WEBVTT

00:26.400 --> 00:30.080
ไม่มีคนรับใช้ช่วยล้างมือให้นะ
เธอได้ออกไปแค่คนเดียว

00:30.640 --> 00:32.479
- ทั้งที่พวกเราต้องอยู่ที่นี่
- แหมๆ

00:32.560 --> 00:33.920
- กล้ามากนะ
- ช่างกล้า

00:34.000 --> 00:36.720
(วันอาทิตย์)

00:36.800 --> 00:38.720
ป๊ะป๋าไม่อยู่นะ

00:38.800 --> 00:41.200
- มองหน้าพวกเราสิ
- เร็วสิ มองหน้าเรา

00:42.280 --> 00:44.600
(ห้าสิบสี่ชั่วโมงของการปล้น)

00:44.920 --> 00:47.080
เธอได้คนติดตามเพียบเลยนะ ภาพโชว์หัวนมน่ะ

00:47.160 --> 00:48.760
นี่

00:48.840 --> 00:51.040
- อยู่นิ่งๆ
- อย่ามาทำเชิดใส่ฉัน

00:51.120 --> 00:53.160
- เราติดนี่อยู่เพราะเธอ
- แปดคนอดไปนี่ยังไม่พอเหรอ

00:53.240 --> 00:54.360
ไม่มีใครช่วยเธอหรอก

00:54.440 --> 00:56.040
เอาน่า แม่คุณ เพลินๆ ไง

00:57.200 --> 00:59.440
- อย่าแตะฉัน
- ใจเย็นๆ

00:59.520 --> 01:00.920
- ใจเย็นๆ
- นี่

01:06.160 --> 01:08.040
โรงเรียนเอกชนเขาสอนพวกเธอแบบนี้เหรอ

01:08.480 --> 01:09.640
รวมหัวกันรุมคนน่ะ

01:10.640 --> 01:11.760
ช่างกล้าหาญจริงนะ

01:12.400 --> 01:13.600
หมาหมู่

01:14.080 --> 01:15.480
รุมผู้หญิงน่าสงสารคนเดียว

01:18.600 --> 01:21.200
และนายสินะคนกล้าที่สุด คุณนักกีฬา

01:21.920 --> 01:24.480
คนที่มีความเป็นชายยิ่งใหญ่ที่สุดสินะ

01:26.400 --> 01:27.800
เรามาลองสำรวจกันเถอะ

01:30.400 --> 01:33.680
เหมือนไข่นกกระทาเลยแฮะ

01:34.240 --> 01:37.600
นกกระทามันส่งเสียงร้องยังไง

01:38.160 --> 01:39.760
ผมไม่รู้เรื่องนกมากเท่าไหร่

01:40.560 --> 01:42.320
งั้นไก่ส่งเสียงยังไง

01:43.320 --> 01:44.360
ดังอีก

01:46.440 --> 01:47.360
ดังอีก

01:51.680 --> 01:52.880
ดีมาก

01:54.120 --> 01:56.760
เฮลซิงกิ พาเด็กพวกนี้ไป หมอนี่ก่อนเลย

01:57.880 --> 02:00.240
ไปสิ ไอ้ผมบลอนด์ ไปเลย

02:00.320 --> 02:01.440
เธอด้วย ไปๆ

02:01.520 --> 02:03.400
เดี๋ยวๆๆ

02:07.000 --> 02:07.880
เธอไม่เป็นไรนะ

02:09.160 --> 02:10.280
ขอชุดใหม่ให้ฉันได้มั้ย

02:12.720 --> 02:14.160
นี่ไม่ใช่ห้างนะ ที่รัก

02:14.520 --> 02:16.600
ถอดออกมาซักสิ

02:17.280 --> 02:18.520
ฉันก็จะทำเหมือนกัน

02:20.200 --> 02:24.440
เราอยู่ที่นี่นานกว่า 50 ชั่วโมงแล้ว
ขึ้นลงๆ พิมพ์เงิน...

02:25.880 --> 02:28.240
และเราน่าจะได้อาบน้ำนานๆ สักที

02:29.280 --> 02:30.520
รู้มั้ยปัญหาเธอคืออะไร

02:31.240 --> 02:32.600
ปัญหาของเธอคือ

02:32.680 --> 02:35.360
เธอไม่รู้ศักยภาพของตัวเอง ทำไมล่ะ

02:36.440 --> 02:39.680
เธอน่าจะไม่เอาไหนสุดๆ
ถึงได้มาอยู่ห้องที่มีแต่พวกเกเร

02:41.680 --> 02:44.840
เธอเป็นราชินีงานพรอมได้เลยนะ
ไม่ยากหรอก

02:44.920 --> 02:47.280
เหมือนในหนังอเมริกันพวกนั้นไง

02:47.360 --> 02:51.000
เรื่องที่คนขี้แพ้ถอดแว่นน่าเกลียดออกแล้วจู่ๆ...

02:51.800 --> 02:54.080
- ก็กลายเป็นสาวเซ็กซี่
- ฉันไม่ได้ใส่แว่น

02:54.600 --> 02:56.800
สาวน้อย ฉันรู้น่าว่าเธอไม่ได้ใส่แว่น

02:57.360 --> 02:59.040
แต่เธอต้องเก่งสักอย่างสิ

03:00.880 --> 03:02.080
เต้นรำ

03:02.160 --> 03:04.360
ดีมาก แล้วเต้นแบบไหน

03:04.720 --> 03:06.120
คลาสสิกแล้วก็ร่วมสมัย

03:06.960 --> 03:07.880
เหรอ

03:10.120 --> 03:11.240
มีอย่างอื่นมั้ย

03:11.680 --> 03:13.000
เธอทำอย่างอื่นได้มั้ย

03:14.720 --> 03:15.560
ล่าสัตว์

03:16.800 --> 03:17.680
ล่าสัตว์เหรอ

03:18.800 --> 03:19.680
ใช้อาวุธน่ะเหรอ

03:22.600 --> 03:24.960
นั่นแหละแจ๋ว

03:25.760 --> 03:27.400
ช่วยให้พวกนั้นกลัวแน่

03:28.040 --> 03:29.640
เพราะสิ่งที่เธอต้องทำนะ...

03:29.720 --> 03:32.200
คือแสดงให้พวกขี้แพ้นั่นเห็นว่าเธอมีดีอะไร

03:33.560 --> 03:35.840
แสดงให้พวกนั้นเห็นว่าเธอไม่กลัว

03:36.840 --> 03:37.680
ฟังนะ

03:40.160 --> 03:43.480
เธอต้องอดทนรอ

03:43.560 --> 03:45.040
จังหวะเหมาะๆ

03:46.200 --> 03:49.360
จากนั้นก็ออกโรง

03:51.680 --> 03:52.920
ทำสิ่งที่จะประกาศว่า

03:55.000 --> 03:57.240
ฉันชื่ออลิสัน พาร์กเกอร์

03:57.320 --> 03:59.040
และฉันคือหัวหน้าโว้ย

03:59.640 --> 04:00.520
ปัง

04:01.920 --> 04:03.040
พูดสิ

04:03.520 --> 04:06.520
ทำเลย มองตัวเองแล้วพูดสิ

04:06.840 --> 04:07.920
พูดเลยสิ

04:09.400 --> 04:11.800
ฉันชื่ออลิสัน พาร์กเกอร์และฉันคือหัวหน้าโว้ย

04:12.640 --> 04:14.960
ไม่ใช่ ต้องพูดแบบจริงจัง

04:15.040 --> 04:17.040
ตั้งใจพูดจริงๆ มองตาตัวเองสิ

04:17.120 --> 04:19.000
ดูผู้หญิงเก่งตรงหน้านี่

04:19.079 --> 04:20.160
แล้วพูดเลย

04:21.079 --> 04:23.480
ฉันชื่ออลิสัน พาร์กเกอร์และฉันคือหัวหน้าโว้ย

04:23.560 --> 04:26.120
- เธอเป็นใครนะ
- หัวหน้าโว้ย

04:26.200 --> 04:28.200
- เป็นอะไรนะ
- หัวหน้าโว้ย

04:28.280 --> 04:30.280
- เธอคือใคร
- หัวหน้าโว้ย

04:30.360 --> 04:31.680
- เธอคือใคร
- หัวหน้าโว้ย

04:31.760 --> 04:32.720
ปัง

05:43.960 --> 05:45.200
พวกนั้นส่งอะไรหรือยัง

05:55.440 --> 05:56.320
ขอโทษนะ

05:57.000 --> 06:00.720
ฉันจะโทรเรื่องส่วนตัว
คุณช่วยลดเสียงวิทยุและอย่าบันทึกนะ

06:33.920 --> 06:36.320
- ครับ
- สวัสดีค่ะ ซาลวา ฉันราเกลนะ

06:38.040 --> 06:39.160
สวัสดีครับ

06:40.960 --> 06:41.920
ฉันขอโทษ...

06:43.040 --> 06:45.240
สะดวกคุยมั้ย

06:45.320 --> 06:46.960
ได้ครับ ได้

06:47.520 --> 06:49.680
จริงๆ ผมว่างน่ะ ผมออกกำลัง...

06:50.160 --> 06:51.400
บนม้านั่งเคลื่อนที่อยู่

06:51.960 --> 06:53.840
- ม้านั่งเคลื่อนที่เหรอ
- ใช่ คือ...

06:53.920 --> 06:56.880
อุปกรณ์ออกกำลังน่ะครับ

06:56.960 --> 07:00.720
เหรอ ฉันจะไม่กวนคุณนานหรอก
ฉันแค่อยากถามว่า

07:01.040 --> 07:04.360
คุณเลือกสถานที่กินมื้อค่ำคืนนี้ได้หรือยัง

07:05.040 --> 07:07.800
คือบอกตรงๆ ยังครับ

07:08.560 --> 07:10.280
ทุกครั้งที่ผมอ่านรีวิวร้านอาหาร

07:10.360 --> 07:11.960
ทางอินเทอร์เน็ต ผม...

