WEBVTT

00:12.040 --> 00:14.440
- A lô?
<i>- Thanh tra? Tôi Suarez đây.</i>

00:14.520 --> 00:17.440
<i>Chúng tôi có phát hiện</i>
<i>từ băng an ninh bảo tàng.</i>

00:18.320 --> 00:20.240
<i>- Rất quan trọng.</i>
- Tôi đến đây.

00:23.000 --> 00:25.760
CHỦ NHẬT
08:35

00:35.320 --> 00:37.040
- Của cô đây.
- Cảm ơn, Angel.

00:37.120 --> 00:40.000
Chúng ta đã rà soát lại
băng ghi hình bảo tàng...

00:40.080 --> 00:41.760
Nghe này, Raquel.

00:42.760 --> 00:44.840
Tôi muốn xin lỗi cô chuyện hôm qua.

00:44.920 --> 00:48.480
Đã 48 giờ tôi chưa ngủ,
và có chút men rượu trong người.

00:48.560 --> 00:51.840
- Tôi không muốn cô nghĩ...
- Angel. Đừng lo.

00:51.920 --> 00:53.160
Không có gì cả.

00:53.240 --> 00:55.560
46 TIẾNG TRỘM CƯỚP

00:56.800 --> 00:59.600
Này. Suarez đã tìm thấy
manh mối cho vụ này.

00:59.680 --> 01:03.440
Đoạn băng ngày Anibal Cortez
và Silene Oliveira ở bảo tàng.

01:04.040 --> 01:07.800
Nhìn các món đồ chúng đặt
vào khay an ninh ở cửa vào đi.

01:11.480 --> 01:12.960
Phóng to nhất có thể.

01:16.960 --> 01:18.840
Đó. Dừng lại. Phóng lên đi.

01:19.760 --> 01:20.880
Là chìa khóa xe.

01:21.920 --> 01:24.200
<i>Của một chiếc SEAT cũ.</i>

01:24.280 --> 01:25.600
<i>Móc khóa chính hãng.</i>

01:26.760 --> 01:29.600
<i>Mẫu xe có lẽ từ năm 1989 đến 1996.</i>

01:29.680 --> 01:31.600
<i>Ta có thời gian, ngày chúng vào,</i>

01:31.680 --> 01:33.960
và hãng xe nữa.

01:34.480 --> 01:38.600
Ta sẽ kiểm tra khu ấy, rà soát
băng an ninh gần đó, bãi đỗ xe, cửa hàng,

01:38.680 --> 01:41.600
<i>ngân hàng, các nơi đỗ xe gần đó, mọi thứ.</i>

01:41.680 --> 01:45.160
Bỏ nó đi. Xem đoạn băng khác. Lên trên.

01:45.240 --> 01:47.480
<i>Bằng mọi giá phải tìm được cái xe đó.</i>

01:47.560 --> 01:49.960
<i>Tôi gửi cô tệp dữ liệu. Chúng tôi đã có.</i>

01:53.080 --> 01:54.720
Đó là chiếc Ibiza đời 92.

01:57.040 --> 01:58.320
<i>Tuyệt vời.</i>

01:59.320 --> 02:02.440
Chìa khóa và xe sẽ đưa ta tới
nơi bắt đầu tất cả.

02:04.080 --> 02:05.600
ĐÃ NHẬN DIỆN

02:05.680 --> 02:07.680
- Thôi đi!
- Cầm lấy chìa khóa xe.

02:08.520 --> 02:11.000
Nairobi, Rio, thay đồ rồi tới bảo tàng.

02:11.080 --> 02:14.880
- Tôi? Thật ư? Vào thành phố?
- Phải, cô.

02:16.360 --> 02:19.400
Nhưng đừng cho nhóc con đi,
tôi đi cùng đàn ông cơ.

02:19.480 --> 02:22.800
Cho tôi đi cùng Helsinki.
Sao không phải Helsinki chứ?

02:22.880 --> 02:26.000
- Cô chọn nhầm người rồi.
- Gì cơ?

02:30.000 --> 02:31.040
Đi, tôi và chị.

02:31.480 --> 02:35.360
Kiểm tra tất cả camera an ninh
ghi lại từ các chuyến trước của tôi.

02:35.440 --> 02:38.320
Ta cần xác nhận vị trí,
góc, mục tiêu của chúng.

02:43.000 --> 02:44.760
Đi thôi. Thay đồ đi.

02:49.240 --> 02:51.480
Helsinki, gã ái nam ư?

02:55.920 --> 02:57.120
Chúa tôi!

02:57.200 --> 02:59.040
Vậy anh thích đàn ông?

02:59.120 --> 03:00.640
Ừ, trong chiến tranh,

03:00.720 --> 03:01.960
và trong tù...

03:02.040 --> 03:04.000
Vậy không hề có phụ nữ?

03:04.800 --> 03:05.960
Anh không thích họ.

03:06.600 --> 03:08.840
- Tôi đi với Rio nhé?
- Tôi đổi ý rồi.

03:08.920 --> 03:10.560
Tại sao? Có chuyện gì?

03:11.280 --> 03:13.120
Tôi chỉ đổi ý, có thế thôi.

03:13.640 --> 03:14.800
Anh...

03:16.480 --> 03:17.640
Có chuyện gì vậy?

03:18.440 --> 03:21.040
Anh không tin tôi nữa ư? Tôi đã làm gì?

03:22.480 --> 03:23.960
Tôi đã làm gì chứ?

03:30.080 --> 03:31.720
Tôi không làm gì mà?

03:33.760 --> 03:34.760
Không phải.

03:37.520 --> 03:38.400
Không.

03:39.160 --> 03:40.320
Có chuyện gì à?

03:48.320 --> 03:49.400
Là về mẹ tôi?

03:55.480 --> 03:57.080
Bà ấy bị đau tim. Xin lỗi.

03:59.640 --> 04:01.920
- Khi nào?
- Hôm qua.

04:03.120 --> 04:05.080
Nên, tôi nghĩ cô không nên đi

04:05.160 --> 04:08.200
tới bảo tàng, để cô
không tìm mẹ chào tạm biệt.

04:08.680 --> 04:10.880
Tôi ở lại với cô ấy. Để ai khác đi.

