WEBVTT

00:06.040 --> 00:09.280
Bộ dụng cụ phẫu thuật Giáo sư đưa ta đâu?

00:09.360 --> 00:10.200
Berlin giữ nó.

00:11.880 --> 00:14.400
Bác sĩ phẫu thuật.
Đi lấy trộm dụng cụ của họ đi!

00:14.480 --> 00:15.360
Vâng.

00:15.440 --> 00:16.520
Khoan đã!

00:17.080 --> 00:18.520
Đưa anh ấy tờ giấy nhắn này!

00:30.760 --> 00:32.760
THỨ BẢY
18:31

00:38.040 --> 00:40.800
33 GIỜ TRỘM CƯỚP

01:22.960 --> 01:23.800
Gì vậy?

01:25.720 --> 01:27.440
Có lúc tivi có người như anh.

01:28.920 --> 01:29.760
Như tôi ư?

01:30.680 --> 01:31.560
Kẻ trộm ấy.

01:33.200 --> 01:34.640
Nhưng anh không hợp lắm.

01:35.160 --> 01:36.760
Không phải kiểu của anh.

01:36.840 --> 01:37.720
Vì sao?

01:39.560 --> 01:41.040
Cách anh cầm súng.

01:48.560 --> 01:50.800
Cô là con đại sứ chứ đâu phải
con nhà lính.

01:51.400 --> 01:53.760
Bố tôi luôn muốn có con trai.

01:54.640 --> 01:58.120
Và ông đưa tôi đi săn từ hồi tôi lên năm.

01:58.200 --> 02:00.560
Đi săn? Gì chứ?

02:01.320 --> 02:02.640
Bắn vịt ở hội chợ à?

02:04.280 --> 02:07.320
Lợn rừng, hươu đỏ. Linh dương.

02:08.440 --> 02:12.000
Nhưng bố tôi thích săn
các nhà môi trường hơn.

02:19.040 --> 02:20.560
Nhưng tôi không thích súng.

02:22.080 --> 02:23.760
Có lần ở Norwich...

02:24.920 --> 02:28.080
khẩu súng của bạn bố tôi bị cướp cò.

02:30.200 --> 02:31.280
Tôi chứng kiến tất cả.

02:34.280 --> 02:36.760
Ông ấy bị bắn vào lưng. Mọi người la hét.

02:37.920 --> 02:39.080
Cứ như chứng kiến...

02:40.800 --> 02:43.840
một vụ tai nạn xe hơi
mà mình không thể quên...

02:45.360 --> 02:46.320
vết máu.

02:51.040 --> 02:51.880
Được rồi.

02:57.840 --> 02:59.240
Giờ không có đạn nhé?

03:02.200 --> 03:03.160
Đừng sợ.

03:16.160 --> 03:17.280
Bác sĩ nghĩ sao?

03:18.480 --> 03:19.320
Tôi sẽ sống chứ?

03:19.880 --> 03:20.960
Viên đạn...

03:21.800 --> 03:23.880
găm vào xương đòn.

03:25.800 --> 03:27.720
Không đâm vào cơ quan trọng yếu...

03:28.360 --> 03:30.560
và không có...

03:31.240 --> 03:32.120
mảnh xương vỡ.

03:33.880 --> 03:35.280
Không ai chết đâu.

03:37.800 --> 03:38.720
Nhanh lên.

03:38.800 --> 03:41.200
<i>Denver không muốn nghe chẩn đoán.</i>

03:42.200 --> 03:44.120
- Gây mê.
- <i>Mónica chảy máu sắp chết...</i>

03:46.000 --> 03:47.760
<i>và nếu không trộm dao mổ...</i>

03:48.480 --> 03:50.800
<i>tha mạng cho cô ấy sẽ là vô nghĩa.</i>

03:50.880 --> 03:52.160
Dùng gây mê gì vậy?

03:52.240 --> 03:55.080
Khi vội, gây mê toàn thân tốt hơn.