07:12.320 --> 07:14.640
ผมอยากเจอในร้านประจำ ร้านฮานอย

07:15.960 --> 07:17.360
เหรอ ฉันก็ว่าดีค่ะ

07:17.880 --> 07:20.280
แล้วเราค่อยทดลองร้านใหม่คราวหลัง

07:21.320 --> 07:22.960
สามทุ่มดีมั้ยคะ

07:23.040 --> 07:25.600
ครับ สามทุ่มดีครับ

07:26.240 --> 07:27.200
ดีค่ะ

07:31.440 --> 07:32.320
ราเกล

07:34.280 --> 07:36.160
ผมมีข้อมูลสำคัญเรื่องรีทร็อกซิล

07:39.040 --> 07:40.400
ทุกคน ฟังให้ดี

07:41.000 --> 07:42.760
ฉันอยากให้ทุกคนออกไปอีกครั้ง

07:42.840 --> 07:44.320
แค่ห้านาที

07:49.560 --> 07:52.120
นี่ คุณไม่ระแวงไปหน่อยเหรอ

07:53.280 --> 07:54.920
ต้องให้เตือนเหรอว่ามีหนอน

07:55.280 --> 07:56.880
ต้องเป็นตำรวจเหรอไง

07:57.480 --> 07:59.040
มีหลายคนนะที่เดินเข้ามาในนี้

07:59.680 --> 08:02.520
กองกำลังปกป้องพลเรือน ตำรวจท้องที่...

08:02.600 --> 08:04.960
แม้แต่เพื่อนของคุณจากร้านกาแฟนั่นก็เคยมา

08:09.600 --> 08:11.680
เอาล่ะ คุณได้อะไรมา

08:13.200 --> 08:16.400
เหมือนที่เคยบอกคุณ
รีทร็อกซิลเป็นยารักษาพาร์กินสัน

08:16.480 --> 08:19.320
ปัจจุบันกำลังทดสอบ
ใช้รักษาโรคกล้ามเนื้อเจริญผิดเพี้ยน

08:19.400 --> 08:21.000
เช่น โรคเฮลเมอร์ ไมโอพาธี

08:21.640 --> 08:23.680
ใช้วิธีฉีดเข้าเส้น

08:24.240 --> 08:27.640
เพราะนี่เป็นยาที่ต้องสั่งเท่านั้น
เลยต้องมีที่อยู่ของคนไข้ชัดเจน

08:27.720 --> 08:31.760
ซึ่งฉันเดาว่าร้านขายยา
จะจัดการสั่งซื้อให้คนป่วยรายเดิม

08:31.840 --> 08:33.039
- ถูกมั้ย
- ใช่

08:33.120 --> 08:35.200
แต่มีการสั่งซื้อผิดปกติในโทเลโด

08:35.280 --> 08:36.960
ดูที่ห้าเดือนก่อนสิ

08:37.039 --> 08:40.960
คนขายส่งยาปริมาณที่พอรักษาคนป่วย 40 ราย

08:42.039 --> 08:43.679
แต่ไม่มีคนป่วย 40 รายในโทเลโด

08:43.760 --> 08:46.240
ไม่เลย มีคนป่วยแค่สามราย
ทั้งเขตคาสตีล ลามันชา

08:47.520 --> 08:48.680
แล้วยาพวกนั้นไปที่ไหน

08:53.000 --> 08:54.120
ทั้งหมดไปอยู่ที่...

08:56.160 --> 08:58.640
อิลเยสกัส ประมาณ 22 ไมล์จากที่นี่

09:00.000 --> 09:01.640
การซื้อขายครั้งล่าสุดอยู่ที่ไหน

09:03.680 --> 09:06.080
นี่ไง ในปาโลเมเก วันที่ 18 ตุลาคม

09:09.440 --> 09:11.800
สามวันพอดีก่อนการปล้นโรงกษาปณ์

09:11.880 --> 09:14.640
ใช่ พวกเขาเตรียมยาสิบกล่อง

09:16.480 --> 09:18.440
ขอหมายค้นจากผู้พิพากษาอันดราเดร

09:18.520 --> 09:20.400
แล้วคุณไปที่ร้านขายยานั้นเองนะ

09:20.760 --> 09:22.720
ฉันอยากได้ใบเสร็จรับเงินทั้งหมด

09:22.800 --> 09:25.160
และไม่รู้สิ ดูว่าคุณจะพบอะไรหรือเปล่า

09:26.560 --> 09:29.360
- อย่าบอกให้ใครรู้เรื่องนี้
- แน่นอน

09:33.280 --> 09:34.520
ว่าแต่ราเกล...

09:39.400 --> 09:40.280
คือว่า...

09:41.800 --> 09:44.280
ผมหวังว่าจากที่ผมบอกคุณเมื่อวาน

09:45.560 --> 09:47.280
คุณคงคิดว่าผมมีปัญหากับคาร์เมน

09:48.720 --> 09:50.520
จริงๆ แล้วเช้านี้...

09:51.360 --> 09:53.680
คือเราร่วมรักกัน

09:59.520 --> 10:00.560
ใช่

10:02.080 --> 10:04.680
- ก็ดีแล้วนี่นะ
- ใช่ๆๆ

10:08.040 --> 10:09.360
พวกคุณกลับเข้ามาได้

10:22.720 --> 10:23.800
อาร์ตูริโต

10:24.440 --> 10:26.400
ฉันมีอะไรมาเซอร์ไพรส์นาย

10:29.880 --> 10:30.960
ฟังนะ

10:31.840 --> 10:33.160
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผม...

10:33.680 --> 10:35.160
ผมเคารพทางเลือกของทุกคน

10:35.960 --> 10:38.360
ผมเองก็มีน้องชายที่เป็นคนรักร่วมเพศด้วยซ้ำ

10:38.440 --> 10:39.920
เขาอยู่ในซิตเจส

10:40.760 --> 10:44.200
และ... แต่เขายังไม่เปิดเผย แต่ว่า...

10:44.280 --> 10:46.160
ทุกคนในครอบครัวคิดว่าใช่

10:47.920 --> 10:49.320
เขาเล่นพิลาทีสแล้วก็...

10:50.320 --> 10:53.800
แต่จริงๆ นะ ผมไม่นิยมใช้ประตูนี้เลย

10:55.080 --> 10:56.120
บอกตรงๆ

10:58.680 --> 11:00.000
นายพูดถึงประตูอะไร

11:00.440 --> 11:01.400
ฉันไม่เข้าใจ

11:13.320 --> 11:15.440
นี่ล่ะเซอร์ไพรส์ที่ฉันพูดถึง

11:19.120 --> 11:21.480
- เราจะคุยเรื่อง "ประตู" ทีหลังนะ
- เฮลซิงกิ

11:22.000 --> 11:24.800
เราไปกันเถอะ พวกเขาคงมีเรื่องคุยกันเยอะ

11:47.120 --> 11:48.800
ผมนึกว่าพวกเขาฆ่าคุณแล้ว

11:59.400 --> 12:00.800
แต่ผมรู้สึกได้นะ

12:01.480 --> 12:02.560
ว่าผมจะเจอคุณอีก

12:03.320 --> 12:04.560
และมันทำให้ผมเข้มแข็ง

12:06.240 --> 12:09.440
แม้แต่ตอนที่ผมร่อแร่เกือบตาย

12:09.520 --> 12:10.960
คุณก็ยังอยู่กับผม

12:16.600 --> 12:18.080
ผิวหนังของคุณ ลำคอของคุณ...

12:51.600 --> 12:53.000
ผมไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน

13:01.480 --> 13:03.200
ผมสาบาน ผมจะพาคุณออกไปให้ได้

13:03.800 --> 13:04.680
ที่รักของผม

13:15.520 --> 13:16.680
พวกเขาส่งมาแล้วใช่มั้ย

13:18.520 --> 13:19.760
เล่นวิดีโอของผู้หญิง

13:20.120 --> 13:22.880
ฉันชื่ออาริแอดนา คาสกาเลส ฉันแข็งแรงดี

13:23.640 --> 13:24.960
ทั้งกายและใจ

13:25.520 --> 13:29.040
เราได้รับการปฏิบัติอย่างดี
ฉันไม่มีอะไรจะร้องเรียน

13:29.400 --> 13:31.400
ข่าววันนี้เปิดอยู่ข้างตัวประกัน

13:32.000 --> 13:34.520
- ฝากจูบให้ครอบครัวของฉันด้วย
- แล้วมีปัญหาอะไร

13:34.600 --> 13:36.640
ฝ่ายเทคนิควิเคราะห์วิดีโอนี้แล้ว

13:36.720 --> 13:38.560
มันถูกตัดต่อแน่นอน

13:40.400 --> 13:42.480
คุณจะบอกฉันว่าภายใน 40 นาที

13:42.560 --> 13:44.840
พวกเขามีเวลาพอจะทำเทคนิคพิเศษเหรอ

13:45.200 --> 13:48.800
เราเชื่อว่าพวกเขาตัดแปะ
ภาพข่าวลงบนคลิปเก่า

13:49.160 --> 13:52.320
คุณภาพของวิดีโอทำให้เราพิสูจน์ไม่ได้

13:54.480 --> 13:56.240
พวกเขาลดความละเอียดภาพเหลือ 240

13:56.320 --> 13:58.240
ซึ่งพวกเขาจงใจ เป็นสัญญาณไม่ดีเลย

13:58.640 --> 14:02.440
เสียงปืนในโรงกษาปณ์
เป็นข่าวพาดหัวทุกสื่อทั่วประเทศ

14:03.040 --> 14:05.040
พวกเขาเรียกร้องว่าอย่างน้อยให้แถลงข่าว

14:05.480 --> 14:06.800
และทำเนียบประธานาธิบดี...

