WEBVTT

00:00:10.280 --> 00:00:12.080 align:center
ทุกหน่วย ฟังทางนี้

00:00:17.080 --> 00:00:19.240 align:center
ค้นห้องรับแขก

00:00:39.800 --> 00:00:41.200 align:center
ค้นชั้นบน

00:00:43.120 --> 00:00:45.280 align:center
ห้องทิศตะวันตกดูเหมือนว่าจะเป็นห้องเรียน

00:00:46.000 --> 00:00:47.880 align:center
มีโต๊ะและไวต์บอร์ด

00:00:48.800 --> 00:00:49.880 align:center
ไม่พบใครเลย

00:01:08.280 --> 00:01:09.400 align:center
สารวัตรครับ

00:01:09.480 --> 00:01:10.840 align:center
เราพบสิ่งอื่น

00:01:11.000 --> 00:01:13.160 align:center
ฉันไม่อยากให้
คนที่ไม่ใช่ฝ่ายพิสูจน์หลักฐานเข้าไป

00:01:13.240 --> 00:01:15.120 align:center
- รับทราบ
- สารวัตร

00:01:17.480 --> 00:01:20.760 align:center
ห้องครัวและห้องน้ำเต็มไปด้วยเศษซาก
ตามผมมาทางนี้

00:01:41.600 --> 00:01:42.440 align:center
มันคืออะไร

00:01:43.320 --> 00:01:44.800 align:center
ดูเหมือนปลาหมัก

00:01:46.560 --> 00:01:47.680 align:center
แอนโชวี

00:01:49.880 --> 00:01:53.880 align:center
สารวัตร บัญชีที่พวกเขาขโมย
จากร้านขายยาในปาโลเมเก

00:01:55.520 --> 00:01:57.560 align:center
- พวกมันอยู่ในลิ้นชัก
- ให้ตายสิ

00:01:59.640 --> 00:02:02.000 align:center
คนที่ช่วยพวกเขาจากข้างนอกอยู่ที่นี่

00:02:02.080 --> 00:02:03.760 align:center
ไม่ถึง 30 ชั่วโมงก่อน

00:02:04.960 --> 00:02:07.440 align:center
วางกำลังเฝ้าถนนทุกสายละแวกนี้

00:02:10.280 --> 00:02:13.760 align:center
ทุกคนฟัง ตั้งด่านบนถนนทุกสาย
ภายในรัศมีสิบกิโลเมตร

00:02:13.840 --> 00:02:16.800 align:center
ผู้ต้องสงสัยอาจอยู่ใกล้ๆ นี้
ขอย้ำ ผู้ต้องสงสัยอาจอยู่ใกล้ๆ นี้

00:02:16.880 --> 00:02:19.360 align:center
รับทราบ ทุกหน่วยปฏิบัติ
และกำลังแจ้งเจ้าหน้าที่จราจร

00:02:23.040 --> 00:02:26.080 align:center
สารวัตรเริ่มหลั่งอะดรีนาลีนและคอร์ติซอล

00:02:26.160 --> 00:02:28.360 align:center
อัตราการเต้นของหัวใจ
และความดันเลือดของเธอพุ่งสูง

00:02:28.440 --> 00:02:31.160 align:center
เหมือนนางสิงห์ในช่วงก่อนล่าละมั่ง

00:02:31.520 --> 00:02:34.880 align:center
เธอตื่นเต้นเมื่อเธอรู้สึกว่า
เหยื่อของเธออยู่ใกล้ขึ้นทุกที

00:02:52.480 --> 00:02:56.480 align:center
เราพบรอยนิ้วมือแปดชุด
เรามีชุดนึงที่ตรงกัน

00:02:56.560 --> 00:02:59.240 align:center
รอยนิ้วมือของซีลีน โอลิเวียรา
หรือ "โตเกียว"

00:03:03.920 --> 00:03:05.840 align:center
ราเกลอดสงสัยไม่ได้ว่า...

00:03:07.920 --> 00:03:10.560 align:center
เบาะแสพวกนั้นนำไปสู่อะไรจริงๆ...

00:03:12.320 --> 00:03:14.360 align:center
หรือเป็นทางตันอีกทาง

00:03:20.640 --> 00:03:22.240 align:center
นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย

00:03:45.280 --> 00:03:46.520 align:center
(ซีลีน โอลิเวียรา 097363)

00:03:51.840 --> 00:03:53.000 align:center
ราเกลคิดถูกแล้ว

00:03:58.720 --> 00:04:02.440 align:center
เพราะศาสตราจารย์วางแผนแยบยล
นำตำรวจไปที่โทเลโด

00:04:02.520 --> 00:04:05.920 align:center
จัดฉากอาชญากรรมระดับรางวัลออสการ์

00:04:06.720 --> 00:04:10.120 align:center
เกลื่อนไปด้วยดีเอ็นเอ
ของคนที่ไม่เกี่ยวกับการปล้น

00:04:11.000 --> 00:04:13.160 align:center
สิ่งที่ไม่ได้อยู่ในแผนของเขา
คือการต้องกลับไป

00:04:13.240 --> 00:04:16.520 align:center
ทิ้งรอยนิ้วมือของคนที่ตำรวจรู้ตัวแล้ว

00:04:16.720 --> 00:04:20.320 align:center
เบอร์ลิน ริโอ และฉัน

00:04:20.880 --> 00:04:23.040 align:center
แถมทิ้งแอนโชวีไว้ให้พวกเขา

00:04:23.320 --> 00:04:24.720 align:center
พร้อมกับบัญชีร้านขายยา

00:04:26.000 --> 00:04:28.480 align:center
เขาตั้งใจนำมูริลโยไปสู่ทางตัน

00:04:28.560 --> 00:04:31.040 align:center
ที่จะทำให้เธอเสียเวลาอย่างน้อยสามวัน

00:04:41.640 --> 00:04:44.120 align:center
สามวันอันเป็นประโยชน์สำหรับเรา

00:04:44.200 --> 00:04:47.000 align:center
เพราะเงินพิมพ์ออกมา
ได้แปดล้านใบต่อชั่วโมง

00:04:47.400 --> 00:04:49.600 align:center
โดยเฉพาะเมื่อมีตัวประกันช่วย

00:04:49.680 --> 00:04:52.440 align:center
เร็วเข้า ฉันต้องตัดแบ่งกองนี้
ภายในครึ่งชั่วโมงนะ

00:04:52.520 --> 00:04:56.200 align:center
เป็นอะไรไป ตื่นได้แล้ว
ดูสิ คนอื่นยิ้มแย้มกันนะ

00:04:56.280 --> 00:04:59.840 align:center
ทำงานกันเร็ว
เกียรติของคนคืองานนะ ให้ตายสิ

00:05:01.080 --> 00:05:06.600 align:center
เมื่อถูกบีบให้เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด พวกเขาหวังว่า
สักวันจะได้รับพัสดุเป็นเงินหนึ่งล้านยูโร

00:05:06.960 --> 00:05:08.520 align:center
แกมากับฉัน

00:05:20.040 --> 00:05:21.440 align:center
บางอย่างไม่สมเหตุสมผล

00:05:21.520 --> 00:05:24.520 align:center
ระหว่างผนังพวกนั้น
มีแต่สิ่งที่พวกเขารู้กันอยู่แล้ว

00:05:24.600 --> 00:05:27.720 align:center
สิ่งที่ศาสตราจารย์คำนวณว่า
พวกเขาจะใช้เวลาสามวัน

