WEBVTT

00:00:12.000 --> 00:00:14.440 align:center
Tại sao lại để cô gái này như vậy?

00:00:19.080 --> 00:00:20.400 align:center
Xin lỗi vì điều đó.

00:00:24.680 --> 00:00:26.840 align:center
Tokyo, rất vui gặp lại cô.

00:00:27.800 --> 00:00:31.520 align:center
Lần này ta sẽ thực tế.
Tôi hỏi và cô trả lời.

00:00:33.680 --> 00:00:34.920 align:center
Giáo sư là kẻ nào?

00:00:37.680 --> 00:00:39.520 align:center
Anh là kẻ đánh cảnh sát?

00:00:40.760 --> 00:00:43.760 align:center
THỨ HAI 7:30 TỐI

00:00:43.840 --> 00:00:45.440 align:center
Để tôi đọc luật cho nghe.

00:00:46.680 --> 00:00:48.160 align:center
Điều 550.

00:00:48.680 --> 00:00:50.360 align:center
Tấn công sĩ quan cảnh sát.

00:00:50.440 --> 00:00:52.880 align:center
81 GIỜ SAU VỤ CƯỚP

00:00:52.960 --> 00:00:55.520 align:center
Có thể bị phạt từ một đến bốn năm tù.

00:00:56.040 --> 00:00:59.120 align:center
Chúng tôi sẽ làm mọi thứ có thể
để anh hưởng bốn năm.

00:00:59.200 --> 00:01:01.440 align:center
Tôi nói chuyện với luật sư được chứ?

00:01:01.520 --> 00:01:04.800 align:center
Được. Anh thích nói bao nhiêu cũng được.
Sẽ cần đấy.

00:01:07.040 --> 00:01:08.640 align:center
Nhưng tôi cần điện thoại.

00:01:08.720 --> 00:01:11.600 align:center
Số điện thoại trong đó.
Họ tịch thu cùng đồ đạc.

00:01:12.760 --> 00:01:14.480 align:center
Đợi đó. Không được di chuyển.

00:01:16.880 --> 00:01:18.160 align:center
Tội nghiệp cô gái.

00:01:18.800 --> 00:01:21.760 align:center
Vì giữa bọn cớm khốn khiếp...

00:01:22.520 --> 00:01:25.200 align:center
và những kẻ này,
tôi thích mấy kẻ bắt cóc hơn.

00:01:26.040 --> 00:01:28.080 align:center
Họ thực sự đã làm ra trò đấy.

00:01:28.160 --> 00:01:31.320 align:center
- Phải xem kết thúc thế nào đã.
- Tôi có thể nói đấy.

00:01:32.160 --> 00:01:34.280 align:center
Tất cả bọn bắt cóc bị bắn gục hết.

00:02:45.240 --> 00:02:47.720 align:center
Được rồi, tôi nghĩ buổi hôm nay vậy thôi.

00:02:50.520 --> 00:02:51.520 align:center
Tôi chết đói rồi.

00:02:56.720 --> 00:02:57.560 align:center
Rio.

00:02:59.360 --> 00:03:01.920 align:center
Nhớ tôi nói có thứ phải sắp đặt không?

00:03:02.720 --> 00:03:03.560 align:center
Có.

00:03:05.160 --> 00:03:06.200 align:center
Đã đến lúc rồi.

00:03:23.640 --> 00:03:24.480 align:center
Chết tiệt.

00:03:26.640 --> 00:03:30.560 align:center
Giáo sư, phòng độc thân ra trò đấy.
Anh mang gái tới đây à?

00:03:32.640 --> 00:03:34.920 align:center
Bắt đầu làm việc thôi. Nhiều việc đấy.

00:03:47.000 --> 00:03:49.120 align:center
Chết tiệt. Ai làm ra mớ hỗn độn này?

00:03:49.880 --> 00:03:52.040 align:center
Chà... Một cộng sự.

00:03:52.600 --> 00:03:55.800 align:center
Vớ vẩn. Nhìn là biết "anh rể đa tài" rồi.

00:03:55.880 --> 00:03:59.720 align:center
Tôi tự làm, xem hướng dẫn
tìm thấy trên mạng.

00:03:59.800 --> 00:04:01.600 align:center
Hướng dẫn cũng ra trò đấy nhỉ.

00:04:02.600 --> 00:04:04.240 align:center
Đó là lý do cậu ở đây.

00:04:32.400 --> 00:04:35.800 align:center
Được rồi. Phần mềm
điều chỉnh giọng nói đã được cài đặt.

00:04:37.480 --> 00:04:39.160 align:center
Nói chuyện với cảnh sát...

00:04:39.960 --> 00:04:42.880 align:center
bấm MS.
Liên lạc với bảo tàng...phím không.

00:04:42.960 --> 00:04:46.600 align:center
Vậy đấy. Nó đổi giọng anh ngay khi
anh liên lạc với bất kỳ ai.

00:04:46.680 --> 00:04:48.000 align:center
- Tôi thử nhé?
- Được.

00:04:58.880 --> 00:05:00.400 align:center
<i>Cướp đang nói chuyện đây.</i>

00:05:02.440 --> 00:05:05.520 align:center
- Không chọn giọng nữ được không?
- Được, xin lỗi.

00:05:07.200 --> 00:05:10.600 align:center
<i>Tên khốn kiếp. Đồ con hoang.</i>
<i>Đồ đồng tính.</i>

00:05:13.560 --> 00:05:14.920 align:center
Rồi, chết tiệt, được.

00:05:15.720 --> 00:05:16.720 align:center
Được rồi.

00:05:19.480 --> 00:05:20.320 align:center
Giờ thử đi.

00:05:22.680 --> 00:05:24.200 align:center
<i>Kẻ chỉ đạo vụ cướp đây.</i>

00:05:28.360 --> 00:05:29.560 align:center
Tốt, vậy là được.

00:05:30.920 --> 00:05:35.400 align:center
Giờ ta phải lên trang web chợ đen.
Để mua vài món bất hợp pháp.

00:05:35.480 --> 00:05:36.640 align:center
Trang web chìm.

00:05:38.040 --> 00:05:39.080 align:center
Trên mạng chìm.

00:05:51.320 --> 00:05:54.440 align:center
Cậu có thể giải thích
ta đang làm gì được không?

00:05:54.520 --> 00:05:57.960 align:center
Vô hiệu hóa tường lửa, mạng Wi-Fi,
truy cập qua Ethernet.

00:05:58.040 --> 00:06:01.680 align:center
Chuyển truyền dữ liệu
qua mạng riêng ảo và trình duyệt TOR.

00:06:02.240 --> 00:06:03.280 align:center
Được rồi...

00:06:05.320 --> 00:06:06.160 align:center
tiếp tục đi.

00:06:21.520 --> 00:06:22.400 align:center
Xong rồi.

00:06:23.640 --> 00:06:26.760 align:center
Họ có tất.
Súng trường, lựu đạn, súng phóng tên lửa.

00:06:26.840 --> 00:06:30.120 align:center
Như đại lý bán vũ khí của Liên Xô vậy.
Xe tăng kìa.

00:06:30.200 --> 00:06:33.640 align:center
Có thể đi xe tăng vào nhà máy.
Cả đội, súng trường, C-4...

00:06:33.720 --> 00:06:35.800 align:center
- Biết súng máy Browing?
- Có chứ.

00:06:36.320 --> 00:06:40.480 align:center
Mua một khẩu súng máy Browning.
Súng trường tấn công, súng ngắn, đạn.

00:06:41.120 --> 00:06:43.720 align:center
Ôi, tên lửa đất đối không V750! Mãnh thú!

00:06:43.800 --> 00:06:47.280 align:center
Tưởng tượng mang nó vào nhà máy xem.
Mở cửa và bùm!

