WEBVTT

00:10.280 --> 00:12.080
ทุกหน่วย ฟังทางนี้

00:17.080 --> 00:19.240
ค้นห้องรับแขก

00:39.800 --> 00:41.200
ค้นชั้นบน

00:43.120 --> 00:45.280
ห้องทิศตะวันตกดูเหมือนว่าจะเป็นห้องเรียน

00:46.000 --> 00:47.880
มีโต๊ะและไวต์บอร์ด

00:48.800 --> 00:49.880
ไม่พบใครเลย

01:08.280 --> 01:09.400
สารวัตรครับ

01:09.480 --> 01:10.840
เราพบสิ่งอื่น

01:11.000 --> 01:13.160
ฉันไม่อยากให้
คนที่ไม่ใช่ฝ่ายพิสูจน์หลักฐานเข้าไป

01:13.240 --> 01:15.120
- รับทราบ
- สารวัตร

01:17.480 --> 01:20.760
ห้องครัวและห้องน้ำเต็มไปด้วยเศษซาก
ตามผมมาทางนี้

01:41.600 --> 01:42.440
มันคืออะไร

01:43.320 --> 01:44.800
ดูเหมือนปลาหมัก

01:46.560 --> 01:47.680
แอนโชวี

01:49.880 --> 01:53.880
สารวัตร บัญชีที่พวกเขาขโมย
จากร้านขายยาในปาโลเมเก

01:55.520 --> 01:57.560
- พวกมันอยู่ในลิ้นชัก
- ให้ตายสิ

01:59.640 --> 02:02.000
คนที่ช่วยพวกเขาจากข้างนอกอยู่ที่นี่

02:02.080 --> 02:03.760
ไม่ถึง 30 ชั่วโมงก่อน

02:04.960 --> 02:07.440
วางกำลังเฝ้าถนนทุกสายละแวกนี้

02:10.280 --> 02:13.760
ทุกคนฟัง ตั้งด่านบนถนนทุกสาย
ภายในรัศมีสิบกิโลเมตร

02:13.840 --> 02:16.800
ผู้ต้องสงสัยอาจอยู่ใกล้ๆ นี้
ขอย้ำ ผู้ต้องสงสัยอาจอยู่ใกล้ๆ นี้

02:16.880 --> 02:19.360
รับทราบ ทุกหน่วยปฏิบัติ
และกำลังแจ้งเจ้าหน้าที่จราจร

02:23.040 --> 02:26.080
สารวัตรเริ่มหลั่งอะดรีนาลีนและคอร์ติซอล

02:26.160 --> 02:28.360
อัตราการเต้นของหัวใจ
และความดันเลือดของเธอพุ่งสูง

02:28.440 --> 02:31.160
เหมือนนางสิงห์ในช่วงก่อนล่าละมั่ง

02:31.520 --> 02:34.880
เธอตื่นเต้นเมื่อเธอรู้สึกว่า
เหยื่อของเธออยู่ใกล้ขึ้นทุกที

02:52.480 --> 02:56.480
เราพบรอยนิ้วมือแปดชุด
เรามีชุดนึงที่ตรงกัน

02:56.560 --> 02:59.240
รอยนิ้วมือของซีลีน โอลิเวียรา
หรือ "โตเกียว"

03:03.920 --> 03:05.840
ราเกลอดสงสัยไม่ได้ว่า...

03:07.920 --> 03:10.560
เบาะแสพวกนั้นนำไปสู่อะไรจริงๆ...

03:12.320 --> 03:14.360
หรือเป็นทางตันอีกทาง

03:20.640 --> 03:22.240
นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย

03:45.280 --> 03:46.520
(ซีลีน โอลิเวียรา 097363)

03:51.840 --> 03:53.000
ราเกลคิดถูกแล้ว

03:58.720 --> 04:02.440
เพราะศาสตราจารย์วางแผนแยบยล
นำตำรวจไปที่โทเลโด

04:02.520 --> 04:05.920
จัดฉากอาชญากรรมระดับรางวัลออสการ์

04:06.720 --> 04:10.120
เกลื่อนไปด้วยดีเอ็นเอ
ของคนที่ไม่เกี่ยวกับการปล้น

04:11.000 --> 04:13.160
สิ่งที่ไม่ได้อยู่ในแผนของเขา
คือการต้องกลับไป

04:13.240 --> 04:16.520
ทิ้งรอยนิ้วมือของคนที่ตำรวจรู้ตัวแล้ว

04:16.720 --> 04:20.320
เบอร์ลิน ริโอ และฉัน

04:20.880 --> 04:23.040
แถมทิ้งแอนโชวีไว้ให้พวกเขา

04:23.320 --> 04:24.720
พร้อมกับบัญชีร้านขายยา

04:26.000 --> 04:28.480
เขาตั้งใจนำมูริลโยไปสู่ทางตัน

04:28.560 --> 04:31.040
ที่จะทำให้เธอเสียเวลาอย่างน้อยสามวัน

04:41.640 --> 04:44.120
สามวันอันเป็นประโยชน์สำหรับเรา

04:44.200 --> 04:47.000
เพราะเงินพิมพ์ออกมา
ได้แปดล้านใบต่อชั่วโมง

04:47.400 --> 04:49.600
โดยเฉพาะเมื่อมีตัวประกันช่วย

04:49.680 --> 04:52.440
เร็วเข้า ฉันต้องตัดแบ่งกองนี้
ภายในครึ่งชั่วโมงนะ

04:52.520 --> 04:56.200
เป็นอะไรไป ตื่นได้แล้ว
ดูสิ คนอื่นยิ้มแย้มกันนะ

04:56.280 --> 04:59.840
ทำงานกันเร็ว
เกียรติของคนคืองานนะ ให้ตายสิ

05:01.080 --> 05:06.600
เมื่อถูกบีบให้เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด พวกเขาหวังว่า
สักวันจะได้รับพัสดุเป็นเงินหนึ่งล้านยูโร