03:55.280 --> 03:56.200
Không.

03:57.520 --> 03:59.680
Gây tê cục bộ thì hơn.

04:00.280 --> 04:05.360
Để bạn tôi, Arturo, và tôi
có thể nói chuyện trong khi mổ.

04:13.760 --> 04:14.720
Yên nào.

04:34.040 --> 04:35.320
Đồng hồ để làm gì?

04:35.400 --> 04:39.040
Kiểm tra thời lượng gây tê cục bộ.
Hai mươi lăm phút.

04:39.120 --> 04:43.080
Nếu có vấn đề gì khi mổ,
nên cho anh ấy thêm liều nữa.

04:46.040 --> 04:47.400
Hiển thị đồng hồ đi.

04:51.640 --> 04:53.400
<i>Phẫu thuật đã được vạch sẵn.</i>

04:53.680 --> 04:57.160
<i>Và phải kéo dài chính xác</i>
<i>25 phút mà thanh tra đã ra lệnh.</i>

04:58.240 --> 05:02.200
<i>Thời gian đó sẽ để hai cảnh sát</i>
<i>đeo mặt nạ Dali vào trong nhà máy.</i>

05:02.960 --> 05:06.760
<i>Hoặc nếu đổ bể,</i>
<i>sẽ có hai xác chết trong ống thông gió.</i>

05:07.720 --> 05:08.800
Bỏ súng xuống.

05:13.120 --> 05:15.240
Không có đạn,
nên bỏ xuống trước khi tôi cáu.

05:17.440 --> 05:18.880
Trong ổ đạn có một viên.

06:27.080 --> 06:28.160
Suárez, rõ không?

06:28.240 --> 06:29.160
Đường an toàn.

06:30.000 --> 06:31.120
<i>Đang tiếp cận mục tiêu.</i>

06:44.440 --> 06:45.920
Quay lại đưa tay lên đầu.

06:49.120 --> 06:50.080
Ngay!

06:53.920 --> 06:54.760
Ngay ư?

06:56.280 --> 06:57.120
Ngay ư?

06:58.440 --> 07:00.480
Sao? Giờ không cứng cỏi nữa nhỉ?

07:01.120 --> 07:03.080
Nào, con khốn. Nào.

07:03.640 --> 07:04.640
Bắn đi.

07:05.440 --> 07:07.080
Con nhỏ ngu ngốc. Quỳ xuống.

07:09.360 --> 07:11.440
- Dao mổ.
- Khoan đã.

07:11.680 --> 07:13.360
Tôi mới là người được cầm vũ khí.

07:15.000 --> 07:16.160
Dao mổ.

07:22.360 --> 07:24.080
Lúc trước anh tự thưởng cho mình nhỉ?

07:24.640 --> 07:25.960
Đổi tên vợ mình.

07:28.880 --> 07:29.880
Thế là bình thường.

07:32.040 --> 07:33.960
Sáng ngủ với Mónica.

07:34.440 --> 07:35.960
Buổi chiều ở bên Laura.

07:36.560 --> 07:37.800
Anh có thể lẫn lộn.

07:40.320 --> 07:41.640
Nhưng tôi yêu cả hai.

07:43.440 --> 07:44.320
Đó là sự thật.

07:44.400 --> 07:48.520
Nếu anh ở vị trí của tôi,
thì dễ đánh giá lắm. Mọi người...

07:49.840 --> 07:51.640
đều nghĩ tôi là tên đểu cáng.

07:52.320 --> 07:53.880
Thằng khốn nạn.

07:54.400 --> 07:57.440
Chúa không để tôi đánh giá đạo đức.

08:12.040 --> 08:13.640
Tôi hiểu được hết.

08:15.400 --> 08:17.400
Anh có thể nói với tôi.

08:17.480 --> 08:19.680
Thoải mái luôn. Về gì cũng được.

