WEBVTT

00:00:10.280 --> 00:00:12.080 align:center
<i>Mọi đơn vị chú ý...</i>

00:00:17.080 --> 00:00:19.240 align:center
<i>Đang lục soát phòng khách.</i>

00:00:39.800 --> 00:00:41.640 align:center
<i>Đang lục soát tầng trên cùng.</i>

00:00:43.120 --> 00:00:45.280 align:center
<i>Phòng phía Tây trông như lớp học.</i>

00:00:46.000 --> 00:00:47.880 align:center
<i>Có bàn học và bảng trắng.</i>

00:00:48.800 --> 00:00:49.880 align:center
<i>Không có ai cả.</i>

00:01:08.280 --> 00:01:09.400 align:center
<i>Thanh tra,</i>

00:01:09.480 --> 00:01:10.840 align:center
đã tìm được thứ khác.

00:01:11.000 --> 00:01:13.160 align:center
Tôi chỉ muốn Pháp y vào đó.

00:01:13.240 --> 00:01:15.120 align:center
- Rõ.
- Thanh tra.

00:01:17.480 --> 00:01:20.760 align:center
Đống còn lại ở đầy trong bếp
và phòng tắm. Theo tôi.

00:01:41.600 --> 00:01:42.440 align:center
Cái gì vậy?

00:01:43.320 --> 00:01:44.800 align:center
Trông như cá đã tẩm ướp.

00:01:46.560 --> 00:01:47.680 align:center
Cá cơm.

00:01:49.880 --> 00:01:53.880 align:center
<i>Thanh tra, báo cáo thu mua chúng ăn cắp</i>
<i>trong hiệu thuốc ở Palomeque.</i>

00:01:55.520 --> 00:01:57.560 align:center
- Ở trong ngăn kéo.
- Chết tiệt.

00:01:59.640 --> 00:02:02.000 align:center
Kẻ hỗ trợ chúng từ ngoài đã ở đây.

00:02:02.080 --> 00:02:03.760 align:center
Chưa đầy 30 giờ trước.

00:02:04.960 --> 00:02:07.440 align:center
Theo dõi các đường lân cận.

00:02:10.280 --> 00:02:13.760 align:center
<i>Chú ý, phong tỏa hết các đường</i>
<i>trong bán kính mười cây số.</i>

00:02:13.840 --> 00:02:16.800 align:center
<i>Kẻ tình nghi có thể ở gần.</i>
<i>Nhắc lại, có thể ở gần.</i>

00:02:16.880 --> 00:02:19.360 align:center
<i>Rõ, đã cử đơn vị và báo bên giao thông.</i>

00:02:23.040 --> 00:02:26.080 align:center
<i>Thanh tra bắt đầu tiết ra</i>
<i>adrenalin và cortisol.</i>

00:02:26.160 --> 00:02:28.360 align:center
<i>Nhịp tim và huyết áp của cô dồn dập,</i>

00:02:28.440 --> 00:02:31.160 align:center
<i>như một con sư tử cái</i>
<i>trước khi vồ linh dương.</i>

00:02:31.520 --> 00:02:34.880 align:center
<i>Cô thấy phấn khích</i>
<i>vì con mồi ngày càng lại gần.</i>

00:02:52.480 --> 00:02:56.480 align:center
Ta có tám bộ vân tay khác nhau.
Có người khớp với một trong số đó.

00:02:56.560 --> 00:02:59.240 align:center
Đó là của Silene Oliveira,
còn gọi là "Tokyo".

00:03:03.920 --> 00:03:05.840 align:center
<i>Raquel chỉ có thể tự hỏi...</i>

00:03:07.880 --> 00:03:10.560 align:center
<i>mấy manh mối đó thực sự</i>
<i>giúp lần ra được gì...</i>

00:03:12.320 --> 00:03:14.360 align:center
<i>hay chỉ lại đi vào ngõ cụt.</i>

00:03:20.640 --> 00:03:22.240 align:center
Thật vô lý.

00:03:51.840 --> 00:03:53.000 align:center
<i>Raquel đã đúng.</i>

00:03:58.720 --> 00:04:02.440 align:center
<i>Vì Giáo sư đã lên kế hoạch tỉ mỉ</i>
<i>để dẫn cảnh sát đến Toledo,</i>

00:04:02.520 --> 00:04:05.920 align:center
<i>để lại một hiện trường phạm tội</i>
<i>đáng được giải Oscar,</i>

00:04:06.720 --> 00:04:10.120 align:center
<i>rải rác ADN của những người</i>
<i>không liên quan đến vụ cướp.</i>

00:04:11.000 --> 00:04:13.160 align:center
<i>Việc phát sinh là phải quay lại</i>

00:04:13.240 --> 00:04:16.520 align:center
<i>để gài những dấu vân tay</i>
<i>mà cảnh sát đã nhận dạng vào.</i>

00:04:16.720 --> 00:04:20.320 align:center
<i>Berlin, Rio...và tôi.</i>

00:04:20.880 --> 00:04:23.040 align:center
<i>Và còn làm họ rối tung với cá cơm</i>

00:04:23.320 --> 00:04:24.720 align:center
<i>và báo cáo hiệu thuốc.</i>

00:04:26.000 --> 00:04:28.480 align:center
<i>Anh ấy định đẩy Murillo vào ngõ cụt</i>

00:04:28.560 --> 00:04:30.840 align:center
<i>để khiến cô ấy mất ít nhất ba ngày.</i>

00:04:41.640 --> 00:04:44.120 align:center
<i>Ba ngày rất hữu ích với chúng tôi,</i>

00:04:44.200 --> 00:04:47.000 align:center
<i>vì mỗi giờ in được tám triệu tờ tiền.</i>

00:04:47.400 --> 00:04:49.600 align:center
<i>Đặc biệt là có cả con tin giúp đỡ.</i>

00:04:49.680 --> 00:04:52.440 align:center
Nào, cắt xong đống này
trong nửa tiếng, nhé?

00:04:52.520 --> 00:04:56.200 align:center
Sao thế? Tỉnh đi. Nhìn này,
mọi người ai cũng cười.

00:04:56.280 --> 00:04:59.840 align:center
Làm việc đi nào!
Lao động là vinh quang, chết tiệt!

00:05:01.080 --> 00:05:03.040 align:center
<i>Khi buộc phải thành kẻ đồng lõa, </i>

00:05:03.120 --> 00:05:06.800 align:center
<i>họ mong một ngày nọ</i>
<i>sẽ nhận được một triệu Euro trong hòm thư.</i>

00:05:06.960 --> 00:05:08.520 align:center
Đi với tôi!