05:06.960 --> 05:08.520
แกมากับฉัน

05:20.040 --> 05:21.440
บางอย่างไม่สมเหตุสมผล

05:21.520 --> 05:24.520
ระหว่างผนังพวกนั้น
มีแต่สิ่งที่พวกเขารู้กันอยู่แล้ว

05:24.600 --> 05:27.720
สิ่งที่ศาสตราจารย์คำนวณว่า
พวกเขาจะใช้เวลาสามวัน

05:27.800 --> 05:29.840
สารวัตรใช้เวลา 50 นาที

05:30.000 --> 05:33.360
ซัวเรส ติดต่ออัลแบร์โต พาเขามาที่นี่ให้เร็วที่สุด

05:33.640 --> 05:35.640
อัลแบร์โต อดีตสามีของคุณเหรอ

05:36.520 --> 05:38.960
เขาเป็นมือดีที่สุด
ในหน่วยพิสูจน์หลักฐานใช่มั้ย ติดต่อเขา

05:43.400 --> 05:47.160
ฟังนะ ศูนย์บัญชาการ
นี่หน่วยปฏิบัติการ 315 ในบ้านพักที่โทเลโด

05:47.560 --> 05:51.520
สารวัตรมูริลโยขอพบตัวสารวัตรวิกูนา
จากแผนกพิสูจน์หลักฐาน

07:25.240 --> 07:27.680
ราเกล นี่ฮูเลียนะ ครูของพอลลา

07:27.760 --> 07:30.920
แค่มาแจ้งว่าพ่อของพอลลา

07:31.000 --> 07:34.680
มารับเธอช่วงพักเที่ยง
เขาบอกว่าเป็นเรื่องในครอบครัว

07:38.640 --> 07:40.960
ฉันอยากพบคุณ

07:41.440 --> 07:43.800
ไม่เกี่ยวกับพอลลาหรอก เธอไม่มีปัญหาอะไร

07:43.880 --> 07:47.320
แต่พ่อของเธอ
อยากดื่มกาแฟกับฉันหลังเลิกเรียน

07:47.400 --> 07:49.960
ซึ่งฉันไม่แน่ใจว่าจะจัดการยังไง

08:10.960 --> 08:13.280
- คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้
- ผมรู้จักสารวัตร

08:13.360 --> 08:14.200
ราเกล

08:14.560 --> 08:17.520
- ซาลวา
- ขอโทษนะ ผมแค่อยากมาบอกลา

08:18.280 --> 08:21.760
- ฉันขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนี้นะ
- ไม่หรอก คุณทำงานนี่ ไม่ต้องห่วง

08:21.840 --> 08:23.000
ไม่เป็นไร

08:23.080 --> 08:26.240
ผมจะใช้ถนนเส้นที่เรามา
เข้าไปที่หมู่บ้าน หารถไปมาดริด

08:26.320 --> 08:27.800
รอเดี๋ยวนะ ซัวเรส

08:28.880 --> 08:30.840
มีรถไปมาดริดมั้ย

08:30.920 --> 08:33.480
คันแรกจะขนหลักฐานไปภายในครึ่งชั่วโมง

08:34.320 --> 08:37.120
ผมไม่อยากรบกวนคุณ
ผมจะขึ้นรถประจำทางไป

08:37.200 --> 08:40.040
ถนนใหญ่ต่อจากเส้นนี้ไปทางขวา

08:40.120 --> 08:42.160
- ผมจำได้ว่ามีป้ายรถประจำทาง
- ใช่...

08:42.240 --> 08:45.080
ซาลวา ไม่มีปัญหา
เดี๋ยวใครสักคนจะไปส่งคุณ

08:46.400 --> 08:47.240
ก็ได้

09:19.560 --> 09:21.400
(แปดสิบชั่วโมงของการปล้น)

09:21.480 --> 09:22.360
ได้เวลาแล้ว

09:23.560 --> 09:26.120
เรายังเหลือหนึ่งนาทีก่อนหกโมง

09:26.840 --> 09:28.600
แต่ดูจากสถานการณ์แล้ว

09:29.200 --> 09:32.480
นายก็รู้ว่าต้องเก็บความตรงต่อเวลา
แบบผู้ดีอังกฤษของนายไว้

10:04.200 --> 10:05.880
โทรครั้งที่สามที่ไม่รับสาย

10:06.880 --> 10:09.520
สิบแปดชั่วโมงที่ไม่มีข่าวจากศาสตราจารย์

10:11.440 --> 10:13.200
เรารู้ว่ามันหมายถึงอะไร

10:14.200 --> 10:15.600
(โทรถามความคืบหน้า)

10:15.680 --> 10:18.040
เราจะโทรถามความคืบหน้าทุกหกชั่วโมง

10:18.640 --> 10:22.520
- ถ้าคุณไม่โทรหา เราล่ะจะเป็นยังไง
- หรือถ้าคุณไม่รับสาย

10:23.320 --> 10:26.080
ก็ถ้ามีอะไรขึ้นมา

10:26.760 --> 10:28.680
พวกคุณก็ต้องรอสายครั้งต่อไป

10:28.760 --> 10:31.800
จนกว่าเราจะครบวงจรโทรสี่ครั้ง 24 ชั่วโมง

10:32.280 --> 10:35.360
แล้วถ้าเราติดต่อคุณไม่ได้ภายใน 24 ชั่วโมงล่ะ

10:37.400 --> 10:39.800
งั้นก็คงแทบจะหมายความว่า...

10:40.520 --> 10:42.840
ผมถูกจับและถูกสอบสวน

10:52.800 --> 10:55.320
เราไม่รู้ข่าวเกี่ยวกับตำรวจสักนิดเหมือนกัน

10:55.800 --> 10:58.720
ฉันแน่ใจว่าต้องเกิดเรื่องที่ข้างนอก
เราจะทำยังไง

11:00.840 --> 11:01.680
ก็...

11:02.960 --> 11:05.920
เรายังเหลือโทรอีกครั้งถึงจะครบวงจร

11:06.200 --> 11:08.640
- เวลาเที่ยงคืนตรง
- วงจรอะไร

11:09.200 --> 11:11.880
- วงจรหนูติดจั่นบ้าบอน่ะเหรอ
- เดนเวอร์ ใจเย็น

11:14.840 --> 11:17.240
ศาสตราจารย์ต้องกำลังสะสางปัญหาแน่ๆ

11:17.320 --> 11:20.000
ไม่มีอะไรต้องห่วง ตอนนี้ยังไม่ต้อง

11:21.320 --> 11:25.040
ตอนนี้เราจับตาดูตัวประกันไว้
และพิมพ์เงินตามปกติ

11:25.160 --> 11:27.600
- ผมจะไปพักผ่อนสักหน่อย
- พูดเป็นเล่นน่ะ

11:35.000 --> 11:36.400
เรากำลังเดือดร้อน

11:36.480 --> 11:38.960
- แล้วคุณจะไปเอาสาวเหรอ
- โตเกียว ขอร้องล่ะ

11:39.880 --> 11:43.240
- อะไร
- ไม่จำเป็นต้องทำตัวหยาบคาย

11:43.720 --> 11:46.400
ข้อแรก มันไม่เหมาะกับเธอ และข้อสอง...