00:05:27.800 --> 00:05:29.840 align:center
สารวัตรใช้เวลา 50 นาที

00:05:30.000 --> 00:05:33.360 align:center
ซัวเรส ติดต่ออัลแบร์โต พาเขามาที่นี่ให้เร็วที่สุด

00:05:33.640 --> 00:05:35.640 align:center
อัลแบร์โต อดีตสามีของคุณเหรอ

00:05:36.520 --> 00:05:38.960 align:center
เขาเป็นมือดีที่สุด
ในหน่วยพิสูจน์หลักฐานใช่มั้ย ติดต่อเขา

00:05:43.400 --> 00:05:47.160 align:center
ฟังนะ ศูนย์บัญชาการ
นี่หน่วยปฏิบัติการ 315 ในบ้านพักที่โทเลโด

00:05:47.560 --> 00:05:51.520 align:center
สารวัตรมูริลโยขอพบตัวสารวัตรวิกูนา
จากแผนกพิสูจน์หลักฐาน

00:07:25.240 --> 00:07:27.680 align:center
ราเกล นี่ฮูเลียนะ ครูของพอลลา

00:07:27.760 --> 00:07:30.920 align:center
แค่มาแจ้งว่าพ่อของพอลลา

00:07:31.000 --> 00:07:34.680 align:center
มารับเธอช่วงพักเที่ยง
เขาบอกว่าเป็นเรื่องในครอบครัว

00:07:38.640 --> 00:07:40.960 align:center
ฉันอยากพบคุณ

00:07:41.440 --> 00:07:43.800 align:center
ไม่เกี่ยวกับพอลลาหรอก เธอไม่มีปัญหาอะไร

00:07:43.880 --> 00:07:47.320 align:center
แต่พ่อของเธอ
อยากดื่มกาแฟกับฉันหลังเลิกเรียน

00:07:47.400 --> 00:07:49.960 align:center
ซึ่งฉันไม่แน่ใจว่าจะจัดการยังไง

00:08:10.960 --> 00:08:13.280 align:center
- คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้
- ผมรู้จักสารวัตร

00:08:13.360 --> 00:08:14.200 align:center
ราเกล

00:08:14.560 --> 00:08:17.520 align:center
- ซาลวา
- ขอโทษนะ ผมแค่อยากมาบอกลา

00:08:18.280 --> 00:08:21.760 align:center
- ฉันขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนี้นะ
- ไม่หรอก คุณทำงานนี่ ไม่ต้องห่วง

00:08:21.840 --> 00:08:23.000 align:center
ไม่เป็นไร

00:08:23.080 --> 00:08:26.240 align:center
ผมจะใช้ถนนเส้นที่เรามา
เข้าไปที่หมู่บ้าน หารถไปมาดริด

00:08:26.320 --> 00:08:27.800 align:center
รอเดี๋ยวนะ ซัวเรส

00:08:28.880 --> 00:08:30.840 align:center
มีรถไปมาดริดมั้ย

00:08:30.920 --> 00:08:33.480 align:center
คันแรกจะขนหลักฐานไปภายในครึ่งชั่วโมง

00:08:34.320 --> 00:08:37.120 align:center
ผมไม่อยากรบกวนคุณ
ผมจะขึ้นรถประจำทางไป

00:08:37.200 --> 00:08:40.040 align:center
ถนนใหญ่ต่อจากเส้นนี้ไปทางขวา

00:08:40.120 --> 00:08:42.160 align:center
- ผมจำได้ว่ามีป้ายรถประจำทาง
- ใช่...

00:08:42.240 --> 00:08:45.080 align:center
ซาลวา ไม่มีปัญหา
เดี๋ยวใครสักคนจะไปส่งคุณ

00:08:46.400 --> 00:08:47.240 align:center
ก็ได้

00:09:19.560 --> 00:09:21.400 align:center
(แปดสิบชั่วโมงของการปล้น)

00:09:21.480 --> 00:09:22.360 align:center
ได้เวลาแล้ว

00:09:23.560 --> 00:09:26.120 align:center
เรายังเหลือหนึ่งนาทีก่อนหกโมง

00:09:26.840 --> 00:09:28.600 align:center
แต่ดูจากสถานการณ์แล้ว

00:09:29.200 --> 00:09:32.480 align:center
นายก็รู้ว่าต้องเก็บความตรงต่อเวลา
แบบผู้ดีอังกฤษของนายไว้

00:10:04.200 --> 00:10:05.880 align:center
โทรครั้งที่สามที่ไม่รับสาย

00:10:06.880 --> 00:10:09.520 align:center
สิบแปดชั่วโมงที่ไม่มีข่าวจากศาสตราจารย์

00:10:11.440 --> 00:10:13.200 align:center
เรารู้ว่ามันหมายถึงอะไร

00:10:14.200 --> 00:10:15.600 align:center
(โทรถามความคืบหน้า)

00:10:15.680 --> 00:10:18.040 align:center
เราจะโทรถามความคืบหน้าทุกหกชั่วโมง

00:10:18.640 --> 00:10:22.520 align:center
- ถ้าคุณไม่โทรหา เราล่ะจะเป็นยังไง
- หรือถ้าคุณไม่รับสาย

00:10:23.320 --> 00:10:26.080 align:center
ก็ถ้ามีอะไรขึ้นมา

00:10:26.760 --> 00:10:28.680 align:center
พวกคุณก็ต้องรอสายครั้งต่อไป

00:10:28.760 --> 00:10:31.800 align:center
จนกว่าเราจะครบวงจรโทรสี่ครั้ง 24 ชั่วโมง

00:10:32.280 --> 00:10:35.360 align:center
แล้วถ้าเราติดต่อคุณไม่ได้ภายใน 24 ชั่วโมงล่ะ

00:10:37.400 --> 00:10:39.800 align:center
งั้นก็คงแทบจะหมายความว่า...

00:10:40.520 --> 00:10:42.840 align:center
ผมถูกจับและถูกสอบสวน

00:10:52.800 --> 00:10:55.320 align:center
เราไม่รู้ข่าวเกี่ยวกับตำรวจสักนิดเหมือนกัน

00:10:55.800 --> 00:10:58.720 align:center
ฉันแน่ใจว่าต้องเกิดเรื่องที่ข้างนอก
เราจะทำยังไง

00:11:00.840 --> 00:11:01.680 align:center
ก็...

00:11:02.960 --> 00:11:05.920 align:center
เรายังเหลือโทรอีกครั้งถึงจะครบวงจร

00:11:06.200 --> 00:11:08.640 align:center
- เวลาเที่ยงคืนตรง
- วงจรอะไร

00:11:09.200 --> 00:11:11.880 align:center
- วงจรหนูติดจั่นบ้าบอน่ะเหรอ
- เดนเวอร์ ใจเย็น

00:11:14.840 --> 00:11:17.240 align:center
ศาสตราจารย์ต้องกำลังสะสางปัญหาแน่ๆ

00:11:17.320 --> 00:11:20.000 align:center
ไม่มีอะไรต้องห่วง ตอนนี้ยังไม่ต้อง

00:11:21.320 --> 00:11:25.040 align:center
ตอนนี้เราจับตาดูตัวประกันไว้
และพิมพ์เงินตามปกติ

00:11:25.160 --> 00:11:27.600 align:center
- ผมจะไปพักผ่อนสักหน่อย
- พูดเป็นเล่นน่ะ

00:11:35.000 --> 00:11:36.400 align:center
เรากำลังเดือดร้อน

00:11:36.480 --> 00:11:38.960 align:center
- แล้วคุณจะไปเอาสาวเหรอ
- โตเกียว ขอร้องล่ะ

00:11:39.880 --> 00:11:43.240 align:center
- อะไร
- ไม่จำเป็นต้องทำตัวหยาบคาย

00:11:43.720 --> 00:11:46.400 align:center
ข้อแรก มันไม่เหมาะกับเธอ และข้อสอง...