00:06:47.360 --> 00:06:51.840 align:center
Một lên lửa đất đối không V750
chĩa thẳng vào cớm. Nổ bùm!

00:06:51.920 --> 00:06:54.920 align:center
Anh sẽ nổ chúng thành từng mảnh.
Thật ngầu nhỉ?

00:06:56.560 --> 00:06:59.200 align:center
Mà nhìn kìa. Nó khá rẻ.
Chỉ 60 đồng bitcoin.

00:06:59.680 --> 00:07:02.280 align:center
Vậy là khoảng 150.000 euro. Chừng ấy.

00:07:03.840 --> 00:07:04.720 align:center
Rẻ quá.

00:07:16.280 --> 00:07:17.880 align:center
Sao bỏ Rio khỏi kế hoạch?

00:07:21.560 --> 00:07:22.400 align:center
Nói tôi biết.

00:07:23.600 --> 00:07:26.280 align:center
Tôi không nợ cô lời giải thích, nhưng...

00:07:28.160 --> 00:07:30.000 align:center
tôi nghĩ cậu ấy chưa sẵn sàng.

00:07:30.720 --> 00:07:31.560 align:center
Anh sai rồi.

00:07:34.400 --> 00:07:37.600 align:center
Cô chắc chứ? Cô làm việc
với cậu ấy hàng tháng rồi.

00:07:38.640 --> 00:07:41.680 align:center
Cô biết cậu ấy chưa trưởng thành
tới mức nào mà.

00:07:41.760 --> 00:07:44.240 align:center
Cậu ấy không hiểu việc chúng ta sắp làm.

00:07:44.320 --> 00:07:46.880 align:center
Ngoài kia, đạn là thật, không có thêm mạng

00:07:46.960 --> 00:07:48.880 align:center
- như trò chơi.
- Rio biết mà.

00:07:48.960 --> 00:07:52.160 align:center
Tôi chịu trách nhiệm,
và không thể đưa một đứa trẻ vào.

00:07:52.720 --> 00:07:55.480 align:center
Tôi sẽ trả phần,
nhưng cậu ấy sẽ ngoài cuộc.

00:07:55.560 --> 00:07:58.320 align:center
Rio giỏi nhất ở lĩnh vực của mình,
anh biết mà!

00:07:59.200 --> 00:08:02.160 align:center
Đó là lý do anh chọn cậu ấy.
Thiên tài đấy!

00:08:03.000 --> 00:08:04.800 align:center
Thiên tài kỳ dị thì sao chứ?

00:08:06.880 --> 00:08:09.760 align:center
Anh nghĩ mình là ví dụ của trưởng thành?
Vậy ư?

00:08:10.800 --> 00:08:12.520 align:center
Anh nghĩ mình bình thường?

00:08:12.600 --> 00:08:14.920 align:center
Xếp sơ mi theo màu là bình thường?

00:08:16.240 --> 00:08:19.040 align:center
Anh có nhìn mình không?
Ai mua quần áo anh vậy?

00:08:19.120 --> 00:08:20.160 align:center
Bà cố dì ư?

00:08:26.320 --> 00:08:27.160 align:center
Còn cái này?

00:08:31.640 --> 00:08:32.480 align:center
Đây là cái gì?

00:08:32.560 --> 00:08:35.000 align:center
Origami. Nghệ thuật xếp giấy cổ, đừng...

00:08:35.080 --> 00:08:36.560 align:center
Này! Làm sao thế?

00:08:36.640 --> 00:08:39.360 align:center
Anh sợ tôi làm vỡ tượng giấy của anh ư?

00:08:40.400 --> 00:08:44.200 align:center
Chào mừng đến công viên kỷ Jura!
Cứu, khủng long ăn thịt tôi!

00:08:57.880 --> 00:09:02.200 align:center
Có gì khác biệt...giữa cái này
và chơi trò chơi điện tử?

00:09:14.000 --> 00:09:16.680 align:center
Xin lỗi,
nhưng không phải do cô quyết định.

00:09:24.640 --> 00:09:25.480 align:center
Có đấy.

00:09:27.440 --> 00:09:31.720 align:center
Nếu Rio ngoài cuộc, tôi cũng vậy.
Vì tôi cũng chưa đủ trưởng thành.

00:09:37.120 --> 00:09:37.960 align:center
Chà...

00:09:39.920 --> 00:09:42.880 align:center
Có lẽ chúng ta
đều chưa trưởng thành ở mức nào đó,

00:09:42.960 --> 00:09:45.920 align:center
và điều đó khiến
tất cả chúng ta có chút...

00:09:46.000 --> 00:09:46.840 align:center
Đặc biệt.

00:09:49.400 --> 00:09:50.360 align:center
Khác biệt.

00:09:53.400 --> 00:09:55.200 align:center
Có lẽ đó không phải trở ngại.

00:09:58.240 --> 00:09:59.520 align:center
Có thể là tính tốt.

00:10:03.960 --> 00:10:04.800 align:center
Có thể.

00:10:06.600 --> 00:10:07.440 align:center
Tôi chắc chắn.

00:10:10.360 --> 00:10:11.400 align:center
Đừng nói với tôi.

00:10:13.000 --> 00:10:14.840 align:center
Nói với cậu ấy, đang ở sau cửa.

00:10:22.840 --> 00:10:25.440 align:center
Cảm ơn nhiều.
Tôi hứa anh sẽ không hối hận.

00:10:39.720 --> 00:10:42.720 align:center
CÁC CUỘC GỌI GẦN ĐÂY

00:10:56.360 --> 00:10:57.200 align:center
A lô?

00:10:57.280 --> 00:11:00.400 align:center
Tôi cần gặp Thanh tra Raquel Murillo.
Khẩn cấp.

00:11:00.480 --> 00:11:01.320 align:center
Ai gọi đấy?

00:11:01.880 --> 00:11:03.480 align:center
<i>Đây là việc cá nhân.</i>

00:11:06.120 --> 00:11:08.160 align:center
Thanh tra Murillo. Cuộc gọi khẩn.

00:11:10.440 --> 00:11:12.880 align:center
Nghe đi. Tôi không đi đâu đâu.

00:11:17.360 --> 00:11:18.360 align:center
Việc cá nhân.

00:11:19.920 --> 00:11:23.000 align:center
- Ai vậy?
- Raquel. Tạ ơn Chúa. Là...

00:11:23.080 --> 00:11:26.560 align:center
Anh Salva đây. Anh gọi từ đồn cảnh sát.
Anh vừa bị bắt.

00:11:26.640 --> 00:11:28.440 align:center
<i>Họ buộc tội anh tấn công</i>

00:11:28.800 --> 00:11:30.800 align:center
cảnh sát. Cụ thể chồng cũ em.

00:11:30.880 --> 00:11:31.880 align:center
Gì cơ?

00:11:31.960 --> 00:11:36.160 align:center
Anh bị còng tay và họ nói gì đó
về án phạt bốn năm tù và nhiều nữa.

00:11:36.240 --> 00:11:38.640 align:center
Anh đang bị giữ ở đồn cảnh sát nào?

00:11:38.720 --> 00:11:39.880 align:center
Anh ở Canillas.

00:11:40.440 --> 00:11:43.400 align:center
Được rồi, đừng lo.
Em sẽ tới đó nhanh nhất có thể.

00:11:43.480 --> 00:11:44.320 align:center
Cảm ơn em.

00:11:55.880 --> 00:11:56.720 align:center
Tiếp tục nào.

00:11:57.600 --> 00:11:59.920 align:center
Cô đang định kể với tôi về Giáo sư.

00:12:01.080 --> 00:12:02.800 align:center
Tóc cô ngắn sẽ đẹp hơn đấy.

00:12:03.360 --> 00:12:05.520 align:center
Kiểu tóc khiến cô trông như bà mẹ.