00:05:20.040 --> 00:05:21.440 align:center
<i>Có gì đó không đúng.</i>

00:05:21.520 --> 00:05:24.520 align:center
<i>Giữa các bức tường đó,</i>
<i>không có gì là họ không biết.</i>

00:05:24.600 --> 00:05:27.720 align:center
<i>Điều Giáo sư tính sẽ làm họ mất ba ngày,</i>

00:05:27.800 --> 00:05:29.840 align:center
<i>chỉ khiến thanh tra mất 50 phút.</i>

00:05:30.000 --> 00:05:33.360 align:center
Suárez. Gọi Alberto đi,
bảo qua đây sớm nhất có thể.

00:05:33.640 --> 00:05:35.640 align:center
Alberto, chồng cũ của cô ư?

00:05:36.520 --> 00:05:38.960 align:center
Anh ấy là Pháp y giỏi nhất. Gọi đi.

00:05:43.400 --> 00:05:47.160 align:center
Chú ý, trụ sở chính. Đơn vị hành động 315,
điền trang Toledo.

00:05:47.560 --> 00:05:51.520 align:center
<i>Thanh tra Murillo yêu cầu</i>
<i>Thanh tra Vicuña bên Pháp y có mặt.</i>

00:07:25.240 --> 00:07:27.680 align:center
<i>Raquel, Julia đây, giáo viên của Paula.</i>

00:07:27.760 --> 00:07:30.920 align:center
<i>Tôi chỉ muốn báo là bố Paula</i>

00:07:31.000 --> 00:07:34.680 align:center
<i>đã đón con ở trường vào bữa trưa.</i>
<i>Anh ấy nói gia đình có việc.</i>

00:07:38.640 --> 00:07:40.960 align:center
<i>Tôi muốn hẹn gặp cô.</i>

00:07:41.440 --> 00:07:43.800 align:center
<i>Không phải về Paula, cô bé rất ngoan.</i>

00:07:43.880 --> 00:07:47.320 align:center
<i>Nhưng bố bé muốn đi uống cà phê</i>
<i>sau khi tan học với tôi...</i>

00:07:47.400 --> 00:07:49.960 align:center
<i>và tôi không chắc phải giải quyết thế nào.</i>

00:08:10.960 --> 00:08:13.280 align:center
- Không được vào.
- Tôi biết thanh tra.

00:08:13.360 --> 00:08:14.200 align:center
Raquel.

00:08:14.560 --> 00:08:17.520 align:center
- Salva.
- Xin lỗi, chỉ muốn nói tạm biệt thôi.

00:08:18.280 --> 00:08:21.760 align:center
- Xin lỗi vì mớ lộn xộn.
- Không. Công việc mà, đừng lo.

00:08:21.840 --> 00:08:22.960 align:center
Không sao.

00:08:23.040 --> 00:08:26.240 align:center
Anh sẽ đi theo đường ta tới,
đến làng tìm xe đi Madrid.

00:08:26.320 --> 00:08:27.800 align:center
Chờ chút. Suárez.

00:08:28.880 --> 00:08:30.840 align:center
Có xe nào đi Madrid không?

00:08:30.920 --> 00:08:33.480 align:center
Nửa giờ nữa có loạt chứng cứ đầu.

00:08:34.320 --> 00:08:37.120 align:center
Anh không muốn làm phiền.
Anh sẽ bắt xe buýt.

00:08:37.200 --> 00:08:40.040 align:center
Đi thẳng lối này rồi rẽ phải
là ra đường cái.

00:08:40.120 --> 00:08:42.160 align:center
- Tôi nhớ có thấy bến xe.
- Phải...

00:08:42.240 --> 00:08:45.080 align:center
Salva, không sao.
Sẽ có người cho anh quá giang.

00:08:46.400 --> 00:08:47.240 align:center
Được rồi.

00:09:19.560 --> 00:09:21.400 align:center
SAU VỤ TRỘM 80 TIẾNG

00:09:21.480 --> 00:09:22.360 align:center
Đến lúc rồi.

00:09:23.560 --> 00:09:26.120 align:center
Ta vẫn còn một phút nữa mới đến sáu giờ.

00:09:26.840 --> 00:09:28.600 align:center
Trong tình cảnh này...

00:09:29.200 --> 00:09:32.480 align:center
anh nên bỏ kiểu đúng giờ
của bọn Anh được rồi đấy.

00:10:04.200 --> 00:10:05.880 align:center
Gọi ba lần không trả lời.

00:10:06.880 --> 00:10:09.520 align:center
Đã 18 tiếng mà chưa có tin gì từ Giáo sư.

00:10:11.440 --> 00:10:13.200 align:center
Ta biết thế nghĩa là sao.

00:10:14.200 --> 00:10:15.600 align:center
CUỘC GỌI KIỂM TRA

00:10:15.680 --> 00:10:18.040 align:center
Ta sẽ gọi kiểm tra sáu tiếng một lần.

00:10:18.640 --> 00:10:22.520 align:center
- Nếu anh không gọi thì sao?
- Hay nếu anh không trả lời thì sao?

00:10:23.320 --> 00:10:26.080 align:center
Nếu có chuyện gì xảy ra,

00:10:26.760 --> 00:10:28.680 align:center
hãy đợi cuộc gọi tiếp theo,

00:10:28.760 --> 00:10:31.800 align:center
đến khi ta hoàn thành
chu kỳ bốn cuộc gọi. 24 giờ.

00:10:32.280 --> 00:10:35.360 align:center
Thế nếu vẫn không liên lạc
được với anh trong 24 giờ?

00:10:37.400 --> 00:10:39.800 align:center
Thì gần như chắc chắn có nghĩa là...

00:10:40.520 --> 00:10:42.840 align:center
tôi đã bị bắt và thẩm vấn.

00:10:52.800 --> 00:10:55.320 align:center
Ta cũng chẳng biết gì về cảnh sát.

00:10:55.800 --> 00:10:58.720 align:center
Chắc chắn bên ngoài có chuyện.
Ta làm gì đây?

00:11:00.840 --> 00:11:01.680 align:center
Thì...

00:11:02.960 --> 00:11:05.920 align:center
ta vẫn còn một cuộc gọi
để hoàn thành chu kỳ.

00:11:06.200 --> 00:11:08.640 align:center
- Lúc 12 giờ đêm.
- Chu kỳ gì?

00:11:09.200 --> 00:11:11.880 align:center
- Chu kỳ bẫy chuột ư?
- Denver, bình tĩnh.

00:11:14.840 --> 00:11:17.240 align:center
Giáo sư hẳn đang hoàn tất công chuyện.