11:47.760 --> 11:49.280
ถ้าฉันต้องเลือก

11:49.480 --> 11:52.440
หนึ่งในพวกเธอเป็นคู่หู
ในแง่หาความเพลิดเพลิน

11:53.680 --> 11:54.600
ก็คงเป็นเธอ

11:55.720 --> 11:57.600
เคยเกิดอะไรกับคนที่ใช้ชีวิตสนุกสนานล่ะ

11:59.320 --> 12:02.840
ที่เกิดขึ้นคือแผนพังไม่เป็นท่า

12:04.040 --> 12:07.240
และคุณคงไม่สน เพราะคุณป่วยใกล้ตาย

12:07.840 --> 12:08.680
แต่ฉันสน

12:11.320 --> 12:14.440
- ฉันจะไปล่ะ
- ไอ้สารเลว

12:15.440 --> 12:18.440
- อีกคนแล้ว
- นายเอากับตัวประกัน

12:18.520 --> 12:23.000
คนไหนล่ะ เด็กสาวน่าสงสาร
ที่นายให้วิ่งวุ่นเป็นเลขาของนายใช่มั้ย

12:23.080 --> 12:25.160
ไม่ใช่ "เด็กสาวน่าสงสาร" เธอชื่ออาริแอดนา

12:25.400 --> 12:28.040
ไนโรบี และใช่ เราเข้ากันได้ดี

12:30.320 --> 12:33.040
วันที่เรามาอยู่ที่นี่ อาริแอดนาตัวสั่น...

12:33.880 --> 12:35.800
ในแบบที่ฉันเคยเห็นมาก่อน...

12:36.320 --> 12:38.840
ความเปราะบาง นุ่มนวลของเธอ
กระตุ้นบางอย่างในตัวฉัน

12:38.920 --> 12:41.040
เหลวไหลเป็นบ้า

12:41.360 --> 12:44.400
ไม่มีอะไรเลวร้าย
กว่าการมีอะไรกับตัวประกันแล้ว

12:45.760 --> 12:48.880
การอยู่กับตัวประกัน
ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก ใช่มั้ย

12:51.920 --> 12:52.960
จะอะไรนักหนา

12:53.040 --> 12:55.560
ผมอาจถูกด่าว่าเอาไม่เลือก

12:55.640 --> 12:57.520
แต่ก็ไม่เคยบังคับใคร

12:59.760 --> 13:00.600
เดนเวอร์

13:01.720 --> 13:02.560
ไม่นะ

13:03.240 --> 13:06.720
เป็นอะไรล่ะ ใช่แล้ว ผมก็คบกับคนนึง

13:06.800 --> 13:08.120
กับโมนิกา กัซตามบีด์

13:10.560 --> 13:13.080
- แกพูดอะไรน่ะ
- ที่ผมช่วยชีวิตของเธอไง

13:13.600 --> 13:17.720
เธอกอดผม จูบผม
ผมไม่ได้บังคับเธอเลยนะ มันเป็นความรัก

13:17.920 --> 13:21.240
นายหมายถึงอะไร "ความรัก" เจ้าโง่

13:21.480 --> 13:25.640
- นายไม่รู้จักโรคสต็อกโฮล์มเหรอ
- ไม่ โทษที ผมคงไม่รู้

13:25.880 --> 13:29.080
แต่ถ้าเธอเป็นโรคหรือป่วย
เราจะผ่านพ้นมันไปได้

13:29.160 --> 13:32.800
ไม่ นายจะไม่ได้แก้ไขด้วยหรอก
เพราะนายเป็นต้นเหตุของโรค

13:33.360 --> 13:38.000
โรคสต็อกโฮล์มคือโรคที่ตัวประกัน
เริ่มมีใจให้คนที่ลักพาตัว

13:38.840 --> 13:40.680
เธอกลัวแทบตาย

13:41.960 --> 13:45.440
แต่นายไม่ได้คำนึงถึงเลย
แถมคิดว่าเป็นความรัก

13:45.520 --> 13:48.320
- นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย
- พอแล้ว

13:50.800 --> 13:52.880
พวกเราไม่มีใครได้รางวัลโนเบลนะ

13:53.720 --> 13:57.360
เราต้องเลิกกัดกันเอง

13:58.000 --> 14:00.520
- เรากำลังอยู่ในช่วงวิกฤต
- ไม่

14:00.600 --> 14:04.120
เราจะแย่ ถ้าศาสตราจารย์
ไม่โทรมาในหกชั่วโมงนี้

14:06.960 --> 14:09.280
ในกรณีนั้น เราจะใช้แผนเชอร์โนบิล

14:14.040 --> 14:16.600
ศาสตราจารย์ไม่เห็นพูดถึง

14:17.240 --> 14:18.760
แผนเชอร์โนบิลคืออะไร

14:19.640 --> 14:21.880
ถ้าทุกอย่างราบรื่น พวกนายจะไม่มีวันรู้

14:23.480 --> 14:26.280
ดังนั้น ขอล่ะ อดทนไว้ก่อน

14:27.640 --> 14:28.480
ตกลงนะ

14:29.160 --> 14:32.520
ทีนี้ถ้าไม่ว่าอะไร
ฉันจะขอไปพักสมองหน่อย

14:47.320 --> 14:48.160
ซาลวา

14:49.080 --> 14:51.560
คุณว่าฉันควรเลิกทำคดีนี้มั้ย

14:51.960 --> 14:54.440
เช่น บอกว่าฉันป่วยและขอลา

14:55.240 --> 14:56.080
ยอมแพ้

14:58.120 --> 15:00.000
มันเป็นเรื่องส่วนตัวมากนะ

15:00.560 --> 15:01.800
ฉันถึงถามไง

15:02.920 --> 15:06.000
เรานอนด้วยกัน คุณเคยพบแม่ของฉันแล้ว

15:08.520 --> 15:10.840
ผมหมายถึงมันคือคำถาม

15:11.520 --> 15:14.560
ที่มีแต่คุณตอบได้
มีแต่คุณที่รู้ว่าคุณรู้สึกยังไง

15:17.400 --> 15:20.720
ฉันรู้สึกว่าเรื่องนี้ใหญ่เกินตัวฉัน

15:21.520 --> 15:24.560
- ถ้าพวกเขาหาคนอื่นมาทำแทนฉัน...
- อย่าทำแบบนั้น

15:24.880 --> 15:27.520
ถ้าคุณเป็นหัวหน้าทำคดีแบบนี้

15:28.360 --> 15:31.200
ก็เพราะว่าไม่มีใครจัดการได้ดีกว่าแล้ว

15:31.280 --> 15:33.160
ไม่รู้สิ ตอนอยู่ในเต็นท์...

