WEBVTT

00:20.360 --> 00:22.720
Tất cả chú ý nghe đây.

00:23.160 --> 00:24.120
Xem nào...

00:24.920 --> 00:26.560
Như các người đã biết,

00:26.640 --> 00:29.560
chúng tôi đã thả những người chọn tự do.

00:29.640 --> 00:31.640
Nên không có ai lừa ai ở đây cả.

00:32.200 --> 00:34.880
- Chúng tôi giữ lời hứa.
- Hứa cái đầu cô.

00:35.480 --> 00:38.480
Tương tự, tôi hứa rằng số tiền triệu euro

00:38.560 --> 00:41.800
sẽ tới địa chỉ
các người đưa cho chúng tôi.

00:41.880 --> 00:43.280
Chỉ thêm lời dối trá.

00:43.360 --> 00:46.120
THỨ BA
03:32 CHIỀU

00:46.680 --> 00:49.760
Chúng tôi cũng sẽ giữ lời hứa đó.
Cứ tin lời tôi.

00:50.960 --> 00:53.320
101 GIỜ SAU VỤ CƯỚP

01:47.160 --> 01:49.440
Mọi đơn vị chú ý. Không ai được vào

01:49.520 --> 01:51.440
- mà không có thẻ căn cước.
<i>- Rõ.</i>

01:59.600 --> 02:00.680
Này, anh kia!

02:01.280 --> 02:04.360
<i>- Một tên hề vừa vào.</i>
- Có thể là hắn cải trang.

02:04.440 --> 02:06.880
Có một tên khác vào qua phòng cấp cứu.

02:07.400 --> 02:08.880
Cái quái gì thế này?

02:13.600 --> 02:15.400
Còn nhiều kẻ đang tiến vào.

02:15.520 --> 02:17.120
Chuyện quái gì đang xảy ra?

02:31.320 --> 02:32.840
Đưa họ ra khỏi đó.

02:33.720 --> 02:36.320
Mấy người không thể vào đây.
Đi ra đi.

03:22.560 --> 03:24.480
PHÒNG TRÒ CHƠI

03:27.120 --> 03:30.160
Ai muốn một chú thỏ siêu vui,
siêu điên rồ nào?

03:33.760 --> 03:37.200
<i>Thanh tra, có kẻ dán quảng cáo</i>
<i>cho buổi thử vai giả.</i>

03:44.600 --> 03:47.920
<i>Lobo, cẩn thận.</i>
<i>Có thể hắn đang trong bệnh viện.</i>

04:08.640 --> 04:09.880
<i>Hắn đang vào phòng.</i>

04:14.920 --> 04:17.280
Có chuyện gì thế? Ai đó nói gì đi!

04:29.640 --> 04:31.120
<i>Báo động sai. Không phải hắn.</i>

06:01.200 --> 06:03.520
Thanh tra, phỏng vấn trên ti-vi kìa.

06:03.600 --> 06:07.840
<i>Chúng tôi đã xác minh</i>
<i>Fonollosa không có liên quan tới án nào</i>

06:07.920 --> 06:10.400
<i>về tội buôn người, dắt gái hay tội ấu dâm.</i>

06:10.840 --> 06:13.160
<i>Nguồn tin cho hay thông tin rò rỉ</i>

06:13.240 --> 06:16.320
<i>có thể là một phần âm mưu</i>
<i>chính quyền lên kế hoạch</i>

06:16.400 --> 06:18.880
<i>để hạ tiếng tăm của kẻ cướp.</i>

06:18.960 --> 06:21.960
<i>Các sự kiện gần nhất</i>
<i>và cái chết của một kẻ bắt cóc</i>

06:22.040 --> 06:24.840
<i>đã khiến họ giành được</i>
<i>đồng cảm của người dân.</i>

06:34.520 --> 06:36.480
- Thiếu của tôi.
- Bỏ tay ra.

06:43.120 --> 06:44.040
Nghe anh này.

06:46.040 --> 06:48.520
Ngay khi Helsinki đi khỏi,
ta sẽ hành động.

06:48.600 --> 06:51.720
- Anh chắc đây là lúc thích hợp?
- Anh đang mang súng.

06:51.800 --> 06:54.760
Hắn không có. Em nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra?

07:06.960 --> 07:08.800
Anh hay tôi sẽ nói với cậu ấy.

07:09.560 --> 07:10.720
Để tôi.

07:14.520 --> 07:16.680
Giáo sư sẽ cố gắng cứu thoát Tokyo.

07:31.840 --> 07:32.800
Đi đâu đấy?

07:34.400 --> 07:35.440
Này!

07:36.080 --> 07:37.560
Chết tiệt.

07:39.640 --> 07:41.600
Nghĩ mình đang đi đâu, chết tiệt?

07:42.680 --> 07:45.800
Gì thế? Giờ giải lao à?
Tất cả mọi người ngồi xuống!

07:45.880 --> 07:48.720
Anh cũng ngồi xuống.
Tôi không có tâm trạng đâu.

07:48.800 --> 07:51.280
Tôi thấy muốn đập nứt vài cái sọ đây.

07:51.360 --> 07:53.880
Anh thực sự làm tôi ngứa ngáy đấy.