04:13.960 --> 04:15.680
Tôi không cần chào tạm biệt.

04:17.000 --> 04:17.960
Tôi đã chào rồi.

04:21.040 --> 04:24.320
Lần cuối nói chuyện, bà ấy muốn
giao tôi cho cảnh sát.

04:24.600 --> 04:26.600
Nên bà ấy không còn là mẹ tôi nữa.

05:47.400 --> 05:48.560
Giáo sư?

05:50.400 --> 05:51.840
Hãy nói phải làm gì với Berlin.

05:52.560 --> 05:54.360
Có nên ném anh ta cho lũ chó?

05:54.520 --> 05:58.240
- Hay nên bắn? Nói đi.
- Xem đã. Để tôi nói chuyện với Helsinki.

06:03.920 --> 06:06.520
- Cảnh sát ư?
- Thôi nào, nghe điện đi.

06:09.280 --> 06:11.280
<i>- Helsinki.</i>
- Vâng?

06:11.360 --> 06:15.720
Bức ảnh chiếc xe nát anh đưa tôi
là chiếc Ibiza phải không?

06:16.320 --> 06:18.880
Vì tôi đang nhìn rất kỹ,

06:18.960 --> 06:21.360
và màu sơn của nó, tôi không nghĩ

06:21.840 --> 06:23.160
nó là cùng một màu.

06:24.080 --> 06:25.520
Tôi bỏ nó lại ở bãi rác xe.

06:27.240 --> 06:30.600
Tôi đang hỏi ảnh anh đưa tôi
có phải ảnh xe Ibiza không.

06:32.520 --> 06:33.600
Không,

06:34.200 --> 06:37.240
một chiếc xe khác. Nhưng chúng nói...

06:38.320 --> 06:41.640
- nó sẽ giống Ibiza.
- Helsinki, tôi đưa anh 1000 euro.

06:41.720 --> 06:43.920
Anh trả chúng 1000 euro,

06:44.320 --> 06:46.680
và chúng nghiền nát xe trước mặt anh.

06:46.760 --> 06:49.800
Anh đã làm gì? Anh giữ 1000 euro
chết tiệt làm gì,

06:49.880 --> 06:51.520
khi ta sắp có hai tỷ?

06:51.600 --> 06:54.640
Hai tỷ không nằm trong tay tôi.

06:56.160 --> 06:59.040
Nhưng 1000 đó thì có.

06:59.520 --> 07:00.640
<i>Tôi đã đợi</i>

07:00.720 --> 07:02.480
<i>năm tháng không tiền, Toledo.</i>

07:03.320 --> 07:04.480
Nhưng nhà tôi...

07:04.880 --> 07:06.720
tôi cần gửi tiền cho gia đình.

07:06.800 --> 07:10.520
Một nghìn euro đó
không quan trọng với anh,

07:11.440 --> 07:12.520
với tôi thì có.

07:12.600 --> 07:15.560
Quan trọng? Helsinki,
chiếc xe là sơ hở. Từ nó,

07:16.240 --> 07:18.560
họ có thể lần ra nhiều đầu mối khác.

07:18.640 --> 07:21.120
Ta có rất nhiều sơ hở ở đây.

07:21.200 --> 07:22.720
<i>Ngoài kia anh chỉ có một.</i>

07:24.240 --> 07:25.400
Được.

07:25.880 --> 07:30.720
Được. Ít nhất hãy nói với tôi anh đã xóa
tất cả dấu vân tay.

07:32.440 --> 07:34.440
Rồi. Rồi chứ.

07:34.960 --> 07:36.480
Helsinki. Dấu vân tay là gì?

07:37.200 --> 07:39.600
Dấu vân tay. Phải, Giáo sư, vân tay.

07:39.680 --> 07:41.320
Dấu vân tay là gì?

07:42.640 --> 07:43.920
Tôi không biết.

07:44.000 --> 07:46.080
<i>Anh có lau tay lái bằng amoniac chứ?</i>

07:46.160 --> 07:49.760
Cần số? Kính? Mui xe? Toàn bộ xe?

07:49.840 --> 07:50.960
Có.

07:52.280 --> 07:54.920
Không. Tôi chưa làm.

08:06.600 --> 08:08.240
Để tôi nói chuyện với hắn.

08:08.320 --> 08:11.400
Tôi nghĩ cô cần ngủ.
Sáng nay cô trông tỉnh táo hơn.

08:11.480 --> 08:15.000
Bọn trộm bị bắt lúc chạy trốn.
Ta cần kích động chúng thêm.

08:20.840 --> 08:21.760
Bút chì đâu?

08:25.600 --> 08:27.480
Bắt đầu thôi.

08:52.800 --> 08:54.440
<i>Chào buổi sáng, Giáo sư.</i>

08:55.040 --> 08:57.160
Ông Roman sau phẫu thuật sao rồi?

08:57.920 --> 09:01.800
Tốt. Đang nghỉ ngơi. Và không sốt.

09:01.880 --> 09:04.680
<i>Tôi nghĩ cô quên tôi rồi, thanh tra.</i>

09:05.080 --> 09:08.640
Không hề. Thực tế, tôi chỉ nghĩ về anh.

09:08.720 --> 09:10.800
Thật sao? Mộng tưởng hay đấy.

09:11.520 --> 09:13.760
<i>Ta nên khám phá nó thêm chút nữa.</i>

09:14.440 --> 09:18.240
Nếu anh định hỏi tôi sáng ăn gì,
hôm nay đã lên đỉnh chưa,

09:18.320 --> 09:21.920
<i>hoặc tôi thích dạo đầu không,</i>
<i>thì không hẳn. Nhưng...</i>

09:22.000 --> 09:23.680
Phải, là mộng tưởng của tôi.

09:24.080 --> 09:25.720
Mộng tưởng có dính đến còng tay.

09:26.520 --> 09:28.960
Tôi còng tay, nhét anh vào xe tuần tra.

09:29.040 --> 09:31.240
Đó vẫn là mộng tưởng thôi.

09:32.080 --> 09:35.640
Ừ. Khi đó, anh có thể nói trực tiếp
mọi mộng tưởng với tôi.