00:12:07.080 --> 00:12:09.600 align:center
Tôi cảm thấy muốn xén hết ngay luôn.

00:12:09.920 --> 00:12:14.120 align:center
Tuyệt. Vì tôi ở ngay đây,
chỉ chờ cô thế thôi.

00:12:15.000 --> 00:12:18.960 align:center
Nhìn mặt tích cực, cô không phải sống
cuộc sống chạy trốn nữa.

00:12:19.640 --> 00:12:21.480 align:center
Giờ, bắt đầu lại từ đầu.

00:12:23.560 --> 00:12:25.320 align:center
Muốn biết bắt đầu ra sao ư?

00:12:29.200 --> 00:12:30.320 align:center
Giáo sư đón tôi...

00:12:32.600 --> 00:12:33.960 align:center
trên xe SEAT Ibiza đỏ.

00:12:35.520 --> 00:12:37.840 align:center
Trong khi cảnh sát đang mai phục tôi.

00:12:41.320 --> 00:12:42.160 align:center
Không.

00:12:44.400 --> 00:12:45.360 align:center
Không, trước đó.

00:12:49.920 --> 00:12:50.760 align:center
Một tên nhóc.

00:12:53.240 --> 00:12:54.400 align:center
Tên hắn là Miguel.

00:12:56.720 --> 00:12:59.280 align:center
Hắn kéo quần lót tôi xuống trước cả lớp.

00:12:59.960 --> 00:13:04.040 align:center
Cô có tin họ đuổi tôi
thay vì tên nhóc khốn kiếp sáu tuổi đó?

00:13:06.440 --> 00:13:08.440 align:center
Mọi thứ bắt đầu chệch hướng.

00:13:30.080 --> 00:13:30.920 align:center
Này.

00:13:32.880 --> 00:13:36.320 align:center
Lúc nãy họ nói có đúng không?
Rằng anh đánh cớm?

00:13:43.240 --> 00:13:45.040 align:center
Anh phải nói là ẩu đả.

00:13:46.560 --> 00:13:50.160 align:center
Nếu chỉ anh đánh anh ta...
coi như anh xong rồi.

00:13:53.520 --> 00:13:55.360 align:center
Anh trông vẫn ổn mà.

00:14:01.520 --> 00:14:03.520 align:center
Xin lỗi, tôi đi vệ sinh được chứ?

00:14:20.880 --> 00:14:24.640 align:center
- Trông chừng cậu ấy.
- Tôi không phải đăng ký làm y tá.

00:14:25.920 --> 00:14:29.960 align:center
Cũng không phải chịu mấy bài diễn thuyết
hay cuộc điều trị tâm lý.

00:14:31.760 --> 00:14:33.400 align:center
Tôi sẽ giữ miệng

00:14:33.480 --> 00:14:36.040 align:center
để tránh làm loạn thêm mớ hỗn độn này.

00:14:36.120 --> 00:14:40.400 align:center
Cô biết lo cho cả nhóm thật tốt.

00:14:40.480 --> 00:14:43.480 align:center
Anh biết tôi thực sự lo gì không?
Giáo sư, Berlin ạ.

00:14:44.040 --> 00:14:46.600 align:center
Anh ấy không ở đây. Chỉ có anh.

00:14:47.120 --> 00:14:48.600 align:center
Anh ấy là chủ mưu tất cả.

00:14:49.120 --> 00:14:51.560 align:center
Cũng chính lý do đó
mà anh ấy đã vạch ra

00:14:51.640 --> 00:14:54.440 align:center
kế hoạch hoàn hảo,
là kế hoạch ta sẽ làm theo.

00:14:54.520 --> 00:14:57.120 align:center
Từng bước một, mà không xa rời khỏi nó!

00:14:57.200 --> 00:14:59.040 align:center
Anh đã đi xa khỏi nó rồi!

00:14:59.120 --> 00:15:00.280 align:center
Anh giao nộp Tokyo.

00:15:01.760 --> 00:15:05.080 align:center
Tokyo sẽ có phần của mình
nếu biết cư xử và im lặng.

00:15:05.160 --> 00:15:08.280 align:center
Nhảm nhí! Đó là giả sử nếu cô ta bị bắt,

00:15:08.360 --> 00:15:11.960 align:center
chứ không phải bị nộp
và lăn xuống bậc thang vào miệng hổ!

00:15:12.040 --> 00:15:15.720 align:center
Giờ cô ta đã bực, có lẽ đã khai hết rồi.

00:15:15.800 --> 00:15:19.760 align:center
SOG có lẽ đã ở nhà chứa,
đào hầm khác để vào trong.

00:15:19.840 --> 00:15:22.880 align:center
Tôi sẽ ghi lại ý kiến của cô
để bỏ vào hòm gợi ý.

00:15:22.960 --> 00:15:25.400 align:center
Nhưng không may, như cô đã thấy với Rio,

00:15:25.480 --> 00:15:29.520 align:center
chúng vô dụng vì đây là chế độ phụ quyền!

00:15:35.960 --> 00:15:38.720 align:center
- Ý là sao?
- Nghĩa là tôi cầm đầu ở đây.

00:15:43.320 --> 00:15:45.000 align:center
Nếu cô không muốn có kết cục

00:15:45.080 --> 00:15:48.040 align:center
như Rio hay Tokyo,
cô nên bình tĩnh lại đi.

00:15:51.280 --> 00:15:55.560 align:center
Cô bị làm sao thế hả Nairobi?
Cô và Tokyo cùng kỳ kinh hả?

00:16:08.480 --> 00:16:09.880 align:center
Cô và tôi giống nhau.

00:16:13.040 --> 00:16:15.160 align:center
Đời tôi không thú vị như đời cô.

00:16:17.120 --> 00:16:18.560 align:center
Tôi cũng không nghĩ vậy.

00:16:20.800 --> 00:16:23.880 align:center
Nhưng là phụ nữ
trong lực lượng cảnh sát không dễ.

00:16:25.240 --> 00:16:27.000 align:center
Cũng như tôi trong băng cướp.

00:16:29.680 --> 00:16:31.000 align:center
Chúng ta là số ít.

00:16:31.880 --> 00:16:35.400 align:center
Đó là lý do ta phải đứng lên đấu tranh
cho chính mình suốt.

00:16:36.920 --> 00:16:37.760 align:center
Phải không?

00:16:39.800 --> 00:16:41.120 align:center
Có kiệt sức không?

00:16:41.680 --> 00:16:44.520 align:center
Silene, cô đang cố
lãng phí thời gian của tôi.

00:16:45.120 --> 00:16:48.800 align:center
Và cô cũng đang lãng phí mọi cơ hội
để được giảm án.

00:16:50.200 --> 00:16:52.560 align:center
Mỗi một phút lãng phí, cô mất một năm.

00:16:55.120 --> 00:16:58.880 align:center
Bây giờ, cô còn trẻ và xinh đẹp.

00:16:58.960 --> 00:17:00.360 align:center
Cô có thân hình đẹp.

00:17:01.640 --> 00:17:06.800 align:center
Trong 12 năm nữa, cô vẫn đẹp.
Có thể có chút nếp nhăn tô điểm.

00:17:06.880 --> 00:17:09.720 align:center
Nhưng nếu cô ra tù trong 24 năm nữa...

00:17:11.320 --> 00:17:13.400 align:center
cô vào thời mãn kinh rồi đấy.

00:17:14.000 --> 00:17:17.480 align:center
Và việc đó...hẳn tồi tệ lắm,
phải không Prieto?

00:17:21.440 --> 00:17:22.280 align:center
Từ mẹ ông ta.

00:17:24.600 --> 00:17:26.680 align:center
Tôi không nói về những cơn nóng.