00:11:17.320 --> 00:11:20.000 align:center
Không việc gì phải lo...vẫn chưa đâu.

00:11:21.320 --> 00:11:25.040 align:center
Bây giờ ta cứ trông đám con tin
và in tiền như thường.

00:11:25.160 --> 00:11:27.600 align:center
- Tôi sẽ đi nghỉ chút.
- Đùa à?

00:11:35.000 --> 00:11:36.400 align:center
Ta đang gặp rắc rối

00:11:36.480 --> 00:11:38.960 align:center
- và anh đi chơi gái ư?
- Tokyo, thôi đi.

00:11:39.880 --> 00:11:43.240 align:center
- Sao?
- Đâu cần bậy bạ thế.

00:11:43.720 --> 00:11:46.400 align:center
Trước hết, không hợp cô đâu,
và thứ hai...

00:11:47.760 --> 00:11:49.280 align:center
nếu tôi phải chọn

00:11:49.480 --> 00:11:52.400 align:center
cặp với ai ở đây,
nói về chuyện khoái lạc nhé...

00:11:53.680 --> 00:11:54.600 align:center
sẽ là cô đấy.

00:11:55.680 --> 00:11:57.600 align:center
Có chuyện gì với <i>carpe diem </i>rồi?

00:11:59.320 --> 00:12:02.840 align:center
Kế hoạch đổ bể chứ sao nữa.

00:12:04.040 --> 00:12:07.240 align:center
Chắc anh không quan tâm
vì anh bị bệnh giai đoạn cuối,

00:12:07.840 --> 00:12:08.680 align:center
nhưng tôi có.

00:12:11.320 --> 00:12:14.440 align:center
- Tôi đi đây.
- Đồ khốn nạn.

00:12:15.440 --> 00:12:18.440 align:center
- Lại nữa.
- Anh thực sự ngủ với con tin.

00:12:18.520 --> 00:12:22.920 align:center
Đứa nào thế? Cô nàng tội nghiệp...
mà anh cứ sai bảo như thư ký riêng à?

00:12:23.000 --> 00:12:25.400 align:center
Không phải "tội nghiệp". Tên là Ariadna,

00:12:25.480 --> 00:12:28.040 align:center
Nairobi ạ. Và đúng, chúng tôi hợp cạ.

00:12:30.320 --> 00:12:33.040 align:center
Ngày ta tới đây, Ariadna đã run lên...

00:12:33.880 --> 00:12:35.800 align:center
theo một cách khiến tôi để ý...

00:12:36.320 --> 00:12:38.840 align:center
Sự mong manh, dịu dàng làm xiêu lòng tôi.

00:12:38.920 --> 00:12:41.040 align:center
Toàn nói vớ vẩn!

00:12:41.360 --> 00:12:44.400 align:center
Không gì đê tiện hơn việc ngủ với con tin.

00:12:45.760 --> 00:12:48.880 align:center
Ngủ với con tin đâu có tệ đến thế, nhỉ?

00:12:51.920 --> 00:12:52.960 align:center
Sao nào?

00:12:53.040 --> 00:12:55.560 align:center
Tôi chỉ bị kêu là làm tình giỏi hay chán,

00:12:55.640 --> 00:12:57.520 align:center
chứ lúc bị dí súng thì chưa.

00:12:59.760 --> 00:13:00.600 align:center
Denver.

00:13:01.720 --> 00:13:02.560 align:center
Không.

00:13:03.240 --> 00:13:06.720 align:center
Sao chứ? Đúng thế.
Tôi cũng đang có người yêu.

00:13:06.800 --> 00:13:08.120 align:center
Là Mónica Gaztambide.

00:13:10.560 --> 00:13:13.080 align:center
- Con đang nói gì?
- Con đã cứu sống cô ấy.

00:13:13.600 --> 00:13:17.720 align:center
Cô ấy ôm con, hôn con.
Con có ép đâu. Đó là tình yêu.

00:13:17.920 --> 00:13:21.240 align:center
Ý cậu "tình yêu" là sao? Đồ đần!

00:13:21.480 --> 00:13:25.640 align:center
- Không biết hội chứng Stockholm à?
- Không. Xin lỗi, chắc là không.

00:13:25.880 --> 00:13:29.080 align:center
Nhưng nếu có hội chứng hay bệnh,
chúng tôi sẽ vượt qua.

00:13:29.160 --> 00:13:32.800 align:center
Không! Không cùng nhau vượt qua được
vì cậu là nguyên nhân!

00:13:33.360 --> 00:13:38.000 align:center
Hội chứng Stockholm là khi con tin
bắt đầu có tình cảm với kẻ bắt cóc.

00:13:38.840 --> 00:13:40.680 align:center
Cô ấy sợ phát khiếp!

00:13:41.960 --> 00:13:45.440 align:center
Nhưng cậu thì mù tịt,
và tưởng đó là tình yêu.

00:13:45.520 --> 00:13:48.320 align:center
- Cậu làm sao vậy?
- Đủ rồi!

00:13:50.800 --> 00:13:53.280 align:center
Ta đâu phải kiểu người đạt giải Nobel.

00:13:53.720 --> 00:13:57.360 align:center
Ta phải thôi cãi nhau lặt vặt đi.

00:13:58.000 --> 00:14:00.520 align:center
- Ta đang ở tình huống nguy hiểm.
- Chưa,

00:14:00.600 --> 00:14:04.120 align:center
nhưng sẽ nguy hiểm nếu sáu tiếng nữa
Giáo sư không gọi điện.

00:14:06.960 --> 00:14:09.280 align:center
Khi đó, tiến hành kế hoạch Chernobyl.

00:14:14.040 --> 00:14:16.600 align:center
Giáo sư không nói gì về việc đó.

00:14:17.240 --> 00:14:18.760 align:center
Kế hoạch Chernobyl là gì?

00:14:19.640 --> 00:14:21.880 align:center
Nếu suôn sẻ, ông sẽ không biết đâu.

00:14:23.480 --> 00:14:26.280 align:center
Nên làm ơn, hãy nhẫn nại.

00:14:27.640 --> 00:14:28.480 align:center
Được chứ?

00:14:29.160 --> 00:14:32.520 align:center
Giờ thì xin phép,
tôi đi giải tỏa đầu óc đây.

00:14:47.320 --> 00:14:48.160 align:center
Salva...

00:14:49.080 --> 00:14:51.000 align:center
anh có nghĩ em nên bỏ vụ án này?

00:14:51.960 --> 00:14:54.440 align:center
Nói là em không khỏe và xin nghỉ phép. 

00:14:55.240 --> 00:14:56.080 align:center
Bỏ cuộc.