00:11:47.760 --> 00:11:49.280 align:center
ถ้าฉันต้องเลือก

00:11:49.480 --> 00:11:52.440 align:center
หนึ่งในพวกเธอเป็นคู่หู
ในแง่หาความเพลิดเพลิน

00:11:53.680 --> 00:11:54.600 align:center
ก็คงเป็นเธอ

00:11:55.720 --> 00:11:57.600 align:center
เคยเกิดอะไรกับคนที่ใช้ชีวิตสนุกสนานล่ะ

00:11:59.320 --> 00:12:02.840 align:center
ที่เกิดขึ้นคือแผนพังไม่เป็นท่า

00:12:04.040 --> 00:12:07.240 align:center
และคุณคงไม่สน เพราะคุณป่วยใกล้ตาย

00:12:07.840 --> 00:12:08.680 align:center
แต่ฉันสน

00:12:11.320 --> 00:12:14.440 align:center
- ฉันจะไปล่ะ
- ไอ้สารเลว

00:12:15.440 --> 00:12:18.440 align:center
- อีกคนแล้ว
- นายเอากับตัวประกัน

00:12:18.520 --> 00:12:23.000 align:center
คนไหนล่ะ เด็กสาวน่าสงสาร
ที่นายให้วิ่งวุ่นเป็นเลขาของนายใช่มั้ย

00:12:23.080 --> 00:12:25.160 align:center
ไม่ใช่ "เด็กสาวน่าสงสาร" เธอชื่ออาริแอดนา

00:12:25.400 --> 00:12:28.040 align:center
ไนโรบี และใช่ เราเข้ากันได้ดี

00:12:30.320 --> 00:12:33.040 align:center
วันที่เรามาอยู่ที่นี่ อาริแอดนาตัวสั่น...

00:12:33.880 --> 00:12:35.800 align:center
ในแบบที่ฉันเคยเห็นมาก่อน...

00:12:36.320 --> 00:12:38.840 align:center
ความเปราะบาง นุ่มนวลของเธอ
กระตุ้นบางอย่างในตัวฉัน

00:12:38.920 --> 00:12:41.040 align:center
เหลวไหลเป็นบ้า

00:12:41.360 --> 00:12:44.400 align:center
ไม่มีอะไรเลวร้าย
กว่าการมีอะไรกับตัวประกันแล้ว

00:12:45.760 --> 00:12:48.880 align:center
การอยู่กับตัวประกัน
ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก ใช่มั้ย

00:12:51.920 --> 00:12:52.960 align:center
จะอะไรนักหนา

00:12:53.040 --> 00:12:55.560 align:center
ผมอาจถูกด่าว่าเอาไม่เลือก

00:12:55.640 --> 00:12:57.520 align:center
แต่ก็ไม่เคยบังคับใคร

00:12:59.760 --> 00:13:00.600 align:center
เดนเวอร์

00:13:01.720 --> 00:13:02.560 align:center
ไม่นะ

00:13:03.240 --> 00:13:06.720 align:center
เป็นอะไรล่ะ ใช่แล้ว ผมก็คบกับคนนึง

00:13:06.800 --> 00:13:08.120 align:center
กับโมนิกา กัซตามบีด์

00:13:10.560 --> 00:13:13.080 align:center
- แกพูดอะไรน่ะ
- ที่ผมช่วยชีวิตของเธอไง

00:13:13.600 --> 00:13:17.720 align:center
เธอกอดผม จูบผม
ผมไม่ได้บังคับเธอเลยนะ มันเป็นความรัก

00:13:17.920 --> 00:13:21.240 align:center
นายหมายถึงอะไร "ความรัก" เจ้าโง่

00:13:21.480 --> 00:13:25.640 align:center
- นายไม่รู้จักโรคสต็อกโฮล์มเหรอ
- ไม่ โทษที ผมคงไม่รู้

00:13:25.880 --> 00:13:29.080 align:center
แต่ถ้าเธอเป็นโรคหรือป่วย
เราจะผ่านพ้นมันไปได้

00:13:29.160 --> 00:13:32.800 align:center
ไม่ นายจะไม่ได้แก้ไขด้วยหรอก
เพราะนายเป็นต้นเหตุของโรค

00:13:33.360 --> 00:13:38.000 align:center
โรคสต็อกโฮล์มคือโรคที่ตัวประกัน
เริ่มมีใจให้คนที่ลักพาตัว

00:13:38.840 --> 00:13:40.680 align:center
เธอกลัวแทบตาย

00:13:41.960 --> 00:13:45.440 align:center
แต่นายไม่ได้คำนึงถึงเลย
แถมคิดว่าเป็นความรัก

00:13:45.520 --> 00:13:48.320 align:center
- นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย
- พอแล้ว

00:13:50.800 --> 00:13:52.880 align:center
พวกเราไม่มีใครได้รางวัลโนเบลนะ

00:13:53.720 --> 00:13:57.360 align:center
เราต้องเลิกกัดกันเอง

00:13:58.000 --> 00:14:00.520 align:center
- เรากำลังอยู่ในช่วงวิกฤต
- ไม่

00:14:00.600 --> 00:14:04.120 align:center
เราจะแย่ ถ้าศาสตราจารย์
ไม่โทรมาในหกชั่วโมงนี้

00:14:06.960 --> 00:14:09.280 align:center
ในกรณีนั้น เราจะใช้แผนเชอร์โนบิล

00:14:14.040 --> 00:14:16.600 align:center
ศาสตราจารย์ไม่เห็นพูดถึง

00:14:17.240 --> 00:14:18.760 align:center
แผนเชอร์โนบิลคืออะไร

00:14:19.640 --> 00:14:21.880 align:center
ถ้าทุกอย่างราบรื่น พวกนายจะไม่มีวันรู้

00:14:23.480 --> 00:14:26.280 align:center
ดังนั้น ขอล่ะ อดทนไว้ก่อน

00:14:27.640 --> 00:14:28.480 align:center
ตกลงนะ

00:14:29.160 --> 00:14:32.520 align:center
ทีนี้ถ้าไม่ว่าอะไร
ฉันจะขอไปพักสมองหน่อย

00:14:47.320 --> 00:14:48.160 align:center
ซาลวา

00:14:49.080 --> 00:14:51.560 align:center
คุณว่าฉันควรเลิกทำคดีนี้มั้ย

00:14:51.960 --> 00:14:54.440 align:center
เช่น บอกว่าฉันป่วยและขอลา

00:14:55.240 --> 00:14:56.080 align:center
ยอมแพ้

00:14:58.120 --> 00:15:00.000 align:center
มันเป็นเรื่องส่วนตัวมากนะ

00:15:00.560 --> 00:15:01.800 align:center
ฉันถึงถามไง

00:15:02.920 --> 00:15:06.000 align:center
เรานอนด้วยกัน คุณเคยพบแม่ของฉันแล้ว

00:15:08.520 --> 00:15:10.840 align:center
ผมหมายถึงมันคือคำถาม

00:15:11.520 --> 00:15:14.560 align:center
ที่มีแต่คุณตอบได้
มีแต่คุณที่รู้ว่าคุณรู้สึกยังไง

00:15:17.400 --> 00:15:20.720 align:center
ฉันรู้สึกว่าเรื่องนี้ใหญ่เกินตัวฉัน

00:15:21.520 --> 00:15:24.560 align:center
- ถ้าพวกเขาหาคนอื่นมาทำแทนฉัน...
- อย่าทำแบบนั้น

00:15:24.880 --> 00:15:27.520 align:center
ถ้าคุณเป็นหัวหน้าทำคดีแบบนี้

00:15:28.360 --> 00:15:31.200 align:center
ก็เพราะว่าไม่มีใครจัดการได้ดีกว่าแล้ว

00:15:31.280 --> 00:15:33.160 align:center
ไม่รู้สิ ตอนอยู่ในเต็นท์...