00:17:26.960 --> 00:17:30.720 align:center
Tôi đang nói về cảm giác
mất đi thứ gì đó quan trọng.

00:17:32.360 --> 00:17:36.120 align:center
Thứ gì đó sâu thẳm trong cô
mãi mãi biến mất.

00:17:37.880 --> 00:17:38.720 align:center
Cuộc đời cô.

00:17:41.360 --> 00:17:42.480 align:center
Thanh tra à.

00:17:44.560 --> 00:17:48.200 align:center
Cô thực sự vẽ viễn cảnh tôi
ở trong vườn và chăm sóc gia đình?

00:17:49.040 --> 00:17:50.280 align:center
Thay tã cho con ư?

00:17:51.680 --> 00:17:52.760 align:center
Ôi thôi đi!

00:17:54.680 --> 00:17:59.040 align:center
Này. Tôi cho cô cơ hội lần cuối
trước khi tôi gọi tòa.

00:17:59.560 --> 00:18:03.400 align:center
Nếu cô không nói, thì xong.
Cô ngay lập tức bị tạm giam.

00:18:03.960 --> 00:18:07.040 align:center
Mất hết tất cả tình tiết giảm nhẹ án.

00:18:07.720 --> 00:18:10.560 align:center
Nói cách khác,
là từ mười đến 12 năm cuộc đời.

00:18:11.880 --> 00:18:14.640 align:center
Nên hãy nghĩ về nó
trước khi vứt bỏ tất cả.

00:18:17.120 --> 00:18:18.120 align:center
Cần khuyên không?

00:18:20.920 --> 00:18:21.960 align:center
Chắc chắn rồi.

00:18:22.520 --> 00:18:23.840 align:center
Nghĩ về nơi thật đẹp.

00:18:25.440 --> 00:18:28.800 align:center
Khoảng thời gian trong đời
cô thực sự thấy hạnh phúc.

00:18:30.880 --> 00:18:32.000 align:center
Hít thở thật sâu.

00:18:33.000 --> 00:18:33.840 align:center
Suy nghĩ.

00:18:49.360 --> 00:18:51.040 align:center
<i>Tokyo!</i>

00:18:55.600 --> 00:18:56.440 align:center
Không thể.

00:18:57.720 --> 00:18:58.960 align:center
Tất nhiên không thể.

00:18:59.040 --> 00:19:02.040 align:center
Cậu bị đánh thuốc nặng rồi.

00:19:02.560 --> 00:19:04.160 align:center
Đó là thuốc ngủ thôi miên.

00:19:05.800 --> 00:19:08.000 align:center
Nghỉ ngơi và tận hưởng đi.

00:19:12.960 --> 00:19:13.840 align:center
Nước.

00:19:16.080 --> 00:19:17.080 align:center
Làm ơn.

00:19:28.240 --> 00:19:29.520 align:center
Ngủ tiếp đi.

00:19:30.080 --> 00:19:33.120 align:center
Sao ngủ được chứ? Tôi cứ mơ mãi về Tokyo.

00:19:33.480 --> 00:19:35.480 align:center
Tokyo là ả khốn kiếp.

00:19:36.480 --> 00:19:37.440 align:center
Gì cơ?

00:19:37.520 --> 00:19:40.520 align:center
Biết ả làm gì
với hy vọng duy nhất đời tôi không?

00:19:40.920 --> 00:19:43.480 align:center
Lần cuối nó gặp cô là khi nào? Ba tuổi?

00:19:43.560 --> 00:19:45.200 align:center
Cô ta bỏ vào miệng,

00:19:45.280 --> 00:19:47.480 align:center
nghiền nát, rồi nhổ toẹt vào mặt tôi.

00:19:47.840 --> 00:19:50.240 align:center
- Nó không nhớ cô đâu.
- Im đi.

00:19:50.320 --> 00:19:52.560 align:center
- Nó sẽ không nhớ hay nhận ra cô.
- Im.

00:19:56.680 --> 00:19:58.560 align:center
Biết điều tệ nhất là gì không?

00:20:01.320 --> 00:20:02.320 align:center
Là cô ta đã đúng.

00:20:04.800 --> 00:20:05.640 align:center
Cô ta đúng.

00:20:09.040 --> 00:20:12.720 align:center
Tôi định bắt cóc một đứa trẻ
còn không biết tôi là ai.

00:20:16.600 --> 00:20:20.520 align:center
Tôi định bắt cóc một đứa trẻ
còn không biết tôi là ai.

00:20:26.960 --> 00:20:29.440 align:center
Giờ tôi không biết phải làm gì với tiền.

00:20:34.320 --> 00:20:36.240 align:center
Ý tôi có thể không phải bây giờ.

00:20:37.160 --> 00:20:40.280 align:center
Nhưng vài năm nữa, đi tìm thằng bé và...

00:20:41.760 --> 00:20:43.040 align:center
Và giải thích với nó.

00:20:45.920 --> 00:20:48.680 align:center
Chị sẽ nói: "Chết tiệt. Này, mẹ là mẹ con.

00:20:50.040 --> 00:20:51.640 align:center
Mẹ rất giàu, ở Jamaica...

00:20:53.160 --> 00:20:54.720 align:center
nếu muốn nghe hết chuyện

00:20:54.800 --> 00:20:56.560 align:center
mẹ mua máy bay cho con tới."

00:20:58.480 --> 00:21:01.960 align:center
Mà, chị còn trẻ.
Vẫn còn có thể sinh con mà?

00:21:02.960 --> 00:21:04.280 align:center
Có thể có thêm bé nữa.

00:21:06.600 --> 00:21:07.440 align:center
Cậu nói đúng.

00:21:21.280 --> 00:21:22.920 align:center
Chỉ năm phút, không hơn.

00:22:29.040 --> 00:22:30.160 align:center
Nghe dễ dàng nhỉ.

00:22:31.360 --> 00:22:32.200 align:center
Này.

00:22:34.160 --> 00:22:36.800 align:center
Cậu cho tôi đứa con nhé?
Có làm thế vì tôi?

00:22:38.080 --> 00:22:38.920 align:center
Đương nhiên.

00:22:39.680 --> 00:22:42.080 align:center
Chị muốn thế nào, da trắng hay ngăm đen?

00:22:43.000 --> 00:22:44.000 align:center
Tôi không đùa.

00:22:45.560 --> 00:22:48.960 align:center
Nếu ra khỏi đây,
tôi cần một lý do để sống.

00:22:50.600 --> 00:22:53.560 align:center
Này, Nairobi, tôi biết nói gì đây?

00:22:53.640 --> 00:22:56.400 align:center
Có con để kiếm lý do sống tiếp...

00:22:56.480 --> 00:22:58.440 align:center
nghe không phải ý hay.

00:22:58.520 --> 00:22:59.520 align:center
Không ư?

00:22:59.600 --> 00:23:01.320 align:center
Hơn nữa, tôi có Tokyo rồi...

00:23:01.400 --> 00:23:03.560 align:center
Này, tôi có bảo cậu cưới đâu.

00:23:04.120 --> 00:23:07.520 align:center
Tôi chỉ muốn xin chút hạt giống thôi.

00:23:07.600 --> 00:23:10.240 align:center
Đâm vào hai nhát và thế thôi,
tôi mang thai.

00:23:11.080 --> 00:23:14.440 align:center
Cậu rất đẹp trai, và thông minh nữa.

00:23:14.520 --> 00:23:16.800 align:center
Và nụ cười dễ thương của cậu.

00:23:16.880 --> 00:23:19.440 align:center
Nó chỉ dễ dàng vậy thôi. Đừng cử động!

00:23:19.520 --> 00:23:20.800 align:center
Dễ dàng vậy thôi!

00:23:21.240 --> 00:23:23.600 align:center
Đổi một đứa trẻ lấy đứa khác, khác gì?