15:34.240 --> 15:37.720
ตอนที่ฉันคุยกับศาสตราจารย์
คนที่ฉันเจรจาด้วย...

15:38.880 --> 15:39.880
ฉันรู้สึกมีประโยชน์

15:40.440 --> 15:42.720
แม้ว่าฉันต้องตอบคำถาม

15:42.800 --> 15:45.120
เช่น "คุณใส่ชุดอะไร"

15:46.040 --> 15:47.400
"คุณใส่ชุดอะไร" เหรอ

15:49.120 --> 15:50.600
แต่ไม่รู้สิ

15:51.160 --> 15:53.040
พอมาอยู่ภาคสนามแบบนี้ ฉันรู้สึกเหมือน...

15:54.280 --> 15:56.760
เหมือนเขาแข็งแกร่งกว่าฉัน
ฉันเอาชนะเขาไม่ได้

15:57.640 --> 16:00.640
ไม่รู้สิ ดูนั่น คนทั้งหมดที่กำลังทำงาน

16:01.000 --> 16:02.560
สามสิบคนจากแผนกพิสูจน์หลักฐาน

16:03.600 --> 16:05.360
ฉันไม่รู้จะไปทางไหน

16:06.680 --> 16:07.520
ฉันรู้สึกหลงทาง

16:12.840 --> 16:15.480
ขอโทษนะ คุณคงสายแล้วแน่ๆ

16:16.680 --> 16:17.720
ไม่ๆ

16:18.400 --> 16:19.240
ไม่เลย

16:22.760 --> 16:23.960
สารวัตรมูริลโย

16:24.240 --> 16:27.320
สารวัตรวิกูนาจากแผนกพิสูจน์หลักฐานมาถึงแล้ว

16:34.120 --> 16:35.600
คุณจะมากับฉันมั้ย

16:37.480 --> 16:38.320
แน่นอน

16:56.240 --> 16:57.240
สวัสดี ราเกล

16:57.320 --> 17:00.200
ขอบคุณที่โทรมา
คุณนี่เป็นมืออาชีพจริงๆ

17:01.120 --> 17:01.960
อังเกลเป็นไงบ้าง

17:03.600 --> 17:05.840
ยังโคม่า ไม่ได้ข่าวเลย

17:09.840 --> 17:11.720
นี่คือซาลวา เพื่อนของฉัน

17:13.040 --> 17:15.720
เป็นคนที่ฉันคบอยู่ตอนนี้มากกว่า

17:17.440 --> 17:18.280
ซาลวา

17:19.000 --> 17:20.440
นี่คือสารวัตรอัลแบร์โต วิกูนา

17:21.880 --> 17:22.720
ซาลวาดอร์...

17:24.440 --> 17:25.840
มาร์ตินครับ ซาลวาดอร์ มาร์ติน

17:27.560 --> 17:29.360
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกันครับ

17:32.520 --> 17:34.120
ผมดีใจที่คุณคบกับราเกล

17:35.320 --> 17:38.920
ผมจะไม่กวนคุณหรอก คุณจะไม่รู้เลย
ว่าผมอยู่ แต่ช่วยบอกรายละเอียดผมด้วย

18:15.960 --> 18:17.240
นั่นอะไร

18:17.920 --> 18:19.840
สี่แสนหกหมื่นยูโร

18:22.760 --> 18:27.400
เงินนิดหน่อย เผื่อเราถูกจับ
เพื่อตั้งต้นกันใหม่เมื่อเราออกจากคุก

18:37.960 --> 18:40.640
ผมจะซ่อนมันไว้ตรงนี้
หลังกระเบื้องของเรานี่แหละ

18:41.760 --> 18:44.640
ผมจะใช้เลื่อยเจาะรู แล้วก็ปิดไว้อีกครั้ง

18:44.880 --> 18:48.320
อีกสามสี่ปี
เราจะกลับมาและซื้อแฟลตในลามังกา

18:53.800 --> 18:55.680
ถ้าเงินยูโรยังอยู่ ก็ทำได้

18:57.800 --> 18:58.880
บ้าจริง คุณพูดถูก

19:03.880 --> 19:04.920
ฟังนะ

19:05.000 --> 19:08.320
คุณไม่ได้จะเริ่มพูดเรื่องเลิกกันอีกใช่มั้ย

19:08.720 --> 19:12.080
รอจนเราถูกจับ
บอกในจดหมายหรืออะไรสักอย่างเถอะ

19:13.080 --> 19:13.920
ฟังฉันนะ

19:16.680 --> 19:18.600
สิ่งต่างๆ กำลังจะเลวร้ายลง

19:20.400 --> 19:22.280
และฉันจะไม่นั่งดูเฉยๆ

19:23.760 --> 19:26.120
- ฉันมานี่แบบฮึดเต็มที่
- ผมรู้

19:27.680 --> 19:28.520
แต่นายไม่

19:31.200 --> 19:32.880
ฉันต้องขออะไรนายอย่างนึง

19:35.640 --> 19:37.000
เมื่อเกิดเรื่อง...

19:39.560 --> 19:40.680
นายมอบตัวเลย

19:42.040 --> 19:44.880
นายโบกธงขาวและมอบตัว

19:44.960 --> 19:48.200
มันจะทำให้เรื่องง่ายขึ้น
เมื่อทุกอย่างวุ่นวาย

19:48.400 --> 19:50.320
เมื่อเรื่องวุ่นวาย...

19:51.560 --> 19:52.520
ผมจะอยู่กับคุณ

19:55.720 --> 19:57.160
เมื่อเกิดเรื่อง...