09:37.200 --> 09:39.920
<i>Nghe kỹ đây. Tôi có tin xấu cho anh.</i>

09:40.440 --> 09:43.680
Đầu tiên, con tàu anh yêu cầu, <i>Malaika</i>,

09:43.760 --> 09:45.560
vẫn đang chờ xét xử.

09:45.880 --> 09:48.120
Nghĩa là nó vẫn thuộc quyền sở hữu
của chủ trước.

09:49.000 --> 09:50.560
Thanh tra, đừng kiếm cớ.

09:51.280 --> 09:54.080
Cảnh sát có thể xin quan tòa
để lấy con tàu đó

09:54.160 --> 09:57.320
nếu nó được dùng để chống tội phạm.

09:58.000 --> 10:00.400
<i>Miễn là chưa có phán quyết.</i>

10:00.800 --> 10:04.880
Nên cô vẫn có thể yêu cầu con tàu,
đặc biệt là cho việc quan trọng thế này.

10:05.960 --> 10:07.520
Hay cô vẫn chưa làm gì?

10:08.520 --> 10:10.320
Anh cũng rõ luật đấy nhỉ.

10:10.400 --> 10:12.480
Tôi chỉ là tay nghiệp dư thôi.

10:13.400 --> 10:16.240
Nhưng tôi thích đọc về các vụ xét xử.

10:16.320 --> 10:18.920
<i>Cô sẽ ngạc nhiên</i>
<i>về sự thú vị của chúng đấy.</i>

10:19.280 --> 10:21.480
Hay lắm. Tôi sẽ xem xét việc đó,

10:21.560 --> 10:23.400
khi có nhiều thời gian hơn.

10:23.720 --> 10:25.960
Họ đang cướp vụ án này khỏi tay tôi.

10:27.880 --> 10:29.440
<i>Chúng ta vào ngõ cụt rồi.</i>

10:29.520 --> 10:31.200
Đã quá lâu rồi,

10:31.280 --> 10:33.000
và như anh có thể cũng biết,

10:33.080 --> 10:34.720
cấp trên có giới hạn của họ.

10:36.040 --> 10:39.880
Nếu anh thực sự muốn thương lượng,
hãy thả tám con tin.

10:43.480 --> 10:45.960
Tám con tin.
Cả tám đều là trẻ vị thành niên.

10:49.080 --> 10:50.440
Sao tôi phải làm thế?

10:55.760 --> 10:58.560
Vì đến lượt anh phải tử tế với tôi.

10:58.640 --> 11:01.680
Nếu anh muốn có uy tín với tôi,
thả các con tin đó.

11:02.120 --> 11:06.520
Nếu không, thanh tra khác tiếp nhận
vụ án. Ai đó khác với mục tiêu khác.

11:06.600 --> 11:09.920
Tôi cho anh một giờ đúng không hơn
để suy nghĩ.

11:21.680 --> 11:23.880
Hắn ta không hề muốn tàu <i>Malaika</i>.

11:23.960 --> 11:25.360
Sao cô nói vậy?

11:25.440 --> 11:29.480
Sao hắn muốn con tàu năm ngày
mới lấy được? Bất kỳ tàu nào đều được.

11:30.120 --> 11:31.720
Để xem ai có tàu to nhất?

11:32.120 --> 11:35.680
Tôi không biết, thanh tra.
Nhưng cho chúng tàu và đưa họ ra đi.

11:40.680 --> 11:42.720
Chúng định trốn theo cách nào đó.

11:43.040 --> 11:44.840
- Angel.
- Vâng?

11:44.920 --> 11:49.320
Gọi các sĩ quan, tôi muốn họ tìm kiếm
500 mét cống rãnh quanh khu vực.

11:49.400 --> 11:52.040
Đường hầm cũ, khu vệ sinh, bất kỳ lỗ nào.

11:52.120 --> 11:54.280
- Được.
- Làm việc thôi.

12:23.680 --> 12:25.000
BÃI PHẾ LIỆU
ĐÓNG CỬA

13:19.280 --> 13:21.640
Này. Anh kia!

13:22.920 --> 13:23.880
Này! Anh kia!

13:23.960 --> 13:26.440
Cuối cùng anh thấy tôi rồi. Tôi đang cố...

14:47.920 --> 14:49.440
Thả tôi xuống!

14:53.960 --> 14:54.960
Làm ơn!

14:55.040 --> 14:56.040
Thả tôi xuống!

14:56.120 --> 14:57.600
Làm ơn!

14:58.880 --> 15:00.440
Ôi không!

15:01.080 --> 15:03.080
Làm ơn! Thả tôi xuống!

15:03.160 --> 15:05.400
Thả tôi xuống!

15:09.720 --> 15:10.760
CUỘC GỌI ĐẾN

15:12.280 --> 15:16.360
<i>Salva. Salva à?</i>

15:17.240 --> 15:20.120
- A lô?
- Salva. Là tôi, Raquel đây.

15:20.200 --> 15:24.480
Tôi đang uống cà phê ở quán,

15:24.560 --> 15:26.520
<i>và không thấy anh ở đây,</i>

15:27.040 --> 15:31.640
dù tôi thường thấy anh ở đây khi đến,

15:31.720 --> 15:35.480
nên tôi nghĩ anh có thể muốn
cùng uống cà phê hoặc gì đó.

15:35.560 --> 15:40.600
Tôi rất muốn,
nhưng giờ tôi không ở Madrid.

15:41.440 --> 15:42.760
Salva, anh ổn chứ?

15:43.160 --> 15:45.800
Ổn, xin lỗi, tôi xao nhãng chút,

15:45.880 --> 15:47.360
một xe tải suýt đâm tôi.

15:47.440 --> 15:49.960
Xin lỗi, tôi không phiền anh nữa.

15:50.040 --> 15:51.720
<i>Vậy hẹn gặp anh sau nhé.</i>

15:53.200 --> 15:56.280
<i>Nhưng hôm nay anh có muốn ăn gì không?</i>

16:00.640 --> 16:03.360
Tôi xin lỗi, Salva. Chỉ là...

16:03.440 --> 16:05.640
hôm qua tôi có nhắc về anh với mẹ,

16:06.360 --> 16:11.520
và mẹ tôi thật là kỳ cục, chỉ mắng tôi...