07:56.440 --> 07:59.280
Thử súng của tôi không?
Sẽ giúp anh thư giãn.

08:02.040 --> 08:03.000
Arturo.

08:04.520 --> 08:05.920
Arturo bé nhỏ.

08:06.000 --> 08:08.720
Khẩu súng đồ chơi à,
tôi nóng tính lắm đấy.

08:08.800 --> 08:10.640
- Làm gì đấy hả?
- Súng đồ chơi?

08:12.080 --> 08:14.880
Không. Chết tiệt,
có vẻ không phải thế đâu.

08:15.880 --> 08:17.000
Sao không thử xem?

08:18.280 --> 08:20.920
Tôi cho anh ba giây, không thì thử xem.

08:21.000 --> 08:22.600
- Một thôi.
- Ba.

08:24.000 --> 08:24.920
Hai.

08:27.640 --> 08:28.560
Một.

08:32.600 --> 08:33.440
Bất ngờ chưa.

08:39.360 --> 08:40.640
Vui lên nào, Rio.

08:41.800 --> 08:44.440
Vì ta lại có thể là một gia đình.

08:51.720 --> 08:52.960
Quay người lại.

08:56.000 --> 08:58.680
Tôi nói quay người lại.

08:59.520 --> 09:00.600
Khốn kiếp.

09:04.000 --> 09:06.640
Nào. Nhanh lên. Di chuyển đi!

09:08.640 --> 09:10.080
Chúng định chạy trốn.

09:11.240 --> 09:12.680
Chúng định chạy trốn.

09:12.760 --> 09:14.520
- Ai?
- Con tin!

09:17.120 --> 09:20.720
Nào, nhanh. Chúng ta không có cả ngày.
Mónica, mở cửa!

09:20.800 --> 09:23.120
Mónica, đừng nghe hắn!

09:23.200 --> 09:26.640
Gã ta chỉ lợi dụng em. Đừng mở cửa!

09:28.120 --> 09:30.600
Im lặng không thì bị bắn đấy, nhóc.

09:30.680 --> 09:34.240
Đừng nghe hắn, mở cửa
và ta sẽ ra khỏi đây.

09:36.080 --> 09:38.560
HỆ THỐNG AN NINH
KHÓA CỬA

09:47.280 --> 09:48.280
Nhanh nào.

09:56.560 --> 09:57.480
Sao thế?

09:57.880 --> 10:00.040
- Nó không mở.
- Chết tiệt.

10:00.120 --> 10:02.520
Mấy tên khốn kia chặn cửa rồi.

10:02.600 --> 10:04.640
- Là tôi.
- Lui lại!

10:04.720 --> 10:06.920
Arturo. Bỏ súng xuống.

10:07.560 --> 10:08.920
Bỏ súng xuống.

10:09.800 --> 10:11.280
Arturo bé bỏng.

10:12.000 --> 10:15.480
Tôi biết anh thích xem phim,
nhưng thế này thì quá rồi.

10:15.560 --> 10:17.120
Thêm bước nữa tôi sẽ bắn.

10:17.280 --> 10:20.920
Tôi có thể không sống sót ra khỏi,
nhưng sẽ đảm bảo hắn không cười nổi nữa.

10:21.680 --> 10:23.120
Berlin, bình tĩnh.

10:28.240 --> 10:29.200
Mở cửa!

10:30.040 --> 10:31.360
Được, được rồi.

10:32.320 --> 10:33.440
Bình tĩnh.

10:34.200 --> 10:36.440
Ta sẽ nói chuyện như người văn minh.

10:37.080 --> 10:37.920
Thả cậu ấy ra.

10:38.600 --> 10:42.920
- Nếu anh muốn ra ngoài, tôi sẽ giúp.
- Mở cửa ngay đi!

10:45.800 --> 10:47.520
Không ai được mở cửa ở đây!

10:48.400 --> 10:49.720
Thế à?

10:50.800 --> 10:54.120
Này, tôi sẽ đếm đến năm và rồi bắn cậu ta.

10:54.200 --> 10:57.200
Tôi không còn gì để mất,
cũng chẳng quan tâm gì cả.

10:57.280 --> 11:00.640
Nên tùy các người thôi! Năm, bốn,

11:00.920 --> 11:03.080
ba, hai,

11:03.680 --> 11:04.640
một!

11:29.680 --> 11:31.760
Sao hắn phát hiện ra được?

11:31.840 --> 11:34.960
- Hắn có máy quay điều khiển từ xa GoPro.
- Khốn.

11:35.040 --> 11:39.000
- Chúng tôi đang cố lần theo tín hiệu.
- Vô ích. Quá muộn rồi.

11:39.600 --> 11:43.120
- Ta lại bị lừa lần nữa.
- Rõ ràng cô đã đúng.

11:43.200 --> 11:45.880
Tên khốn đó định trừ khử Ángel.

11:45.960 --> 11:49.640
Ángel hẳn đã tới gần với nghi phạm
mới có bằng chứng đó.

11:49.720 --> 11:52.520
Có thể họ còn gặp mặt trực diện nữa.

11:55.760 --> 11:58.560
Xin lỗi, nhưng tôi kiệt sức quá rồi.