19:59.360 --> 20:00.320
ผมจะอยู่กับคุณ

20:01.960 --> 20:03.160
ไม่ว่าจะเสี่ยงแค่ไหน

20:05.800 --> 20:06.840
แล้วคุณรู้อะไรมั้ย

20:08.120 --> 20:10.840
ผมโบกธงขาวต่อเมื่อ
ทีมเรอัล มาดริดชนะเท่านั้น

20:19.000 --> 20:19.840
ก็ได้

20:23.680 --> 20:25.800
แล้วยังไง เราจะเอากันมั้ย

20:29.800 --> 20:31.680
ก็ได้ ตอนนี้ไม่เหมาะใช่มั้ย

20:37.000 --> 20:37.960
งั้นมาเล่นสนุกกันมั้ย

20:41.960 --> 20:42.800
เล่นสนุกกัน

20:53.960 --> 20:55.120
นี่ เร็วสิ

20:59.240 --> 21:01.120
พ่อรู้เรื่องโรคนั้นมั้ย

21:02.560 --> 21:05.640
โรคสต็อกโฮล์มเหรอ ใช่ ฉันเคยได้ยิน

21:08.200 --> 21:10.320
ผมไม่เคยบังคับเธอนะ พ่อ ผมสาบานได้

21:10.760 --> 21:14.560
ผมเอาอาหารของเธอไปให้เธอ
แล้วเธอก็โอบแขนรอบคอของผม

21:14.640 --> 21:17.400
เธอพยายามจูบผม
แถมไม่ยอมปล่อยด้วยนะ พ่อ

21:17.480 --> 21:21.280
ผมสาบาน เราจูบกันจริงๆ
ผมถึงกับเต้นรำต่อหน้าเธอ

21:24.080 --> 21:24.960
ดูเธอสิ

21:29.200 --> 21:31.040
แกเคยมีแฟนแบบนั้นเมื่อไหร่

21:32.520 --> 21:33.800
แต่ผมเคยคบวาเน

21:33.880 --> 21:35.520
- วาเนเหรอ
- วาเนเป็นคนสวย

21:35.760 --> 21:39.320
วาเนไม่ได้สวย ไม่ได้ฉลาด ไม่ดีด้วย

21:39.960 --> 21:42.680
เพราะพวกแกมาจากโลกเดียวกัน
มีหลายอย่างเหมือนกัน...

21:42.760 --> 21:44.080
แล้วโลกนั้นเป็นไง

21:45.080 --> 21:46.400
โลกห่วยแตก ใช่มั้ย

21:50.200 --> 21:51.320
ดูเธอให้ดี

21:51.840 --> 21:52.680
ดูเธอสิ

21:54.640 --> 21:56.760
อย่างแรก เธอเป็นข้าราชการ

21:56.840 --> 21:59.000
นั่นแสดงว่าเธอเรียนหนังสือมาเยอะ

21:59.360 --> 22:02.200
ข้อสอง แฟนคนล่าสุดของเธอคือผู้อำนวยการ

22:02.280 --> 22:04.040
ของโรงกษาปณ์ และข้อสาม

22:04.400 --> 22:06.760
เธอสวยมาก เพียบพร้อมทุกอย่าง

22:09.120 --> 22:11.720
เธอมันคนละชั้นกับแก ลูกพ่อ

22:11.800 --> 22:14.360
เธออยู่ในทีมระดับแชมเปี้ยนลีกนะ
ส่วนเราน่ะ...

22:14.440 --> 22:17.680
- เป็นพวกใช้กำลังสู้
- ก็ได้ พอแล้ว

22:21.800 --> 22:22.640
ผมเข้าใจ

22:24.160 --> 22:25.440
ผมคือไอ้ขี้แพ้

22:26.120 --> 22:27.920
ผมต้องคิดแบบคนขี้แพ้

22:28.480 --> 22:30.840
และผมต้องฝันเหมือนคนขี้แพ้ ผมเข้าใจ

22:42.160 --> 22:43.000
อย่าขยับ

22:43.640 --> 22:45.280
เธอบอกว่าอย่าขยับไง บ้าเอ๊ย

22:45.600 --> 22:46.680
เอามือไว้บนหัว

22:58.280 --> 22:59.520
นี่ๆๆ

23:00.160 --> 23:01.160
เกิดอะไรขึ้น

23:01.960 --> 23:04.800
นี่มันแปลกมาก ไม่มีใครโทรเลย

23:05.360 --> 23:06.720
ดังนั้นถ้าพวกเขาวางแผน

23:06.800 --> 23:10.240
จะส่องปืนฆ่าเราทุกคน
อย่างน้อยเราจะได้รู้จากทีวี ใช่มั้ย

23:26.400 --> 23:27.240
ไม่เป็นไร

23:28.760 --> 23:31.040
โมนิกา กัซตามบีด์ ลุกขึ้น

23:51.240 --> 23:54.840
ในการสืบค้นครั้งแรก
เราเจอร่องรอยของคนร้ายแปดคน

23:55.320 --> 23:59.080
มีดีเอ็นเอจากก้นบุหรี่ หมากฝรั่ง
ไม้จิ้มฟัน แม้แต่โยเกิร์ต

24:00.040 --> 24:03.120
มีหลักฐานใช้ได้กว่า 100 ชิ้นและเพิ่มเรื่อยๆ

24:03.960 --> 24:06.840
ดูเหมือนพวกเขาเขียนแผนบนกระดานดำ

24:06.920 --> 24:08.680
เรากำลังพยายามปะติดปะต่อขึ้นมาใหม่

24:09.520 --> 24:11.320
พวกเขาทิ้งแผนการที่เขียนไว้เหรอ

24:12.280 --> 24:13.440
ใช่ แต่ว่า...