16:12.000 --> 16:16.560
và nói tôi nên sống bớt tẻ nhạt đi,
giao thiệp với mọi người,

16:16.640 --> 16:18.520
và làm ơn đừng hiểu nhầm ý tôi.

16:18.800 --> 16:24.080
Ý bà chỉ là tôi nên giao thiệp xã hội
nhiều hơn. Nên tôi mới mời anh.

16:24.160 --> 16:26.640
- Được.
- Được? Thật sao?

16:27.040 --> 16:28.200
Vậy thì tuyệt.

16:28.280 --> 16:30.840
<i>- Bữa tối được chứ?</i>
- Tuyệt.

16:30.920 --> 16:34.560
<i>- Đương nhiên.</i>
- Vậy tuyệt quá.

16:34.640 --> 16:36.320
<i>- Hẹn gặp anh sau.</i>
- Chào.

16:36.400 --> 16:37.800
Chào, gặp lại anh sau.

16:44.160 --> 16:45.240
Làm ơn!

16:45.920 --> 16:47.160
Dừng lại!

16:47.640 --> 16:51.280
Dừng ngay đi!

17:17.760 --> 17:18.760
Hút thuốc không?

17:23.000 --> 17:24.040
Được rồi.

17:26.000 --> 17:28.400
Tôi sẽ không làm tổn hại sức khỏe các cô.

17:36.320 --> 17:37.680
Các cô ở đây ổn chứ?

17:40.120 --> 17:41.360
Tất cả các cô.

17:43.560 --> 17:45.640
Mà không biết về nỗi kinh hoàng.

17:48.320 --> 17:49.840
Vụ bắn súng.

17:51.800 --> 17:54.720
Máu me. Rắc rối.

17:56.920 --> 17:58.480
Tôi phải tới đây nhiều hơn.

18:00.520 --> 18:02.680
Ở ngoài, mọi thứ quá phức tạp.

18:08.080 --> 18:13.520
Tối nay tôi đã gọi cho một người bạn.

18:16.920 --> 18:20.920
Tôi nói thật khó duy trì trật tự
và yên ổn trong này.

18:22.800 --> 18:25.920
Và tôi còn nói tôi phải giết ai đó.

18:29.880 --> 18:34.200
Rằng tôi ra lệnh giết chết... một phụ nữ.

18:36.760 --> 18:40.720
Một người không làm việc gì kinh khủng,
thì không ai tôn trọng cả.

18:42.360 --> 18:43.720
Và tôi đã có thể...

18:47.040 --> 18:50.520
Tôi có thể cảm nhận... bạn tôi bị sốc.

18:53.920 --> 18:55.800
Cảm xúc của anh ta...

18:57.160 --> 18:58.680
Hơi thở của anh ta...

18:59.720 --> 19:01.200
Rung động của anh ta...

19:03.000 --> 19:04.400
Và nỗi đau của anh ta.

19:07.000 --> 19:08.000
Anh ta...

19:11.280 --> 19:12.640
Anh ta không ở đây.

19:13.760 --> 19:15.800
Cũng không biết người phụ nữ đó.

19:16.320 --> 19:17.720
Tên cô ta là Mónica.

19:20.600 --> 19:22.200
Và trong một khoảnh khắc...

19:30.400 --> 19:33.840
Trong một khoảnh khắc, tôi nghĩ
sẽ thật tuyệt nếu cảm nhận...

19:34.880 --> 19:36.240
giống như bạn tôi.

19:40.480 --> 19:43.320
Cảm nhận những loại cảm xúc ấy.

19:43.880 --> 19:45.120
Nỗi đau ấy.

19:47.240 --> 19:48.360
Tội lỗi ấy.

19:48.760 --> 19:50.000
Nhưng không.

19:52.400 --> 19:53.960
Chúng không lay động tôi.

19:56.200 --> 19:58.240
Khủng khiếp, phải không?

20:06.200 --> 20:10.520
Có lẽ tôi đang làm các cô chán
với mấy thứ ngu ngốc. Xin lỗi. Silvia?

20:13.800 --> 20:14.800
Silvia.

20:17.400 --> 20:19.480
Cô bị hoảng sợ ư?

20:21.280 --> 20:22.880
Cô ấy chỉ hơi lo lắng thôi.

20:23.520 --> 20:25.240
Nhưng cô ấy sẽ sớm ổn thôi.

20:33.000 --> 20:34.000
Đương nhiên.

20:35.360 --> 20:36.840
Tất nhiên sẽ vượt qua.

20:37.480 --> 20:38.640
Đi cùng tôi nào.

20:39.760 --> 20:42.480
Silvia. Đưa tay cho tôi.

20:45.840 --> 20:47.000
Đúng rồi.

20:50.120 --> 20:52.520
Không. Silvia. Không.

21:22.240 --> 21:26.560
Tôi tới vì xe tôi ở đây.

21:26.640 --> 21:28.800
Tôi để thứ quan trọng trong cốp xe.

21:28.880 --> 21:31.960
Rất quan trọng.

21:32.040 --> 21:33.320
Anh nhảy qua rào.

21:33.920 --> 21:35.280
Giờ tôi sẽ gọi cảnh sát.

21:37.280 --> 21:39.400
Tôi sẽ mua chiếc xe với số tiền này.

21:39.480 --> 21:42.280
- Bao nhiêu?
- Rất nhiều.

21:42.360 --> 21:45.640
Nhìn này, rất nhiều tiền.

21:45.720 --> 21:48.240
- Thế là không nhiều.
- Tôi không còn hơn nữa.

21:48.320 --> 21:49.720
Đây, cầm lấy ví tôi.

21:53.800 --> 21:55.240
Chạy ngay đi.

21:56.320 --> 21:58.480
Tôi sẽ đếm tới năm, và thả chó.

21:58.560 --> 21:59.960
Anh. Đừng quay lại.

22:01.000 --> 22:02.400
Hiểu chứ?

22:03.600 --> 22:06.000
Năm. Bốn. Ba.

22:06.080 --> 22:07.880
Hai. Một.

22:07.960 --> 22:09.280
Đi!

22:26.280 --> 22:28.600
- Cậu làm gì thế?
- Tôi đang cài đặt.

22:28.680 --> 22:31.360
Để gài thuốc nổ ở tất cả điểm vào khả dĩ.