12:21.680 --> 12:23.840
<i>Để lại tin nhắn sau tiếng bíp.</i>

12:24.840 --> 12:26.000
Salva, em Raquel.

12:27.320 --> 12:30.360
Em định qua quán Hanoi uống cà phê.

12:30.480 --> 12:34.120
Nếu anh thích, em rất muốn
có người nói chuyện cùng lúc này.

13:12.240 --> 13:13.200
Antonio.

13:13.640 --> 13:15.760
Có người để lại phong bì cho cô.

13:17.080 --> 13:18.440
- Ai đó?
- Tôi không rõ.

13:18.520 --> 13:20.960
Khi mở hòm thư đã thấy. Muốn uống gì?

13:21.600 --> 13:22.640
Cho tôi cốc bia.

13:49.720 --> 13:51.080
Ngày của em thế nào?

14:03.760 --> 14:05.440
Coi vậy hẳn là rất tốt đẹp.

14:07.320 --> 14:08.440
Rất tồi tệ.

14:10.000 --> 14:13.600
Em sắp đặt kế hoạch
để ngày mai có thể đi cùng anh...

14:14.000 --> 14:15.440
tới những bãi biển này,

14:16.920 --> 14:18.240
nhưng nó là thảm họa.

14:18.920 --> 14:20.720
- Anh uống gì?
- Giống cô ấy.

14:22.120 --> 14:23.000
Raquel.

14:25.040 --> 14:27.160
Không sớm thì muộn cũng sẽ kết thúc.

14:29.720 --> 14:32.360
Em và anh sẽ gặp nhau trên biển.

14:34.880 --> 14:36.920
Nhưng em phải chọn một nơi.

14:38.440 --> 14:41.160
Được rồi. Chỉ là em vẫn chưa có thời gian.

14:41.240 --> 14:42.560
Để xem nào.

14:43.800 --> 14:46.360
Hay là ta cùng nhau chọn?

14:46.440 --> 14:47.680
Nghe tuyệt lắm.

14:49.120 --> 14:52.160
- Chọn một đi.
- Trọng trách nặng nề! Để xem nào.

14:58.680 --> 14:59.680
Palawan.

15:00.320 --> 15:02.640
Palawan? Để xem.

15:03.600 --> 15:04.800
Tuyệt vời.

15:05.280 --> 15:06.440
Nó ở đâu?

15:06.840 --> 15:10.120
Palawan, nó là một đảo
thuộc quần đảo Philippines.

15:11.960 --> 15:17.200
Nó nằm ở phía Tây Nam quần đảo,
gần về phía Bắc đảo Borneo.

15:17.360 --> 15:21.000
Dân số là 849.000 người, tầm khoảng đó,

15:21.600 --> 15:24.400
Puerto Princesa là thủ phủ.

15:27.240 --> 15:31.680
<i>- Ángel hẳn đã tới gần với nghi phạm.</i>
<i>- Có thể họ còn gặp mặt trực diện nữa.</i>

15:31.760 --> 15:35.360
Cô điều tra anh ta chưa? Tôi thì rồi đấy!
...việc của tôi.

15:37.840 --> 15:41.600
Những bãi biển cát trắng miền nhiệt đới.

15:46.400 --> 15:47.640
Không thích Philippines ư?

15:54.640 --> 15:55.480
Có chứ.

15:55.840 --> 15:57.000
Đương nhiên.

16:00.680 --> 16:03.120
Em vào nhà vệ sinh chút nhé?

16:04.560 --> 16:05.600
Ừ em cứ đi đi.

16:43.560 --> 16:44.560
Suárez,

16:45.840 --> 16:46.960
tôi hỏi một câu.

16:47.240 --> 16:51.360
Màu tóc giả tên hề nói chuyện
với đứa bé trong viện là màu gì?

16:57.120 --> 16:58.840
- Màu cam.
<i>- Phải.</i>

16:59.760 --> 17:00.920
Anh chắc chứ?

17:20.840 --> 17:25.120
<i>Để cuộc sống tan vỡ từng mảnh,</i>
<i>không quan trọng bạn trong nhà vệ sinh...</i>

17:28.520 --> 17:30.320
<i>trong vụ cướp...</i>

17:32.920 --> 17:34.760
<i>hay trước cửa nhà giam.</i>

17:36.320 --> 17:37.480
<i>Bạn thấy đấy...</i>

17:38.160 --> 17:41.760
<i>chiều hôm đó,</i>
<i>bất hạnh của ba người phụ nữ cùng đến.</i>

17:46.000 --> 17:47.920
<i>Raquel bỗng nhiên hiểu ra</i>

17:48.080 --> 17:52.320
<i>mình trót yêu đắm đuối kẻ cướp ngân hàng</i>
<i>truy nã nhiều nhất Tây Ban Nha.</i>

17:52.800 --> 17:54.160
Cô là người của bọn chúng.

17:55.080 --> 17:57.920
Cô ta là người của bọn chúng.
Các người đều thấy!