24:14.440 --> 24:15.560
นั่นล่ะคำถาม

24:16.400 --> 24:18.600
นี่คือที่เกิดเหตุที่ถูกจัดฉาก

24:18.680 --> 24:21.240
หรือเป็นความขี้เกียจทำลายหลักฐาน

24:22.800 --> 24:24.720
พวกเขาเข้าไปในโรงกษาปณ์ได้นะ

24:24.800 --> 24:27.400
ผมไม่คิดว่าพวกเขาขี้เกียจหรือไม่ฉลาดหรอก

24:29.680 --> 24:31.440
พวกนี้ไม่มีค่าเลย

24:32.840 --> 24:35.360
อังเกลยังคืบหน้ากว่ากับรอยนิ้วมือที่เขาพบ

24:35.680 --> 24:36.520
รอยนิ้วมืออะไร

24:36.600 --> 24:39.960
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ
เขาได้ของใช้ส่วนตัว เป็นช้อนชา

24:43.280 --> 24:46.040
เราได้รอยนิ้วมือจากช้อนนั่น
ตรงกับที่เราพบในรถตำรวจ

24:49.600 --> 24:52.240
อังเกลพบใครสักคนในกลุ่มคนร้าย
หรือเกือบทำได้แล้ว

24:53.040 --> 24:55.680
ถ้ามีอะไรสักอย่างเป็นประโยชน์ที่นี่
ผมรู้ว่าจะไปหาที่ไหน มาสิ

24:59.760 --> 25:03.560
อะไรก็ตามที่พวกเขาอยากทำลายจริงๆ
พวกเขาต้องเผาในนี้แน่

25:04.640 --> 25:08.600
มันเป็นวิธีทำลายสิ่งของที่ปลอดภัยที่สุด
สิ่งที่ใครๆ ก็คงทำกัน

25:08.680 --> 25:11.280
แต่มีแค่ขี้เถ้าในนี้ แถมไม่มาก

25:11.440 --> 25:14.240
ขี้เถ้าที่เคยเป็นไม้ ถ่าน...

25:14.960 --> 25:17.160
แต่ก็เป็นเอกสาร ภาพถ่าย...

25:17.800 --> 25:20.920
กระดาษที่เวลาถูกเผา
จะสูญเสียสภาพวัตถุของตัวเองเกือบหมด

25:21.480 --> 25:23.920
กองไฟที่ทำให้เกิดควันร้อนยาวเป็นสาย

25:24.360 --> 25:27.400
ที่ส่งอนุภาคของกระดาษพวกนั้นผ่านปล่องไฟ

25:27.800 --> 25:31.440
บางครั้งอนุภาคพวกนั้น
จะติดอยู่กับผนังอิฐหยาบ

25:32.760 --> 25:35.040
ถ้าจะมีอะไรคุ้มค่าให้สืบ ก็อยู่ในนั้น

25:35.400 --> 25:36.480
เราขอกลับไปทำงานต่อ

25:37.280 --> 25:40.280
แกนเดีย ขอแว่นแสดงผล
และกล้องอินฟราเรดด้วย

25:50.760 --> 25:53.000
เร็วสิ สาวน้อย ฉันกำลังรีบ เข้าไป

25:55.160 --> 25:56.000
เข้าไป

25:56.760 --> 25:57.600
ทำงานได้

25:59.800 --> 26:00.840
(ห้องรับรอง บี)

26:09.600 --> 26:10.440
หันไป

26:13.760 --> 26:15.600
- วันนี้คุณเครียดนะ
- เปล่า

26:23.760 --> 26:25.720
คุณหยุดได้มั้ย คุณจะทำให้ผมทำมันหก

26:26.360 --> 26:27.800
จริงสิ คุณจะทำหกแน่

26:34.000 --> 26:35.360
ผมพูดจริง โมนิกา

26:38.760 --> 26:39.800
เป็นอะไร

26:41.040 --> 26:44.080
เราหมดเวลาแห่งความรัก 60 ชั่วโมงแล้วเหรอ

26:44.160 --> 26:46.600
คุณเป็นตัวประกัน
ส่วนผมเป็นคนลักพาตัวคุณ

26:46.680 --> 26:49.280
เราค่อยมาดูกันเมื่อเรื่องนี้จบ
และเราออกไปได้

26:49.840 --> 26:51.000
ว่าไงนะ

26:51.720 --> 26:54.240
มีอะไร มานี่

26:57.600 --> 26:59.120
ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า

27:02.160 --> 27:05.600
บางทีคุณคงไม่รู้ตัว
เพราะคุณไม่ได้เต็มใจอยู่ที่นี่

27:07.000 --> 27:08.760
แต่คุณป่วย

27:10.640 --> 27:12.960
- ว่าไงนะ โรคอะไร
- โรคสต็อกโฮล์ม

27:14.000 --> 27:17.160
คุณหลงรักไอ้สารเลวที่ลักพาตัวคุณ

27:17.240 --> 27:20.520
คุณกำลังเสียสติ
ทำเหมือนผมเป็นแฟนของคุณ

27:20.760 --> 27:23.560
- พวกหมอบอกว่ามันเป็นอาการทางจิต...
- ฟังนะ

27:24.840 --> 27:28.240
- เป็นเรื่องไร้สาระที่สุดเท่าที่ฉันเคยได้ยิน
- คุณต้องพูดแบบนั้นอยู่แล้ว

27:28.520 --> 27:31.160
- คุณป่วยนี่
- ไม่ใช่อย่างนั้น ฟังนะ

27:31.240 --> 27:33.160
ถ้าคุณเจอผมบนท้องถนนล่ะ

27:33.680 --> 27:36.720
คุณจะคิดกับผมยังไง ถ้าผมเข้าไป
ขอเศษเหรียญจากคุณที่บาร์

27:37.120 --> 27:39.040
คุณจะสังเกตเห็นผมเหรอ

27:40.920 --> 27:43.360
บอกความจริงกับผมมา ผมว่าไม่หรอก

27:52.680 --> 27:53.520
พอแล้ว

27:56.160 --> 27:57.280
คุณไปตามทางของคุณ...

27:58.680 --> 27:59.720
ผมจะไปตามทางของผม

28:01.240 --> 28:02.240
พอกันที

28:03.280 --> 28:04.160
เดี๋ยว

28:06.200 --> 28:07.560
คุณรู้สึกบางอย่าง...

28:08.960 --> 28:10.080
กับฉันใช่มั้ย

28:10.920 --> 28:13.640
- ผมไม่ได้ป่วยนะ โมนิกา
- เดนเวอร์

28:15.880 --> 28:18.000
คุณรู้สึกบางอย่างใช่มั้ย

28:20.040 --> 28:20.880
ใช่

28:21.640 --> 28:25.520
แต่สิ่งที่ผมรู้สึกมันจริง
ไม่ใช่เพราะโรคสต็อกโฮล์ม แต่คุณ...