08:20.520 --> 08:22.760
Nhưng thực ra tôi túng thiếu lắm.

08:25.680 --> 08:28.200
Một kẻ nghèo khổ yêu hai người phụ nữ...

08:30.000 --> 08:32.880
và không có gan chọn lấy một người.

08:34.440 --> 08:36.200
<i>Giữa lúc sự thật trào dâng ấy...</i>

08:36.560 --> 08:38.080
<i>Denver lấy được dao mổ.</i>

08:38.160 --> 08:41.800
<i>Và bức thư tình của Mónica</i>
<i>ném xuống biển, đã không đến với ai...</i>

08:42.400 --> 08:43.240
<i>hay gần thế.</i>

08:43.320 --> 08:46.240
<i>Vì Nairobi, người luôn để ý chi tiết,</i>

08:46.760 --> 08:47.600
<i>đã nhìn thấy.</i>

08:49.440 --> 08:52.200
- Sao cô lại làm thế hả?
- Tôi không biết.

08:57.960 --> 08:58.960
Tôi xin lỗi.

08:59.480 --> 09:00.320
Nằm xuống.

09:16.160 --> 09:17.880
Anh cách lối vào 11 mét rồi.

09:18.480 --> 09:20.560
Rõ. Tiếp tục đây.

09:25.640 --> 09:27.880
Con khốn này.

09:28.960 --> 09:29.800
Xin lỗi.

09:29.880 --> 09:31.040
Im đi.

09:31.120 --> 09:35.040
Đừng kể về đời cô. Tôi không phải bạn cô.

09:37.120 --> 09:40.480
Nếu muốn làm bạn với kẻ bắt cóc,
thì cô điên rồi.

09:57.240 --> 09:58.520
Ông có biết tôi...

10:00.680 --> 10:03.040
tôi đang mang thai sáu tuần...

10:04.120 --> 10:06.360
và tôi lo mạng sống của bé hơn mình.

10:06.920 --> 10:12.120
Một chỗ nhiễm trùng
không ảnh hưởng đến sức khỏe đứa bé đâu.

10:13.400 --> 10:14.600
Ông tên là gì?

10:16.520 --> 10:18.680
Moscú. Họ gọi tôi là Moscú.

10:18.760 --> 10:20.040
Này, Moscú.

10:21.520 --> 10:22.360
Cảm giác thế nào?

10:23.600 --> 10:24.440
Thì...

10:25.360 --> 10:26.640
Khi làm bố.

10:28.960 --> 10:29.840
Làm bố...

10:33.440 --> 10:36.560
Nghe này, làm bố mẹ
như có chiếc thùng khổng lồ

10:37.040 --> 10:42.240
đầy rắc rối đổ lên đầu.

10:43.800 --> 10:47.400
Là phần đời còn lại luôn phải lo lắng.

10:49.240 --> 10:55.880
Đầu tiên, con bị ho.
Mình sẽ đến viện thay vì ra quán rượu.

10:56.280 --> 10:57.920
Không sao. Tôi không uống.

10:58.400 --> 10:59.240
Tiếc thế.

10:59.800 --> 11:04.800
Thật thích khi được uống một ly
khi thằng bé cuối cùng cũng ngủ.

11:06.880 --> 11:07.880
Và rồi đi học.

11:09.800 --> 11:10.720
Bố mẹ chúng ta...

11:11.440 --> 11:13.160
không muốn chúng

11:13.440 --> 11:18.480
trở thành tên ngốc ở lớp.
Cô biết đấy, bị bắt nạt.

11:19.280 --> 11:20.760
Vấn đề của tôi là...

11:21.800 --> 11:24.040
con trai tôi là kẻ bắt nạt.

11:25.920 --> 11:27.560
Thằng bé toàn bị đuổi học.

11:28.200 --> 11:30.440
Không biết nó đã học bao nhiêu trường.

11:31.760 --> 11:35.920
Và rồi mẹ thằng bé, tội nghiệp,
vô đạo đức... Thì...