14:07.760 --> 14:08.840
ให้เราเข้าไป

14:10.200 --> 14:12.360
- ฉันต้องการเวลา
- ผมก็อยากไปยกหน้ากระชับ

14:12.720 --> 14:14.520
แต่เขาอยากให้เราเข้าไปทันที

14:16.800 --> 14:17.880
ขอเวลาฉันสองชั่วโมง

14:18.760 --> 14:22.080
ถ้าฉันไม่ได้หลักฐานภายในสองชั่วโมง
เราจะเข้าไป

14:23.200 --> 14:24.040
ตกลง

14:29.240 --> 14:32.040
การปลอมแปลงหลักฐานไม่ฉลาดเอาเสียเลยนะ

14:32.120 --> 14:34.720
ฉันต้องบอกว่าโง่มาก

14:34.800 --> 14:36.080
ขอร้องล่ะ สารวัตร

14:36.160 --> 14:40.560
เราลดทอนความสัมพันธ์ของเรา
เป็นข้อความแห้งแล้งกล่าวหากันแบบนี้

14:40.640 --> 14:42.680
โดยไม่ทักทายกันก่อนไม่ได้นะ

14:42.760 --> 14:45.360
พูดเข้าประเด็นทันที อย่าบอกนะว่าคุณเป็นแบบนั้น

14:45.440 --> 14:48.720
บอกตรงๆ นะ ฉันไม่มีเวลากับเรื่องไร้สาระ

14:48.800 --> 14:52.840
แต่เวลาที่เราเสียไป 15 วินาที
ชีวิตของเราไม่เปลี่ยนหรอก บอกมา...

14:53.400 --> 14:54.960
สมมติว่าคุณเจอใครสักคน

14:56.080 --> 14:58.960
แล้วคุณนอนกับเขา

14:59.040 --> 15:04.400
คุณเป็นผู้หญิงประเภทที่ลุกหนีไปกลางดึกหรือเปล่า

15:04.480 --> 15:06.880
โดยไม่จำชื่อของเขา คุณพอใจแค่นั้นแล้วใช่มั้ย

15:07.320 --> 15:09.840
บอกตรงๆ นะ ฉันอยากทำแบบนั้น

15:10.280 --> 15:11.120
ใช่

15:11.480 --> 15:14.120
แต่ฉันมักอยากทำอย่างอื่นก่อน

15:14.200 --> 15:16.640
เช่น ฉันไม่รู้สิ คุยกัน

15:17.120 --> 15:19.760
หัวเราะนิดหน่อย คุยเรื่องชีวิตของฉัน ดื่มกาแฟ

15:19.840 --> 15:21.600
เดินเล่น ดูหนัง เต้นรำ

15:22.040 --> 15:23.600
ซึ่งไม่ได้เรียงตามลำดับ

15:23.960 --> 15:26.120
ฉันไม่เห็นว่าตัวเองจะหลับนอนกับใครเลย

15:26.200 --> 15:27.760
อยากเรียกฉันว่ายัยเฉิ่มก็ตามใจ

15:27.840 --> 15:29.120
ไม่ๆๆ

15:29.920 --> 15:34.200
ผมเห็นด้วยนะกับลำดับก่อนหลังนั่น
แต่ผมอยากเพิ่มอีกอย่าง

15:36.480 --> 15:37.720
คาราโอเกะ

15:38.440 --> 15:39.640
มันอาจฟังแปลกๆ แต่...

15:39.720 --> 15:43.920
ผมอดไม่ได้ ผมชอบมาก
แต่ผมจะไม่กวนเวลาคุณมากกว่านี้

15:45.000 --> 15:46.440
- ว่ามา
- มันก็ง่ายๆ

15:46.520 --> 15:48.680
หลักฐานที่คุณส่งมาไร้ความหมาย

15:48.760 --> 15:50.360
เราไม่มีทางเลือกนอกจากเข้าไป

15:51.200 --> 15:53.880
ซึ่งเราทำได้ทั้งเฝ้าสังเกตการณ์แบบสงบเท่านั้น

15:53.960 --> 15:56.800
หรือใช้แก๊สและอาวุธครบมือ

15:56.880 --> 15:58.720
เดี๋ยวนะ นี่ผมเข้าใจถูกมั้ย

16:00.160 --> 16:01.680
คุณขอให้ผมปล่อยคุณเข้ามาเหรอ

16:02.040 --> 16:03.320
ฉันให้คุณเลือก

16:03.400 --> 16:04.760
จะให้ฉันส่งรถถังเข้าไป...

16:06.160 --> 16:09.560
หรือคุณกับฉันดื่มกาแฟกัน
โดยฉันเห็นว่าตัวประกันยังอยู่ครบ

16:12.640 --> 16:14.440
ผมยินดีมากที่ได้ต้อนรับคุณ

16:15.360 --> 16:18.160
ผมไม่รู้ว่าเราจะได้ร้องคาราโอเกะมั้ย
แต่ผมไม่ปฏิเสธ

16:26.240 --> 16:28.480
ราเกลๆ ผมไม่อนุญาตให้คุณเข้าไปนะ

16:28.560 --> 16:30.400
ฉันเป็นคนออกคำสั่งที่นี่ ไม่ใช่คุณ

16:31.880 --> 16:33.080
- ตกลง
- อังเกล...

16:35.280 --> 16:36.120
ฉันขอโทษ

16:37.200 --> 16:38.080
ฟังนะ

16:38.680 --> 16:41.200
ตอนนี้ฉันว่าอยู่ในนี้ไปก็ทำอะไรไม่ได้มาก

16:42.000 --> 16:42.960
อีกอย่าง

16:43.440 --> 16:45.360
คุณเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจได้

16:48.280 --> 16:49.160
เอาล่ะ

16:49.560 --> 16:51.680
ทุกคน

16:53.320 --> 16:54.440
เราจะเข้าไป

17:14.960 --> 17:16.040
ยกมือขึ้น

17:20.599 --> 17:21.560
ทำตามขั้นตอน

17:27.599 --> 17:28.440
แยกขา

17:32.880 --> 17:34.040
ศาสตราจารย์อยู่ไหน

17:38.040 --> 17:39.640
เขาขอให้ผมขอโทษคุณ

17:40.080 --> 17:42.080
มาคิดดูดีๆ แล้วเขาอยู่นี่ไม่ได้

17:43.040 --> 17:46.320
เพราะหน้าของเขา
ไม่ได้เป็นข่าวหน้าหนึ่งเหมือนของเรา

17:48.200 --> 17:49.280
เธอไม่มีอาวุธ

17:50.640 --> 17:52.800
ริโอ ตานายแล้ว ขอเป็นเกียรติหน่อย

17:58.880 --> 18:01.800
ขออภัยแต่เราต้องละเอียดสักนิด

18:15.960 --> 18:17.440
ราเกล

18:19.280 --> 18:21.880
ใครๆ ก็ว่าตำรวจไม่โง่ แต่บางครั้งก็ดูเหมือนใช่

18:22.280 --> 18:24.560
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าจะซุกไมโครโฟนได้

18:24.640 --> 18:27.480
แล้วคุณคิดว่าเหรอว่าคนของฉัน
จะไม่ดูแลความปลอดภัยให้ฉัน

18:28.720 --> 18:33.560
โตเกียว ค้นตัวเธออีกที แต่คราวนี้คึกคักหน่อยนะ

19:09.880 --> 19:11.560
จะบ้าตาย

19:11.640 --> 19:15.600
ตำรวจใช้เทคโนโลยีล่าสุด ไมโครโฟนแบบสอด

19:17.600 --> 19:18.640
ทำลายซะ

19:20.160 --> 19:21.240
เสร็จแล้วนะ

19:22.520 --> 19:24.080
รบกวนตามผมมา

19:24.800 --> 19:25.880
ในตอนนั้น

19:26.760 --> 19:28.160
ริโอตัวแข็ง

19:31.680 --> 19:32.560
"เรย์"

19:33.760 --> 19:35.480
แม่เรียกเขาอย่างนั้นตอนเด็ก

19:35.560 --> 19:37.640
เวลาที่เขาวิ่งเล่นทุกบ่ายในฤดูร้อน

19:38.440 --> 19:40.240
เขาเคยบอกว่าเขาจะเป็นแชมป์โอลิมปิก

19:40.800 --> 19:42.600
แต่เขาหันหลังให้กีฬา หันมาสนใจเกม

19:43.000 --> 19:44.600
และแผนผจญภัย

19:44.680 --> 19:46.400
ที่เสี่ยงให้เขาลงเอยในคุก

19:48.200 --> 19:49.240
ผู้พิพากษาอันดราเดร

19:50.040 --> 19:54.120
ผมรองสารวัตรรูบิโอ
ทีมดูแลคดีปล้นโรงกษาปณ์ครับ

19:55.160 --> 19:58.440
ผมโทรมาเพราะเราอยากขอหมายค้น
และยึดของกลาง

19:58.520 --> 19:59.840
ร้านขายยาในโทเลโด

20:01.720 --> 20:02.640
ครับ

20:03.440 --> 20:06.160
ครับ เรากำลังแกะรอยหนึ่งในคนร้าย

20:10.960 --> 20:11.960
ตกลงครับ

20:17.040 --> 20:20.120
ฟังนะ เรากำลังสงสัย

20:20.400 --> 20:22.800
ว่ามีคนในปล่อยข่าวรั่วไหล

20:22.880 --> 20:25.160
ผมเลยอยากขอให้ท่านจัดการเรื่องนี้คนเดียว

20:27.160 --> 20:28.120
ได้ครับ

20:29.160 --> 20:32.360
ดีครับ ขอบคุณมาก สวัสดี

20:40.080 --> 20:41.480
ราเกลไม่มานะ

20:42.360 --> 20:44.880
เปล่าครับ ผมแค่มาหาอะไรดื่ม

20:52.640 --> 20:55.000
ขอโทษครับ แต่คดีปล้นนี่เป็นยังไงแล้ว

20:55.760 --> 20:57.360
ผมได้ยินว่ามีเสียงปืน

20:57.760 --> 20:59.960
และดูเหมือนจะใช้เวลานานกว่าที่คิดกัน

21:00.040 --> 21:02.400
ไม่หรอก ไม่ มันจะจบแล้ว

21:02.880 --> 21:04.240
- จริงเหรอ
- ใช่

21:04.320 --> 21:06.840
ผมดีใจนะเพราะ...