17:58.120 --> 18:00.040
<i>Mónica Gaztambide nhận ra</i>

18:00.120 --> 18:04.600
<i>mình vừa trở thành đồng phạm của kẻ cướp,</i>
<i>và rằng không còn đường quay lại.</i>

18:07.920 --> 18:09.040
<i>Còn tôi,</i>

18:09.520 --> 18:12.920
<i>tiếp tục theo chỉ dẫn của Giáo sư</i>
<i>đã đưa ra ở Toledo.</i>

18:14.200 --> 18:15.880
<i>Nhưng không có gì chắc chắn.</i>

18:17.120 --> 18:18.320
<i>Thấy mình tê liệt.</i>

18:19.520 --> 18:22.000
<i>Như cái chai ai đó ném ra biển.</i>

18:22.800 --> 18:25.880
<i>Không biết có ai đó ở bờ bên kia</i>
<i>sẽ nhận được không.</i>

18:26.640 --> 18:27.920
Nếu họ bắt các anh,

18:28.000 --> 18:32.160
sau 24 giờ giam giữ,
hãy nói các anh muốn thỏa thuận.

18:32.240 --> 18:33.840
Nói các anh muốn làm chứng,

18:34.080 --> 18:36.520
nhưng phải ra trước tòa, họ sẽ buộc phải

18:36.880 --> 18:39.400
đưa các anh tới Tòa án Tối cao Quốc gia.

18:39.800 --> 18:41.720
Và có thể trong thời gian di chuyển...

18:43.600 --> 18:45.400
tôi có thể làm gì đó.

18:47.600 --> 18:48.880
<i>Vậy là tôi ở đây,</i>

18:49.320 --> 18:51.000
<i>trên đường tới tòa án,</i>

18:51.560 --> 18:55.880
<i>hy vọng thiên thần hộ mệnh của mình</i>
<i>biết con đường xe tải sẽ đi...</i>

18:56.720 --> 18:58.080
<i>và sẽ lại cứu tôi lần thứ hai.</i>

19:10.240 --> 19:12.840
<i>Khó mà hy vọng khi đang ngồi trên xe tải,</i>

19:13.440 --> 19:15.560
<i>làm một tù nhân, và bị cùm tay.</i>

19:17.000 --> 19:20.360
<i>Còn có thể tệ hơn nữa khi biết</i>
<i>chính giây phút ấy,</i>

19:20.480 --> 19:22.200
<i>cách đó hơn 20 cây số,</i>

19:22.720 --> 19:25.800
<i>thiên thần hộ mệnh của tôi</i>
<i>vừa bị phát hiện.</i>

19:52.240 --> 19:53.080
Raquel.

19:53.520 --> 19:54.360
Chào, Alberto.

19:56.360 --> 19:59.760
Phân tích bằng chứng
từ lò sưởi ở Toledo chưa?

20:01.000 --> 20:03.280
Rồi. Nhưng chưa có kết luận rõ ràng.

20:03.800 --> 20:07.400
- <i>"Chưa có kết luận rõ ràng"là sao?</i>
- Là tàn tích của

20:07.480 --> 20:09.520
một tờ báo vài ngày trước.

20:09.720 --> 20:14.400
Không biết ta lấy bằng chứng bị hỏng
hay gã kia thực sự thích đọc thể thao.

20:15.680 --> 20:16.520
Ừ.

20:17.400 --> 20:18.240
Này...

20:19.360 --> 20:21.560
vụ đánh lộn với Salva xảy ra thế nào?

20:21.720 --> 20:22.880
<i>Chết tiệt, Raquel,</i>

20:23.680 --> 20:26.040
<i>tôi đã nói không phải đánh lộn.</i>

20:26.720 --> 20:28.920
Hắn nắm lấy tôi, kẹp cổ từ đằng sau.

20:29.000 --> 20:32.560
Tôi bất tỉnh, còn không đụng vào hắn!
Hắn là võ sĩ đeo kính.

20:35.960 --> 20:36.920
Sao cô hỏi vậy?

20:37.520 --> 20:38.840
Không có gì cả.

20:40.640 --> 20:43.280
Anh nói anh ấy khiêu khích anh?

20:43.520 --> 20:44.360
<i>Phải.</i>

20:44.480 --> 20:47.200
<i>Hắn nói tôi chỉ dùng thân dưới để nghĩ</i>

20:47.760 --> 20:49.840
và nắm đấm, sỉ nhục nhiều điều nữa.

20:50.360 --> 20:52.880
Hắn muốn đánh lộn,
nhưng để làm gì chứ?

20:52.960 --> 20:54.480
Tôi không biết.

20:55.120 --> 20:55.960
Tạm biệt.

21:00.200 --> 21:01.040
Alberto.

21:27.400 --> 21:31.120
Không ai đụng vào khay.
Không được phép tới khi có thông báo.

21:31.200 --> 21:34.440
Tôi muốn lấy tất cả dấu vân tay,
kiểm tra chéo lại

21:34.520 --> 21:36.440
với vân tay thìa Rubio mang tới.

21:36.800 --> 21:38.520
- Anh đùa sao?
- Không.

21:43.560 --> 21:47.520
Sau đó ra xe tôi, lấy vân tay
từ nắm tay cửa bên ghế phụ.

21:47.960 --> 21:49.400
- Nhưng...
- Làm đi!

22:01.760 --> 22:05.440
Chúng ta đang tìm một nam trung niên,
có râu và đeo kính.

22:08.160 --> 22:10.480
Này!

22:10.560 --> 22:12.920
Xem đó là ai và xem anh ta đang làm gì.