11:37.720 --> 11:39.920
cô ấy bỏ tôi.

11:40.720 --> 11:41.720
Tôi thật ngốc.

11:43.040 --> 11:44.720
Sau cùng, cô chỉ muốn con...

11:46.560 --> 11:48.280
bình thường thôi.

11:48.880 --> 11:52.040
Muốn thằng bé
không ở ngoài đường hút cần sa...

11:52.920 --> 11:54.520
thay vì đi học.

11:57.960 --> 11:59.000
Nhưng làm bố...

12:00.280 --> 12:02.120
cũng được. Nó...

12:03.320 --> 12:05.520
Này, đừng. Đừng ngủ.

12:06.360 --> 12:07.600
Nhìn tôi này.

12:07.680 --> 12:09.560
Không được ngủ. Nào, nhìn tôi đi.

12:09.640 --> 12:12.440
- Sao vậy? Chuyện gì vậy?
- Không sao, cô ấy ổn.

12:12.520 --> 12:14.880
- Thế à?
- Cô ấy đang sốt cao.

12:14.960 --> 12:17.080
Cứ nhìn tôi này.

12:18.760 --> 12:19.600
Mọi thứ ở đây.

12:25.760 --> 12:27.800
<i>Năm phút nữa bác sĩ sẽ đi.</i>

12:28.920 --> 12:29.760
Rõ.

12:33.840 --> 12:34.680
Lấy được rồi.

12:40.600 --> 12:41.800
Cảm ơn.

12:44.800 --> 12:45.800
Anh khâu đi.

12:47.280 --> 12:48.680
Ai, tôi ư?

12:48.760 --> 12:52.160
Ừ, anh. Anh là y tá mà nhỉ?

12:55.360 --> 12:56.520
Đúng thế.

12:56.600 --> 12:57.720
Vậy làm đi.

12:59.960 --> 13:01.120
Là gây tê cục bộ.

13:02.000 --> 13:04.680
Tiêm vào vết thương sẽ hết đau.

13:20.640 --> 13:22.320
Để bố, bố làm cho.

13:23.120 --> 13:25.320
- Kiểm tra mạch đi.
- Phải.

13:27.280 --> 13:29.000
Nghe này. Ta...

13:29.920 --> 13:31.520
Yên nào.

13:31.600 --> 13:34.880
Bố biết ra khỏi đây con sẽ làm gì không?

13:35.440 --> 13:36.480
Con sẽ học.

13:36.960 --> 13:37.800
Học từ xa.

13:39.000 --> 13:42.120
- Con đã bao giờ học đâu.
- Con không nói học y...

13:43.520 --> 13:45.480
nhưng con sẽ tiếp tục...

13:45.720 --> 13:47.360
Chỗ này sẽ đau hơn một chút.

13:47.840 --> 13:48.840
- Nhìn này.
- Yên.

13:51.760 --> 13:52.760
- Xong rồi.
- Xong rồi.

13:53.560 --> 13:54.720
Bây giờ...

13:55.320 --> 13:57.000
Năm phút nữa có tác dụng...

13:58.280 --> 13:59.800
và ta sẽ bắt đầu cắt nhé?

13:59.880 --> 14:01.120
Được rồi.

14:09.240 --> 14:10.720
Anh cách lối vào hai mét.

14:10.800 --> 14:12.360
Đã thấy mục tiêu.

14:34.840 --> 14:35.720
Nghe này...

14:36.120 --> 14:38.440
Tôi thấy không ổn. Chắc sẽ nôn mất.

14:38.520 --> 14:40.720
Anh là y tá, vũ công hay gì? Gì nào?

14:41.080 --> 14:41.960
Tôi là y tá.

14:42.640 --> 14:44.880
Nhưng không quen làm quanh súng ống.

14:44.960 --> 14:45.920
Bình tĩnh đi.

14:46.440 --> 14:47.320
Tôi sẽ khâu.