21:07.920 --> 21:10.320
ผมนึกไม่ออกเลยว่า
คนน่าสงสารพวกนั้นต้องเจอ...

21:10.400 --> 21:12.040
- ใช่
- ผมหมายถึงตัวประกันนะ

21:12.400 --> 21:14.200
ไหนจะพวกคุณด้วย

21:21.720 --> 21:24.640
- คุณทำงานแถวนี้เหรอ
- ครับๆ แถวนี้เอง

21:25.800 --> 21:27.680
ราเกลบอกผมว่าคุณตกงาน

21:31.320 --> 21:34.240
ผมตกงานหลายเดือนก่อน ส่วนตอนนี้ผม...

21:34.880 --> 21:37.280
- กำลังพยายามทำธุรกิจส่วนตัวน่ะ
- เหรอ

21:37.760 --> 21:39.360
แต่เป็นธุรกิจเล็กๆ

21:39.440 --> 21:41.200
- คุณเป็นนักธุรกิจเหรอ
- ครับ

21:42.400 --> 21:43.640
ธุรกิจประเภทไหน

21:46.000 --> 21:46.840
เหล้าไซเดอร์

21:47.320 --> 21:48.360
จริงเหรอเนี่ย

21:48.440 --> 21:50.000
เหล้าไซเดอร์ธรรมชาติ

21:50.080 --> 21:51.840
แม่ของผมมาจากโอเบียโด

21:51.920 --> 21:54.880
- ไม่จริงน่า
- จริงๆ ใช่เลย

21:54.960 --> 21:57.880
ผมทำเองในโรงงานเล็กๆ ของผมเอง

21:58.640 --> 22:00.600
ผมนี่โตมากับเหล้าไซเดอร์นะ ไม่ใช่นม

22:03.040 --> 22:06.920
ใช่ ตาของผมมีสวนแอปเปิลเล็กๆ

22:07.000 --> 22:08.560
ผมก็แค่ไปทำของเดิมต่อ

22:08.640 --> 22:10.560
- ร้านอยู่ใกล้ๆ เหรอ
- ใช่ อยู่มุมถนน

22:10.640 --> 22:11.880
ผมอยากชิมเหล้าไซเดอร์

22:12.680 --> 22:13.880
ได้เลยครับ ตกลง

22:14.840 --> 22:17.200
- เดี๋ยววันไหนผมจะเอาให้คุณหนึ่งขวด
- ขอบคุณ

22:28.560 --> 22:30.440
ศาสตราจารย์บอกว่าคุณอยากดื่มกาแฟ

22:30.520 --> 22:32.080
ผมเลยเอาแบบไม่ใส่คาเฟอีนมาให้

22:32.760 --> 22:34.440
เราไม่อยากให้คุณตาค้าง

22:42.920 --> 22:44.600
เรามาเริ่มการพิสูจน์กันเลยนะ

22:45.000 --> 22:46.280
เริ่มได้

22:47.240 --> 22:49.120
คนแรกคืออาร์ตูโร โรมัน

22:49.200 --> 22:50.800
ผู้อำนวยการโรงกษาปณ์

22:50.880 --> 22:53.120
คุณจะเรียกตัวประกันออกมาทีละคนเหรอ

22:54.160 --> 22:55.320
ใช่เลย

22:56.080 --> 22:57.960
เพราะงั้นคุณนับให้ดีก็แล้วกัน

23:06.240 --> 23:07.680
อาร์ตูโร

23:08.640 --> 23:10.840
คุณคนนี้คือราเกล มูริลโย

23:11.640 --> 23:13.440
สารวัตรคนที่สั่งยิงคุณ

23:14.040 --> 23:15.160
แต่อย่าตกใจ

23:15.240 --> 23:19.040
เราตรวจสอบเธอละเอียดแล้ว
เธอไม่มีอาวุธ กรุณา...

23:19.480 --> 23:20.760
ใจดีกับเขาหน่อยนะ

23:20.840 --> 23:23.440
อาร์ตูโรเป็นคนอ่อนไหวมาก

23:24.040 --> 23:26.280
แถมยังขี้กลัวสักหน่อย

23:27.200 --> 23:28.840
คุณเป็นยังไงบ้าง อาร์ตูโร

23:29.440 --> 23:30.800
เคยดีกว่านี้

23:32.000 --> 23:33.360
ฉันอยากขอโทษ...

23:34.320 --> 23:38.080
แทนตำรวจทุกคนและแน่นอนตัวฉันเอง

23:39.400 --> 23:41.080
มันเป็นความผิดพลาดที่ไม่น่าอภัย

23:41.520 --> 23:43.200
ฉันหวังว่าคุณจะหายเร็วๆ

23:47.480 --> 23:48.360
ค่ะ

23:49.400 --> 23:51.960
- ขอคนต่อไป
- ไม่สิ อย่าใจร้อนสิครับ

23:52.960 --> 23:56.040
เราอุตส่าห์ยอมให้คุณสัมภาษณ์ทุกคน

23:56.680 --> 23:58.840
ฉันเสียใจ แต่ฉันอยู่ในนี้ทั้งวันไม่ได้

23:59.280 --> 24:00.520
น่าเสียดาย

24:01.120 --> 24:02.760
ผมกำลังเริ่มจะมีความหวังเชียว

24:13.000 --> 24:14.440
ฉันมีกรรไกร

24:15.800 --> 24:16.680
ว่าไงนะ

24:17.520 --> 24:20.240
ฉันเอามาเพราะฉันกลัว แต่ตอนนี้มันเสี่ยงไป

24:21.640 --> 24:24.680
คุณจะทำอะไร เอาไปซ่อนสิ
คุณจะทำให้เราเดือดร้อนกันหมด

24:24.760 --> 24:26.520
ฉันไม่อยากได้ ฉันจะทิ้งไว้แถวนี้

24:26.600 --> 24:28.240
- เก็บไปซะ
- ไม่ ฉันไม่อยากเก็บ

24:28.320 --> 24:29.360
เก็บไป

24:29.440 --> 24:31.280
ส่งมาให้ผมๆ

24:31.360 --> 24:32.480
อาร์ตูริโต

24:37.520 --> 24:38.760
เดินมากับฉัน

24:51.200 --> 24:52.520
เสียงปืนนั่นอะไร

24:54.800 --> 24:55.880
ขอร้องล่ะ

25:10.200 --> 25:11.800
พวกนั้นจะฆ่าเราหมด

25:13.640 --> 25:14.680
ทีละคน

25:15.280 --> 25:16.720
ทีละคน

25:17.200 --> 25:19.840
นั่นล่ะคือวิธีที่ตัวประกัน
จะปรากฏตัวต่อหน้าสารวัตร

25:19.920 --> 25:21.920
คุณบอกได้มั้ยว่าพวกเขาดูแลคุณดี

25:22.000 --> 25:23.400
ผมไม่มีอะไรจะบ่น

25:23.480 --> 25:26.720
เหมือนเด็กเล็กๆ เจอซานต้าตามห้าง

25:26.800 --> 25:28.120
คุณนอนหลับได้มั้ย

25:28.680 --> 25:29.960
ฉันหลับได้ค่ะ

25:38.160 --> 25:40.120
คนนี้ทำให้ผมนึกถึงป้าของผม

25:41.840 --> 25:43.320
เพียงแต่ป้าตายแล้ว

25:45.480 --> 25:46.720
ดื่มกาแฟหมดแล้วเหรอ

26:03.280 --> 26:05.320
ผมชอบคนนี้มาก

26:05.680 --> 26:06.960
เงียบที่สุด

26:20.960 --> 26:23.560
อย่าคิดจะพูดถึงเรื่องถูกยิงเชียว

26:24.400 --> 26:25.360
เข้าใจนะ

26:28.480 --> 26:30.320
- โมนิกาเหรอ
- ค่ะ

26:31.080 --> 26:32.600
คุณสบายดีนะ

26:33.920 --> 26:35.040
มึนหัวนิดหน่อยค่ะ

26:38.200 --> 26:39.440
เพราะฉันกำลังท้อง

26:41.680 --> 26:43.040
ขอโทษที่ถามนะ แต่ว่า...

26:43.760 --> 26:46.040
คุณเป็นคนขอยาขับเลือดเหรอ

26:46.120 --> 26:47.000
ใช่

26:48.840 --> 26:51.800
ฉันเองแหละ แต่ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

26:54.880 --> 26:57.560
ฉันไม่รู้ว่าจะได้ออกไปจากที่นี่มั้ย และ...