22:32.760 --> 22:35.880
- Berlin bắt cậu làm vậy?
- Là Giáo sư.

22:36.720 --> 22:40.000
Chủ yếu là để ngăn chặn.
Để cảnh sát có thể thấy được.

22:40.600 --> 22:41.440
Còn đó?

22:43.520 --> 22:46.360
Tên khốn này có rượu ở đây,
và tôi đang để ra ngoài.

22:46.440 --> 22:47.560
Quái quỷ.

22:58.640 --> 22:59.600
Sếp à.

23:02.720 --> 23:06.440
Vị trí giám đốc rất phù hợp với sếp.

23:09.840 --> 23:11.920
Cô Tokyo, xin mời ngồi.

23:16.280 --> 23:17.840
Cô đến muộn rồi đấy.

23:18.760 --> 23:20.880
Tôi sẽ phải ghi nhận lại việc này.

23:21.560 --> 23:23.080
Tôi xin lỗi, giám đốc.

23:25.520 --> 23:26.760
Nếu...

23:27.640 --> 23:29.600
Nếu tôi cho anh xem ngực,

23:30.360 --> 23:34.240
- liệu anh có xem xét không đuổi tôi?
- Quả là lời mời hấp dẫn.

23:36.000 --> 23:37.800
Nhưng cô phải làm nhiều hơn thế.

23:40.880 --> 23:42.040
Ồ?

24:04.080 --> 24:05.520
Tôi hiểu cảm giác của cậu.

24:17.760 --> 24:19.240
- Rio?
- Tôi ở đây.

24:21.520 --> 24:22.880
Mắc kẹt trong hố này.

24:24.720 --> 24:26.760
Và nghĩ sao mình lại tới đây.

24:30.080 --> 24:31.520
Nhưng tôi không nhớ.

24:33.160 --> 24:34.480
Tôi nhớ ngày hôm đó...

24:36.360 --> 24:38.600
Tôi phải xâm nhập hệ thống an ninh.

24:38.680 --> 24:43.320
Và hóa ra đó là hệ thống ở lâu đài
tại Geneva, bị bỏ trống hoàn toàn.

24:44.120 --> 24:45.600
Nhưng tôi còn không ở đó.

24:47.680 --> 24:48.760
Nhưng thì sao chứ.

24:49.520 --> 24:54.400
Xâm nhập hệ thống an ninh vui hơn nhiều
so với làm kỹ thuật.

24:56.920 --> 24:58.480
Nên tôi không nghĩ gì cả.

24:59.520 --> 25:00.560
Đó là trò chơi.

25:06.520 --> 25:07.840
Giờ tôi là trẻ mồ côi.

25:11.160 --> 25:12.480
Tôi cũng không còn mẹ.

25:14.040 --> 25:15.560
Có chút khác biệt.

25:17.880 --> 25:19.240
Bố mẹ tôi vẫn còn sống.

25:23.040 --> 25:24.760
Tôi có thể làm việc hợp pháp.

25:27.560 --> 25:28.720
Tôi giỏi việc mình làm.

25:29.680 --> 25:31.080
Tôi có thể kiếm tiền.

25:34.600 --> 25:36.080
Có thể sống bình thường.

25:37.800 --> 25:39.080
Gặp cô gái bình thường.

25:40.760 --> 25:42.120
Bạn bè bình thường.

25:47.800 --> 25:48.960
Không như các người.

25:57.480 --> 25:58.640
Tôi không biết nói gì.

26:02.040 --> 26:03.440
Tôi cần cửa của chị.

26:05.520 --> 26:06.680
Cửa nào cơ?

26:07.040 --> 26:10.280
Cửa chị kể với tôi ngày ta thăm bảo tàng.

26:11.840 --> 26:13.800
Ngày ta nghe tin mẹ chị mất.

26:20.880 --> 26:23.040
Máy quay 12 và 13 đã đổi mục tiêu.

26:24.280 --> 26:25.960
Giờ tầm nhìn chúng rộng hơn.

26:42.240 --> 26:44.040
Máy quay 14 vẫn như cũ.

26:45.720 --> 26:47.760
Nó tập trung ở cửa vào.

26:54.880 --> 26:56.160
Giờ ta có thể đi.

26:59.680 --> 27:01.480
Và tại sao ta phải rời đi...

27:02.800 --> 27:05.280
khi có thể làm khách tham quan một ngày?

27:06.160 --> 27:08.000
Hôn nhau ở quán rượu...

27:08.720 --> 27:10.080
hoặc trên phố?

27:10.640 --> 27:11.920
Hoặc trên phố?

27:12.920 --> 27:15.440
Đừng đùa với tôi.
Làm vậy chị sẽ bị bắt đó.

27:17.160 --> 27:18.480
Rồi, không trên phố.

27:22.440 --> 27:23.520
Đi với tôi.

28:04.920 --> 28:06.920
Tôi thấy như mình là kẻ giết mẹ...

28:10.520 --> 28:12.240
Mẹ rất đẹp...

28:13.640 --> 28:15.840
Tôi đã giết mẹ, bằng nỗi buồn,

28:15.920 --> 28:18.400
bằng sự xa cách, sự ghê tởm,

28:19.840 --> 28:22.880
vì cuộc đời đáng khinh của mình...

28:35.280 --> 28:37.120
Mẹ chỉ muốn bảo vệ tôi.

28:40.240 --> 28:41.360
Mẹ yêu tôi.

28:44.360 --> 28:45.960
Mẹ yêu tôi rất nhiều.

28:50.000 --> 28:52.080
Mẹ muốn tôi tự thú với cảnh sát,

28:53.520 --> 28:55.760
để không phải thấy tin tôi chết.

28:59.160 --> 29:00.640
Khi tôi còn bé...

29:02.360 --> 29:04.920
tôi biết sẽ không có chuyện gì
nếu ở bên mẹ.

29:07.800 --> 29:09.560
Vấn đề là lúc mẹ không ở bên.

29:11.720 --> 29:12.920
Thế còn bố chị?

29:14.440 --> 29:15.640
Tôi không có bố.

29:19.400 --> 29:21.680
Mẹ tôi làm ở nhà máy túi đựng hành lý.