22:14.920 --> 22:15.920
<i>Là hắn.</i>

22:17.240 --> 22:18.480
<i>Đương nhiên là hắn.</i>

22:18.560 --> 22:21.600
- Xin lỗi, anh có sạc điện thoại không?
- Không.

22:23.040 --> 22:24.400
Cần sạc của tôi không?

22:26.600 --> 22:28.800
<i>Ngay từ đầu đã là hắn.</i>

22:30.240 --> 22:31.240
<i>Luôn thân thiện,</i>

22:32.640 --> 22:34.160
<i>luôn mỉm cười,</i>

22:34.920 --> 22:37.400
<i>luôn ở đúng nơi đúng chỗ.</i>

22:38.400 --> 22:41.240
<i>Dân thường duy nhất đặt chân vào căn lều.</i>

22:41.320 --> 22:43.040
Tôi nghĩ con gái cô có chuyện gì đó.

22:47.640 --> 22:51.680
<i>Kẻ lạ mặt, từng bước từng bước</i>
<i>qua mặt tất cả phòng vệ của cô ta.</i>

22:53.120 --> 22:54.960
<i>Không chỉ với tư cách cảnh sát.</i>

23:12.240 --> 23:13.120
Salva.

23:14.520 --> 23:18.800
Em không có quà tuyệt vời
như những tấm thiệp này, nhưng...

23:20.080 --> 23:21.360
em đã nghĩ ra một bất ngờ.

23:25.720 --> 23:27.200
Trong phòng vệ sinh nữ.

23:30.040 --> 23:31.160
Anh vào trước.

23:31.480 --> 23:32.640
Rồi em sẽ vào sau.

23:35.360 --> 23:36.400
Raquel.

23:39.520 --> 23:42.600
Đang giữa ban ngày,
họ biết ta đang ở quán bar.

23:42.680 --> 23:44.240
Salva.

23:47.200 --> 23:50.440
Đây là lần đầu tiên
em không mặc áo phao,

23:50.720 --> 23:52.360
và sẵn sàng lao xuống biển sâu.

23:54.680 --> 23:56.000
Đừng nói với em

23:56.400 --> 23:57.520
bể không có nước.

24:03.480 --> 24:04.560
Có chứ.

24:08.040 --> 24:08.920
Có nước chứ.

24:12.880 --> 24:13.880
Vậy thì...

24:14.280 --> 24:16.160
Vào đó đợi em đi.

24:49.120 --> 24:50.680
Đặt hai tay lên tường.

24:53.720 --> 24:56.080
- Anh không biết...
- Hai tay lên tường!

24:59.320 --> 25:02.000
- Em làm gì thế?
- Anh có mang súng không?

25:02.080 --> 25:04.760
- Sao anh có súng chứ?
- Quay người lại.

25:07.120 --> 25:08.080
Đeo nó vào.

25:08.160 --> 25:11.200
- Em đùa sao?
- Đeo nó vào!

25:34.680 --> 25:38.760
Anh đã bị bắt tội thông đồng âm mưu
vụ cướp ở Xưởng in tiền Hoàng gia.

25:39.960 --> 25:44.440
<i>- Bạn thấy đấy, quá tam ba bận.</i>
- Anh có quyền giữ im lặng.

25:44.520 --> 25:47.400
Anh có quyền không khai
và được đưa ra trước tòa.

25:47.840 --> 25:51.240
<i>Và lần này, cô ta còn thứ gì đó</i>
<i>lớn hơn cả sự nghi ngờ.</i>

25:52.240 --> 25:53.440
<i>Cô ta mang oán hận.</i>

25:54.080 --> 25:55.240
<i>Cô ta thấy giận dữ.</i>

25:56.600 --> 25:57.800
<i>Cô ta thấy cay đắng.</i>

26:14.760 --> 26:16.680
<i>Helsinki cũng cảm thấy tương tự.</i>

26:16.760 --> 26:20.440
<i>Nhưng không phải do bị lừa gạt.</i>
<i>Mà do thiếu ngủ.</i>

26:20.760 --> 26:23.600
<i>Trong suốt năm ngày</i>
<i>anh ta mới chỉ ngủ bốn tiếng.</i>

26:24.400 --> 26:26.960
<i>Chuyện gì xảy ra khi người ta không ngủ?</i>

26:27.680 --> 26:31.240
<i>Kết nối thần kinh của họ đứt đoạn</i>
<i>như mạch điện đoản mạch.</i>

26:31.360 --> 26:34.600
<i>Chúng thôi tiết ra dopamine.</i>
<i>Chúng thôi xử lý đường.</i>

26:34.680 --> 26:38.320
<i>Và thông tin duy nhất</i>
<i>còn lại trong bộ não là sinh tồn.</i>

26:38.400 --> 26:42.440
<i>Nếu có gì đó mà không thể đòi hỏi</i>
<i>ở một gã năm ngày chưa ngủ,</i>

26:42.640 --> 26:43.800
<i>thì đó là nhẫn nại.</i>

26:44.400 --> 26:45.360
Nhanh đi.

26:49.920 --> 26:51.320
Cởi quần áo ra.

27:13.800 --> 27:15.160
Cả áo phông nữa.