14:47.880 --> 14:49.320
Nhưng hãy yên lặng.

14:49.880 --> 14:50.720
Làm ơn đi.

14:51.280 --> 14:52.400
Được rồi, làm đi.

14:56.080 --> 14:57.040
Kẹp.

15:04.120 --> 15:06.400
- Giáo sư muốn nói chuyện.
- Tới đây.

15:06.480 --> 15:08.200
Đưa y tá vào nhà vệ sinh nôn.

15:08.280 --> 15:11.000
Nếu không, gí đầu hắn
xuống nước đến khi nôn.

15:11.080 --> 15:12.360
Đến khi hắn nôn.

15:14.200 --> 15:15.200
Tạm biệt, Arturo.

15:16.120 --> 15:17.080
Đi.

15:26.160 --> 15:28.480
Họ đang liên lạc qua sóng ngắn
tức là họ đang vào,

15:28.560 --> 15:29.400
không biết ở đâu.

15:29.480 --> 15:31.320
Rõ. Khởi động Kế hoạch B.

15:31.560 --> 15:33.240
<i>Bắt đầu và đưa bác sĩ ra...</i>

15:33.800 --> 15:34.640
ngay.

15:46.800 --> 15:49.520
<i>Mạnh mẽ lên, tình yêu. Em ổn, em yêu anh.</i>

15:50.080 --> 15:51.120
<i>Mónica.</i>

16:12.880 --> 16:16.640
<i>Phó Thanh tra Angel biết</i>
<i>họ đã thua một trận nữa.</i>

16:17.360 --> 16:20.720
<i>Mấy chiếc mặt nạ ghê rợn đó</i>
<i>có nghĩa họ hy sinh hai người.</i>

16:21.160 --> 16:22.040
<i>Cũng có nghĩa</i>

16:22.120 --> 16:26.600
<i>đầu sỏ của bọn trộm</i>
<i>còn thông minh hơn cả cảnh sát,</i>

16:27.000 --> 16:29.360
<i>Tình báo Quốc gia, và Đội Đặc nhiệm.</i>

16:29.880 --> 16:31.120
<i>Khi họ có lợi thế...</i>

16:32.440 --> 16:33.400
<i>phải chạy thôi.</i>

16:33.960 --> 16:35.160
Ta phải đi ngay.

16:39.400 --> 16:42.640
Này cô, chúng tôi làm xong rồi.
Đi được chưa?

16:43.280 --> 16:44.120
- Rồi.
- Rồi à?

16:44.200 --> 16:45.520
Đương nhiên.

16:47.800 --> 16:48.880
Theo tôi.

16:54.240 --> 16:56.080
Bác sĩ. Bác sĩ này.

16:57.520 --> 16:58.360
Đợi chút.

16:58.440 --> 17:00.080
Một phút, 30 giây.

17:02.840 --> 17:04.320
Bộ chặn tần số.

17:05.720 --> 17:06.960
Suárez, nghe rõ chưa?

17:07.400 --> 17:09.040
Chúng dùng bộ chặn tần số.

17:09.360 --> 17:10.840
Chắc sẽ bị mất liên lạc.

17:10.920 --> 17:12.280
<i>Suárez, nghe rõ chưa?</i>

17:15.680 --> 17:18.000
Bị chặn. Mất liên lạc.

17:18.080 --> 17:19.000
Suárez?

17:19.640 --> 17:20.960
Phẫu thuật thế nào?

17:22.080 --> 17:25.280
Cũng ổn, nhưng chúng tôi
phải quay lại sau 24 giờ.

17:27.120 --> 17:30.680
Cảm ơn đã quan tâm,
nhưng chúng tôi đã huấn luyện người rồi.

17:32.280 --> 17:33.880
Bạn tôi, anh y tá.

17:35.240 --> 17:36.240
Khá hơn chưa?

17:36.320 --> 17:38.200
- Rồi, cảm ơn.
- Thật mừng.