28:27.160 --> 28:28.920
ผมปล่อยให้คุณเสียสติไม่ได้หรอก

28:30.120 --> 28:31.160
ผมทำไม่ได้

28:32.080 --> 28:33.400
ผมทำแบบนั้นกับคุณไม่ได้

29:04.480 --> 29:06.280
เธอคิดอะไรอยู่ แม่ตาสีเขียว

29:24.800 --> 29:27.360
ฉันเห็นเธอ อยากรู้จักทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ

29:32.680 --> 29:34.080
ทุกวันที่เธอใช้ชีวิตผ่านมา

29:36.680 --> 29:38.600
ทุกรอยยิ้ม ทุกหยดน้ำตา

29:40.800 --> 29:42.120
ทุกช่วงแห่งความสุข

29:45.880 --> 29:48.240
เธอคือความลี้ลับน่าอัศจรรย์สำหรับฉัน
อาริแอดนา

29:51.920 --> 29:53.000
เช่น...

29:54.440 --> 29:56.160
ขอคิดดูก่อน จูบแรกของเธอ

30:01.760 --> 30:03.480
เธอจำได้มั้ยว่ากับใคร

30:06.080 --> 30:07.120
เขาชื่ออะไร

30:09.520 --> 30:10.360
ราอูล

30:11.680 --> 30:12.520
ราอูล

30:14.640 --> 30:16.800
ราอูลต้องรู้สึก...

30:17.440 --> 30:18.520
เหมือนชายผู้โชคดีแน่

30:19.560 --> 30:22.960
เหมือนนีล อาร์มสตรอง
กำลังเดินบนดวงจันทร์

30:28.560 --> 30:30.760
ครั้งแรกคือความพิเศษ

30:33.600 --> 30:34.480
แปลกใหม่

30:38.400 --> 30:42.080
แต่ครั้งล่าสุดเกินจะเทียบกันได้
ประมาณค่าไม่ได้

30:49.720 --> 30:50.920
แต่ผู้คน...

30:52.800 --> 30:54.160
มักจะไม่รู้

30:58.880 --> 31:01.480
เธอก็เห็น ฉันมีชีวิตเหลือหกเดือน

31:04.880 --> 31:05.720
หรือสี่เดือน

31:08.600 --> 31:09.640
อาจน้อยกว่านั้น

31:11.880 --> 31:13.880
และหนึ่งในไม่กี่เรื่อง

31:15.040 --> 31:17.160
ที่ฉันสนใจจริงๆ ในตอนนี้...

31:17.680 --> 31:19.000
เธอรู้มั้ยว่าคืออะไร

31:20.640 --> 31:21.480
ได้รู้ว่า...

31:22.880 --> 31:24.720
ฉันจะมีชีวิตอยู่ในนี้

31:26.800 --> 31:27.920
ในความคิดของเธอ

31:31.440 --> 31:32.280
ตลอดไป

31:36.720 --> 31:38.480
ภายในหัวสวยๆ นี้

31:44.680 --> 31:46.840
เกิดเรื่องแล้ว เรื่องร้ายแรง

31:58.440 --> 32:01.160
ขอโทษครับ เจ้าหน้าที่ที่จะไปมาดริดอยู่ไหน

32:01.280 --> 32:03.360
ดูเหมือนไม่มีใครจะไปตอนนี้นะ

32:04.120 --> 32:06.680
เหรอครับ งั้นผมจะเดินไปที่ถนนใหญ่

32:06.760 --> 32:09.440
ผมขอบอกลาสารวัตรได้มั้ย

32:09.680 --> 32:10.600
ตามผมมาเลย

33:02.120 --> 33:04.000
นายแน่ใจเหรอว่านายอยากทำแบบนั้น

33:06.000 --> 33:07.800
นายควรเอาทั้งหมดไปด้วย

33:09.800 --> 33:10.640
ไม่ล่ะ

33:13.400 --> 33:16.360
นับจากพรุ่งนี้ ของพวกนี้
ไม่ใช่ความทรงจำอีกแล้ว แต่เป็นแค่...

33:18.120 --> 33:20.840
หลักฐานเอาผิดใครสักคนที่โดนหมายจับ

33:34.360 --> 33:36.720
อีกอย่าง การนึกถึงอดีตอาจเย้ายวนใจ

33:37.360 --> 33:40.800
เราทำใจยากที่จะปล่อยความทรงจำไป
เพราะเราคิด...

33:41.960 --> 33:42.880
ว่าพวกมัน...

33:43.680 --> 33:46.560
เป็นช่วงเวลาแห่งความสุขจริงๆ แต่ว่า...

33:50.840 --> 33:51.680
เปล่าเลย

33:55.680 --> 33:59.240
สิ่งที่เราจะทำพรุ่งนี้
ทำให้เราต้องคิดถึงปัจจุบัน

34:06.880 --> 34:07.760
ไม่ใช่อดีต

34:11.640 --> 34:12.840
นั่นคือพ่อของนาย

34:12.920 --> 34:16.040
(เฮซุส มาร์กินา โจรปล้นธนาคารตาย
หลังเหตุยิงที่ธนาคารฮิสปาโนอเมริกาโน)

34:16.120 --> 34:17.480
นั่นคือสิ่งเดียวที่สำคัญ

34:26.640 --> 34:28.080
เรากำลังทำเพื่อเขา

34:59.840 --> 35:02.720
กำลังตำรวจกว่า 50 นาย
ย้ายไปที่บ้านพักในโทเลโด

35:02.800 --> 35:04.680
รวมถึงสารวัตรใหญ่

35:04.760 --> 35:07.520
รองผู้อำนวยการใหญ่ของหน่วยปฏิบัติการพิเศษ

35:07.600 --> 35:11.240
และเจ้าหน้าที่ของแผนกพิสูจน์หลักฐาน
ยังคงทำงานในบ้านหลังนั้น ซึ่ง...

35:11.520 --> 35:14.640
ตามที่แหล่งข่าววงในบอกนั้น อาจเป็นสถานที่ซึ่ง

35:14.720 --> 35:18.280
- คนร้ายวางแผนปล้น...
- ศาสตราจารย์ถูกจับ

35:18.360 --> 35:20.840
บ้าเอ๊ย พวกเขาสอบสวนเขา
หน้าประตูบ้านในโทเลโด

35:20.920 --> 35:24.320
แม้ว่าศาลประกาศให้รักษาความลับ
ในการสรุปสำนวน ตำรวจพิสูจน์หลักฐาน

35:24.400 --> 35:27.880
อาจพบหลักฐานที่ยืนยันตัวตน

35:28.160 --> 35:29.080
อย่างน้อยสาม...