00:23:23.680 --> 00:23:26.320 align:center
Vì cuối cùng, điều quan trọng nhất là

00:23:26.400 --> 00:23:27.480 align:center
có lý do để sống!

00:23:27.560 --> 00:23:28.520 align:center
Chết tiệt!

00:23:28.600 --> 00:23:31.520 align:center
Chết tiệt! Vậy mà nói Tokyo điên.
Chị còn tệ hơn.

00:23:33.240 --> 00:23:35.000 align:center
- Cậu đi đâu?
- Ra khỏi đây!

00:23:35.080 --> 00:23:36.200 align:center
Không cử động!

00:23:37.120 --> 00:23:38.000 align:center
Không.

00:23:38.440 --> 00:23:41.480 align:center
Hãy chơi Berlin
mà không khiến ta bị giao nộp.

00:24:01.320 --> 00:24:02.160 align:center
Salva.

00:24:02.960 --> 00:24:07.200 align:center
Thực sự xin lỗi.
Anh làm loạn lên rồi, thực rất xin lỗi.

00:24:07.280 --> 00:24:08.720 align:center
- Hắn làm gì?
- Không.

00:24:09.280 --> 00:24:11.280 align:center
Không hoàn toàn lỗi của hắn...

00:24:12.680 --> 00:24:14.600 align:center
Anh nhắc việc hắn đã làm với em.

00:24:14.680 --> 00:24:17.160 align:center
Việc chữa bệnh, chuyện với em gái và...

00:24:17.240 --> 00:24:19.120 align:center
- Chết tiệt.
- Thực sự xin lỗi.

00:24:19.200 --> 00:24:22.400 align:center
Không giống anh,
không biết anh bị gì nữa. Chỉ là...

00:24:22.480 --> 00:24:23.560 align:center
Anh quá tức giận.

00:24:23.640 --> 00:24:26.360 align:center
Anh không bạo lực.
Anh chưa từng làm ai đau.

00:24:26.440 --> 00:24:30.480 align:center
Chưa từng. Anh là kiểu người
nói chuyện bình tĩnh hơn.

00:24:30.560 --> 00:24:31.640 align:center
Anh có tự vệ chứ?

00:24:34.640 --> 00:24:37.640 align:center
Anh không phải Muhammad Ali, nhưng...

00:24:39.200 --> 00:24:40.560 align:center
anh có lòng tự trọng.

00:24:40.640 --> 00:24:44.880 align:center
Và, anh đã cho hắn
những gì hắn đáng phải chịu.

00:24:49.040 --> 00:24:50.840 align:center
Nhưng anh giờ như bao cát vậy.

00:24:51.240 --> 00:24:53.200 align:center
- Anh nghĩ hắn thắng.
- Em xem.

00:24:55.480 --> 00:24:56.480 align:center
Khoan đã.

00:24:58.200 --> 00:24:59.200 align:center
Chúa tôi!

00:25:01.920 --> 00:25:04.280 align:center
Em sẽ gọi bác sĩ khám anh ngay.
Đừng lo.

00:25:05.240 --> 00:25:07.240 align:center
- Để em lo.
- Cảm ơn em.

00:25:12.800 --> 00:25:16.760 align:center
Tôi nói có bạn trai
và anh đã có thời gian đập anh ấy?

00:25:16.840 --> 00:25:18.920 align:center
Hắn đánh tôi! Tôi không đụng hắn!

00:25:20.400 --> 00:25:21.880 align:center
Rút đơn khởi kiện ngay.

00:25:22.560 --> 00:25:23.920 align:center
Được. Rút đơn kiện tôi đi.

00:25:25.600 --> 00:25:28.440 align:center
Chuyện này sẽ giúp anh nhiều
trong phiên tòa đang chờ đấy.

00:25:28.520 --> 00:25:30.640 align:center
Ý tôi là việc anh đánh bạn trai tôi.

00:25:30.720 --> 00:25:33.920 align:center
Hắn đánh tôi đến ngất!
Hắn là võ sư đeo kính đấy!

00:25:34.000 --> 00:25:37.160 align:center
Bảo luật sư ấy!
Không có ích cho việc ở tù đâu!

00:25:37.240 --> 00:25:39.600 align:center
Raquel, tôi không làm gì cả.

00:25:39.680 --> 00:25:42.680 align:center
- Tôi không hề đụng vào hắn.
- Vậy ư? Đi với tôi.

00:25:45.240 --> 00:25:47.960 align:center
Thanh tra Raquel Murillo từ trụ sở.

00:25:48.680 --> 00:25:51.640 align:center
Tôi muốn biết ai lấy lời khai
của người này.

00:25:52.280 --> 00:25:56.080 align:center
Và sao chưa gọi bác sĩ,
xét anh ấy bị thanh tra này đánh.

00:25:57.520 --> 00:25:58.360 align:center
Salva.

00:25:59.240 --> 00:26:00.160 align:center
Mở sơ mi ra.

00:26:22.800 --> 00:26:25.400 align:center
Người này muốn khởi kiện
lạm dụng chức quyền.

00:26:25.480 --> 00:26:29.680 align:center
Làm báo cáo thương tích.
Tất cả mọi người là nhân chứng trước tòa.

00:26:29.760 --> 00:26:31.600 align:center
Không biết sao có vết bầm,

00:26:31.680 --> 00:26:33.520 align:center
nhưng tôi không đụng vào hắn.

00:26:33.600 --> 00:26:37.520 align:center
Nạn nhân có vết bầm tím vùng ngực,
sườn và bụng.

00:26:38.240 --> 00:26:39.760 align:center
Dấu hiệu rõ ràng bị đánh.

00:26:41.120 --> 00:26:43.200 align:center
Có ai viết lời khai hay không?

00:26:43.280 --> 00:26:44.120 align:center
Raquel!

00:26:45.000 --> 00:26:45.840 align:center
Được rồi.

00:26:47.800 --> 00:26:50.000 align:center
Bỏ đi. Tôi sẽ rút đơn khởi kiện.

00:26:50.560 --> 00:26:51.560 align:center
Vậy thì tốt.

00:26:51.640 --> 00:26:53.200 align:center
Anh ấy cũng sẽ rút đơn.

00:26:53.760 --> 00:26:55.000 align:center
Tháo còng tay ra!

00:26:59.240 --> 00:27:00.920 align:center
Đồ cá nhân của anh ấy đâu?

00:27:01.480 --> 00:27:05.160 align:center
Anh không muốn giống vẻ
kẻ lý luận học thuyết âm mưu,

00:27:05.240 --> 00:27:07.800 align:center
nhưng thông tin vân tay,
cá nhân của anh...

00:27:07.880 --> 00:27:08.720 align:center
Phải.

00:27:09.440 --> 00:27:11.080 align:center
Báo cáo vụ bắt anh ấy đâu?

00:27:34.560 --> 00:27:35.760 align:center
Đi nào, Salva.

00:27:48.040 --> 00:27:49.880 align:center
<i>Tôi chưa từng lạc lối tới vậy.</i>

00:27:53.240 --> 00:27:54.280 align:center
<i>Tôi không có gì.</i>

00:27:58.920 --> 00:28:02.080 align:center
<i>Tôi chỉ có thể quyết định</i>
<i>có nên từ bỏ đội của mình...</i>

00:28:03.080 --> 00:28:05.360 align:center
<i>cố lấy thỏa thuận nhận tội với tòa.</i>

00:28:05.440 --> 00:28:06.720 align:center
Cô muốn nói gì không?

00:28:24.600 --> 00:28:27.240 align:center
Có ai làm trứng rán cho tôi không?

00:28:28.120 --> 00:28:30.720 align:center
Chết tiệt. Tôi ăn rác rưởi
suốt bốn ngày rồi.