00:14:58.120 --> 00:15:00.000 align:center
Đó là chuyện rất riêng tư.

00:15:00.560 --> 00:15:01.800 align:center
Thế nên em mới hỏi.

00:15:02.920 --> 00:15:06.000 align:center
Ta đã ngủ với nhau. Anh gặp mẹ em rồi.

00:15:08.520 --> 00:15:10.840 align:center
Ý anh là câu hỏi đó...

00:15:11.520 --> 00:15:14.560 align:center
chỉ em mới trả lời được.
Chỉ em mới biết lòng mình.

00:15:17.400 --> 00:15:20.720 align:center
Em thấy...việc này quá sức mình.

00:15:21.520 --> 00:15:24.560 align:center
- Nếu họ cử ai đó thay em...
- Đừng làm thế.

00:15:25.120 --> 00:15:27.560 align:center
Nếu em là người chỉ huy vụ án thế này...

00:15:28.360 --> 00:15:31.200 align:center
đó là vì không có ai giỏi hơn
để giải quyết được.

00:15:31.280 --> 00:15:33.160 align:center
Em không biết. Ở trong lều...

00:15:34.240 --> 00:15:37.720 align:center
lúc nói chuyện với Giáo sư,
người mà em đã thương lượng...

00:15:38.880 --> 00:15:39.880 align:center
em thấy hữu ích.

00:15:40.440 --> 00:15:42.720 align:center
Kể cả khi em phải trả lời những câu

00:15:42.800 --> 00:15:45.120 align:center
như: "Cô đang mặc gì?"

00:15:46.040 --> 00:15:47.400 align:center
"Cô đang mặc gì?"

00:15:49.120 --> 00:15:50.600 align:center
Nhưng em không biết nữa.

00:15:51.160 --> 00:15:53.040 align:center
Ra hiện trường này, em thấy...

00:15:54.280 --> 00:15:56.760 align:center
Thấy hắn mạnh hơn, em không thể hạ hắn.

00:15:57.640 --> 00:16:00.640 align:center
Em không biết nữa. Nhìn kìa.
Bao người làm việc.

00:16:01.000 --> 00:16:02.560 align:center
Ba mươi nhân viên Pháp y.

00:16:03.600 --> 00:16:05.360 align:center
Em không biết đi hướng nào.

00:16:06.680 --> 00:16:07.520 align:center
Lạc lối quá.

00:16:12.840 --> 00:16:15.480 align:center
Xin lỗi. Hẳn là anh bị muộn rồi.

00:16:16.680 --> 00:16:17.720 align:center
Không đâu.

00:16:18.400 --> 00:16:19.240 align:center
Không hề.

00:16:22.760 --> 00:16:23.960 align:center
<i>Thanh tra Murillo,</i>

00:16:24.240 --> 00:16:27.320 align:center
<i>Thanh tra Vicuña bên Pháp y</i>
<i>đang vào phạm vi khu vực.</i>

00:16:34.120 --> 00:16:35.040 align:center
Đi với em nhé?

00:16:37.480 --> 00:16:38.320 align:center
Được thôi.

00:16:56.240 --> 00:16:57.240 align:center
Chào Raquel.

00:16:57.320 --> 00:17:00.200 align:center
Cảm ơn đã gọi tôi.
Cô quả là người chuyên nghiệp.

00:17:01.120 --> 00:17:01.960 align:center
Ángel sao rồi?

00:17:03.600 --> 00:17:05.840 align:center
Vẫn hôn mê. Chưa có tin gì ở đó.

00:17:09.840 --> 00:17:11.720 align:center
Đây là Salva, bạn tôi.

00:17:13.040 --> 00:17:15.720 align:center
Đang cặp thì đúng hơn.

00:17:17.440 --> 00:17:18.280 align:center
Salva.

00:17:19.000 --> 00:17:20.520 align:center
Thanh tra Alberto Vicuña.

00:17:21.880 --> 00:17:22.720 align:center
Salvador...

00:17:24.440 --> 00:17:25.960 align:center
Martin. Salvador Martin.

00:17:27.560 --> 00:17:29.360 align:center
- Hân hạnh.
- Tôi cũng thế.

00:17:32.520 --> 00:17:34.120 align:center
Mừng là anh ở bên Raquel.

00:17:35.320 --> 00:17:39.160 align:center
Tôi sẽ không phiền cô, sẽ như vô hình,
nhưng cô nhớ báo tình hình.

00:18:15.960 --> 00:18:17.240 align:center
Gì đấy?

00:18:17.920 --> 00:18:19.840 align:center
Là 460.000 Euro.

00:18:22.760 --> 00:18:27.080 align:center
Chút thôi, phòng khi ta bị bắt.
Để làm lại từ đầu khi ra tù.

00:18:37.960 --> 00:18:40.640 align:center
Tôi sẽ giấu ở đây. Sau viên gạch của ta.

00:18:41.680 --> 00:18:44.080 align:center
Dùng cưa đục một lỗ, rồi lại bịt nó lại.

00:18:44.880 --> 00:18:48.320 align:center
Vài năm nữa, ta sẽ quay lại,
và mua một căn hộ ở La Manga.

00:18:53.800 --> 00:18:55.680 align:center
Sẽ thế nếu đồng Euro vẫn còn.

00:18:57.800 --> 00:18:58.880 align:center
Chết, đúng thế.

00:19:03.880 --> 00:19:04.920 align:center
Nghe này.

00:19:05.000 --> 00:19:08.320 align:center
Chị lại định nói về chia tay đấy à?

00:19:08.720 --> 00:19:12.080 align:center
Đợi đến khi ta bị bắt,
viết thư hay gì đó cũng được.

00:19:13.080 --> 00:19:13.920 align:center
Nghe này.

00:19:16.680 --> 00:19:18.600 align:center
Mọi việc sẽ rất kinh khủng.

00:19:20.400 --> 00:19:21.640 align:center
Tôi không ngồi nhìn.

00:19:23.760 --> 00:19:26.120 align:center
- Tôi sẽ ra xả súng.
- Tôi biết.

00:19:27.680 --> 00:19:28.520 align:center
Cậu thì không.

00:19:31.200 --> 00:19:32.880 align:center
Tôi muốn nhờ cậu một việc.

00:19:35.640 --> 00:19:37.000 align:center
Khi họ ập vào...

00:19:39.560 --> 00:19:40.680 align:center
hãy đầu thú.

00:19:42.040 --> 00:19:44.320 align:center
Vẫy cờ trắng đầu hàng và đầu thú.

00:19:44.960 --> 00:19:48.200 align:center
Như thế sẽ dễ dàng hơn
khi mọi thứ trở nên phức tạp.