26:58.920 --> 27:01.920
ถ้าได้ออก ฉันก็ไม่รู้ว่าจะดูแลเด็กได้มั้ย

27:02.680 --> 27:04.680
แต่ฉันอยากเก็บเด็กไว้

27:10.040 --> 27:11.280
คุณจะปลอดภัย

27:14.520 --> 27:16.840
ไม่ว่าจะลำบากแค่ไหน

27:17.880 --> 27:19.560
เด็กๆ จะอดทนได้เสมอ

27:20.400 --> 27:22.760
ปัญหาจะเริ่มตอนพวกเขาโต

27:31.520 --> 27:34.320
ถ้ามีอะไรที่ผมพอรู้ ก็เรื่องผู้หญิงกับเด็กนี่แหละ

27:35.280 --> 27:36.680
ดังนั้นไม่ต้องห่วง

27:37.040 --> 27:39.600
เราจะดูแลคุณแม่อย่างดี เอาคนถัดไปมาได้

28:01.520 --> 28:02.960
โมนิกา คุณเป็นอะไรหรือเปล่า

28:04.520 --> 28:07.080
พวกเขาพาคุณไปหาสารวัตรหรือเปล่า
เธอถามอะไรบ้าง

28:07.160 --> 28:10.080
ถามว่าฉันสบายดีมั้ย ฉันหลับได้หรือเปล่า

28:10.160 --> 28:12.160
พวกเขาห้ามฉันพูดถึงแผลถูกยิง

28:12.240 --> 28:15.720
- พวกเขาอยากได้หลักฐานว่าเราปลอดภัย
- โชคดีที่เราปลอดภัย อาร์ตูโร

28:15.800 --> 28:18.080
ไม่เลย โมนิกา ตรงกันข้ามเลย

28:18.160 --> 28:21.240
ถ้าพวกเขารู้ว่ามีเรื่องผิดพลาด
ตัวประกันไม่ปลอดภัย

28:21.600 --> 28:23.640
พวกเขาจะต้องบุกเข้ามาแน่

28:30.520 --> 28:31.800
ฟังนะ อลิสัน

28:33.280 --> 28:34.600
มีแค่เธอที่พาเราออกไปได้

28:34.680 --> 28:36.880
เธอต้องหายตัวไป อย่างน้อยก็ช่วงพิสูจน์หลักฐาน

28:36.960 --> 28:39.080
- มีเซฟอยู่ ซ่อนตัวได้มิดชิด
- ไม่

28:39.160 --> 28:42.040
เธอแค่ต้องเข้าไปขังตัวเองไว้

28:42.120 --> 28:44.600
- มันเป็นรหัสเปิดง่าย...
- ฉันทำไม่ได้

28:44.680 --> 28:46.200
เธอคือทางรอดของพวกนั้น

28:46.560 --> 28:48.120
ถ้าเธอไม่อยู่ให้เห็นตอนนี้

28:48.200 --> 28:51.280
พวกเขาก็ต้องบุกเข้ามาช่วยเธอ

28:51.840 --> 28:53.600
ขอร้อง เธอต้องทำนะ มันง่ายมาก

28:53.680 --> 28:56.800
สอง เก้า หนึ่ง เจ็ด ห้า สอง สาม สอง

28:56.880 --> 28:59.000
- จำได้มั้ย
- สอง เก้า หนึ่ง...

28:59.080 --> 29:00.720
- สาม เจ็ด
- ไม่ หนึ่ง เจ็ด ห้า

29:00.800 --> 29:02.000
สอง เก้า หนึ่ง เจ็ด...

29:02.080 --> 29:03.960
- ห้า...
- สอง เก้า หนึ่ง เจ็ด ห้า...

29:04.040 --> 29:06.680
- สาม เจ็ด สอง...
- เก้า หนึ่ง เจ็ด ห้า สอง สาม สอง

29:06.760 --> 29:09.360
- สอง เก้า หนึ่ง สาม เจ็ด...
- สอง เก้า หนึ่ง เจ็ด

29:09.440 --> 29:10.320
อย่ายุ่งกับเธอน่า

29:11.400 --> 29:13.480
ไม่เห็นเหรอว่าเราไม่มีโอกาสหรอก

29:13.560 --> 29:16.400
- ฉันถูกยิงที่ขา คุณ...
- ทุกอย่างจะเรียบร้อยน่า ฟังนะ

29:18.120 --> 29:20.400
ผมมีกรรไกร ฟังนะ

29:21.000 --> 29:22.800
ถ้าพวกเขาทำร้ายคุณ ก็ใช้มันโต้ตอบ

29:22.880 --> 29:24.680
คุณพูดอะไรน่ะ ฉันไม่อยากได้

29:24.760 --> 29:26.080
คุณใช้มันจู่โจมเลย

29:33.120 --> 29:34.600
แผลคุณมีเลือดออก

29:35.560 --> 29:39.320
ใช่ ฉันพยายามไม่เดินกะเผลก
แผลที่เย็บไว้คงเปิด

29:40.720 --> 29:42.040
ขอผมดูได้มั้ย

29:43.040 --> 29:44.000
ได้สิ

29:48.480 --> 29:50.400
เธอต้องถอดเสื้อผ้าด้วยเหรอ

29:50.480 --> 29:51.920
แล้วเขาจะรักษาฉันยังไงล่ะ

30:01.680 --> 30:03.080
คุณเห็นเหรียญทองนั่นมั้ย

30:04.760 --> 30:07.280
ถูกพบอยู่ในท้องของนักเดินเรือชาวสเปนคนหนึ่ง

30:08.040 --> 30:09.120
เขาถูกทำให้เป็นมัมมี่

30:10.680 --> 30:14.440
กัปตันคงเจอเขากำลังขโมยของบางอย่าง

30:14.520 --> 30:16.120
ที่พวกเขาขนมาจากแถบอินดีส

30:16.880 --> 30:21.480
เขาโดนให้กลืนทุกเหรียญ
ที่เขาเม้มไว้จนจมน้ำตาย

30:22.400 --> 30:25.400
นึกถึงว่าถ้าเราใช้วิธีลงโทษแบบเดียวกับคุณ

30:26.520 --> 30:29.480
เราคงกลายเป็นตู้โชว์เรียงเต็มผนัง

30:35.800 --> 30:37.800
คุณนี่ตลกมากนะ สารวัตร

30:37.880 --> 30:40.160
ฉันไม่ได้มาเล่นมุก โฟโนโญซา

30:40.240 --> 30:43.440
ฉันยังต้องได้เห็นตำรวจสี่นาย ยาม 11 คน

30:43.720 --> 30:46.360
วัยรุ่นอีกสามคน
และหนึ่งในนั้นคืออลิสัน พาร์กเกอร์

30:46.440 --> 30:49.280
คุณต้องไม่เครียดนะ ขอร้อง อย่าใจร้อน

30:50.240 --> 30:52.520
ของหวานมักปิดท้ายเสมอ

30:52.600 --> 30:55.960
จริง แต่ของหวานถ้วยนี้มาช้าเกินไป

30:56.040 --> 30:58.160
ซึ่งฉันเกรงว่าฉันจะอิ่มเสียก่อน

30:58.720 --> 31:00.080
ฉันอยากเห็นพาร์กเกอร์เลย

31:01.200 --> 31:02.440
เธอกำลังเตรียมตัว

31:03.520 --> 31:06.560
คุณก็รู้นี่ว่าวัยรุ่นชอบหลงตัวเอง

31:07.120 --> 31:09.840
ผมว่าลึกๆ แล้วความมั่นใจเต็มเปี่ยม

31:09.920 --> 31:12.200
มีอยู่ในตัวผู้หญิงบางคนไปตลอดชีวิต

31:16.920 --> 31:19.840
- พวกหมาเป็นไงบ้าง
- เฮลซิงกิกำลังเอาออกจากกรง

31:19.920 --> 31:20.960
ลุกขึ้น

31:24.920 --> 31:27.760
ทำหน้ามีความสุขหน่อย
เจ้านายของพวกนายมาเยี่ยมนะ

31:27.840 --> 31:29.080
เร็วสิ ลุกขึ้น

31:30.040 --> 31:31.160
ในความเงียบนั้น

31:31.520 --> 31:33.480
สารวัตรมูริลโยได้ยิน

31:33.560 --> 31:35.760
เสียงแท่นพิมพ์กำลังพิมพ์ธนบัตรเต็มกำลัง

31:36.280 --> 31:38.320
และเธอก็รู้ตัวแล้วว่าโดนเราหลอก

31:38.400 --> 31:40.520
รู้ว่าเสียงปืนนั้นถูกจัดฉาก

31:40.600 --> 31:42.680
และการมาของเธอก็มีแค่จุดประสงค์เดียว

31:42.760 --> 31:46.240
คือให้เวลาเราสองชั่วโมง
ในขณะที่เธอไร้อำนาจสั่งการ

31:46.600 --> 31:50.360
และเราได้เงินเพิ่มอีกสิบหกล้านยูโร

31:51.200 --> 31:52.520
ศาสตราจารย์พูดถูก

31:53.120 --> 31:54.200
ในการปล้นครั้งนี้

31:54.600 --> 31:56.520
เวลาเป็นเงินเป็นทองจริงๆ

31:56.600 --> 31:58.720
คราวก่อน ฉันบอกพวกเธอว่า...

31:59.280 --> 32:01.880
ในทางหนึ่ง เราไม่ได้ปล้น

32:02.520 --> 32:05.160
เราไม่ได้ปล้นอะไรที่มีเจ้าของใช่มั้ย

32:06.520 --> 32:07.480
เอาล่ะ

32:09.800 --> 32:10.920
ฉันโกหก

32:12.440 --> 32:14.840
เพราะมีอย่างหนึ่งที่เราขโมยจริงๆ

32:16.320 --> 32:19.280
เราขโมยเวลาจากตำรวจ

32:20.400 --> 32:21.760
เราจะโรยเศษขนมปังไว้

32:22.520 --> 32:25.120
พวกเขาจะเก็บขึ้นและเราจะนำทางไปสู่จุดจบ

32:26.240 --> 32:28.840
พวกเขาจะหลงประเด็นหลักของตัวเองไป

32:28.920 --> 32:30.440
ที่ว่าต้องไล่เราออกจากที่นั่น

32:30.840 --> 32:32.880
และเมื่อเราได้เวลาของตำรวจ

32:33.280 --> 32:34.680
ได้ความสนใจของพวกเขา

32:35.880 --> 32:37.400
เราก็แค่ต้องยื้อเอาไว้

32:38.760 --> 32:41.360
ยืดมันให้เหมือนหมากฝรั่ง

32:42.240 --> 32:44.520
ระหว่างที่แท่นพิมพ์ทำงานไม่หยุด

32:47.000 --> 32:48.280
พวกเขาไม่โง่

32:49.520 --> 32:53.240
และถึงจุดหนึ่งพวกเขาจะรู้ตัวว่านี่เป็นแค่เกม

32:53.600 --> 32:56.960
เป็นการเบี่ยงเบนเพื่อให้เราพิมพ์เงินต่อไป

32:58.960 --> 33:02.080
แต่ถึงอย่างนั้น พวกเขาก็จะทำอะไรไม่ได้อยู่ดี

33:03.080 --> 33:07.240
เพราะพวกเขาต้องแก้ไขวิกฤติโดยไม่ให้มีเหยื่อ

33:10.360 --> 33:11.480
มันดูเหมือนง่าย

33:12.640 --> 33:14.520
บางทีถ้าเป็นสารวัตรคนอื่น

33:15.520 --> 33:17.880
แต่ราเกลเป็นผู้หญิงในโลกของผู้ชาย

33:18.520 --> 33:20.600
เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวที่กำลังจะหย่าร้าง