29:25.560 --> 29:27.720
Cuối tháng, khi chúng tôi không đủ tiền,

29:29.400 --> 29:30.840
mẹ làm ca đêm.

29:36.400 --> 29:38.920
Nhưng mẹ không có ai khác chăm sóc tôi.

29:41.440 --> 29:42.680
Nên tôi ở một mình.

29:44.800 --> 29:46.120
Tôi đã rất sợ.

29:47.480 --> 29:48.600
Lúc đó chị mấy tuổi?

29:51.680 --> 29:53.480
Tám. Hoặc chín.

29:54.720 --> 29:56.520
Trẻ hơn cậu bây giờ một chút.

30:07.240 --> 30:10.320
Ý chính là, mẹ tôi nghĩ ra một trò.

30:11.600 --> 30:17.080
Mẹ vẽ một cánh cửa...
trên tường phòng ngủ của tôi.

30:18.800 --> 30:20.520
Đó là cánh cửa thần kỳ.

30:22.000 --> 30:23.320
Nếu tôi sợ...

30:25.200 --> 30:27.400
tôi có thể mở, mẹ sẽ ở phía bên kia.

30:30.720 --> 30:32.280
Bà đi rồi chị có mở không?

30:37.160 --> 30:39.200
Mẹ nói tôi chỉ được mở một lần.

30:40.880 --> 30:43.440
Chỉ một lần trong đời.

30:45.320 --> 30:46.760
Khi nào tôi cần mẹ,

30:50.680 --> 30:51.720
nhưng chỉ một lần.

30:56.600 --> 30:58.200
Nên khi tôi sợ hãi...

31:00.640 --> 31:02.040
tôi luôn nghĩ...

31:03.400 --> 31:05.640
tôi luôn có thể cố gắng thêm chút nữa.

31:07.720 --> 31:08.880
Chỉ một chút thôi.

31:12.960 --> 31:15.920
Tôi nghĩ có lẽ hôm sau
sẽ còn đáng sợ hơn.

31:18.800 --> 31:20.320
Hoặc thậm chí cô đơn hơn.

31:23.080 --> 31:24.520
Và tôi cần cánh cửa đó.

31:33.080 --> 31:34.840
Là tôi thì mở vào ngày đầu rồi.

31:40.360 --> 31:41.760
Tôi chưa từng mở nó.

31:48.000 --> 31:49.880
Chị là người mạnh mẽ nhất tôi biết.

31:52.760 --> 31:54.080
Và tuyệt vời nhất...

31:55.480 --> 31:56.640
Và...

31:59.440 --> 32:00.360
Và gì?

32:03.600 --> 32:05.480
Và gì?

32:06.840 --> 32:07.800
Và... Chết tiệt!

32:08.920 --> 32:11.120
Chị... Chỗ đậu xe.

32:13.000 --> 32:14.280
- Gì đây? Vé phạt ư?
- Đúng.

32:14.360 --> 32:16.920
Vé của một chiếc Ibiza đời 92.

32:17.000 --> 32:19.720
<i>Cách đây hai dãy.</i>
<i>Hãy nhìn ngày và thời gian.</i>

32:21.000 --> 32:24.000
<i>Cùng ngày bọn trộm tới bảo tàng.</i>

32:24.920 --> 32:26.040
Làm tốt lắm, Angel.

32:27.400 --> 32:29.080
Quét biển số qua cơ sở dữ liệu.

32:29.160 --> 32:31.240
Đây sẽ là vé đỗ xe đắt nhất.

32:31.320 --> 32:34.600
<i>Làm chúng mất hàng triệu euro.</i>
<i>Để tôi nói với sếp chúng.</i>

32:46.760 --> 32:48.720
<i>- Thanh tra?</i>
- Chào Giáo sư.

32:50.240 --> 32:51.880
Tôi cần câu trả lời.

32:52.360 --> 32:54.520
Tôi muốn tám con tin.
Những người trẻ nhất.

32:55.440 --> 32:57.640
Viết tên những người chúng tôi sẽ thả.

32:59.120 --> 33:05.640
<i>Pablo Holgado, Silvia Moreno,</i>
<i>Abraham Salmeron, Ignasi Castell,</i>

33:06.120 --> 33:09.400
<i>Magdalena Ribot, Rocio Huertas,</i>

33:09.840 --> 33:14.400
<i>- Jessica Sanchez và Alicia Villanueva.</i>
- Thế còn Alison Parker?

33:15.200 --> 33:16.920
Cô bé là nữ sinh từ Brighton.

33:17.560 --> 33:19.120
<i>Tôi muốn cô bé được thả.</i>

33:19.200 --> 33:23.000
Hiểu rồi. Tôi đoán
giờ cô đã nhận ra, thanh tra.

33:23.560 --> 33:28.480
<i>Ta đều biết Alison là quân át chủ bài</i>
<i>trong ván bạc này. Tôi không thể.</i>

33:28.560 --> 33:30.280
Cô bé phải được thả ngay.

33:32.880 --> 33:34.400
Tôi có đề nghị thế này.

33:36.120 --> 33:38.360
Alison, đổi lấy tám người khác.

33:38.440 --> 33:39.480
Gì cơ?

33:39.840 --> 33:41.960
<i>Tôi sẽ trả cô Alison Parker.</i>

33:42.840 --> 33:43.880
Không ai nữa.

33:45.280 --> 33:47.840
Ta đều biết cô bé quan trọng
với cô và tôi.

33:48.800 --> 33:51.960
<i>Nên nếu muốn cô bé,</i>
<i>chỉ mình cô bé ra mà thôi.</i>

33:54.280 --> 33:56.880
- Tôi sẽ phải hỏi cấp trên.
<i>- Cô có một phút.</i>

33:59.960 --> 34:01.200
Gọi hắn, nói đồng ý.

34:01.760 --> 34:02.920
Thả Parker đi.

34:03.000 --> 34:06.280
Tôi sẽ không làm thế.
Chọn một là trái đạo đức,

34:06.360 --> 34:08.120
<i>thay vì cứu tám mạng người.</i>

34:08.200 --> 34:10.760
<i>Tôi không quan tâm</i>
<i>băn khoăn đạo đức của cô,</i>

34:10.840 --> 34:12.480
đây là vấn đề quốc gia.