35:31.080 --> 35:32.080
บ้าจริง

35:35.840 --> 35:36.680
ให้ตายสิ

35:37.680 --> 35:39.280
พวกนั้นตัดสัญญาณ

35:39.360 --> 35:42.000
- เราจบเห่แล้ว
- พวกนั้นไม่อยากให้เรารู้

35:42.440 --> 35:44.520
และมันหมายความว่า
พวกเขากำลังจะบุกเข้ามา

35:45.320 --> 35:47.360
เรานั่งกอดอกรอตลอดห้าชั่วโมงก็ได้

35:47.440 --> 35:50.840
หรือจะเริ่มแผนเชอร์โนบิลบ้านั่น
ซึ่งฟังดูดีกว่าสำหรับฉัน

35:50.960 --> 35:53.320
แผนเชอร์โนบิล
มีไว้สำหรับสถานการณ์อับจน

35:53.400 --> 35:57.200
ฉันว่าเรายังไม่อับจนถึงที่สุดนะ จริงมั้ย

35:57.840 --> 36:00.840
จำไว้ มันคือแผน
ที่พวกนายจะเสียเงินทั้งหมด

36:05.000 --> 36:07.880
โดยส่วนตัวฉันไม่อยากยอมแพ้ เธอล่ะ

36:08.720 --> 36:12.080
เธอจะยอมทิ้งทุกอย่างที่เธอต่อสู้
ได้มาอย่างยากลำบากเหรอ โตเกียว

36:13.680 --> 36:15.440
ทุกคน พวกนั้นได้ตัวศาสตราจารย์นะ

36:16.240 --> 36:18.480
จะไม่มีอุโมงค์
เพราะพวกตำรวจปฏิบัติการพิเศษ

36:18.560 --> 36:21.200
จะรอเราอยู่แน่ เราติดกับดักแล้ว

36:21.280 --> 36:24.920
ศาสตราจารย์จะโทรมาภายในห้าชั่วโมงนี้
ฉันยังเชื่อเขา

36:25.320 --> 36:27.520
จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้นิยมประชาธิปไตยหรอก

36:27.600 --> 36:30.320
แต่จู่ๆ ฉันก็อยากลงคะแนนเสียง
ใครยังเชื่อมั่นศาสตราจารย์บ้าง

36:35.320 --> 36:36.160
เฮลซิงกิล่ะ

36:40.000 --> 36:41.520
ผมเชื่อมั่นศาสตราจารย์

36:48.720 --> 36:49.560
ริโอ

36:54.960 --> 36:56.160
ผมเชื่อสิ่งที่เห็น

36:57.120 --> 36:59.640
ที่ผมเห็นคือเราพึ่งศาสตราจารย์ไม่ได้

37:00.880 --> 37:01.840
ผมอยู่ข้างโตเกียว

37:06.320 --> 37:07.160
มอสโก

37:10.120 --> 37:11.880
ฉันเข้าร่วมเพราะกฎเกณฑ์บางอย่าง

37:13.600 --> 37:15.560
และกฎเกณฑ์นั้นยังไม่ถูกทำลาย

37:17.200 --> 37:19.000
ฉันไว้ใจศาสตราจารย์

37:26.360 --> 37:27.280
เดนเวอร์

37:32.880 --> 37:34.920
ผมลงคะแนนเสียงให้เราออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้

37:35.200 --> 37:38.080
ไอ้การเป็นเศรษฐีเงินล้านไม่เหมาะกับผม

37:39.480 --> 37:40.920
เอาล่ะ เดนเวอร์

37:41.000 --> 37:41.920
สามต่อสาม

37:45.200 --> 37:46.360
ไนโรบี เธอตัดสิน

37:48.560 --> 37:49.760
เพื่อเลือกข้าง

37:54.960 --> 37:57.040
ฉันมีเหตุผลดีมากเรื่องหนึ่ง

37:57.120 --> 38:00.440
ที่จะยืนหยัดกับศาสตราจารย์
จนกว่าเขาจะโดนส่องเละ

38:00.640 --> 38:02.560
ฉันจะเชื่อมั่นในตัวเขาจนถึงที่สุด

38:04.440 --> 38:05.360
ฉันอยู่ข้างเบอร์ลิน

38:24.160 --> 38:25.000
ราเกล

38:30.200 --> 38:32.240
ผมขอโทษที่รบกวนคุณ แต่ว่า...

38:32.640 --> 38:36.360
- มันออกจะสายแล้ว และ...
- ผมจะเอาเรื่องนี้ส่งให้คานิลลาส

38:36.520 --> 38:39.320
นี่ ผมโบกรถประจำทางไปมาดริดได้

38:42.080 --> 38:44.440
- ผมไปส่งเขาได้นะ ถ้าคุณต้องการ
- ว่าไงนะ

38:46.240 --> 38:48.000
จริงๆ แล้วก็ดีครับ

38:54.040 --> 38:54.880
ไปกันเถอะ

41:06.680 --> 41:07.880
อย่าว่าเขาเลย

41:10.080 --> 41:11.840
เฮลซิงกิทำสิ่งที่จำเป็น

41:12.560 --> 41:14.000
สิ่งที่ทหารทำในสงคราม

41:14.920 --> 41:17.800
สิ่งที่เราทำกับสัตว์
เพื่อไม่ให้มันทรมานต่อไป

41:18.160 --> 41:21.040
ไม่ใช่เพราะความเกลียด
แต่เป็นการแสดงความเห็นใจ

41:26.040 --> 41:27.400
วางปืนลง

41:53.400 --> 41:55.160
ฉันเองก็ทำสิ่งที่จำเป็น

41:59.320 --> 42:00.360
ไม่ใช่เพราะเกลียด...

42:02.120 --> 42:03.800
แต่เพราะความรักต่อมนุษยชาติ

42:04.800 --> 42:05.640
ยังไงซะ

42:06.520 --> 42:09.160
อะไรจะมีความเป็นมนุษย์
มากไปกว่าการสู้เพื่อความอยู่รอดล่ะ