33:21.680 --> 33:24.480
เป็นผู้หญิงที่รอดจากความรุนแรงของสามี

33:25.680 --> 33:27.160
และเมื่ออยู่ตรงหน้าเบอร์ลิน

33:28.080 --> 33:29.240
เธอรู้สึกผ่อนคลาย

33:30.120 --> 33:32.560
เหมือนครูที่อยู่ต่อหน้านักเรียนเกเร

33:33.480 --> 33:36.640
และเธอจะไม่ยืนเฉยมองนักเรียนหลอกเธอแน่

33:41.240 --> 33:43.120
ผมเย็บแผลคุณแน่นหนาพอ

33:43.560 --> 33:45.200
เราเลยไม่ต้องเย็บใหม่

33:45.680 --> 33:47.880
นี่คุณเป็นหมอไปแล้วเหรอ

33:49.280 --> 33:50.520
ผมหมายถึง

33:50.600 --> 33:52.800
อย่างน้อยคุณล้างมือแล้วใช่มั้ย

33:53.280 --> 33:54.600
แน่นอน อาร์ตูริโต

33:55.080 --> 33:57.760
ฉันอัดนายได้โดยที่มีกลิ่นหอมฟุ้งไปด้วย

33:57.840 --> 34:01.520
ฉันรู้สึกมึนหัวหน่อยๆ
ฉันกลับไปที่เดิมดีกว่า จะได้พัก

34:01.600 --> 34:02.560
ได้สิ

34:06.480 --> 34:07.480
ไปกันเถอะ

34:20.000 --> 34:22.320
ฟังนะ อลิสัน ไม่ต้องต่อรอง

34:22.800 --> 34:24.280
ฉันอยากให้เธอทำเรื่องนี้

34:25.080 --> 34:26.639
ฉันอยากให้เธอทำเพื่อเราทุกคน

34:27.440 --> 34:30.840
เธออยากเป็นกระสอบทรายของเพื่อนต่อไปเหรอ

34:30.920 --> 34:33.199
- คุณจะรู้อะไร
- ฉันจะรู้อะไรเหรอ

34:33.280 --> 34:34.920
ฉันเคยเห็นที่เพื่อนๆ แกล้งเธอ

34:35.000 --> 34:37.280
พวกเขากระซิบกันลับหลังเธอ ฉันเคยเห็นแล้ว

34:37.679 --> 34:40.040
ฉันเคยเห็นที่พวกเขาทำเหมือนเธอเป็นคนขี้แพ้

34:41.159 --> 34:42.800
เธอเปลี่ยนแปลงทุกอย่างได้

34:42.880 --> 34:44.719
วันนี้ เดี๋ยวนี้เลย

34:44.800 --> 34:45.960
มันอยู่ในมือของเธอแล้ว

34:46.760 --> 34:49.400
เธอต้องเปลี่ยนชะตาชีวิตของตัวเองให้ได้

34:50.520 --> 34:52.760
แต่เธอต้องทำตามแผนของฉัน เข้าใจมั้ย

34:59.320 --> 35:01.360
สุขภาพโดยรวมของคุณดีนะ

35:02.920 --> 35:05.400
ครับ จะพูดแบบนั้นก็ได้

35:07.200 --> 35:08.480
เฮลซิงกิ ช่วยหน่อย

35:08.840 --> 35:11.120
พาเขากลับไปห้องพัก

35:14.000 --> 35:15.160
ดีมาก

35:15.240 --> 35:18.120
ฉันว่าฉันเจอตัวประกันครบแล้ว
เว้นแต่อลิสัน พาร์กเกอร์

35:18.880 --> 35:20.880
ฉันคิดว่าถึงตาของคุณแล้วใช่มั้ย

35:26.640 --> 35:27.760
แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ

35:29.640 --> 35:30.800
จะใส่กุญแจมือเราเหรอ

35:32.400 --> 35:35.360
นี่ ขอร้องเลย คุณผู้หญิง ขอความสงบ

35:36.000 --> 35:38.640
ยังเร็วไปที่จะใส่บิกินีเล่นมวยปล้ำในโคลนนะ

35:39.600 --> 35:40.480
ฟังนะ

35:41.200 --> 35:43.960
ตั้งแต่ฉันมาที่นี่ ฉันได้ยินแต่เรื่องไร้สาระของคุณ

35:46.120 --> 35:49.520
ฉันหวังจะได้สาระกว่านี้หน่อย
จากคนที่มีเวลา... เท่าไหร่นะ

35:49.600 --> 35:50.800
เจ็ดเดือนก่อนตาย

35:52.360 --> 35:53.360
เธอพูดเรื่องอะไร

35:55.480 --> 35:58.760
- นี่มันเรื่องอะไรกัน
- เขาเป็นโรคเฮลเมอร์ ไมโอพาธี

35:58.840 --> 36:01.360
โรคร่างกายเสื่อมอย่างรุนแรง

36:02.360 --> 36:04.200
โดยที่มีชีวิตอยู่ได้อีกแค่...

36:04.560 --> 36:06.760
สิบสี่ถึงยี่สิบห้าเดือน

36:09.200 --> 36:10.880
เป็นไปได้ที่กล้ามเนื้อของเขา

36:10.960 --> 36:14.360
คงเริ่มเป็นอัมพาต สั่นกระตุก

36:14.440 --> 36:15.920
มือสั่น...

36:18.560 --> 36:22.000
คุณสังเกตมั้ยว่าการถือปืนลำบากขึ้นแค่ไหน

36:38.760 --> 36:40.040
ฉันพลาดสินะ

36:41.600 --> 36:44.680
ฉันนึกว่าไม่มีความลับระหว่างพวกคุณที่เป็น...

36:45.000 --> 36:45.960
เพื่อนกัน

36:48.440 --> 36:49.920
ฉันอยากเจออลิสัน พาร์กเกอร์

36:50.840 --> 36:51.800
เดี๋ยวนี้

36:53.680 --> 36:55.040
ขอฉันไปห้องน้ำได้มั้ย

36:55.320 --> 36:56.720
ขอร้อง เรื่องด่วน

36:59.360 --> 37:00.280
แป๊บเดียว

37:01.400 --> 37:02.560
ให้ตายสิ

37:05.440 --> 37:07.640
กล้องสาม คุณเห็นการเคลื่อนไหวมั้ย

37:08.360 --> 37:09.960
ไม่เลย ทุกอย่างเคลียร์

37:10.040 --> 37:10.920
ดีมาก

37:20.760 --> 37:21.760
คุณเบอร์ลิน

37:23.560 --> 37:24.560
ฉันขอคุยด้วยได้มั้ย

37:46.160 --> 37:48.120
ฉันอยากบอกว่าฉันรู้สึกดีขึ้นมากแล้ว

37:48.200 --> 37:50.640
ฉันเครียดน้อยลงและอยากกลับไปอยู่กับคนที่เหลือ

37:51.800 --> 37:53.960
คุณอยู่ที่นี่ไม่สบายเหรอ คุณบอกได้นะ

37:54.040 --> 37:54.880
เปล่า

37:55.840 --> 37:57.160
ฉันสบายดี ฉันสบายดีมากๆ

37:57.600 --> 37:58.720
ฉันเลยคิดว่า...

37:59.240 --> 38:02.040
ฉันคงช่วยทำงานที่พวกคุณมอบหมายได้

38:02.120 --> 38:04.200
บอกสิ อาริแอดนา คุณช่วยอะไรได้บ้าง

38:04.280 --> 38:05.600
ทุกอย่าง

38:06.400 --> 38:08.720
ทำอาหาร ขุดดิน...

38:08.800 --> 38:11.080
ฉันคิดว่าคุณกำลังสร้างอุโมงค์หรือ...

38:13.120 --> 38:14.320
คุณช่วยเขยิบมาหน่อยสิ

38:17.000 --> 38:19.440
ให้มือคู่นั้นไปขุดดินคงบาปหนัก

38:20.920 --> 38:22.680
และเรามีคนทำงานนั้นแล้ว

38:22.760 --> 38:25.920
เรามีคนประจำแท่นพิมพ์แล้ว...

38:26.840 --> 38:30.440
ไว้คอยป้อนกระดาษเข้าไป
จริงๆ นะ เรามีคนทำทุกอย่างแล้ว

38:33.880 --> 38:36.680
คืนก่อนคุณเอาตัวซิลเวียไปและเราได้ยินเสียงปืน

38:38.400 --> 38:40.800
ฉันทนอยู่ในนี้ไม่ได้แล้ว ฉันต้องออกไป

38:41.640 --> 38:42.720
ทุกคนก็ด้วยไม่ใช่เหรอ

38:44.680 --> 38:47.200
ทรมาน เครียด กังวล...

38:49.560 --> 38:50.680
อย่างผม

38:51.200 --> 38:52.360
ตอนนี้...

38:53.120 --> 38:55.840
มั่นใจว่าผมคงไม่มีชีวิตรอดออกจากที่นี่

38:57.480 --> 39:00.760
สมัยอายุเท่าพวกคุณ ฉันก็คิดว่าฉันทำได้ทุกอย่าง

39:02.240 --> 39:04.880
ฉันจะไม่ย้อนกลับดู
ชีวิตเส็งเคร็งของตัวเอง และ...