00:15:34.240 --> 00:15:37.720 align:center
ตอนที่ฉันคุยกับศาสตราจารย์
คนที่ฉันเจรจาด้วย...

00:15:38.880 --> 00:15:39.880 align:center
ฉันรู้สึกมีประโยชน์

00:15:40.440 --> 00:15:42.720 align:center
แม้ว่าฉันต้องตอบคำถาม

00:15:42.800 --> 00:15:45.120 align:center
เช่น "คุณใส่ชุดอะไร"

00:15:46.040 --> 00:15:47.400 align:center
"คุณใส่ชุดอะไร" เหรอ

00:15:49.120 --> 00:15:50.600 align:center
แต่ไม่รู้สิ

00:15:51.160 --> 00:15:53.040 align:center
พอมาอยู่ภาคสนามแบบนี้ ฉันรู้สึกเหมือน...

00:15:54.280 --> 00:15:56.760 align:center
เหมือนเขาแข็งแกร่งกว่าฉัน
ฉันเอาชนะเขาไม่ได้

00:15:57.640 --> 00:16:00.640 align:center
ไม่รู้สิ ดูนั่น คนทั้งหมดที่กำลังทำงาน

00:16:01.000 --> 00:16:02.560 align:center
สามสิบคนจากแผนกพิสูจน์หลักฐาน

00:16:03.600 --> 00:16:05.360 align:center
ฉันไม่รู้จะไปทางไหน

00:16:06.680 --> 00:16:07.520 align:center
ฉันรู้สึกหลงทาง

00:16:12.840 --> 00:16:15.480 align:center
ขอโทษนะ คุณคงสายแล้วแน่ๆ

00:16:16.680 --> 00:16:17.720 align:center
ไม่ๆ

00:16:18.400 --> 00:16:19.240 align:center
ไม่เลย

00:16:22.760 --> 00:16:23.960 align:center
สารวัตรมูริลโย

00:16:24.240 --> 00:16:27.320 align:center
สารวัตรวิกูนาจากแผนกพิสูจน์หลักฐานมาถึงแล้ว

00:16:34.120 --> 00:16:35.600 align:center
คุณจะมากับฉันมั้ย

00:16:37.480 --> 00:16:38.320 align:center
แน่นอน

00:16:56.240 --> 00:16:57.240 align:center
สวัสดี ราเกล

00:16:57.320 --> 00:17:00.200 align:center
ขอบคุณที่โทรมา
คุณนี่เป็นมืออาชีพจริงๆ

00:17:01.120 --> 00:17:01.960 align:center
อังเกลเป็นไงบ้าง

00:17:03.600 --> 00:17:05.840 align:center
ยังโคม่า ไม่ได้ข่าวเลย

00:17:09.840 --> 00:17:11.720 align:center
นี่คือซาลวา เพื่อนของฉัน

00:17:13.040 --> 00:17:15.720 align:center
เป็นคนที่ฉันคบอยู่ตอนนี้มากกว่า

00:17:17.440 --> 00:17:18.280 align:center
ซาลวา

00:17:19.000 --> 00:17:20.440 align:center
นี่คือสารวัตรอัลแบร์โต วิกูนา

00:17:21.880 --> 00:17:22.720 align:center
ซาลวาดอร์...

00:17:24.440 --> 00:17:25.840 align:center
มาร์ตินครับ ซาลวาดอร์ มาร์ติน

00:17:27.560 --> 00:17:29.360 align:center
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกันครับ

00:17:32.520 --> 00:17:34.120 align:center
ผมดีใจที่คุณคบกับราเกล

00:17:35.320 --> 00:17:38.920 align:center
ผมจะไม่กวนคุณหรอก คุณจะไม่รู้เลย
ว่าผมอยู่ แต่ช่วยบอกรายละเอียดผมด้วย

00:18:15.960 --> 00:18:17.240 align:center
นั่นอะไร

00:18:17.920 --> 00:18:19.840 align:center
สี่แสนหกหมื่นยูโร

00:18:22.760 --> 00:18:27.400 align:center
เงินนิดหน่อย เผื่อเราถูกจับ
เพื่อตั้งต้นกันใหม่เมื่อเราออกจากคุก

00:18:37.960 --> 00:18:40.640 align:center
ผมจะซ่อนมันไว้ตรงนี้
หลังกระเบื้องของเรานี่แหละ

00:18:41.760 --> 00:18:44.640 align:center
ผมจะใช้เลื่อยเจาะรู แล้วก็ปิดไว้อีกครั้ง

00:18:44.880 --> 00:18:48.320 align:center
อีกสามสี่ปี
เราจะกลับมาและซื้อแฟลตในลามังกา

00:18:53.800 --> 00:18:55.680 align:center
ถ้าเงินยูโรยังอยู่ ก็ทำได้

00:18:57.800 --> 00:18:58.880 align:center
บ้าจริง คุณพูดถูก

00:19:03.880 --> 00:19:04.920 align:center
ฟังนะ

00:19:05.000 --> 00:19:08.320 align:center
คุณไม่ได้จะเริ่มพูดเรื่องเลิกกันอีกใช่มั้ย

00:19:08.720 --> 00:19:12.080 align:center
รอจนเราถูกจับ
บอกในจดหมายหรืออะไรสักอย่างเถอะ

00:19:13.080 --> 00:19:13.920 align:center
ฟังฉันนะ

00:19:16.680 --> 00:19:18.600 align:center
สิ่งต่างๆ กำลังจะเลวร้ายลง

00:19:20.400 --> 00:19:22.280 align:center
และฉันจะไม่นั่งดูเฉยๆ

00:19:23.760 --> 00:19:26.120 align:center
- ฉันมานี่แบบฮึดเต็มที่
- ผมรู้

00:19:27.680 --> 00:19:28.520 align:center
แต่นายไม่

00:19:31.200 --> 00:19:32.880 align:center
ฉันต้องขออะไรนายอย่างนึง

00:19:35.640 --> 00:19:37.000 align:center
เมื่อเกิดเรื่อง...

00:19:39.560 --> 00:19:40.680 align:center
นายมอบตัวเลย

00:19:42.040 --> 00:19:44.880 align:center
นายโบกธงขาวและมอบตัว

00:19:44.960 --> 00:19:48.200 align:center
มันจะทำให้เรื่องง่ายขึ้น
เมื่อทุกอย่างวุ่นวาย

00:19:48.400 --> 00:19:50.320 align:center
เมื่อเรื่องวุ่นวาย...

00:19:51.560 --> 00:19:52.520 align:center
ผมจะอยู่กับคุณ

00:19:55.720 --> 00:19:57.160 align:center
เมื่อเกิดเรื่อง...