00:19:48.400 --> 00:19:50.320 align:center
Khi mọi thứ phức tạp...

00:19:51.560 --> 00:19:52.520 align:center
tôi sẽ bên chị.

00:19:55.720 --> 00:19:57.160 align:center
Khi bọn họ ập vào...

00:19:59.360 --> 00:20:00.320 align:center
tôi ở bên chị.

00:20:01.960 --> 00:20:03.160 align:center
Bất chấp hiểm nguy.

00:20:05.800 --> 00:20:06.840 align:center
Chị biết không?

00:20:08.120 --> 00:20:10.840 align:center
Tôi chỉ vẫy cờ trắng
khi Real Madrid thắng.

00:20:19.000 --> 00:20:19.840 align:center
Được rồi.

00:20:23.680 --> 00:20:25.800 align:center
Vậy, thế nào, làm tình chút nhé?

00:20:29.800 --> 00:20:31.680 align:center
Được rồi, không phải lúc nhỉ?

00:20:37.000 --> 00:20:37.960 align:center
Quậy thôi nhỉ?

00:20:41.960 --> 00:20:42.800 align:center
Quậy thôi.

00:20:53.960 --> 00:20:55.120 align:center
Này, thôi nào.

00:20:59.240 --> 00:21:01.120 align:center
Bố có biết hội chứng đó không?

00:21:02.560 --> 00:21:05.640 align:center
Hội chứng Stockholm ấy hả?
Có, bố nghe nói rồi.

00:21:08.080 --> 00:21:09.760 align:center
Con không ép cô ấy, con thề.

00:21:10.760 --> 00:21:14.560 align:center
Con mang đồ ăn cho cô ấy và...
cô ấy quàng tay vào cổ con.

00:21:14.640 --> 00:21:16.840 align:center
Cô ấy cố hôn con và không chịu buông.

00:21:17.480 --> 00:21:21.280 align:center
Con thề bọn con đã hôn thật,
con còn nhảy trước mặt cô ấy.

00:21:24.080 --> 00:21:24.960 align:center
Nhìn cô ấy đi.

00:21:29.200 --> 00:21:31.040 align:center
Con có bạn gái như vậy khi nào?

00:21:32.520 --> 00:21:33.800 align:center
Con từng có Vane.

00:21:33.880 --> 00:21:35.520 align:center
- Vane?
- Vane xinh mà.

00:21:35.760 --> 00:21:39.320 align:center
Vane không xinh, không thông minh,
cũng chẳng ngoan.

00:21:39.960 --> 00:21:42.680 align:center
Vì hai đứa cùng một thế giới,
có điểm chung...

00:21:42.760 --> 00:21:44.080 align:center
Và thế giới đó là gì?

00:21:45.080 --> 00:21:46.400 align:center
Giẻ rách, đúng không?

00:21:50.200 --> 00:21:51.320 align:center
Nhìn kỹ cô ấy vào.

00:21:51.840 --> 00:21:52.680 align:center
Nhìn đi!

00:21:54.640 --> 00:21:56.760 align:center
Trước hết, cô ấy là công chức.

00:21:56.840 --> 00:21:59.000 align:center
Tức là cô ấy có học vấn.

00:21:59.360 --> 00:22:02.200 align:center
Thứ hai, bạn trai cũ của cô ấy
là tổng giám đốc

00:22:02.280 --> 00:22:06.760 align:center
ở Xưởng in tiền Hoàng gia. Và thứ ba,
cô ấy vô cùng xinh đẹp và thanh tao.

00:22:09.120 --> 00:22:11.720 align:center
Con với không tới đâu, con trai ạ.

00:22:11.800 --> 00:22:14.360 align:center
Cô ấy là cành vàng lá ngọc.
Chúng ta hợp...

00:22:14.440 --> 00:22:17.680 align:center
- kiểu phó thường dân hơn.
- Được rồi, đủ rồi.

00:22:21.800 --> 00:22:22.640 align:center
Con hiểu rồi!

00:22:24.160 --> 00:22:25.440 align:center
Con là kẻ thất bại.

00:22:26.120 --> 00:22:27.920 align:center
Phải suy nghĩ như kẻ thất bại.

00:22:28.480 --> 00:22:30.840 align:center
Phải ước mơ như kẻ thất bại. Hiểu rồi.

00:22:42.160 --> 00:22:43.000 align:center
Cấm cử động!

00:22:43.640 --> 00:22:45.280 align:center
Chị ấy bảo cấm cử động!

00:22:45.600 --> 00:22:46.680 align:center
Đặt tay lên đầu.

00:22:58.280 --> 00:22:59.520 align:center
Này.

00:23:00.160 --> 00:23:01.160 align:center
Chuyện gì đây?

00:23:01.960 --> 00:23:04.800 align:center
Thật quá kỳ lạ,
và không có ai gọi điện cả.

00:23:05.360 --> 00:23:06.720 align:center
Nên nếu họ định

00:23:06.800 --> 00:23:10.240 align:center
bắn hạ cả lũ, ít ra ta cũng sẽ biết
qua ti-vi. Đúng không?

00:23:26.400 --> 00:23:27.240 align:center
Bình tĩnh nhé.

00:23:28.760 --> 00:23:31.040 align:center
Mónica Gaztambide, đi nào.

00:23:51.240 --> 00:23:54.840 align:center
Ở lần điều tra đầu tiên,
ta đã tìm được dấu vết tám người.

00:23:55.320 --> 00:23:59.080 align:center
Tìm được ADN ở tóp thuốc lá,
kẹo cao su, tăm, thậm chí sữa chua.

00:24:00.040 --> 00:24:03.120 align:center
Đã phân loại được hơn 100 chứng cứ
và vẫn còn nữa.

00:24:03.960 --> 00:24:06.840 align:center
Trông như chúng đã vạch ra kế hoạch
lên bảng vậy.

00:24:06.920 --> 00:24:08.680 align:center
Ta đang tái hiện lại.

00:24:09.520 --> 00:24:11.320 align:center
Họ để lại kế hoạch trên bảng?

00:24:12.280 --> 00:24:13.440 align:center
Phải, thì...

00:24:14.440 --> 00:24:15.560 align:center
Đó là nghi vấn.

00:24:16.400 --> 00:24:18.600 align:center
Liệu hiện trường này bị phá hỏng,

00:24:18.680 --> 00:24:21.240 align:center
hay đây là kiểu phi tang rất qua loa.

00:24:22.800 --> 00:24:24.720 align:center
Họ đã vào Xưởng in và Nhà máy,

00:24:24.800 --> 00:24:27.400 align:center
thì chắc họ không qua loa hay dốt nát đâu.

