 align:center
Tất cả vào vị trí của mình.

00:41:34.920 --> 00:41:35.880 align:center
Này, cô kia.

00:41:36.400 --> 00:41:37.240 align:center
Là cô ta.

00:41:37.760 --> 00:41:38.600 align:center
Cánh cửa...

00:41:39.680 --> 00:41:40.680 align:center
Cánh cửa...

00:41:42.520 --> 00:41:43.480 align:center
Chết tiệt, cửa.

00:41:46.240 --> 00:41:47.560 align:center
Này.

00:41:49.600 --> 00:41:52.000 align:center
Chú ý. Đó là Silene Oliveira.

00:41:55.200 --> 00:41:57.000 align:center
Tokyo đã quay lại!

00:41:58.520 --> 00:42:00.080 align:center
Tokyo đã quay lại!

00:42:00.200 --> 00:42:02.000 align:center
Nằm xuống!

00:42:02.080 --> 00:42:04.080 align:center
Ta phải mở cửa, chết tiệt!

00:42:05.000 --> 00:42:07.440 align:center
Bắn mục tiêu. Bắn kẻ chạy xe.

00:42:07.520 --> 00:42:08.560 align:center
<i>Chú ý, nổ súng.</i>

00:42:13.120 --> 00:42:13.960 align:center
Đi thôi.

00:42:22.440 --> 00:42:24.400 align:center
Không! Ta phải yểm trợ cô ấy!

00:42:26.000 --> 00:42:28.120 align:center
<i>Kẻ bắt cóc trong tầm ngắm. Bắn.</i>

00:42:29.000 --> 00:42:29.840 align:center
Bố, cẩn thận!

00:42:32.920 --> 00:42:34.400 align:center
<i>Ẩn núp đi. Đằng sau.</i>

00:43:23.760 --> 00:43:24.800 align:center
Chết tiệt!

00:43:25.680 --> 00:43:26.520 align:center
Chết tiệt!

00:43:59.200 --> 00:44:00.320 align:center
Moscow.

00:44:00.960 --> 00:44:01.800 align:center
Moscow.

00:45:08.360 --> 00:45:10.080 align:center
Biên dịch: Trương Ánh Nguyên
m. Bắn.