34:14.160 --> 34:16.880
Điều đầu tiên ta làm
là cứu con gái đại sứ.

34:19.840 --> 34:21.400
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.

34:27.880 --> 34:29.680
Để tôi nói lại với kẻ bắt cóc.

34:37.280 --> 34:38.280
Sao rồi?

34:40.840 --> 34:41.840
Alison Parker.

34:46.520 --> 34:47.800
Cô chắc chứ?

34:48.320 --> 34:51.200
<i>Chọn Alison Parker</i>
<i>thay vì tám học sinh khác?</i>

34:51.880 --> 34:52.880
Tôi chắc chắn.

34:53.320 --> 34:54.440
Chà.

34:55.600 --> 34:58.960
Giờ đến lượt tôi phải nghĩ.
Tôi không ngờ cô như vậy.

34:59.840 --> 35:01.440
<i>Cho tôi một tiếng suy nghĩ.</i>

35:02.560 --> 35:03.560
Được.

35:03.960 --> 35:06.880
- Tôi chờ điện thoại của anh.
- Nếu tôi không gọi,

35:08.400 --> 35:10.520
cô biết tôi quyết thế nào rồi đấy.

35:16.200 --> 35:17.600
Như vậy ý hắn là gì?

35:17.680 --> 35:19.280
Không biết, nhưng coi này.

35:19.360 --> 35:22.920
Chiếc Ibiza đó đã không sử dụng mười năm.
Không bảo hiểm, chủ, thuế.

35:23.000 --> 35:24.120
Không sử dụng được nữa.

35:24.400 --> 35:27.120
<i>Chú ý, mọi người lại đây.</i>

35:27.200 --> 35:28.240
Ngồi xuống.

35:30.120 --> 35:33.520
Mọi người sẽ làm gì nếu phải vứt xe
và không để lại gì?

35:33.800 --> 35:34.680
Đốt nó.

35:35.520 --> 35:36.480
<i>Tốt.</i>

35:36.640 --> 35:40.640
<i>Tìm kiếm xe bị đốt, kiểm tra với</i>
<i>Vệ binh Quốc gia. Và?</i>

35:40.720 --> 35:41.800
Đánh chìm.

35:43.080 --> 35:48.280
Tìm kiếm tin tức về xe phát hiện
ở đầm lầy, sông, vân vân. Còn gì nữa?

35:48.360 --> 35:50.360
Mấy chỗ tháo, bán phụ tùng xe nữa.

35:50.800 --> 35:51.880
Chôn nó.

35:52.960 --> 35:56.000
- Gì cơ?
- Đào hố rồi chôn nó.

35:57.840 --> 36:00.080
Tôi thấy trên phim, có hiệu quả.

36:01.400 --> 36:02.440
Gì nữa không?

36:04.040 --> 36:08.040
Cách hợp pháp nào để một chiếc xe biến mất
và xóa dấu vân tay?

36:10.720 --> 36:13.000
Nghiền nát nó ở bãi phế liệu.

36:14.400 --> 36:17.760
<i>Đây là ưu tiên. Tìm bãi phế liệu,</i>
<i>nơi vứt xe và tương tự.</i>

36:17.840 --> 36:19.680
Nhưng hôm nay là Chủ nhật. Đóng cửa.

36:19.760 --> 36:22.920
Tôi không quan tâm.
Gọi người chủ nếu cần thiết.

36:24.080 --> 36:25.240
Nhanh lên.

36:48.680 --> 36:49.880
SẢNH B

36:57.240 --> 36:58.760
Thoải mái đi.

37:02.080 --> 37:03.680
Cô sẽ không sao đâu.

37:06.320 --> 37:08.160
Ở đây cô được bảo vệ tốt hơn.

37:09.120 --> 37:10.440
Cách biệt hơn.

37:11.640 --> 37:13.960
Cô sẽ không nghe thấy
những chuyện buồn phiền.

37:14.040 --> 37:16.680
Tôi khá hơn rồi. Tôi nên quay lại với họ.

37:16.760 --> 37:17.840
Nghe tôi đây.

37:18.920 --> 37:20.480
Cô tốt nhất nên ở đây.

37:34.160 --> 37:36.040
Tôi sẽ phải trói cô lại.

37:37.480 --> 37:39.200
Vì cô sẽ ở một mình,

37:39.800 --> 37:42.200
nhưng cô thế này tốt hơn.

37:42.480 --> 37:44.680
Tôi sẽ đảm bảo cô không làm hại mình.

37:46.200 --> 37:48.920
Ngồi xuống. Cô không muốn đứng đây đâu.

37:52.280 --> 37:53.840
Nhìn cô kìa.

37:54.240 --> 37:55.480
Cô bẩn quá.

38:00.200 --> 38:02.080
Để tôi cùng đi với họ, làm ơn.

38:02.160 --> 38:03.280
Bình tĩnh nào.

38:10.480 --> 38:11.760
Cô không hiểu sao?

38:15.200 --> 38:17.080
Họ là những kẻ...

38:18.320 --> 38:19.760
<i>giờ đang sợ hãi.</i>

38:26.240 --> 38:28.560
Các cô. Cô ấy sẽ quay lại.

38:29.040 --> 38:30.080
Sẽ quay lại.

38:31.000 --> 38:32.680
Họ sẽ đưa cô ấy về thôi.

38:32.760 --> 38:34.840
Họ không hại một cô bé đâu.

38:49.400 --> 38:50.520
Giờ thì nghỉ đi.

40:02.440 --> 40:04.360
CỒN 90 ĐỘ

40:28.800 --> 40:30.760
Ta làm gì với nhiều tiền vậy chứ?

40:30.840 --> 40:32.440
Tôi không tham đâu.

40:32.520 --> 40:33.760
Chỉ cần xe Maserati

40:33.840 --> 40:37.040
có màu xanh da trời.

41:44.080 --> 41:45.480
Đây là xe đỏ đó.

41:46.080 --> 41:47.880
Nó ở đây bao lâu rồi?

41:48.520 --> 41:49.480
Tôi không biết.

41:54.760 --> 41:58.800
Tôi không biết, sếp tôi đi nghỉ rồi.

42:01.040 --> 42:05.000
Sếp anh bảo anh biết
mọi chiếc xe ở bãi này.