27:17.680 --> 27:20.280
- Vai tôi có vết thương.
- Cởi ra!

27:28.680 --> 27:33.600
- Đã thế, còn cố trộm của chúng tôi.
- Chết tiệt.

27:33.680 --> 27:36.080
Đó là điều ta phải chịu
khi cần giết mà không giết.

27:36.520 --> 27:37.440
Định làm gì?

27:40.280 --> 27:41.760
Nếu tôi bắn...

27:43.400 --> 27:44.600
anh chỉ chết thôi,

27:44.920 --> 27:46.720
không phải khổ sở.

27:47.040 --> 27:50.200
Anh sẽ mang theo
hai cân thuốc nổ trên người.

27:50.280 --> 27:52.960
Tôi sẽ cho nổ,
nhưng sẽ không biết khi nào.

27:53.040 --> 27:56.840
Thuốc nổ nhiều đấy. Cẩn thận,
có thể thành một mớ hỗn loạn.

27:58.280 --> 28:00.800
Con sâu này còn khó chịu hơn cả lũ cớm.

28:08.080 --> 28:09.920
Oslo chết vì hắn.

28:13.880 --> 28:16.360
Denver cũng suýt chết vì hắn.

28:19.160 --> 28:20.240
Với cái này,

28:20.480 --> 28:22.600
ta chấm dứt rắc rối.

28:23.320 --> 28:24.840
Nhỉ, Arturo bé nhỏ?

28:54.040 --> 28:55.720
Nếu anh tháo dây,

28:56.480 --> 28:57.840
nó sẽ nổ.

28:58.800 --> 29:00.720
Nếu anh chuyển động nhanh...

29:01.000 --> 29:02.320
nếu toát mồ hôi...

29:03.160 --> 29:04.760
nếu đụng vào người mình...

29:06.360 --> 29:07.520
Đưa kíp nổ đây.

29:16.760 --> 29:18.160
Nếu tôi bấm...

29:18.920 --> 29:19.920
nút này...

29:25.280 --> 29:26.800
đến vợ cũng không nhận ra anh.

29:30.000 --> 29:32.000
Arturo nhỏ bé õng ẹo ạ.

29:44.680 --> 29:45.840
Có thuốc lá không?

29:47.240 --> 29:49.360
- Cho em một điếu.
- Em đang có thai.

29:49.440 --> 29:51.360
Em mang thai, bị bắt cóc và bắn.

29:51.520 --> 29:55.560
Em sẽ sớm ra tòa thôi,
vì tội thông đồng với cướp.

29:55.640 --> 29:58.880
Đừng nghĩ những điều tệ nhất.
Arturo sẽ cứu cánh cho cô.

29:58.960 --> 30:01.680
- Hắn là bố con cô mà?
- Bố nào cơ?

30:02.680 --> 30:03.880
Bố nào?

30:04.200 --> 30:06.680
Người chỉ vào mặt tôi
như tôi là một kẻ bắt cóc?

30:07.600 --> 30:08.480
Bố nào?

30:09.680 --> 30:12.520
Hay là kẻ tôi dùng gậy sắt để đập đầu?

30:13.200 --> 30:18.040
Hoặc đồng nghiệp sẽ giúp tôi chắc.
Tôi phá hỏng kế hoạch trốn thoát của họ,

30:18.520 --> 30:20.120
mà tôi chắc sẽ ra tòa vì nó.

30:20.200 --> 30:23.200
Sao tôi ngu ngốc vậy?
Tôi đang nghĩ cái quái gì thế?

30:23.640 --> 30:27.120
Nào, cho em điếu thuốc.
Cái thai của em cần điếu thuốc!

30:27.200 --> 30:31.160
Mónica, anh thề Arturo sẽ nếm mùi
trước khi em phải hầu tòa.

30:31.240 --> 30:35.360
- Con không thể làm như vậy.
- Cô ấy nói đúng, họ sẽ bỏ tù cô ấy!

30:35.760 --> 30:39.960
Ta trốn và bị bắt, cô ấy vào tù.
Ta ở lại và cảnh sát vào, cũng vậy.

30:40.040 --> 30:42.400
Cách này hay cách khác
cô ấy cũng phải vào tù.

30:46.760 --> 30:47.680
Chết tiệt.

30:51.200 --> 30:52.760
Em luôn lựa chọn sai lầm.

30:54.760 --> 30:56.240
Em luôn lựa chọn sai lầm.

30:58.840 --> 31:00.840
Em quan hệ với một người đã có vợ.

31:03.520 --> 31:05.240
Mang thai con của hắn.

31:06.920 --> 31:08.520
Thêm người nữa xuất hiện...

31:10.560 --> 31:12.280
bắn vào chân em...

31:13.040 --> 31:14.200
còn em lại...

31:15.440 --> 31:16.480
phải lòng hắn.

31:18.200 --> 31:21.080
- Ta sẽ làm gì em biết không?
- Gì cơ?

31:21.160 --> 31:24.960
Em đi cùng tụi anh.
Vượt giới hạn thì đã vượt rồi.

31:25.040 --> 31:27.360
Anh không bỏ lại em sống khổ sở.

31:27.440 --> 31:29.680
- Có thể...
- Cô ấy sẽ đi với chúng ta!