00:19:59.360 --> 00:20:00.320 align:center
ผมจะอยู่กับคุณ

00:20:01.960 --> 00:20:03.160 align:center
ไม่ว่าจะเสี่ยงแค่ไหน

00:20:05.800 --> 00:20:06.840 align:center
แล้วคุณรู้อะไรมั้ย

00:20:08.120 --> 00:20:10.840 align:center
ผมโบกธงขาวต่อเมื่อ
ทีมเรอัล มาดริดชนะเท่านั้น

00:20:19.000 --> 00:20:19.840 align:center
ก็ได้

00:20:23.680 --> 00:20:25.800 align:center
แล้วยังไง เราจะเอากันมั้ย

00:20:29.800 --> 00:20:31.680 align:center
ก็ได้ ตอนนี้ไม่เหมาะใช่มั้ย

00:20:37.000 --> 00:20:37.960 align:center
งั้นมาเล่นสนุกกันมั้ย

00:20:41.960 --> 00:20:42.800 align:center
เล่นสนุกกัน

00:20:53.960 --> 00:20:55.120 align:center
นี่ เร็วสิ

00:20:59.240 --> 00:21:01.120 align:center
พ่อรู้เรื่องโรคนั้นมั้ย

00:21:02.560 --> 00:21:05.640 align:center
โรคสต็อกโฮล์มเหรอ ใช่ ฉันเคยได้ยิน

00:21:08.200 --> 00:21:10.320 align:center
ผมไม่เคยบังคับเธอนะ พ่อ ผมสาบานได้

00:21:10.760 --> 00:21:14.560 align:center
ผมเอาอาหารของเธอไปให้เธอ
แล้วเธอก็โอบแขนรอบคอของผม

00:21:14.640 --> 00:21:17.400 align:center
เธอพยายามจูบผม
แถมไม่ยอมปล่อยด้วยนะ พ่อ

00:21:17.480 --> 00:21:21.280 align:center
ผมสาบาน เราจูบกันจริงๆ
ผมถึงกับเต้นรำต่อหน้าเธอ

00:21:24.080 --> 00:21:24.960 align:center
ดูเธอสิ

00:21:29.200 --> 00:21:31.040 align:center
แกเคยมีแฟนแบบนั้นเมื่อไหร่

00:21:32.520 --> 00:21:33.800 align:center
แต่ผมเคยคบวาเน

00:21:33.880 --> 00:21:35.520 align:center
- วาเนเหรอ
- วาเนเป็นคนสวย

00:21:35.760 --> 00:21:39.320 align:center
วาเนไม่ได้สวย ไม่ได้ฉลาด ไม่ดีด้วย

00:21:39.960 --> 00:21:42.680 align:center
เพราะพวกแกมาจากโลกเดียวกัน
มีหลายอย่างเหมือนกัน...

00:21:42.760 --> 00:21:44.080 align:center
แล้วโลกนั้นเป็นไง

00:21:45.080 --> 00:21:46.400 align:center
โลกห่วยแตก ใช่มั้ย

00:21:50.200 --> 00:21:51.320 align:center
ดูเธอให้ดี

00:21:51.840 --> 00:21:52.680 align:center
ดูเธอสิ

00:21:54.640 --> 00:21:56.760 align:center
อย่างแรก เธอเป็นข้าราชการ

00:21:56.840 --> 00:21:59.000 align:center
นั่นแสดงว่าเธอเรียนหนังสือมาเยอะ

00:21:59.360 --> 00:22:02.200 align:center
ข้อสอง แฟนคนล่าสุดของเธอคือผู้อำนวยการ

00:22:02.280 --> 00:22:04.040 align:center
ของโรงกษาปณ์ และข้อสาม

00:22:04.400 --> 00:22:06.760 align:center
เธอสวยมาก เพียบพร้อมทุกอย่าง

00:22:09.120 --> 00:22:11.720 align:center
เธอมันคนละชั้นกับแก ลูกพ่อ

00:22:11.800 --> 00:22:14.360 align:center
เธออยู่ในทีมระดับแชมเปี้ยนลีกนะ
ส่วนเราน่ะ...

00:22:14.440 --> 00:22:17.680 align:center
- เป็นพวกใช้กำลังสู้
- ก็ได้ พอแล้ว

00:22:21.800 --> 00:22:22.640 align:center
ผมเข้าใจ

00:22:24.160 --> 00:22:25.440 align:center
ผมคือไอ้ขี้แพ้

00:22:26.120 --> 00:22:27.920 align:center
ผมต้องคิดแบบคนขี้แพ้

00:22:28.480 --> 00:22:30.840 align:center
และผมต้องฝันเหมือนคนขี้แพ้ ผมเข้าใจ

00:22:42.160 --> 00:22:43.000 align:center
อย่าขยับ

00:22:43.640 --> 00:22:45.280 align:center
เธอบอกว่าอย่าขยับไง บ้าเอ๊ย

00:22:45.600 --> 00:22:46.680 align:center
เอามือไว้บนหัว

00:22:58.280 --> 00:22:59.520 align:center
นี่ๆๆ

00:23:00.160 --> 00:23:01.160 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:23:01.960 --> 00:23:04.800 align:center
นี่มันแปลกมาก ไม่มีใครโทรเลย

00:23:05.360 --> 00:23:06.720 align:center
ดังนั้นถ้าพวกเขาวางแผน

00:23:06.800 --> 00:23:10.240 align:center
จะส่องปืนฆ่าเราทุกคน
อย่างน้อยเราจะได้รู้จากทีวี ใช่มั้ย

00:23:26.400 --> 00:23:27.240 align:center
ไม่เป็นไร

00:23:28.760 --> 00:23:31.040 align:center
โมนิกา กัซตามบีด์ ลุกขึ้น

00:23:51.240 --> 00:23:54.840 align:center
ในการสืบค้นครั้งแรก
เราเจอร่องรอยของคนร้ายแปดคน

00:23:55.320 --> 00:23:59.080 align:center
มีดีเอ็นเอจากก้นบุหรี่ หมากฝรั่ง
ไม้จิ้มฟัน แม้แต่โยเกิร์ต

00:24:00.040 --> 00:24:03.120 align:center
มีหลักฐานใช้ได้กว่า 100 ชิ้นและเพิ่มเรื่อยๆ

00:24:03.960 --> 00:24:06.840 align:center
ดูเหมือนพวกเขาเขียนแผนบนกระดานดำ

00:24:06.920 --> 00:24:08.680 align:center
เรากำลังพยายามปะติดปะต่อขึ้นมาใหม่

00:24:09.520 --> 00:24:11.320 align:center
พวกเขาทิ้งแผนการที่เขียนไว้เหรอ

00:24:12.280 --> 00:24:13.440 align:center
ใช่ แต่ว่า...