00:28:39.120 --> 00:28:42.280 align:center
<i>Tokyo, tôi không làm cô thất vọng.</i>
<i>Tôi tính hết rồi.</i>

00:28:43.360 --> 00:28:45.120 align:center
<i>Mà tôi là người may mắn.</i>

00:28:45.960 --> 00:28:47.400 align:center
<i>Hãy luôn nhớ điều đó.</i>

00:28:49.320 --> 00:28:50.920 align:center
<i>Sẽ không làm cô thất vọng.</i>

00:28:51.000 --> 00:28:51.840 align:center
XƯỞNG IN TIỀN

00:28:54.480 --> 00:28:58.320 align:center
Tôi không thể làm nữa.
Tôi đã làm 30 hộp thế này rồi.

00:28:59.720 --> 00:29:02.200 align:center
Chúng không bận tâm tôi bị đạn bắn.

00:29:04.320 --> 00:29:05.280 align:center
Chưa kể vết sẹo

00:29:05.360 --> 00:29:08.000 align:center
sau khi ra khỏi đây, đặc biệt về tâm lý.

00:29:09.880 --> 00:29:14.480 align:center
Phải đi làm hàng ngày
sống lại tất cả những điều này.

00:29:14.560 --> 00:29:16.880 align:center
Sẽ khó khăn với tất cả chúng ta.

00:29:17.480 --> 00:29:21.680 align:center
Vài người còn có thể
bị hậu chấn thương tâm lý.

00:29:21.760 --> 00:29:24.000 align:center
Vậy à? Tôi hẳn là người thắng may mắn.

00:29:24.520 --> 00:29:27.320 align:center
Vì tôi không biết còn gì
buồn hơn mất tất cả.

00:29:29.040 --> 00:29:30.480 align:center
Tôi đã mất hết rồi.

00:29:30.560 --> 00:29:33.360 align:center
Tiền không thể bù đắp được.
Đến giờ thì không.

00:29:34.040 --> 00:29:35.600 align:center
Về phần một triệu euro...

00:29:37.000 --> 00:29:37.840 align:center
Thật nực cười.

00:29:38.360 --> 00:29:41.280 align:center
Tin tưởng những kẻ nhốt ta ở đây
như súc vật...

00:29:41.360 --> 00:29:42.480 align:center
Anh có im đi không?

00:29:46.960 --> 00:29:48.800 align:center
- Gì cơ?
- Anh im lặng đi.

00:29:49.800 --> 00:29:50.840 align:center
Alison, thôi đi.

00:29:51.360 --> 00:29:54.000 align:center
Em chán nghe gã này kêu ca rồi.

00:29:56.920 --> 00:29:58.840 align:center
Nếu tệ vậy, sao không làm gì đó?

00:30:03.120 --> 00:30:04.800 align:center
Tôi cũng từng kêu ca đủ thứ.

00:30:05.400 --> 00:30:06.360 align:center
Về bố mẹ...

00:30:07.600 --> 00:30:09.560 align:center
trường học nơi tôi bị bắt nạt...

00:30:10.440 --> 00:30:11.960 align:center
tôi cứ cố gắng chịu đựng.

00:30:13.400 --> 00:30:14.560 align:center
Quá đủ là quá đủ.

00:30:14.640 --> 00:30:17.200 align:center
Những lúc này, tuyệt vọng là bình thường.

00:30:17.280 --> 00:30:18.400 align:center
Ngược lại đấy.

00:30:20.200 --> 00:30:22.160 align:center
Có thể nó làm loạn cuộc sống các người.

00:30:23.960 --> 00:30:25.480 align:center
Nhưng làm tôi sáng mắt.

00:30:26.040 --> 00:30:27.880 align:center
Ta là những gì mình ăn vào.

00:30:27.960 --> 00:30:30.480 align:center
Tôi không chịu chấp nhận thêm nữa.

00:30:31.920 --> 00:30:33.040 align:center
Nên tôi sẽ đi đây.

00:30:33.120 --> 00:30:34.840 align:center
Alison, đừng ngốc thế.

00:30:35.400 --> 00:30:38.680 align:center
Cô là người bảo hộ, chịu trách nhiệm
an toàn em. Nên...

00:30:38.760 --> 00:30:40.280 align:center
Cô ở đây là vì tiền.

00:30:41.080 --> 00:30:43.640 align:center
Các người có thể ổn
với việc nhặt đồ thừa

00:30:43.720 --> 00:30:46.520 align:center
làm đồng phạm với mấy kẻ khốn,
tôi thì không.

00:30:47.920 --> 00:30:50.080 align:center
Hơn nữa, không quá khó ra khỏi đây.

00:30:52.680 --> 00:30:53.760 align:center
"Ra khỏi đây"?

00:30:57.120 --> 00:30:58.080 align:center
Bằng cách nào?

00:30:58.800 --> 00:31:00.000 align:center
Làm mình bị thương.

00:31:02.080 --> 00:31:05.160 align:center
Họ sẽ đưa tôi đi nơi khác,
và tôi sẽ trốn thoát.

00:31:05.240 --> 00:31:08.320 align:center
Không. Em đừng nói
những lời vô nghĩa như vậy.

00:31:08.400 --> 00:31:09.880 align:center
Mercedes...

00:31:10.760 --> 00:31:12.200 align:center
Hãy để cô bé giải thích.

00:31:13.760 --> 00:31:16.920 align:center
Tôi đã thấy hơn mười lần từ khi ta ở đây.

00:31:17.760 --> 00:31:21.360 align:center
Họ bấm nút và mất bốn giây để cửa mở.

00:31:21.440 --> 00:31:24.840 align:center
Bốn giây và anh chạy. Chỉ mất có thế.

00:31:26.320 --> 00:31:29.120 align:center
Bốn giây là thừa đủ để chúng bắn gục cô.

00:31:30.760 --> 00:31:32.160 align:center
Ta sẽ xem xem.

00:32:04.720 --> 00:32:06.200 align:center
Gì nào, các con tin?

00:32:06.280 --> 00:32:09.320 align:center
Các người có ngủ ngon
nghĩ về mấy triệu euro không?

00:32:10.960 --> 00:32:14.160 align:center
Hãy cứ mơ đi.
Vì sẽ không ai cho các người!

00:32:14.720 --> 00:32:16.040 align:center
Đó là dối trá!

00:32:16.720 --> 00:32:19.560 align:center
Cũng như không ai thả
đồng nghiệp các người,

00:32:19.640 --> 00:32:22.280 align:center
những kẻ chọn ra đi thay vì tiền! Không!

00:32:22.360 --> 00:32:24.560 align:center
Chúng bị nhốt hai tầng bên dưới!

00:32:24.640 --> 00:32:25.880 align:center
Gã ngu ngốc kia.

00:32:25.960 --> 00:32:27.640 align:center
Trói vào ống nước!

00:32:28.080 --> 00:32:29.080 align:center
Đó là một âm mưu!

00:32:29.840 --> 00:32:32.040 align:center
Để các ngươi ngoan ngoãn như cừu.

00:32:32.120 --> 00:32:35.400 align:center
Làm việc cho chúng ta
với nụ cười trên môi.

00:32:35.480 --> 00:32:38.520 align:center
Vì ở đây các người
phải luôn mang nụ cười!

00:32:38.920 --> 00:32:41.920 align:center
Tôi nói đúng không,
Ngài Andres de Fonollosa!?

00:32:42.000 --> 00:32:43.920 align:center
Ta không muốn ai ủ rũ ở đây nhỉ?

00:32:45.960 --> 00:32:46.960 align:center
Cậu xong chưa?

00:32:47.040 --> 00:32:50.280 align:center
Ta sẽ không đi ra qua lỗ
anh đang đào, không!

00:32:50.840 --> 00:32:54.360 align:center
Ta sẽ thoát qua hố
dẫn trực tiếp tới hầm chứa tiền!