17:38.680 --> 17:41.560
Xin lỗi vì tôi không thể tiễn,
nhưng sẽ có người đi cùng.

17:42.200 --> 17:44.000
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

17:56.640 --> 17:58.720
Gửi lời chào tới bên ngoài nhé.

18:05.920 --> 18:07.680
Anh bảo Arturo là tôi ổn chưa?

18:09.160 --> 18:11.160
Anh bảo với Arturo tôi còn sống chưa?

18:12.160 --> 18:15.480
- Tôi chưa bảo.
- Anh chưa bảo...

18:15.560 --> 18:16.760
Tôi đã đưa giấy nhắn.

18:22.920 --> 18:23.880
Anh ấy nói sao?

18:25.080 --> 18:26.200
Khỉ thật...

18:26.400 --> 18:28.800
Anh ấy phát điên.

18:29.600 --> 18:30.440
Anh ấy nói...

18:31.440 --> 18:32.960
yêu cô nhiều lắm.

18:33.040 --> 18:34.080
Gì nữa?

18:34.640 --> 18:37.680
Anh ấy nói khi nào cô ra khỏi đây...

18:38.360 --> 18:39.480
sẽ đưa cô tới Úc.

18:42.480 --> 18:43.320
Úc ư?

18:44.120 --> 18:45.080
Phải.

18:45.680 --> 18:46.640
Bố không thấy nó.

18:47.120 --> 18:50.040
Anh ấy còn nói không biết
cô thấy gì ở anh ấy.

18:51.160 --> 18:52.640
- Úc.
- Úc, phải.

18:53.800 --> 18:55.760
Đó là điểm đến mơ ước của cô vợ.

18:58.120 --> 19:00.080
Và Arturo biết tôi sợ máy bay.

19:02.320 --> 19:03.320
Cô ấy tới hả?

19:04.200 --> 19:05.960
Vợ anh ấy tới hả?

19:07.280 --> 19:08.360
Laura ở đây hả?

19:08.640 --> 19:10.280
- Không.
- Có.

19:10.360 --> 19:11.720
Họ nói qua điện thoại.

19:28.360 --> 19:30.320
- Suárez.
- Trạm Chỉ huy, nghe rõ chứ?

19:31.800 --> 19:33.440
Trạm Chỉ huy, nghe rõ chứ?

19:35.440 --> 19:36.280
Khỉ thật.

19:39.560 --> 19:41.600
Thưa sếp. Các bác sĩ đang đi ra.

19:52.240 --> 19:53.520
Đừng dừng lại.

19:54.280 --> 19:55.840
José, đừng dừng lại.

20:01.400 --> 20:05.560
Chạy. Chạy ngay!

20:08.440 --> 20:10.120
Ángel chạy. Có chuyện rồi.

20:13.320 --> 20:16.600
Hủy lệnh đi! Chúng đổi mặt nạ rồi.
Chúng không đeo mặt nạ Dali nữa.

20:16.680 --> 20:18.200
Họ đang tự chui đầu vào rọ.

20:18.280 --> 20:19.120
Gì cơ?

20:21.600 --> 20:24.000
Chú ý. Không vào nữa.

20:24.080 --> 20:25.520
Suárez, nghe rõ không?

20:31.040 --> 20:32.360
Đã tới mục tiêu.

20:33.160 --> 20:35.200
Tháo nắp là sẽ vào đến nơi.

20:41.400 --> 20:42.240
Làm gì vậy?

20:42.920 --> 20:43.760
Một viên đạn.

20:44.400 --> 20:45.480
Vết thương đạn bắn.

20:56.120 --> 21:00.160
Ôi. Moscú. Ông làm bừa cả rồi.