00:24:14.440 --> 00:24:15.560 align:center
นั่นล่ะคำถาม

00:24:16.400 --> 00:24:18.600 align:center
นี่คือที่เกิดเหตุที่ถูกจัดฉาก

00:24:18.680 --> 00:24:21.240 align:center
หรือเป็นความขี้เกียจทำลายหลักฐาน

00:24:22.800 --> 00:24:24.720 align:center
พวกเขาเข้าไปในโรงกษาปณ์ได้นะ

00:24:24.800 --> 00:24:27.400 align:center
ผมไม่คิดว่าพวกเขาขี้เกียจหรือไม่ฉลาดหรอก

00:24:29.680 --> 00:24:31.440 align:center
พวกนี้ไม่มีค่าเลย

00:24:32.840 --> 00:24:35.360 align:center
อังเกลยังคืบหน้ากว่ากับรอยนิ้วมือที่เขาพบ

00:24:35.680 --> 00:24:36.520 align:center
รอยนิ้วมืออะไร

00:24:36.600 --> 00:24:39.960 align:center
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ
เขาได้ของใช้ส่วนตัว เป็นช้อนชา

00:24:43.280 --> 00:24:46.040 align:center
เราได้รอยนิ้วมือจากช้อนนั่น
ตรงกับที่เราพบในรถตำรวจ

00:24:49.600 --> 00:24:52.240 align:center
อังเกลพบใครสักคนในกลุ่มคนร้าย
หรือเกือบทำได้แล้ว

00:24:53.040 --> 00:24:55.680 align:center
ถ้ามีอะไรสักอย่างเป็นประโยชน์ที่นี่
ผมรู้ว่าจะไปหาที่ไหน มาสิ

00:24:59.760 --> 00:25:03.560 align:center
อะไรก็ตามที่พวกเขาอยากทำลายจริงๆ
พวกเขาต้องเผาในนี้แน่

00:25:04.640 --> 00:25:08.600 align:center
มันเป็นวิธีทำลายสิ่งของที่ปลอดภัยที่สุด
สิ่งที่ใครๆ ก็คงทำกัน

00:25:08.680 --> 00:25:11.280 align:center
แต่มีแค่ขี้เถ้าในนี้ แถมไม่มาก

00:25:11.440 --> 00:25:14.240 align:center
ขี้เถ้าที่เคยเป็นไม้ ถ่าน...

00:25:14.960 --> 00:25:17.160 align:center
แต่ก็เป็นเอกสาร ภาพถ่าย...

00:25:17.800 --> 00:25:20.920 align:center
กระดาษที่เวลาถูกเผา
จะสูญเสียสภาพวัตถุของตัวเองเกือบหมด

00:25:21.480 --> 00:25:23.920 align:center
กองไฟที่ทำให้เกิดควันร้อนยาวเป็นสาย

00:25:24.360 --> 00:25:27.400 align:center
ที่ส่งอนุภาคของกระดาษพวกนั้นผ่านปล่องไฟ

00:25:27.800 --> 00:25:31.440 align:center
บางครั้งอนุภาคพวกนั้น
จะติดอยู่กับผนังอิฐหยาบ

00:25:32.760 --> 00:25:35.040 align:center
ถ้าจะมีอะไรคุ้มค่าให้สืบ ก็อยู่ในนั้น

00:25:35.400 --> 00:25:36.480 align:center
เราขอกลับไปทำงานต่อ

00:25:37.280 --> 00:25:40.280 align:center
แกนเดีย ขอแว่นแสดงผล
และกล้องอินฟราเรดด้วย

00:25:50.760 --> 00:25:53.000 align:center
เร็วสิ สาวน้อย ฉันกำลังรีบ เข้าไป

00:25:55.160 --> 00:25:56.000 align:center
เข้าไป

00:25:56.760 --> 00:25:57.600 align:center
ทำงานได้

00:25:59.800 --> 00:26:00.840 align:center
(ห้องรับรอง บี)

00:26:09.600 --> 00:26:10.440 align:center
หันไป

00:26:13.760 --> 00:26:15.600 align:center
- วันนี้คุณเครียดนะ
- เปล่า

00:26:23.760 --> 00:26:25.720 align:center
คุณหยุดได้มั้ย คุณจะทำให้ผมทำมันหก

00:26:26.360 --> 00:26:27.800 align:center
จริงสิ คุณจะทำหกแน่

00:26:34.000 --> 00:26:35.360 align:center
ผมพูดจริง โมนิกา

00:26:38.760 --> 00:26:39.800 align:center
เป็นอะไร

00:26:41.040 --> 00:26:44.080 align:center
เราหมดเวลาแห่งความรัก 60 ชั่วโมงแล้วเหรอ

00:26:44.160 --> 00:26:46.600 align:center
คุณเป็นตัวประกัน
ส่วนผมเป็นคนลักพาตัวคุณ

00:26:46.680 --> 00:26:49.280 align:center
เราค่อยมาดูกันเมื่อเรื่องนี้จบ
และเราออกไปได้

00:26:49.840 --> 00:26:51.000 align:center
ว่าไงนะ

00:26:51.720 --> 00:26:54.240 align:center
มีอะไร มานี่

00:26:57.600 --> 00:26:59.120 align:center
ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า

00:27:02.160 --> 00:27:05.600 align:center
บางทีคุณคงไม่รู้ตัว
เพราะคุณไม่ได้เต็มใจอยู่ที่นี่

00:27:07.000 --> 00:27:08.760 align:center
แต่คุณป่วย

00:27:10.640 --> 00:27:12.960 align:center
- ว่าไงนะ โรคอะไร
- โรคสต็อกโฮล์ม

00:27:14.000 --> 00:27:17.160 align:center
คุณหลงรักไอ้สารเลวที่ลักพาตัวคุณ

00:27:17.240 --> 00:27:20.520 align:center
คุณกำลังเสียสติ
ทำเหมือนผมเป็นแฟนของคุณ

00:27:20.760 --> 00:27:23.560 align:center
- พวกหมอบอกว่ามันเป็นอาการทางจิต...
- ฟังนะ

00:27:24.840 --> 00:27:28.240 align:center
- เป็นเรื่องไร้สาระที่สุดเท่าที่ฉันเคยได้ยิน
- คุณต้องพูดแบบนั้นอยู่แล้ว

00:27:28.520 --> 00:27:31.160 align:center
- คุณป่วยนี่
- ไม่ใช่อย่างนั้น ฟังนะ

00:27:31.240 --> 00:27:33.160 align:center
ถ้าคุณเจอผมบนท้องถนนล่ะ

00:27:33.680 --> 00:27:36.720 align:center
คุณจะคิดกับผมยังไง ถ้าผมเข้าไป
ขอเศษเหรียญจากคุณที่บาร์

00:27:37.120 --> 00:27:39.040 align:center
คุณจะสังเกตเห็นผมเหรอ

00:27:40.920 --> 00:27:43.360 align:center
บอกความจริงกับผมมา ผมว่าไม่หรอก

00:27:52.680 --> 00:27:53.520 align:center
พอแล้ว

00:27:56.160 --> 00:27:57.280 align:center
คุณไปตามทางของคุณ...

00:27:58.680 --> 00:27:59.720 align:center
ผมจะไปตามทางของผม

00:28:01.240 --> 00:28:02.240 align:center
พอกันที

00:28:03.280 --> 00:28:04.160 align:center
เดี๋ยว

00:28:06.200 --> 00:28:07.560 align:center
คุณรู้สึกบางอย่าง...

00:28:08.960 --> 00:28:10.080 align:center
กับฉันใช่มั้ย

00:28:10.920 --> 00:28:13.640 align:center
- ผมไม่ได้ป่วยนะ โมนิกา
- เดนเวอร์

00:28:15.880 --> 00:28:18.000 align:center
คุณรู้สึกบางอย่างใช่มั้ย

00:28:20.040 --> 00:28:20.880 align:center
ใช่

00:28:21.640 --> 00:28:25.520 align:center
แต่สิ่งที่ผมรู้สึกมันจริง
ไม่ใช่เพราะโรคสต็อกโฮล์ม แต่คุณ...