00:33:01.320 --> 00:33:02.440 align:center
Phản bội lớn, Rio.

00:33:04.280 --> 00:33:06.280 align:center
Không thể tha thứ. Đi thôi.

00:33:22.680 --> 00:33:23.560 align:center
Có tin không?

00:33:24.200 --> 00:33:25.960 align:center
Không, cô ta không nói gì cả.

00:33:26.480 --> 00:33:29.640 align:center
Rõ ràng cô Tokyo này
không có hứng thú hợp tác.

00:33:31.520 --> 00:33:32.360 align:center
Coronel.

00:33:33.320 --> 00:33:34.240 align:center
Tôi có câu hỏi.

00:33:35.360 --> 00:33:39.040 align:center
Thanh tra Rubio có nhắc gì với ông
về một chiếc thìa không?

00:33:39.600 --> 00:33:41.680 align:center
Thìa ư? Không. Tại sao?

00:33:42.080 --> 00:33:44.440 align:center
Ángel lấy nó kiểm tra trước tai nạn.

00:33:44.920 --> 00:33:47.280 align:center
Dấu vân tay khớp với một trong những kẻ

00:33:47.360 --> 00:33:49.960 align:center
đột nhập vào xe tuần tra
và đe dọa người Nga.

00:33:50.240 --> 00:33:52.480 align:center
Cũng là kẻ giúp chúng từ bên ngoài.

00:33:52.960 --> 00:33:55.240 align:center
- Thế hắn là ai?
- Tôi không biết.

00:33:55.840 --> 00:33:56.920 align:center
Có vẻ cũng là kẻ

00:33:57.000 --> 00:33:59.200 align:center
phá hoại xe của Ángel để gây tai nạn.

00:33:59.280 --> 00:34:02.240 align:center
Chỉ Ángel mới có câu trả lời. Và cô ta.

00:34:15.880 --> 00:34:17.160 align:center
Nói cho tôi một điều.

00:34:20.000 --> 00:34:22.120 align:center
Cô giữ im lặng cho tất cả bọn họ...

00:34:22.960 --> 00:34:24.520 align:center
hay chỉ vì Anibal Cortés?

00:34:26.960 --> 00:34:29.800 align:center
Mấy bức này, trông hai người yêu say đắm.

00:34:35.880 --> 00:34:37.800 align:center
Trao đổi một tặng một thì sao?

00:34:39.480 --> 00:34:40.720 align:center
Như giờ giá rẻ hả?

00:34:40.800 --> 00:34:43.280 align:center
Tôi cho cậu ta cùng đề nghị
giống như cô.

00:34:43.840 --> 00:34:46.080 align:center
Giảm nhẹ án, ăn năn và hợp tác.

00:34:47.240 --> 00:34:50.800 align:center
Đó là miễn thông tin cô cung cấp
có thể chấm dứt

00:34:50.880 --> 00:34:52.040 align:center
cơn ác mộng này.

00:34:52.120 --> 00:34:54.320 align:center
Ta đang nói đến một phần ba án đấy.

00:34:55.840 --> 00:34:56.880 align:center
Không thể nào.

00:34:57.440 --> 00:35:00.040 align:center
Chúng tôi đủ tội để ngồi tù đến mấy đời.

00:35:00.120 --> 00:35:01.680 align:center
Không tòa nào có thể hứa.

00:35:04.160 --> 00:35:05.000 align:center
Nói gì đến cô.

00:35:06.720 --> 00:35:08.200 align:center
Không biết cô đã nghe gì.

00:35:08.280 --> 00:35:10.560 align:center
Nhưng nếu cô thể hiện ăn năn, hợp tác

00:35:10.640 --> 00:35:13.320 align:center
và giúp cứu mạng 50 nạn nhân,

00:35:13.400 --> 00:35:15.840 align:center
tôi đảm bảo quan tòa nào cũng nhân từ.

00:35:15.920 --> 00:35:18.240 align:center
Anibal Cortés không có tiền sử án bạo lực.

00:35:18.320 --> 00:35:20.160 align:center
Cậu ta sẽ ra tù trong năm năm.

00:35:20.240 --> 00:35:22.880 align:center
Hai tư tuổi. Như vừa mới tốt nghiệp.

00:35:23.440 --> 00:35:26.800 align:center
Một kế hoạch hẳn tốt hơn
so với bạn trai trước của cô.

00:35:27.600 --> 00:35:28.520 align:center
Cô nghĩ sao?

00:35:39.040 --> 00:35:41.520 align:center
Rio, nói chuyện với con tin là một ý tồi.

00:35:43.760 --> 00:35:45.960 align:center
Tốt nhất nên giao nộp tôi như Tokyo,

00:35:46.040 --> 00:35:48.400 align:center
trói cho chặt. Vì tôi sẽ không im lặng.

00:35:48.480 --> 00:35:49.520 align:center
Tôi tin Tokyo...

00:35:50.960 --> 00:35:52.920 align:center
nhưng cậu là đồ nhãi nhóc.

00:35:53.960 --> 00:35:56.640 align:center
Thật xấu hổ. Đúng là ngược đời,
Helsinki nhỉ?

00:35:57.840 --> 00:36:01.560 align:center
Tokyo...im lặng để bảo vệ cậu ta.

00:36:03.720 --> 00:36:07.720 align:center
Vậy mà cậu vẫn sẽ biến mất
mà cô ta không biết gì.

00:36:08.200 --> 00:36:11.320 align:center
- Anh định làm gì hả?
- Làm điều cậu luôn đòi.

00:36:15.280 --> 00:36:16.760 align:center
Tôi sẽ hành hình cậu.

00:36:17.800 --> 00:36:19.720 align:center
Cậu thực sự mất trí rồi.

00:36:20.320 --> 00:36:21.960 align:center
Tôi không thể để cậu đi...

00:36:22.880 --> 00:36:24.440 align:center
không thể để cậu ở lại.

00:36:24.520 --> 00:36:26.520 align:center
Những gì cậu nói với con tin

00:36:26.600 --> 00:36:30.040 align:center
đã tuyên án cậu vĩnh viễn,
nên tôi không ngần ngại đâu.

00:36:40.120 --> 00:36:41.920 align:center
Được rồi, có chút thôi.

00:36:48.800 --> 00:36:50.440 align:center
Nhưng chỉ thế thôi.

00:36:50.520 --> 00:36:54.000 align:center
Đối mặt với cái chết  một cách hài hước
rất quan trọng.

00:36:58.000 --> 00:37:00.240 align:center
<i>Không phải chúng tôi hành động</i>
<i>không suy nghĩ</i>

00:37:00.320 --> 00:37:02.320 align:center
<i>vì không quan tâm hậu quả.</i>

00:37:02.880 --> 00:37:05.640 align:center
<i>Không. Chúng tôi cũng quan tâm</i>
<i>như người khác.</i>

00:37:07.240 --> 00:37:10.280 align:center
<i>Chỉ là không thể thấy chúng</i>
<i>cho đến khi quá muộn.</i>

00:37:10.800 --> 00:37:14.160 align:center
<i>Ta chỉ thấy chúng</i>
<i>khi chúng ở ngay trước mắt.</i>

00:37:17.480 --> 00:37:19.560 align:center
Có lời cuối nào muốn nói không?

00:37:20.520 --> 00:37:23.360 align:center
Vẫn còn học được từ sai lầm
và thôi khốn nạn đi.

00:37:23.760 --> 00:37:25.640 align:center
Nhìn xem này, Helsinki!

00:37:25.880 --> 00:37:27.920 align:center
Cậu bé này vừa lớn lên rồi!

00:37:28.640 --> 00:37:32.800 align:center
Nếu sống lâu hơn, cậu có thể là
người kế nghiệp Paulo Coelho.