00:24:29.680 --> 00:24:31.440 align:center
Đống này thật vô giá trị.

00:24:32.840 --> 00:24:35.360 align:center
Ángel còn tiến xa hơn với đống vân tay.

00:24:35.680 --> 00:24:36.520 align:center
Dấu nào?

00:24:36.600 --> 00:24:39.960 align:center
Anh ấy không nói à?
Tìm được đồ dùng cá nhân, thìa cà phê.

00:24:43.280 --> 00:24:46.040 align:center
<i>Từ đó, tìm ra vân tay giống thế</i>
<i>ở xe cảnh sát.</i>

00:24:49.600 --> 00:24:52.240 align:center
Ángel tìm được ai đó trong nhóm,
hay gần thế.

00:24:52.960 --> 00:24:55.680 align:center
Nếu ở đây có gì hữu ích,
anh biết chỗ tìm. Đi.

00:24:59.760 --> 00:25:03.560 align:center
Chắc họ đã đốt những thứ
họ thực sự muốn phá hủy trong này.

00:25:04.640 --> 00:25:08.600 align:center
Đây là cách an toàn nhất để phi tang,
chắc ai cũng sẽ làm thế.

00:25:08.680 --> 00:25:11.280 align:center
Nhưng trong này có mỗi tro tàn, và rất ít.

00:25:11.440 --> 00:25:14.240 align:center
Tàn tro của than, gỗ...

00:25:14.960 --> 00:25:17.160 align:center
nhưng cũng của cả giấy tờ, ảnh...

00:25:17.800 --> 00:25:20.920 align:center
loại giấy khi cháy
sẽ gần như không còn gì.

00:25:21.480 --> 00:25:23.920 align:center
Ngọn lửa tạo ra một làn khói nóng,

00:25:24.360 --> 00:25:27.400 align:center
thổi bay hết những mẩu giấy ấy
qua ống khói.

00:25:27.800 --> 00:25:31.440 align:center
Có đôi lúc những mẩu giấy đó
dính vào tường gạch thô ráp.

00:25:32.760 --> 00:25:35.040 align:center
Nếu có gì đáng giá, nó sẽ ở trong đó.

00:25:35.400 --> 00:25:36.480 align:center
Làm việc thôi nào.

00:25:37.280 --> 00:25:40.280 align:center
Gandia, đem kính bảo hộ
và camera hồng ngoại ra đây.

00:25:50.760 --> 00:25:53.000 align:center
Nào, cô gái, tôi vội lắm. Đi nào.

00:25:55.160 --> 00:25:56.000 align:center
Đi nào.

00:25:56.760 --> 00:25:57.600 align:center
Làm việc đi.

00:25:59.800 --> 00:26:00.840 align:center
PHÒNG CHỜ B

00:26:09.600 --> 00:26:10.440 align:center
Quay lại.

00:26:13.760 --> 00:26:15.600 align:center
- Nay nghiêm túc thế.
- Không.

00:26:23.760 --> 00:26:25.720 align:center
Thôi đi được không? Đổ bây giờ.

00:26:26.360 --> 00:26:27.800 align:center
Phải, anh sẽ làm đổ.

00:26:34.000 --> 00:26:35.360 align:center
Nói thật đấy, Mónica.

00:26:38.960 --> 00:26:40.000 align:center
Sao thế?

00:26:41.040 --> 00:26:44.080 align:center
Ta đã qua 60 giờ yêu rồi à?

00:26:44.160 --> 00:26:46.600 align:center
Em là con tin còn anh là kẻ bắt cóc.

00:26:46.680 --> 00:26:49.280 align:center
Nên ta sẽ biết khi xong việc và ra ngoài.

00:26:49.640 --> 00:26:50.520 align:center
Sao cơ?

00:26:51.720 --> 00:26:54.240 align:center
Sao vậy? Lại đây nào.

00:26:57.600 --> 00:26:59.120 align:center
Em bỏ lỡ chuyện gì ư?

00:27:02.160 --> 00:27:05.600 align:center
Có lẽ em không để ý
vì em bị buộc phải ở đây...

00:27:06.960 --> 00:27:08.200 align:center
em mắc một hội chứng.

00:27:10.640 --> 00:27:12.960 align:center
- Hội chứng gì?
- Hội chứng Stockholm.

00:27:14.000 --> 00:27:17.160 align:center
Em phải lòng thằng khốn nạn bắt cóc em.

00:27:17.240 --> 00:27:20.520 align:center
Em đang rối loạn,
đối xử với anh như với bạn trai.

00:27:20.760 --> 00:27:23.560 align:center
- Bác sĩ nói đó là bệnh tâm lý...
- Nghe này.

00:27:24.840 --> 00:27:28.240 align:center
- Điều ấy quả là vớ vẩn nhất đó.
- Dĩ nhiên em sẽ nói thế,

00:27:28.520 --> 00:27:31.160 align:center
- em mắc hội chứng đó.
- Không phải thế. Này.

00:27:31.240 --> 00:27:33.160 align:center
Nếu em gặp anh trên phố thì sao?

00:27:33.680 --> 00:27:36.720 align:center
Nếu là anh làm quen với em ở bar
thì em sẽ nghĩ sao?

00:27:37.120 --> 00:27:39.040 align:center
Liệu em có để ý đến anh không?

00:27:40.920 --> 00:27:43.360 align:center
Nói thật đi. Anh không nghĩ thế.

00:27:52.680 --> 00:27:53.520 align:center
Có thế thôi.

00:27:56.160 --> 00:27:57.280 align:center
Em đi đường em...

00:27:58.680 --> 00:27:59.880 align:center
anh đi đường anh.

00:28:01.240 --> 00:28:02.240 align:center
Có thế thôi.

00:28:03.280 --> 00:28:04.160 align:center
Khoan đã.

00:28:06.200 --> 00:28:07.560 align:center
Anh có cảm xúc gì...

00:28:08.960 --> 00:28:10.080 align:center
với em không?

00:28:10.920 --> 00:28:13.640 align:center
- Anh không mắc hội chứng gì, Mónica.
- Denver.

00:28:15.880 --> 00:28:18.000 align:center
Anh...có cảm thấy gì không?

00:28:20.040 --> 00:28:20.880 align:center
Có.

00:28:21.640 --> 00:28:25.520 align:center
Nhưng cảm xúc của anh là thật,
không vì Stockholm. Nhưng em...

00:28:27.160 --> 00:28:28.920 align:center
Anh không thể để em mất trí.

00:28:30.120 --> 00:28:31.160 align:center
Anh không thể.

00:28:32.080 --> 00:28:33.400 align:center
Anh không thể làm vậy.