00:28:27.160 --> 00:28:28.920 align:center
ผมปล่อยให้คุณเสียสติไม่ได้หรอก

00:28:30.120 --> 00:28:31.160 align:center
ผมทำไม่ได้

00:28:32.080 --> 00:28:33.400 align:center
ผมทำแบบนั้นกับคุณไม่ได้

00:29:04.480 --> 00:29:06.280 align:center
เธอคิดอะไรอยู่ แม่ตาสีเขียว

00:29:24.800 --> 00:29:27.360 align:center
ฉันเห็นเธอ อยากรู้จักทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ

00:29:32.680 --> 00:29:34.080 align:center
ทุกวันที่เธอใช้ชีวิตผ่านมา

00:29:36.680 --> 00:29:38.600 align:center
ทุกรอยยิ้ม ทุกหยดน้ำตา

00:29:40.800 --> 00:29:42.120 align:center
ทุกช่วงแห่งความสุข

00:29:45.880 --> 00:29:48.240 align:center
เธอคือความลี้ลับน่าอัศจรรย์สำหรับฉัน
อาริแอดนา

00:29:51.920 --> 00:29:53.000 align:center
เช่น...

00:29:54.440 --> 00:29:56.160 align:center
ขอคิดดูก่อน จูบแรกของเธอ

00:30:01.760 --> 00:30:03.480 align:center
เธอจำได้มั้ยว่ากับใคร

00:30:06.080 --> 00:30:07.120 align:center
เขาชื่ออะไร

00:30:09.520 --> 00:30:10.360 align:center
ราอูล

00:30:11.680 --> 00:30:12.520 align:center
ราอูล

00:30:14.640 --> 00:30:16.800 align:center
ราอูลต้องรู้สึก...

00:30:17.440 --> 00:30:18.520 align:center
เหมือนชายผู้โชคดีแน่

00:30:19.560 --> 00:30:22.960 align:center
เหมือนนีล อาร์มสตรอง
กำลังเดินบนดวงจันทร์

00:30:28.560 --> 00:30:30.760 align:center
ครั้งแรกคือความพิเศษ

00:30:33.600 --> 00:30:34.480 align:center
แปลกใหม่

00:30:38.400 --> 00:30:42.080 align:center
แต่ครั้งล่าสุดเกินจะเทียบกันได้
ประมาณค่าไม่ได้

00:30:49.720 --> 00:30:50.920 align:center
แต่ผู้คน...

00:30:52.800 --> 00:30:54.160 align:center
มักจะไม่รู้

00:30:58.880 --> 00:31:01.480 align:center
เธอก็เห็น ฉันมีชีวิตเหลือหกเดือน

00:31:04.880 --> 00:31:05.720 align:center
หรือสี่เดือน

00:31:08.600 --> 00:31:09.640 align:center
อาจน้อยกว่านั้น

00:31:11.880 --> 00:31:13.880 align:center
และหนึ่งในไม่กี่เรื่อง

00:31:15.040 --> 00:31:17.160 align:center
ที่ฉันสนใจจริงๆ ในตอนนี้...

00:31:17.680 --> 00:31:19.000 align:center
เธอรู้มั้ยว่าคืออะไร

00:31:20.640 --> 00:31:21.480 align:center
ได้รู้ว่า...

00:31:22.880 --> 00:31:24.720 align:center
ฉันจะมีชีวิตอยู่ในนี้

00:31:26.800 --> 00:31:27.920 align:center
ในความคิดของเธอ

00:31:31.440 --> 00:31:32.280 align:center
ตลอดไป

00:31:36.720 --> 00:31:38.480 align:center
ภายในหัวสวยๆ นี้

00:31:44.680 --> 00:31:46.840 align:center
เกิดเรื่องแล้ว เรื่องร้ายแรง

00:31:58.440 --> 00:32:01.160 align:center
ขอโทษครับ เจ้าหน้าที่ที่จะไปมาดริดอยู่ไหน

00:32:01.280 --> 00:32:03.360 align:center
ดูเหมือนไม่มีใครจะไปตอนนี้นะ

00:32:04.120 --> 00:32:06.680 align:center
เหรอครับ งั้นผมจะเดินไปที่ถนนใหญ่

00:32:06.760 --> 00:32:09.440 align:center
ผมขอบอกลาสารวัตรได้มั้ย

00:32:09.680 --> 00:32:10.600 align:center
ตามผมมาเลย

00:33:02.120 --> 00:33:04.000 align:center
นายแน่ใจเหรอว่านายอยากทำแบบนั้น

00:33:06.000 --> 00:33:07.800 align:center
นายควรเอาทั้งหมดไปด้วย

00:33:09.800 --> 00:33:10.640 align:center
ไม่ล่ะ

00:33:13.400 --> 00:33:16.360 align:center
นับจากพรุ่งนี้ ของพวกนี้
ไม่ใช่ความทรงจำอีกแล้ว แต่เป็นแค่...

00:33:18.120 --> 00:33:20.840 align:center
หลักฐานเอาผิดใครสักคนที่โดนหมายจับ

00:33:34.360 --> 00:33:36.720 align:center
อีกอย่าง การนึกถึงอดีตอาจเย้ายวนใจ

00:33:37.360 --> 00:33:40.800 align:center
เราทำใจยากที่จะปล่อยความทรงจำไป
เพราะเราคิด...

00:33:41.960 --> 00:33:42.880 align:center
ว่าพวกมัน...

00:33:43.680 --> 00:33:46.560 align:center
เป็นช่วงเวลาแห่งความสุขจริงๆ แต่ว่า...

00:33:50.840 --> 00:33:51.680 align:center
เปล่าเลย

00:33:55.680 --> 00:33:59.240 align:center
สิ่งที่เราจะทำพรุ่งนี้
ทำให้เราต้องคิดถึงปัจจุบัน

00:34:06.880 --> 00:34:07.760 align:center
ไม่ใช่อดีต

00:34:11.640 --> 00:34:12.840 align:center
นั่นคือพ่อของนาย

00:34:12.920 --> 00:34:16.040 align:center
(เฮซุส มาร์กินา โจรปล้นธนาคารตาย
หลังเหตุยิงที่ธนาคารฮิสปาโนอเมริกาโน)

00:34:16.120 --> 00:34:17.480 align:center
นั่นคือสิ่งเดียวที่สำคัญ

00:34:26.640 --> 00:34:28.080 align:center
เรากำลังทำเพื่อเขา

00:34:59.840 --> 00:35:02.720 align:center
กำลังตำรวจกว่า 50 นาย
ย้ายไปที่บ้านพักในโทเลโด

00:35:02.800 --> 00:35:04.680 align:center
รวมถึงสารวัตรใหญ่

00:35:04.760 --> 00:35:07.520 align:center
รองผู้อำนวยการใหญ่ของหน่วยปฏิบัติการพิเศษ

00:35:07.600 --> 00:35:11.240 align:center
และเจ้าหน้าที่ของแผนกพิสูจน์หลักฐาน
ยังคงทำงานในบ้านหลังนั้น ซึ่ง...

00:35:11.520 --> 00:35:14.640 align:center
ตามที่แหล่งข่าววงในบอกนั้น อาจเป็นสถานที่ซึ่ง

00:35:14.720 --> 00:35:18.280 align:center
- คนร้ายวางแผนปล้น...
- ศาสตราจารย์ถูกจับ

00:35:18.360 --> 00:35:20.840 align:center
บ้าเอ๊ย พวกเขาสอบสวนเขา
หน้าประตูบ้านในโทเลโด

00:35:20.920 --> 00:35:24.320 align:center
แม้ว่าศาลประกาศให้รักษาความลับ
ในการสรุปสำนวน ตำรวจพิสูจน์หลักฐาน

00:35:24.400 --> 00:35:27.880 align:center
อาจพบหลักฐานที่ยืนยันตัวตน

00:35:28.160 --> 00:35:29.080 align:center
อย่างน้อยสาม...