00:37:34.120 --> 00:37:36.840 align:center
Quá tệ. Thế giới sẽ mất đi cậu.

00:37:37.360 --> 00:37:38.440 align:center
Berlin!

00:37:39.240 --> 00:37:41.920 align:center
- Anh đang làm gì thế!?
- Bỏ súng xuống!

00:37:42.000 --> 00:37:44.120 align:center
Thời gian buộc tội đã hết!

00:37:44.200 --> 00:37:46.680 align:center
Đáng tiếc, dân chủ chỉ mang đến rắc rối.

00:37:46.760 --> 00:37:51.000 align:center
- Và tôi vừa tuyên án.
- Đủ rồi, tất cả chúng ta đều đang lo!

00:37:51.760 --> 00:37:53.560 align:center
Berlin, đừng vớ vẩn nữa.

00:38:20.840 --> 00:38:23.960 align:center
Berlin, ta không thể làm hại nhau.

00:38:26.760 --> 00:38:27.880 align:center
Xuống đó đi.

00:38:29.240 --> 00:38:30.120 align:center
Berlin.

00:38:40.880 --> 00:38:43.840 align:center
Anh tốt nhất nên hạ súng xuống,
vì nếu không

00:38:43.920 --> 00:38:47.440 align:center
anh sẽ rất đau đớn đấy.
Tôi tìm thấy thuốc giảm đau của anh.

00:38:55.640 --> 00:39:00.000 align:center
Nairobi, cô định làm gì?
Đập vỡ từng lọ như Tokyo làm?

00:39:00.080 --> 00:39:02.880 align:center
À, có lẽ tôi đang đến kỳ,
có thể sẽ làm đấy.

00:39:03.440 --> 00:39:07.040 align:center
Phụ nữ chúng tôi lắm chuyện nhỉ?

00:39:07.120 --> 00:39:10.280 align:center
Không được xoa đúng cách
thì chúng tôi sẽ bực lắm đấy.

00:39:28.640 --> 00:39:29.520 align:center
Khốn kiếp!

00:39:34.080 --> 00:39:34.920 align:center
Không sao.

00:39:39.280 --> 00:39:41.480 align:center
Berlin, anh có cuộc gọi nhỡ.

00:39:42.960 --> 00:39:46.080 align:center
Không sao, không sao đâu.

00:39:48.880 --> 00:39:51.080 align:center
Được rồi. Cô đã lựa chọn.

00:39:51.160 --> 00:39:53.880 align:center
Rất tệ, nhưng đã chọn rồi.
Đưa cô ta đi.

00:39:55.040 --> 00:39:59.040 align:center
<i>Và với sự rõ ràng ấy,</i>
<i>tôi thấy mình ở tòa, trong tù...</i>

00:39:59.400 --> 00:40:01.600 align:center
<i>và tôi biết thanh tra đã đúng.</i>

00:40:02.120 --> 00:40:05.440 align:center
<i>Không đáng hy sinh bản thân</i>
<i>cho kế hoạch vốn đã thất bại.</i>

00:40:05.920 --> 00:40:07.320 align:center
<i>Kế hoạch của Giáo sư...</i>

00:40:07.640 --> 00:40:10.160 align:center
<i>Hơn thế, tôi nghĩ anh ấy lừa tôi.</i>

00:40:11.080 --> 00:40:11.920 align:center
Sergio!

00:40:13.920 --> 00:40:15.240 align:center
Tên anh ta là Sergio.

00:40:15.320 --> 00:40:16.160 align:center
Khoan đã!

00:40:17.440 --> 00:40:18.320 align:center
Để cô ta nói.

00:40:21.680 --> 00:40:25.800 align:center
Giáo sư tên Sergio Marquina.
Và vụ cướp là ý tưởng của bố anh ta.

00:40:30.320 --> 00:40:32.000 align:center
Thế còn người ở bên ngoài?

00:40:33.920 --> 00:40:37.520 align:center
Thanh tra. Họ gọi đến
từ bên trong nhà máy.

00:40:45.400 --> 00:40:48.000 align:center
Thanh tra, khỏe chứ? Hôm nay cô thế nào?

00:40:48.080 --> 00:40:49.160 align:center
<i>Tôi nghĩ khá tốt.</i>

00:40:50.040 --> 00:40:52.760 align:center
Nói thật, tôi có chút lo cho anh.

00:40:53.480 --> 00:40:55.560 align:center
<i>Tôi sợ ta không nói chuyện nữa.</i>

00:40:55.640 --> 00:40:58.280 align:center
<i>Rằng có điều tồi tệ xảy ra với anh.</i>

00:40:58.720 --> 00:40:59.640 align:center
<i>Sergio.</i>

00:41:04.160 --> 00:41:07.280 align:center
<i>Cảm ơn sự quan tâm của cô,</i>
<i>thanh tra. Nhưng...</i>

00:41:09.640 --> 00:41:11.800 align:center
Tôi là người may mắn. Đừng quên.

00:41:13.720 --> 00:41:15.440 align:center
<i>Tôi chỉ gọi để chào thôi.</i>

00:41:15.520 --> 00:41:18.240 align:center
<i>Để cô tiếp tục thẩm vấn Tokyo.</i>
<i>Còn nhiều điều để nói lắm.</i>

00:41:18.720 --> 00:41:20.000 align:center
Và khi nào cô xong...

00:41:20.800 --> 00:41:21.640 align:center
gọi cho tôi.

00:41:23.480 --> 00:41:24.720 align:center
Tôi sẽ ở ngay đây.

00:41:37.560 --> 00:41:39.200 align:center
Cô có gì phải nói với tôi?

00:41:39.440 --> 00:41:41.800 align:center
Họ đá tôi ra
để đích thân gửi tin cho cô.

00:41:42.760 --> 00:41:45.800 align:center
Chúng tôi có một bom khinh khí.
Có 17 triệu tấn TNT.

00:41:47.360 --> 00:41:49.680 align:center
Chúng tôi cho nổ ngày mai, 12:00 tối.

00:41:51.240 --> 00:41:53.080 align:center
Tôi muốn nói chuyện với cha xứ.

00:41:54.200 --> 00:41:55.280 align:center
Tôi cần thú tội.

00:41:56.760 --> 00:42:00.880 align:center
Rất tốt. Chúng tôi sẽ yêu cầu
biệt giam vô điều kiện.

00:42:02.320 --> 00:42:07.520 align:center
Gomez. Viết báo cáo và nhấn mạnh
sự thiếu ăn năn, hợp tác của cô ta.

00:42:07.600 --> 00:42:10.760 align:center
Cho cô ta vào nhà tù gần nhất.
Lobo, mang cô ta đi.

00:42:26.480 --> 00:42:29.560 align:center
- Cuộc gọi kiểm tra.
- Mọi thứ đang trôi chảy.

00:42:29.640 --> 00:42:30.760 align:center
<i>"Trôi chảy"?</i>

00:42:31.600 --> 00:42:34.840 align:center
"Trôi chảy" như là Tokyo
bị cảnh sát thẩm vấn?

00:42:35.360 --> 00:42:38.160 align:center
Như là anh định xử tử Rio?

00:42:38.680 --> 00:42:40.280 align:center
<i>Berlin, anh định làm gì?</i>

00:42:45.720 --> 00:42:47.320 align:center
Giáo sư, Nairobi đây.

00:42:47.880 --> 00:42:49.360 align:center
<i>Berlin ốm rồi.</i>

00:42:49.440 --> 00:42:51.960 align:center
<i>Nên từ bây giờ, tôi lãnh đạo ở đây.</i>

00:42:54.920 --> 00:42:57.480 align:center
Hãy để mẫu quyền bắt đầu.

00:43:33.120 --> 00:43:34.840 align:center
Biên dịch:  Trương Ánh Nguyên