39:05.400 --> 39:07.080
ฉันจะไม่มีวันเสียใจอะไรทั้งนั้น

39:07.160 --> 39:08.240
แต่ถึงวันหนึ่ง

39:09.440 --> 39:11.600
จะมีบางอย่างขวางทางคุณ

39:12.840 --> 39:17.040
ใช่ ซึ่งคงดีกว่าถ้าคุณถูกไล่ออกจากงาน

39:17.520 --> 39:19.160
หรือบ้านถูกยึด

39:19.760 --> 39:21.480
ไม่ใช่หน่วยปราบปรามเล็งปืนใส่คุณ

39:21.560 --> 39:23.120
ความจริงแล้ว...

39:23.600 --> 39:25.440
เสียงปืนนัดเดียวขวางทางฉันไปแล้ว

39:26.840 --> 39:30.320
นัดเดียวที่เจาะทะลุหัวใจแฟนของฉัน

39:32.080 --> 39:33.120
ออกไปข้างนอกนั่น...

39:34.520 --> 39:35.840
แล้วบอกทุกคนว่า...

39:37.200 --> 39:38.920
ฉันไม่รู้สึกอะไรอีกแล้ว

39:40.560 --> 39:42.880
พวกเขามาจัดการฉันได้...

39:43.960 --> 39:44.920
ด้วยกระสุนนี่แหละ

39:46.520 --> 39:48.360
ทุกหน่วยพร้อมบุกครับ

39:48.440 --> 39:49.920
เธอทำอะไรนานนักนะ

39:50.000 --> 39:51.320
กำลังรอรับคำสั่ง

39:52.560 --> 39:55.320
ตอนที่มุสโสลินีจะแพ้สงครามโลกครั้งที่สอง

39:55.720 --> 39:58.920
แล้วมีเมฆดำใหญ่ยักษ์ทำให้เขาคิดอะไรไม่ออก

39:59.640 --> 40:01.640
เขาก็รู้อย่างหนึ่งว่า

40:01.720 --> 40:03.920
สิ่งที่จะให้พลังใจเขาได้คือเซ็กส์

40:06.000 --> 40:09.720
เขาเก็บโสเภณีคนหนึ่งไว้
ในห้องติดกับออฟฟิศของตัวเอง

40:11.080 --> 40:13.000
เขาไปหาเธอบ่อยๆ

40:13.720 --> 40:15.480
เธอจะได้ทำให้เขากลับมาคึกคัก

40:17.640 --> 40:19.680
ฉันช่วยคุณแก้ปัญหาได้

40:20.120 --> 40:24.400
คุณคิดว่าผมอยากมีอะไร
กับผู้หญิงที่ไม่เต็มใจเหรอ

40:25.720 --> 40:28.400
ถ้าผมเห็นว่าเธอรังเกียจผมน่ะ

40:30.160 --> 40:31.480
ฉันต้องการจริงๆ

40:33.000 --> 40:33.960
ลองดูสิ

40:35.480 --> 40:36.760
ลองใช้ฉันสิ คุณเบอร์ลิน

40:36.840 --> 40:38.840
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอยากอยู่กับคุณมั้ย

40:40.160 --> 40:42.080
แต่ผมสังเกตเห็นคุณแน่นอน

40:45.240 --> 40:46.840
ทำไมไม่เต้นล่ะ ผมจะได้เห็นคุณ

40:51.640 --> 40:52.640
เต้นสิ

41:03.320 --> 41:04.240
สำหรับอาริแอดนา

41:05.120 --> 41:08.720
การมอบตัวเองให้คนร้าย
คือวิธีรับรองความปลอดภัยให้เธอแน่ที่สุด

41:09.760 --> 41:12.280
ที่เธอไม่รู้คือเธอไม่ได้ตกอยู่ในอันตรายเลย...

41:13.640 --> 41:17.760
ซึ่งนั่นเป็นความพยายามหนี
ที่ไม่เข้าท่า พอๆ กับของอลิสัน

41:19.120 --> 41:21.800
ที่กล้ามากกับการพยายามหนีจากไนโรบี

41:24.120 --> 41:25.920
นั่นอาจเกิดจากความสิ้นหวัง

41:26.680 --> 41:27.640
ความกล้า

41:28.320 --> 41:31.760
และความมุ่งมั่นจะมีชีวิตนานที่สุด
เหมือนสองสาวตัวแสบนี้

42:05.760 --> 42:08.040
บ้าเอ๊ย อลิสัน

42:08.400 --> 42:09.640
อลิสัน

42:14.960 --> 42:16.080
อลิสัน

43:10.560 --> 43:11.960
- สวัสดี ซาลวา
- สวัสดีครับ

43:13.360 --> 43:15.920
ผมมาแถวนี้ก็เลย...

43:16.000 --> 43:17.920
เห็นคุณเข้ามาเลยคิดว่า "ใช่ซาลวามั้ย"

43:18.000 --> 43:18.960
แล้วก็ใช่คุณจริงๆ

43:20.000 --> 43:21.160
ขอผมเข้าไปหน่อยได้มั้ย

43:23.200 --> 43:24.680
- ตอนนี้เหรอครับ
- ใช่ ตอนนี้

43:26.520 --> 43:27.560
ได้สิครับ

43:27.640 --> 43:28.560
เชิญเข้ามา

43:33.480 --> 43:35.640
คุณมีของพร้อมจริงๆ

43:37.560 --> 43:41.680
ขอโทษที่มาไม่บอกนะ
แต่ผมอยากชิมเหล้าไซเดอร์ของคุณ

43:42.960 --> 43:44.240
ได้สิครับ รอเดี๋ยวนะ

43:45.800 --> 43:47.560
มันไม่ได้ดีเลิศหรอก

43:54.440 --> 43:55.960
ขอบคุณ ดื่ม

44:02.480 --> 44:04.880
ผมบอกแล้ว ผมแค่มือสมัครเล่น

44:04.960 --> 44:07.760
ไม่เลวเลย พวก

44:07.840 --> 44:09.080
แต่ขมไปหน่อย

44:10.000 --> 44:11.240
บอกผมหน่อยสิ

44:14.400 --> 44:15.760
กับราเกลเป็นยังไง

44:18.120 --> 44:19.200
คุณกำลังคบกันใช่มั้ย

44:19.640 --> 44:20.640
คือว่า...

44:21.080 --> 44:22.920
เราไม่ได้คบกันจริงๆ หรอก

44:23.000 --> 44:25.640
คือเราแค่... เราคุยกันบางครั้ง

44:25.720 --> 44:27.400
และตอนนี้เรานัดกันไว้จริง แต่...

44:27.480 --> 44:28.360
ใช่

44:28.440 --> 44:30.480
มีความสนิทบางอย่าง ส่วนใหญ่คือผมรู้สึก

44:30.560 --> 44:33.200
ผมรู้สึกว่าราเกลเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มาก

44:33.720 --> 44:35.080
โทษที เราแทบไม่รู้จักกัน

44:35.160 --> 44:37.600
ถ้าคุณจะโกหกเธอก็ต้องเตรียมตัวมาอย่างดี

44:38.680 --> 44:42.160
ใช่ ถ้าคุณให้เธอดื่มแบบนั้นสามแก้ว
คุณจะทำให้เธอปวดท้อง

44:42.240 --> 44:43.680
มันคงไม่ใช่...

44:44.240 --> 44:45.760
- เดตในอุดมคติเท่าไหร่
- ใช่

44:45.840 --> 44:47.600
ขอบคุณที่แนะนำ

44:47.680 --> 44:49.880
ผมรู้ว่าทำไมคุณตากแอปเปิลไว้ตรงนั้น

44:49.960 --> 44:50.920
ใช่

44:51.600 --> 44:53.080
ที่นี่ชื้นมากสินะ

45:11.400 --> 45:12.320
ซีลีน

45:13.000 --> 45:15.800
ถ้าไม่มีไมโครโฟน
พวกเขาจะไม่รู้ว่าฉันโอเคหรือเปล่า

45:17.640 --> 45:19.840
หน่วยจู่โจมสองและสาม เตรียมพร้อม

45:19.920 --> 45:20.760
เก้านาที

45:20.840 --> 45:22.440
- เข้าที่
- เข้าที่

45:23.800 --> 45:25.440
บางทีผมควรติดเตาสักตัว

45:25.520 --> 45:27.440
แต่มันอาจทำให้เหล้าเสียรสได้

45:27.800 --> 45:29.720
คุณควรมองหาที่ใหม่

45:46.000 --> 45:47.000
ฟังนะ

45:47.880 --> 45:49.760
ฉันต้องไปเพื่อไม่ให้มีการนองเลือด

45:49.840 --> 45:51.800
ไม่ว่าจะมีหลักฐานหรือเปล่า เข้าใจมั้ย

45:56.200 --> 45:57.040
นั่งลง

45:58.760 --> 46:00.080
สี่นาที

46:00.160 --> 46:02.080
ฉันพูดภาษาจีนเหรอ นั่งลง

46:06.640 --> 46:08.040
อลิสันๆๆ

46:11.400 --> 46:14.720
มันกว้างกว่า 100,000 ตารางฟุต
ใครจะรู้ว่าเธอไปอยู่ไหน

46:18.160 --> 46:19.120
ขอโทษนะ

46:20.400 --> 46:21.240
ครับ

46:24.760 --> 46:26.240
ฉันจะโทรหาศาสตราจารย์ หาต่อ

46:29.480 --> 46:32.000
พร้อมมั้ย ตกลง ผู้พิพากษาเซ็นแล้วเหรอ

46:33.680 --> 46:36.520
ดีมาก เยี่ยม ผมกำลังไป ขอบคุณ

46:37.960 --> 46:39.720
ผมต้องขอตัวก่อน มีงานน่ะ

46:40.360 --> 46:41.840
น่าเสียดาย

46:42.880 --> 46:45.120
- คุณอยากได้สักขวดมั้ย
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ

46:49.840 --> 46:52.880
ผมไม่เคยรับสายพวกนั้น
สมัยนี้ใครจะโทรเข้าบ้าน

47:02.720 --> 47:05.400
ชั้นสอง ห้องที่ 17 ในเซฟ

47:18.560 --> 47:20.640
- นังเด็กบ้า
- ไม่นะ

47:31.160 --> 47:32.720
- อลิสัน ไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ ดี

47:32.800 --> 47:34.320
เราไม่มีเวลามาก มีอะไรก็บอกมา

47:34.400 --> 47:37.040
คุณรีบไม่ใช่เหรอ ไปเลยสิ

47:37.120 --> 47:38.200
ริโอ มากับฉัน

47:58.920 --> 47:59.960
เป็นไงบ้าง ปิลาร์

48:00.440 --> 48:01.760
คุณเจออะไรมั้ย

48:02.240 --> 48:03.880
ค่ะ มีรอยนิ้วมือ

48:04.720 --> 48:05.640
แล้วไง

48:07.680 --> 48:10.920
รอยนิ้วมือที่ไม่ตรงกับตำรวจเจ้าของรถคันนั้น

48:11.000 --> 48:12.080
คุณหมายถึงอะไร

48:12.160 --> 48:13.840
คุณตรวจดูในฐานข้อมูลแล้วเหรอ

48:13.920 --> 48:16.240
ใช่ แต่ไม่เจอที่ตรงกัน

48:16.320 --> 48:18.560
รอยนิ้วมือนั้นไม่ใช่คนในสเปน

48:18.640 --> 48:19.560
ใช่

48:20.360 --> 48:21.920
ฟังนะ ช่วยผมหน่อยสิ

48:23.080 --> 48:25.240
ลองเทียบรอยนิ้วมือนั่นกับช้อนชานี้

48:25.320 --> 48:28.280
ได้ผลแล้วโทรหาผมทันทีนะ ได้ตลอดเลย

48:28.360 --> 48:29.440
- ตกลง
- ขอบคุณ

48:29.520 --> 48:30.920
คุณไปได้ช้อนชานั่นจากไหน

48:32.000 --> 48:34.720
- ไง อัลแบร์โต
- ไปได้เครื่องครัวของคนร้ายมาเหรอ

48:34.800 --> 48:36.120
ไม่เชิง

48:36.200 --> 48:38.960
ได้มาจากที่อื่นน่ะ
มันเป็นลางสังหรณ์ที่ต้องสะสาง

48:39.040 --> 48:42.440
คุณก็รู้ว่าเราวิเคราะห์ไม่ได้
ถ้าไม่มีเอกสารรับรองหรือผนึกมา

48:42.520 --> 48:44.640
ใช่ ผมมาขอความช่วยเหลือส่วนตัว

48:46.840 --> 48:49.280
คุณนี่กัดไม่ปล่อยจริงๆ อังเกล

48:49.360 --> 48:51.400
เราได้ข้อมูลเรื่องการปล้นมากขึ้นจากทีวี

48:55.000 --> 48:58.520
ไม่ต้องห่วง เราจะโทรหาคุณทันทีที่รู้ผล

48:58.600 --> 48:59.640
ขอบคุณมาก

49:00.560 --> 49:01.680
ราเกลเป็นไงบ้าง

49:02.920 --> 49:04.120
เธอไหวนะ

49:05.360 --> 49:07.480
ใช่ ไหว ค่อยๆ ไป

49:15.880 --> 49:17.000
เพื่อนร่วมทีม

49:17.480 --> 49:19.680
หลังจากคิดถึงหลายๆ เรื่อง

49:21.280 --> 49:23.080
ฉันอยากขออภัยที่ไม่ได้...

49:24.160 --> 49:26.040
ซื่อสัตย์กับทุกคนจริงๆ

49:26.560 --> 49:28.000
สารวัตรพูดถูก

49:32.080 --> 49:33.600
ฉันเป็นโรคร่างกายเสื่อม

49:36.640 --> 49:37.960
โรคร้ายมากด้วย

49:41.080 --> 49:43.760
และเวลาของฉันมีจำกัด แต่ว่า...

49:44.800 --> 49:46.840
ไม่ได้ตั้งใจจะทำให้พวกนายเศร้า

49:48.280 --> 49:51.200
ยิ่งไม่ต้องการให้สงสาร

49:52.400 --> 49:56.080
สุดท้ายเรากำลังพูดถึงโรคร้าย
ที่เป็นกันหนึ่งใน...

49:56.160 --> 49:57.600
หนึ่งแสนคน

49:59.440 --> 50:01.400
ซึ่งมันทำให้ฉันเป็นคนพิเศษ

50:02.120 --> 50:05.000
ที่ฉันต้องการคือชวนพวกนายมาฉลอง ริโอ

50:16.800 --> 50:18.120
เราทุกคนจะต้องตาย

50:26.960 --> 50:28.280
และฉันฉลองที่...

50:31.160 --> 50:32.600
เรายังมีชีวิต

50:36.920 --> 50:39.600
และเพราะแผนการยังสมบูรณ์แบบ

50:45.520 --> 50:46.560
แด่ชีวิต

50:57.080 --> 50:58.280
และแด่แผนของเรา

51:12.560 --> 51:13.840
อนิบาล คอร์เตส...

51:14.760 --> 51:16.680
เป็นตัวเชื่อมที่เปราะบางที่สุด

51:17.560 --> 51:20.000
ไมโครโฟนนั่นจะไม่ผ่านการตรวจค้นหรอก

51:20.720 --> 51:22.480
ฉันถึงได้ขอให้หน่วยอาชญากรรม

51:23.480 --> 51:25.240
ใส่ข้อความลงไป

51:25.640 --> 51:27.720
เราจะรู้ได้ยังไงว่าเด็กนั่นเห็นวิดีโอ

51:29.800 --> 51:30.640
ไง ไอ้ลูกชาย

51:31.680 --> 51:35.880
เราจ้างทนายที่เก่งมากคนหนึ่ง
เขาจะขอลดหย่อนโทษให้

51:36.600 --> 51:38.480
ถ้าอนิบาล คอร์เตสยอมมอบตัว

51:38.560 --> 51:41.280
หมายถึงแผนของเราได้ผล

51:42.880 --> 51:44.680
เราได้คุยกับตำรวจแล้ว

51:45.360 --> 51:49.400
พวกเขาบอกว่าถ้าลูกยอมมอบตัว
และร่วมมือกับการสอบสวน

51:49.960 --> 51:52.840
ผู้พิพากษาจะลดโทษให้ลูกด้วย

51:52.920 --> 51:55.160
ลูกจะติดคุกไม่ถึงปีหรอก

51:55.240 --> 51:57.880
เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้

51:57.960 --> 52:00.520
เพื่อให้ลูกใช้ชีวิตปกติตอนออกจากคุก

52:01.240 --> 52:02.640
ลูกไม่มีอะไรทำในนั้น เรย์

52:03.120 --> 52:04.680
ช่วยเอาไปคิดเถอะนะ

52:06.160 --> 52:09.720
คิดให้ดี เราเปลี่ยนแปลงได้นะ

52:10.400 --> 52:12.960
เรย์ เรายังมีเวลา

52:25.440 --> 52:27.640
- ครับ ว่าไง
- คุณจะกลับมากินมื้อค่ำมั้ย

52:27.720 --> 52:29.360
ไม่ล่ะ ผมว่าผมคงไปไม่ทัน

52:30.120 --> 52:31.640
ผมมีธุระที่ร้านขายยาแห่งหนึ่ง

52:31.720 --> 52:34.200
- ฉันจะรอคุณค่ะ
- ไม่ต้อง ไม่ได้อยู่ในมาดริด

52:34.280 --> 52:36.480
อยู่ในโทเลโด เมืองเล็กๆ น่ะ ปาโลเมเก

52:37.280 --> 52:38.400
ผมจะโทรหาคุณทีหลังนะ

52:43.400 --> 52:45.280
ช่วยด้วยค่ะ เราเพิ่งถูกปล้น

52:45.360 --> 52:46.920
ไม่ต้องห่วงครับ ผมเป็นตำรวจ

52:50.160 --> 52:51.640
พวกนั้นแค่ต้องการ...

52:51.720 --> 52:54.800
ใบเสร็จรับเงิน ใบสั่งยา สมุดบัญชี

52:54.880 --> 52:58.040
บันทึกสินค้าคงคลัง ประวัติการขายด้วย

53:00.960 --> 53:02.800
และเหมือนหมากรุก

53:03.240 --> 53:06.680
มีหลายครั้งที่เพื่อให้ชนะ
คุณต้องยอมสละหมากตัวหนึ่ง

53:08.160 --> 53:10.280
ในกรณีนี้คือหมากตัวที่มีค่าที่สุด

53:11.120 --> 53:12.480
ม้าไม้เมืองทรอยของเรา

53:21.080 --> 53:24.920
ศาสตราจารย์จัดฉากเลวร้ายที่สุด
เมื่ออังเกลมาถึงร้านขายยา

53:26.280 --> 53:29.680
สถานการณ์ที่จะพาเขาลงเหว

53:30.320 --> 53:31.800
ราเกล ฟังนะ

53:32.760 --> 53:34.560
มีผู้ชายคนหนึ่งไปถึงร้านขายยาก่อนผม

53:35.480 --> 53:37.840
ผมไม่รู้ว่าเป็นแบบนี้ได้ยังไง

53:37.920 --> 53:39.440
มีแค่เราสองคนที่รู้

53:41.800 --> 53:43.240
และนั่นล่ะที่มันเกิดขึ้น

53:43.680 --> 53:45.560
อย่างน่าเจ็บปวดใจมาก

53:46.000 --> 53:48.720
เมื่อคนดีอย่างอังเกลไปจุ้นจ้านในโกดังนั้น

53:49.280 --> 53:50.800
ศาสตราจารย์ก็ตัดสินใจสละเขา

54:24.080 --> 54:26.080
บรรยายไทยโดย
เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย
ดังนั้น