21:00.240 --> 21:01.520
- Để tôi.
- <i>Sau đó,</i>

21:01.720 --> 21:02.920
<i>điều không ngờ xảy ra.</i>

21:03.720 --> 21:07.800
<i>Nairobi dồn hết sức để làm việc thiện.</i>

21:08.960 --> 21:12.240
<i>Không mách lẻo</i>
<i>mà giúp Denver và Moscú cứu Mónica.</i>

21:12.320 --> 21:13.600
Tôi cần hít thở một chút.

21:13.680 --> 21:15.000
<i>Hay ít nhất là chân cô ta.</i>

21:15.080 --> 21:16.720
Khỉ thật.

21:16.800 --> 21:18.560
<i>Cô không tới để giết ai cả.</i>

21:18.640 --> 21:19.520
Khỉ thật, cố lên.

21:19.600 --> 21:20.640
<i>Như tôi đã nói,</i>

21:20.720 --> 21:23.000
<i>cô sẽ không để điều gì</i>

21:23.080 --> 21:24.840
<i>phá kế hoạch của Giáo sư.</i>

21:26.960 --> 21:28.440
Suárez, nghe rõ không?

21:29.600 --> 21:30.960
Chúng đổi mặt nạ rồi!

21:32.400 --> 21:33.240
Bị nhiễu rồi.

21:33.800 --> 21:35.440
Nghe rõ không? Tôi không nghe thấy.

21:35.520 --> 21:37.000
Chúng không đeo mặt nạ Dali.

21:37.080 --> 21:38.280
<i>Thế này là tự sát.</i>

21:41.800 --> 21:43.720
Không vào nữa, nhắc lại. Hủy.

21:44.920 --> 21:46.080
<i>Đó là cái bẫy.</i>

21:46.640 --> 21:49.320
<i>Chúng đổi mặt nạ rồi.</i>
<i>Không đeo mặt nạ Dali.</i>

21:49.920 --> 21:51.520
<i>Chú ý, nghe rõ không?</i>

21:51.600 --> 21:53.120
<i>Không vào nữa.</i>

21:53.600 --> 21:55.600
<i>- Đang hủy.</i>
- Khỉ thật.

21:56.160 --> 21:57.080
Đang hủy.

22:10.840 --> 22:11.680
Berlin.

22:12.080 --> 22:15.960
Bình tĩnh. Kế hoạch B diễn ra như dự định.

22:18.920 --> 22:22.960
<i>Ẩn sau giọng nói sắt thép</i>
<i>với máy quay và chiến lược thương lượng,</i>

22:23.040 --> 22:25.240
<i>Giáo sư thấy mình như cá gặp nước.</i>

22:25.640 --> 22:28.440
<i>Với những thứ khác trên đời,</i>
<i>anh ta thấy mình thật lạc lõng.</i>

22:29.280 --> 22:32.560
<i>Khác nhau như Clark Kent và Siêu Nhân.</i>

22:33.440 --> 22:38.880
<i>Có lẽ vì anh ta dành cả tuổi thơ</i>
<i>trên giường bệnh viện ở San Sebastian,</i>

22:39.600 --> 22:41.520
<i>trò chuyện với y tá cựu chiến binh...</i>

22:42.120 --> 22:43.120
<i>và đọc sách.</i>

22:45.880 --> 22:48.360
<i>Anh ta không bình thường hay thân thiện.</i>

22:49.120 --> 22:50.760
<i>Càng không phải kẻ gạ gẫm.</i>

22:51.320 --> 22:52.160
Tôi ngồi nhé?

22:54.440 --> 22:55.400
Ừ, dĩ nhiên rồi.

22:55.960 --> 22:57.880
<i>Tôi khoái làm anh ta bồn chồn.</i>

23:01.160 --> 23:03.160
Anh làm gì khi không lên kế hoạch?

23:05.480 --> 23:07.160
Ý cô là khi rảnh hả?

23:07.960 --> 23:11.640
- Đi nhảy hay...?
- Không, chân tay tôi vụng về lắm.

23:13.640 --> 23:14.480
Bạn gái?

23:15.920 --> 23:16.760
Vợ?