00:29:04.480 --> 00:29:06.280 align:center
Em đang nghĩ gì vậy, mắt xanh?

00:29:24.800 --> 00:29:27.360 align:center
Khi thấy em, tôi muốn biết mọi thứ về em.

00:29:32.680 --> 00:29:34.080 align:center
Từng ngày em đã sống...

00:29:36.680 --> 00:29:38.600 align:center
từng nụ cười, từng giọt lệ.

00:29:40.800 --> 00:29:42.120 align:center
Từng lúc hạnh phúc.

00:29:45.880 --> 00:29:48.240 align:center
Với tôi, em là bí ẩn tuyệt vời, Ariadna.

00:29:51.920 --> 00:29:53.000 align:center
Ví dụ như...

00:29:54.440 --> 00:29:56.160 align:center
Xem nào. Nụ hôn đầu của em.

00:30:01.760 --> 00:30:03.480 align:center
Em có nhớ là với ai không?

00:30:06.080 --> 00:30:07.120 align:center
Tên anh ta là gì?

00:30:09.520 --> 00:30:10.360 align:center
Raul.

00:30:11.680 --> 00:30:12.520 align:center
Raul.

00:30:14.640 --> 00:30:16.800 align:center
Raul hẳn đã cảm thấy...

00:30:17.440 --> 00:30:18.520 align:center
mình thật may mắn.

00:30:19.560 --> 00:30:22.960 align:center
Như Neil Armstrong trên mặt trăng.

00:30:28.560 --> 00:30:30.760 align:center
Cái gì lần đầu cũng đặc biệt.

00:30:33.600 --> 00:30:34.480 align:center
Độc nhất.

00:30:38.400 --> 00:30:42.080 align:center
Nhưng lần cuối thì không so sánh nổi,
thật vô giá.

00:30:49.720 --> 00:30:50.920 align:center
Nhưng người ta...

00:30:52.800 --> 00:30:54.160 align:center
thường không biết thế.

00:30:58.880 --> 00:31:01.480 align:center
Thấy đấy, tôi chỉ sống được sáu tháng nữa.

00:31:04.880 --> 00:31:05.720 align:center
Hay bốn.

00:31:08.600 --> 00:31:09.640 align:center
Có khi ít hơn.

00:31:11.880 --> 00:31:13.880 align:center
Và một trong số ít những điều...

00:31:15.040 --> 00:31:17.160 align:center
tôi thực sự quan tâm vào lúc này...

00:31:17.680 --> 00:31:19.000 align:center
Em biết là gì không?

00:31:20.640 --> 00:31:21.480 align:center
Được biết...

00:31:22.880 --> 00:31:24.720 align:center
rằng tôi sẽ sống trong này.

00:31:26.800 --> 00:31:27.920 align:center
Trong tâm trí em.

00:31:31.440 --> 00:31:32.280 align:center
Mãi mãi.

00:31:36.720 --> 00:31:38.480 align:center
Trong cái đầu xinh đẹp này.

00:31:44.680 --> 00:31:46.840 align:center
Có chuyện rồi. Nghiêm trọng đấy.

00:31:58.440 --> 00:32:01.000 align:center
Xin lỗi, những sĩ quan
sẽ đi Madrid đâu rồi?

00:32:01.160 --> 00:32:03.160 align:center
Có vẻ như hiện tại không có ai đi.

00:32:04.120 --> 00:32:06.680 align:center
Hiểu rồi, thế tôi sẽ đi bộ ra đường cái.

00:32:06.760 --> 00:32:09.440 align:center
Tôi tạm biệt thanh tra được không?

00:32:09.680 --> 00:32:10.600 align:center
Đi với tôi.

00:33:02.120 --> 00:33:04.000 align:center
Anh chắc là muốn làm thế chứ?

00:33:06.000 --> 00:33:07.800 align:center
Anh nên mang hết theo.

00:33:09.800 --> 00:33:10.640 align:center
Không.

00:33:13.400 --> 00:33:16.360 align:center
Vì tới mai, đây không còn là kỷ niệm,
đơn thuần...

00:33:18.120 --> 00:33:20.840 align:center
là chứng cứ chống lại
người có lệnh bắt giữ.

00:33:34.360 --> 00:33:36.720 align:center
Hơn nữa, hoài niệm rất có sức cám dỗ.

00:33:37.360 --> 00:33:40.800 align:center
Ta thấy thật khó khăn
để rũ bỏ kỷ niệm vì nghĩ rằng...

00:33:41.960 --> 00:33:42.880 align:center
chúng...

00:33:43.680 --> 00:33:46.560 align:center
thực sự là khoảnh khắc hạnh phúc, nhưng...

00:33:50.840 --> 00:33:51.680 align:center
không hề.

00:33:55.680 --> 00:33:59.240 align:center
Việc ta làm trong tương lai
buộc ta phải nghĩ về hiện tại.

00:34:06.880 --> 00:34:07.880 align:center
Đâu phải quá khứ.

00:34:11.640 --> 00:34:12.840 align:center
Đó là bố anh.

00:34:12.920 --> 00:34:16.040 align:center
JESUS MARQUINA CHẾT
SAU VỤ XẢ SÚNG NHÀ BĂNG MỸ LATINH

00:34:16.120 --> 00:34:17.480 align:center
Quan trọng chỉ có thế.

00:34:26.640 --> 00:34:28.080 align:center
Ta làm việc này vì ông.

00:34:59.840 --> 00:35:02.720 align:center
<i>Hơn 50 lính đã tới điền trang Toledo,</i>

00:35:02.800 --> 00:35:04.680 align:center
<i>bao gồm Tổng Thanh tra,</i>

00:35:04.760 --> 00:35:07.520 align:center
<i>Đội phó Biệt đội Phản ứng nhanh</i>

00:35:07.600 --> 00:35:11.240 align:center
<i>và các nhân viên pháp y</i>
<i>sẽ tiếp tục làm việc trong điền trang,</i>

00:35:11.520 --> 00:35:14.640 align:center
<i>là nơi mà theo như</i>
<i>các nguồn tin đáng tin cậy,</i>

00:35:14.720 --> 00:35:18.280 align:center
<i>- bọn trộm đã lên kế hoạch lấy cắp...</i>
- Giáo sư bị bắt rồi.

00:35:18.360 --> 00:35:20.840 align:center
Xong, họ đang thẩm vấn
ngay cửa nhà Toledo.