00:35:31.080 --> 00:35:32.080 align:center
บ้าจริง

00:35:35.840 --> 00:35:36.680 align:center
ให้ตายสิ

00:35:37.680 --> 00:35:39.280 align:center
พวกนั้นตัดสัญญาณ

00:35:39.360 --> 00:35:42.000 align:center
- เราจบเห่แล้ว
- พวกนั้นไม่อยากให้เรารู้

00:35:42.440 --> 00:35:44.520 align:center
และมันหมายความว่า
พวกเขากำลังจะบุกเข้ามา

00:35:45.320 --> 00:35:47.360 align:center
เรานั่งกอดอกรอตลอดห้าชั่วโมงก็ได้

00:35:47.440 --> 00:35:50.840 align:center
หรือจะเริ่มแผนเชอร์โนบิลบ้านั่น
ซึ่งฟังดูดีกว่าสำหรับฉัน

00:35:50.960 --> 00:35:53.320 align:center
แผนเชอร์โนบิล
มีไว้สำหรับสถานการณ์อับจน

00:35:53.400 --> 00:35:57.200 align:center
ฉันว่าเรายังไม่อับจนถึงที่สุดนะ จริงมั้ย

00:35:57.840 --> 00:36:00.840 align:center
จำไว้ มันคือแผน
ที่พวกนายจะเสียเงินทั้งหมด

00:36:05.000 --> 00:36:07.880 align:center
โดยส่วนตัวฉันไม่อยากยอมแพ้ เธอล่ะ

00:36:08.720 --> 00:36:12.080 align:center
เธอจะยอมทิ้งทุกอย่างที่เธอต่อสู้
ได้มาอย่างยากลำบากเหรอ โตเกียว

00:36:13.680 --> 00:36:15.440 align:center
ทุกคน พวกนั้นได้ตัวศาสตราจารย์นะ

00:36:16.240 --> 00:36:18.480 align:center
จะไม่มีอุโมงค์
เพราะพวกตำรวจปฏิบัติการพิเศษ

00:36:18.560 --> 00:36:21.200 align:center
จะรอเราอยู่แน่ เราติดกับดักแล้ว

00:36:21.280 --> 00:36:24.920 align:center
ศาสตราจารย์จะโทรมาภายในห้าชั่วโมงนี้
ฉันยังเชื่อเขา

00:36:25.320 --> 00:36:27.520 align:center
จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้นิยมประชาธิปไตยหรอก

00:36:27.600 --> 00:36:30.320 align:center
แต่จู่ๆ ฉันก็อยากลงคะแนนเสียง
ใครยังเชื่อมั่นศาสตราจารย์บ้าง

00:36:35.320 --> 00:36:36.160 align:center
เฮลซิงกิล่ะ

00:36:40.000 --> 00:36:41.520 align:center
ผมเชื่อมั่นศาสตราจารย์

00:36:48.720 --> 00:36:49.560 align:center
ริโอ

00:36:54.960 --> 00:36:56.160 align:center
ผมเชื่อสิ่งที่เห็น

00:36:57.120 --> 00:36:59.640 align:center
ที่ผมเห็นคือเราพึ่งศาสตราจารย์ไม่ได้

00:37:00.880 --> 00:37:01.840 align:center
ผมอยู่ข้างโตเกียว

00:37:06.320 --> 00:37:07.160 align:center
มอสโก

00:37:10.120 --> 00:37:11.880 align:center
ฉันเข้าร่วมเพราะกฎเกณฑ์บางอย่าง

00:37:13.600 --> 00:37:15.560 align:center
และกฎเกณฑ์นั้นยังไม่ถูกทำลาย

00:37:17.200 --> 00:37:19.000 align:center
ฉันไว้ใจศาสตราจารย์

00:37:26.360 --> 00:37:27.280 align:center
เดนเวอร์

00:37:32.880 --> 00:37:34.920 align:center
ผมลงคะแนนเสียงให้เราออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้

00:37:35.200 --> 00:37:38.080 align:center
ไอ้การเป็นเศรษฐีเงินล้านไม่เหมาะกับผม

00:37:39.480 --> 00:37:40.920 align:center
เอาล่ะ เดนเวอร์

00:37:41.000 --> 00:37:41.920 align:center
สามต่อสาม

00:37:45.200 --> 00:37:46.360 align:center
ไนโรบี เธอตัดสิน

00:37:48.560 --> 00:37:49.760 align:center
เพื่อเลือกข้าง

00:37:54.960 --> 00:37:57.040 align:center
ฉันมีเหตุผลดีมากเรื่องหนึ่ง

00:37:57.120 --> 00:38:00.440 align:center
ที่จะยืนหยัดกับศาสตราจารย์
จนกว่าเขาจะโดนส่องเละ

00:38:00.640 --> 00:38:02.560 align:center
ฉันจะเชื่อมั่นในตัวเขาจนถึงที่สุด

00:38:04.440 --> 00:38:05.360 align:center
ฉันอยู่ข้างเบอร์ลิน

00:38:24.160 --> 00:38:25.000 align:center
ราเกล

00:38:30.200 --> 00:38:32.240 align:center
ผมขอโทษที่รบกวนคุณ แต่ว่า...

00:38:32.640 --> 00:38:36.360 align:center
- มันออกจะสายแล้ว และ...
- ผมจะเอาเรื่องนี้ส่งให้คานิลลาส

00:38:36.520 --> 00:38:39.320 align:center
นี่ ผมโบกรถประจำทางไปมาดริดได้

00:38:42.080 --> 00:38:44.440 align:center
- ผมไปส่งเขาได้นะ ถ้าคุณต้องการ
- ว่าไงนะ

00:38:46.240 --> 00:38:48.000 align:center
จริงๆ แล้วก็ดีครับ

00:38:54.040 --> 00:38:54.880 align:center
ไปกันเถอะ

00:41:06.680 --> 00:41:07.880 align:center
อย่าว่าเขาเลย

00:41:10.080 --> 00:41:11.840 align:center
เฮลซิงกิทำสิ่งที่จำเป็น

00:41:12.560 --> 00:41:14.000 align:center
สิ่งที่ทหารทำในสงคราม

00:41:14.920 --> 00:41:17.800 align:center
สิ่งที่เราทำกับสัตว์
เพื่อไม่ให้มันทรมานต่อไป

00:41:18.160 --> 00:41:21.040 align:center
ไม่ใช่เพราะความเกลียด
แต่เป็นการแสดงความเห็นใจ

00:41:26.040 --> 00:41:27.400 align:center
วางปืนลง

00:41:53.400 --> 00:41:55.160 align:center
ฉันเองก็ทำสิ่งที่จำเป็น

00:41:59.320 --> 00:42:00.360 align:center
ไม่ใช่เพราะเกลียด...

00:42:02.120 --> 00:42:03.800 align:center
แต่เพราะความรักต่อมนุษยชาติ

00:42:04.800 --> 00:42:05.640 align:center
ยังไงซะ

00:42:06.520 --> 00:42:09.160 align:center
อะไรจะมีความเป็นมนุษย์
มากไปกว่าการสู้เพื่อความอยู่รอดล่ะ