42:07.760 --> 42:09.240
Bao lâu?

42:14.360 --> 42:15.680
Khoảng 20 ngày.

42:17.400 --> 42:18.480
Ai mang tới?

42:19.320 --> 42:20.160
Gã ngoại quốc.

42:21.840 --> 42:23.600
Từ miền Tây. Không phải Nga.

42:25.120 --> 42:28.480
Lấy găng tay và gọi đội giám định.
Nói ta đã có chiếc xe.

42:31.600 --> 42:35.480
Theo tôi hiểu, kẻ để xe lại
đưa anh vài giấy tờ.

42:40.280 --> 42:42.720
Anh đưa hóa đơn cho hắn chứ?

42:46.760 --> 42:47.760
Vé xe?

42:47.840 --> 42:51.360
Phải. Có lẽ.

42:51.440 --> 42:53.360
- Có lẽ là sao?
- Angel...

42:53.440 --> 42:56.360
Vào văn phòng, xem có tìm thấy
gì nữa không. Đi.

42:56.440 --> 42:58.040
Được rồi.

43:15.840 --> 43:19.440
<i>...họ vẫn chưa đưa ra tuyên bố nào</i>
<i>về tình hình khó khăn này.</i>

43:19.520 --> 43:22.240
<i>Cuộc đối thoại</i>
<i>của thanh tra Raquel Murillo</i>

43:22.320 --> 43:25.920
<i>thương lượng với kẻ bắt cóc</i>
<i>có thể là tên cầm đầu.</i>

43:31.600 --> 43:32.960
<i>Thanh tra.</i>

43:52.240 --> 43:53.200
Này.

43:53.720 --> 43:54.640
Này!

43:55.520 --> 43:57.880
Kiểm tra anh ta, xem đang làm gì ở đây.

43:58.320 --> 44:01.760
<i>Thanh tra suýt đã tìm ra cách</i>
<i>thắng trò chơi này,</i>

44:01.840 --> 44:04.720
<i>nhưng, trong cả những lúc</i>
<i>hoàn toàn tuyệt vọng,</i>

44:04.800 --> 44:07.120
<i>Giáo sư luôn giữ con bài cuối cùng,</i>

44:07.200 --> 44:09.600
<i>mà sắp được nghe trên tin tức.</i>

44:09.680 --> 44:12.960
<i>Người phát ngôn phe đối lập bày tỏ</i>
<i>tình huống này thật đáng tiếc</i>

44:13.040 --> 44:15.160
<i>và đáng xấu hổ, vì quan hệ ngoại giao</i>

44:15.240 --> 44:18.680
<i>được đặt trên mạng sống</i>
<i>của tám thanh thiếu niên Tây Ban Nha.</i>

44:18.760 --> 44:20.960
<i>Chú ý nội dung bản ghi âm này...</i>

44:23.480 --> 44:26.480
- Tôi nghe.
- Tokyo, nghe này.

44:26.560 --> 44:29.400
<i>Giáo sư lệnh cho tôi phát tán</i>
<i>cuộc nói chuyện với thanh tra.</i>

44:30.440 --> 44:34.720
<i>Cuộc nói chuyện gây nguy hại rất lớn</i>
<i>tới chính phủ Tây Ban Nha và cả thanh tra.</i>

44:34.800 --> 44:36.080
<i>Sao rồi?</i>

44:36.160 --> 44:37.200
<i>Alison Parker.</i>

44:37.280 --> 44:41.480
<i>Cô chắc chứ? Chọn Alison Parker</i>
<i>thay vì tám học sinh khác?</i>

44:41.560 --> 44:43.120
<i>Tôi chắc chắn.</i>

44:43.200 --> 44:47.000
<i>Có lẽ do Berlin nói anh ấy yếu đuối,</i>
<i>anh ấy đập bàn,</i>

44:47.080 --> 44:49.040
<i>và trừng phạt bất cứ ai chống mình.</i>

44:49.120 --> 44:52.040
<i>...thả Alison Parker, con gái đại sứ Anh,</i>

44:52.120 --> 44:54.200
<i>thay vì tám thanh thiếu niên Tây Ban Nha,</i>

44:54.280 --> 44:56.760
<i>là một quyết định gây tranh cãi, và...</i>

44:56.840 --> 44:58.960
<i>Hoặc vì đoạn ghi âm đó</i>

44:59.040 --> 45:02.560
<i>lại khiến chúng tôi thành anh hùng</i>
<i>trong mắt công chúng.</i>

45:02.640 --> 45:05.720
<i>- Và Vệ binh Quốc gia...</i>
<i>- Nhưng Raquel là chó săn.</i>

45:05.800 --> 45:08.440
<i>...và đại sứ Anh, Alison Parker...</i>

45:09.000 --> 45:10.640
<i>Giờ cô ta có dấu vết để truy lùng.</i>

45:11.280 --> 45:13.640
<i>Và cô ta sẽ không bỏ qua, vì dấu vết đó</i>

45:13.720 --> 45:16.240
<i>- đưa cô ta tới tên đầu sỏ.</i>
- Dừng lại! Cảnh sát đây!

45:18.680 --> 45:20.080
<i>Giáo sư thật.</i>

45:21.960 --> 45:23.040
Không có gì.

45:41.160 --> 45:42.320
Anh làm gì ở đây?

45:42.880 --> 45:44.720
Tôi không ăn trộm.

45:46.600 --> 45:48.000
Tôi... tôi...

45:49.040 --> 45:51.160
- Mùi quái gì thế này?
- Amoniac.

45:52.280 --> 45:54.120
Tôi không ăn trộm.

46:01.440 --> 46:04.800
<i>Giáo sư khiến mình đầy mùi bẩn thỉu,</i>

46:04.880 --> 46:07.880
<i>nhưng anh ấy cần hơn cả thế</i>
<i>để thắng trò chơi này.</i>

46:08.480 --> 46:10.000
<i>Đó là khi anh ấy làm vậy.</i>

46:17.920 --> 46:19.000
Đi đi.

46:26.760 --> 46:27.720
AMONIAC

47:00.120 --> 47:00.960
Là hắn.

47:02.680 --> 47:03.680
Là hắn!

47:42.760 --> 47:44.320
Biên dịch: Trương Ánh Nguyên