00:35:20.920 --> 00:35:24.320 align:center
<i>Dù thẩm phán đã tuyên bố</i>
<i>giữ bí mật bản tóm tắt tố tụng,</i>

00:35:24.400 --> 00:35:27.880 align:center
<i>bên pháp y có lẽ đã tìm ra</i>
<i>chứng cứ khẳng định có</i>

00:35:28.160 --> 00:35:29.080 align:center
<i>ít nhất ba...</i>

00:35:29.160 --> 00:35:30.240 align:center
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU

00:35:31.080 --> 00:35:32.080 align:center
Chết tiệt!

00:35:35.840 --> 00:35:36.680 align:center
Khỉ thật!

00:35:37.680 --> 00:35:39.280 align:center
Họ ngắt tín hiệu rồi.

00:35:39.360 --> 00:35:42.000 align:center
- Xong đời rồi.
- Họ không muốn ta biết.

00:35:42.440 --> 00:35:44.520 align:center
Thế nghĩa là họ đang tới.

00:35:45.320 --> 00:35:47.360 align:center
Có thể khoanh tay ngồi năm tiếng,

00:35:47.440 --> 00:35:51.000 align:center
hay triển khai kế hoạch Chernobyl đi,
mà vậy thì tốt hơn đấy.

00:35:51.080 --> 00:35:53.320 align:center
Tuyệt vọng lắm mới dùng Chernobyl.

00:35:53.400 --> 00:35:56.640 align:center
Tôi không nghĩ đây là lúc
tuyệt vọng nhất với ta, nhỉ?

00:35:57.840 --> 00:36:00.840 align:center
Hãy nhớ, đó là kế hoạch
khiến ta mất sạch tiền.

00:36:05.000 --> 00:36:07.880 align:center
Bản thân tôi không hề muốn từ bỏ nó.
Cô thì sao?

00:36:08.720 --> 00:36:11.520 align:center
Cô sẽ từ bỏ mọi thứ
mình đã vất vả đấu tranh ư?

00:36:13.680 --> 00:36:15.440 align:center
Này, Giáo sư bị bắt rồi.

00:36:16.240 --> 00:36:18.480 align:center
Sẽ không có đường hầm, vì lũ Biệt đội

00:36:18.560 --> 00:36:21.200 align:center
sẽ chờ chúng ta. Ta bị kẹt rồi!

00:36:21.280 --> 00:36:24.920 align:center
Giáo sư sẽ gọi trong năm tiếng nữa.
Tôi vẫn tin anh ấy.

00:36:25.320 --> 00:36:27.520 align:center
Thực ra, dù tôi không ưa dân chủ lắm,

00:36:27.600 --> 00:36:30.320 align:center
tự dưng muốn biểu quyết.
Ai vẫn tin Giáo sư?

00:36:35.320 --> 00:36:36.160 align:center
Helsinki?

00:36:40.000 --> 00:36:41.520 align:center
Tôi tin Giáo sư.

00:36:48.720 --> 00:36:49.560 align:center
Rio.

00:36:54.960 --> 00:36:56.160 align:center
Nhìn thấy mới tin.

00:36:57.120 --> 00:36:59.640 align:center
Tôi thấy ta không thể trông chờ Giáo sư.

00:37:00.880 --> 00:37:01.840 align:center
Ủng hộ Tokyo.

00:37:06.320 --> 00:37:07.160 align:center
Moscow.

00:37:10.120 --> 00:37:11.880 align:center
Tôi gia nhập theo quy định...

00:37:13.600 --> 00:37:15.560 align:center
và quy định chưa hề bị phá vỡ.

00:37:17.200 --> 00:37:19.000 align:center
Tôi tin Giáo sư.

00:37:26.360 --> 00:37:27.280 align:center
Denver.

00:37:32.880 --> 00:37:34.920 align:center
Tôi biểu quyết ta biến khỏi đây.

00:37:35.200 --> 00:37:38.080 align:center
Trở thành triệu phú chẳng hợp với tôi.

00:37:39.480 --> 00:37:40.920 align:center
Được rồi, Denver.

00:37:41.000 --> 00:37:41.920 align:center
Hòa ba đều.

00:37:45.200 --> 00:37:46.360 align:center
Nairobi, nhờ cô cả.

00:37:48.560 --> 00:37:50.000 align:center
Cô là phiếu quyết định.

00:37:54.960 --> 00:37:57.040 align:center
Tôi có lý do chắc chắn

00:37:57.120 --> 00:38:00.440 align:center
để tin tưởng Giáo sư,
và trừ khi anh ấy sai hoàn toàn,

00:38:00.640 --> 00:38:02.560 align:center
tôi tin anh ấy tới cùng.

00:38:04.440 --> 00:38:05.360 align:center
Ủng hộ Berlin.

00:38:24.160 --> 00:38:25.000 align:center
Raquel.

00:38:30.200 --> 00:38:32.240 align:center
Xin lỗi đã làm phiền em, nhưng...

00:38:32.640 --> 00:38:36.360 align:center
- giờ sắp muộn rồi, và...
- Tôi sẽ mang thứ này cho Canillas.

00:38:36.520 --> 00:38:39.320 align:center
Nghe này,
anh định sẽ bắt xe buýt đi Madrid.

00:38:42.080 --> 00:38:44.440 align:center
- Tôi chở anh ấy cho, nếu cô muốn.
- Hả?

00:38:46.240 --> 00:38:48.000 align:center
Thực ra thế được đấy.

00:38:54.040 --> 00:38:54.880 align:center
Đi thôi.

00:41:06.680 --> 00:41:07.880 align:center
<i>Đừng phán xét.</i>

00:41:10.080 --> 00:41:14.000 align:center
<i>Helsinki làm việc phải làm.</i>
<i>Việc người lính làm trong chiến tranh.</i>

00:41:14.920 --> 00:41:17.800 align:center
<i>Việc phải làm với động vật</i>
<i>để chúng thôi đau đớn.</i>

00:41:18.160 --> 00:41:21.040 align:center
<i>Không phải vì căm ghét,</i>
<i>mà là vì tình thương.</i>

00:41:26.040 --> 00:41:26.880 align:center
Hạ súng xuống.

00:41:53.400 --> 00:41:55.160 align:center
<i>Tôi cũng làm việc phải làm.</i>

00:41:59.360 --> 00:42:00.280 align:center
<i>Không vì hận...</i>

00:42:02.120 --> 00:42:03.800 align:center
<i>mà vì tình yêu nhân loại.</i>

00:42:04.800 --> 00:42:05.640 align:center
<i>Rốt cuộc...</i>

00:42:06.640 --> 00:42:09.160 align:center
<i>việc gì có tính người hơn cố gắng tồn tại?</i>

00:42:42.200 --> 00:42:43.880 align:center
Biên dịch: Trương Ánh Nguyên
n cố gắng tồn tại?