31:30.000 --> 31:32.800
Cô ấy thay vị trí Tokyo hoặc Oslo,
hết chuyện!

31:32.880 --> 31:35.960
Không, nghe này. Em chỉ là một thư ký.

31:37.440 --> 31:40.840
Em không hình dung nổi
mình chạy trốn cảnh sát, bắn súng.

31:40.960 --> 31:43.720
Hay sống trốn chạy không biết ở nơi nào,
Campuchia sao.

31:44.160 --> 31:46.720
Bất cứ nước nào
không có luật dẫn độ. Không.

31:47.800 --> 31:49.480
Tốt nhất em nên ở lại.

31:51.520 --> 31:53.680
Và khi cảnh sát đến, em sẽ nói...

31:55.360 --> 31:59.200
em làm vậy bởi vì
bị hội chứng Stockholm nặng

31:59.280 --> 32:01.200
đó sẽ là tình tiết giảm nhẹ tội.

32:02.960 --> 32:03.920
Vì nó là vậy mà?

32:11.320 --> 32:12.400
Stockholm.

32:14.520 --> 32:15.560
Gì cơ?

32:16.960 --> 32:18.360
Nghe hay đấy.

32:19.160 --> 32:21.560
Nếu đi cùng tụi anh, em có thể...

32:21.800 --> 32:24.280
Em có thể được gọi là Stockholm.

32:26.520 --> 32:27.520
Anh không biết!

32:55.480 --> 32:56.440
Ra khỏi xe.

33:16.480 --> 33:18.720
KHÔNG BƯỚC QUA
VẠCH NGĂN CẢNH SÁT

33:23.640 --> 33:24.640
Mở cửa.

33:30.320 --> 33:31.280
Đi vào trong.

33:46.920 --> 33:48.720
<i>Tất cả chúng tôi đều kiệt quệ.</i>

33:51.040 --> 33:52.360
<i>Sự thiếu ngủ...</i>

33:54.680 --> 33:55.920
<i>sự căng thẳng...</i>

33:57.720 --> 34:00.560
<i>nỗi đau đớn hàng năm trời</i>
<i>giữ một bí mật mà</i>

34:00.640 --> 34:04.200
<i>trong một bối cảnh nghẹt thở đến vậy,</i>
<i>càng khó để giữ.</i>

34:06.200 --> 34:09.040
<i>Và tất cả chúng tôi, không sớm thì muộn,</i>

34:09.160 --> 34:10.800
<i>đều đánh mất kiểm soát.</i>

34:11.200 --> 34:12.360
<i>Ngoại trừ Berlin.</i>

34:13.040 --> 34:16.920
<i>Anh ta là người duy nhất</i>
<i>vẫn tuân thủ chế độ nghỉ ngơi.</i>

34:18.000 --> 34:19.120
<i>Những người khác...</i>

34:21.240 --> 34:22.320
<i>đều phát điên rồi.</i>

34:24.120 --> 34:26.680
Tôi đã cố tử tế.

34:32.800 --> 34:35.480
Tôi đã cố cho các người
những gì đã hứa hẹn.

34:36.080 --> 34:38.160
Giải thoát các người khỏi Berlin.

34:39.120 --> 34:41.960
Để việc này trở nên có ý nghĩa!

34:42.920 --> 34:47.160
Sau khi mất đi những gì tôi đã mất,
để làm điều này có ý nghĩa.

34:49.000 --> 34:50.240
Tôi tử tế mà.

34:51.840 --> 34:53.080
Tôi đã rất tử tế.

34:55.560 --> 34:58.920
Còn thế giới thì nhổ vào mặt tôi.

35:03.560 --> 35:06.880
Tôi đã cố gắng cho các người không gian.

35:08.520 --> 35:11.400
Còn các người thì cố chơi xỏ tôi.

35:14.320 --> 35:15.480
Berlin.

35:17.200 --> 35:18.360
Berlin.

35:19.080 --> 35:19.960
Này.

35:20.840 --> 35:22.520
Đã hơn một tiếng rưỡi rồi.

35:27.360 --> 35:28.360
Em không thấy...

35:29.600 --> 35:32.120
muốn giết anh khi anh đang ngủ sao?

35:34.160 --> 35:35.160
Chỉ chút thôi.

35:38.640 --> 35:39.520
Này.

35:39.800 --> 35:41.280
Này, em đang cười kìa.

35:45.120 --> 35:46.840
Nghĩa là em không còn sợ anh.

35:50.440 --> 35:54.360
Là thuốc an thần em uống
làm cân bằng lại thôi.

36:01.800 --> 36:03.400
Nếu mọi thứ ổn thỏa,

36:03.760 --> 36:06.400
mà khá là không thể

36:06.480 --> 36:09.000
nếu anh không nắm quyền lại, nhưng...

36:10.960 --> 36:12.240
Nếu tất cả ổn thỏa...

36:13.080 --> 36:15.160
anh muốn đưa ra một đề nghị,

36:15.400 --> 36:17.360
một chuyến du hành lãng mạn.

36:20.440 --> 36:23.760
Trong vòng vài ngày,
anh sẽ gửi em vé máy bay...

36:26.080 --> 36:28.920
tới một nơi rất xa xôi.

36:30.240 --> 36:31.360
Nếu muốn...

36:34.240 --> 36:35.600
em có thể đi cùng anh.

36:36.480 --> 36:37.920
Khoảng thời gian ngắn...

36:40.600 --> 36:41.720
nhưng nhiều vui vẻ.

36:45.120 --> 36:46.200
Và sau đó...

36:48.240 --> 36:49.720
khi mọi việc kết thúc...

36:52.880 --> 36:54.880
em có thể giữ mọi thứ anh có.

36:59.520 --> 37:02.120
Thực sự sẽ rất tuyệt vời...

37:02.640 --> 37:04.480
nếu em yêu anh say đắm.

37:08.360 --> 37:09.360
Nhưng...

37:10.800 --> 37:12.800
anh không sống nhờ kỳ vọng...

37:13.280 --> 37:14.760
hay hy vọng hão huyền.

37:16.920 --> 37:18.560
Anh có nhiều điểm yếu...

37:19.120 --> 37:19.960
anh biết.

37:22.440 --> 37:24.560
Anh có thể chấp nhận...

37:24.640 --> 37:27.480
em làm bạn đồng hành của anh...

37:28.240 --> 37:29.240
tới chặng cuối.

37:32.560 --> 37:33.840
Em và anh bên nhau...

37:35.200 --> 37:36.640
cho tới kết thúc.

38:21.400 --> 38:22.880
Các người không hiểu.

38:23.200 --> 38:24.720
Các người không hiểu.

38:27.960 --> 38:31.880
Tôi phải làm gì đây
để các người tôn trọng?

38:32.880 --> 38:34.440
Tôi phải làm gì đây?

38:34.840 --> 38:36.800
Hay tôi cắt tai của cô...

38:37.440 --> 38:39.080
rồi gửi cho bố cô?

38:39.960 --> 38:43.600
Hay bắn vào chân để cô không bao giờ
có thể nhảy nữa?

38:43.680 --> 38:45.080
Đó là ý hay đấy!

38:48.680 --> 38:50.240
Lần này phải thực tế.

38:53.560 --> 38:56.800
Một xã hội hợp tác không tưởng...

38:57.600 --> 38:58.720
đã thất bại rồi.

39:00.280 --> 39:01.320
Nairobi...

39:06.120 --> 39:10.400
tôi đề cao việc cô cho tôi nghỉ ngơi
một thời gian...

39:11.680 --> 39:12.760
nhưng...

39:13.120 --> 39:16.440
tất cả chúng ta đều sẵn sàng
để tôi quay lại chỉ huy rồi.

39:18.400 --> 39:19.520
Tất cả của anh đấy.

39:26.400 --> 39:29.080
Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời.

39:37.120 --> 39:38.360
Đứng dậy!

39:49.240 --> 39:50.520
Tôi đã nói rằng...

39:51.400 --> 39:54.120
sẽ bảo vệ các người, phải không?

39:55.920 --> 39:57.840
Nhưng tôi đổi ý rồi.

40:01.160 --> 40:02.760
Hành hạ các người...

40:04.600 --> 40:05.720
thực tế hơn nhiều.

40:11.360 --> 40:13.480
Ở các trại tập trung...

40:14.720 --> 40:16.880
sự tôn trọng là điều bắt buộc.

40:18.240 --> 40:20.400
Chà, ở đây cũng sẽ tương tự như thế.

40:21.360 --> 40:23.880
Các người sẽ đào hầm...

40:25.320 --> 40:27.440
cho tới khi bàn tay chảy máu!

40:29.680 --> 40:31.040
Ban đêm...

40:31.400 --> 40:34.880
các người có thể khóc trong đau đớn
trong góc của mình,

40:35.000 --> 40:38.200
nhưng vẫn phải tiếp tục đào!

40:43.520 --> 40:46.720
Các người sẽ làm hết ca này
đến ca khác không nghỉ.

40:47.680 --> 40:50.280
Nếu không,
hình phạt khủng khiếp sẽ chờ đón.

40:52.840 --> 40:54.480
Như kẻ cầm đầu các ngươi.

41:03.680 --> 41:06.800
Kẻ sẽ chết
nếu phản bội chúng ta lần nữa.

41:09.120 --> 41:12.600
Kẻ sẽ chết
nếu dám khao khát tự do lần nữa.

41:15.080 --> 41:16.480
Kẻ đổ mồ hôi...

41:18.840 --> 41:19.720
sẽ chết.

41:20.760 --> 41:22.880
Một kẻ bản chất là thuốc nổ.

41:28.200 --> 41:31.120
Arturo, giờ họ sẽ sợ anh.

41:31.200 --> 41:34.520
Mặc dù chúng ta vẫn luôn biết
anh là "quả bom".

41:38.400 --> 41:41.400
Giờ anh đã là kẻ bị vứt bỏ,
nên sẽ ở đây, tách biệt.

41:41.480 --> 41:44.440
Helsinki và tất cả những người khác,
tới đường hầm!

41:45.240 --> 41:46.800
Nào, đi thôi!

41:47.600 --> 41:48.680
Đi, nhanh lên!

42:35.600 --> 42:37.320
Biên dịch: Trương Ánh Nguyên
ời khác,
tới đường hầm!