23:18.640 --> 23:20.800
Ta đã bảo không nói chuyện riêng.

23:22.640 --> 23:23.760
Mất trinh chưa?

23:26.400 --> 23:28.040
Tôi từng có người yêu.

23:29.800 --> 23:30.760
Vài người.

23:32.120 --> 23:34.000
Không nhiều hay lâu, nhưng có.

23:34.680 --> 23:36.800
Thỉnh thoảng...

23:37.600 --> 23:38.600
yêu đương.

23:39.320 --> 23:41.520
Ý tôi không phải gái điếm, đừng hiểu lầm.

23:44.120 --> 23:45.640
Kệ anh, anh đồng tính mà.

23:45.720 --> 23:47.520
Chúa ơi, không mà.

23:48.000 --> 23:50.840
Không mà. Không hề tí nào.

23:54.480 --> 23:57.600
Không!

23:57.680 --> 24:00.880
Đem ra ngoài!

24:03.440 --> 24:05.800
Có nhiều điểm khiến một người bị hấp dẫn.

24:06.360 --> 24:09.640
Nhảy nhót, cơ bắp, tóc vàng.

24:09.720 --> 24:10.800
Giọng Pháp.

24:13.280 --> 24:14.800
Biết điều gì hấp dẫn tôi không?

24:19.480 --> 24:20.440
Trí tuệ.

24:23.040 --> 24:27.880
Khi ai đó nói chuyện
và mình chỉ có thể thấy ngưỡng mộ anh ấy.

24:27.960 --> 24:30.320
Tôi hưng phấn khi ai đó
nói những điều tôi chưa biết.

24:35.600 --> 24:39.840
Trong từ điển có định nghĩa mà,
gọi là hưng phấn vì trí tuệ.

24:48.360 --> 24:49.480
Gì anh cũng biết nhỉ?

24:51.080 --> 24:53.280
Xin phép nhé, tôi đi xem cú sút.

24:55.080 --> 24:56.120
Một việc nữa.

25:01.520 --> 25:02.680
Sao anh nghĩ ra vụ này?

25:04.800 --> 25:05.960
Không phải ý của tôi.

25:07.760 --> 25:08.600
Ý của ai vậy?

25:08.680 --> 25:10.520
Không phải của tôi.

25:13.200 --> 25:15.320
Hưng phấn vì trí tuệ nghe thật vớ vẩn.

25:41.720 --> 25:43.160
Chuyện mặt nạ là sao vậy?

25:43.240 --> 25:44.240
Tôi chịu.

25:45.200 --> 25:47.880
Miệng chúng mở ra như thể
cực kỳ đau đớn,

25:48.400 --> 25:52.000
như trong bức <i>Tiếng Thét</i>
của Munch ấy. Thế đấy.

25:52.560 --> 25:53.400
Munch.

25:54.160 --> 25:55.480
Tay họa sĩ biểu hiện.

26:06.600 --> 26:10.000
Dali. Munch? Tiếp theo sẽ là ai?

26:10.360 --> 26:12.840
Tôi mừng vì cô hỏi câu đó, thanh tra!

26:14.840 --> 26:17.360
Nếu phải đổi mặt nạ, anh chọn họa sĩ nào?

26:17.920 --> 26:20.120
Không biết nữa...Picasso? Còn cô?

26:20.760 --> 26:21.600
Goya?

26:22.160 --> 26:23.000
Goya.

26:26.160 --> 26:27.240
Velazquez.

26:27.800 --> 26:28.640
Velazquez...

26:32.800 --> 26:33.640
Da Vinci.

26:34.200 --> 26:36.760
- <i>Có râu</i>.
- Tôi thích râu.

26:36.840 --> 26:38.280
Andy Warhol.

26:39.360 --> 26:40.440
<i>Có tác phẩm hộp súp ấy.</i>

26:41.000 --> 26:41.840
<i>Andy Warhol?</i>

26:41.920 --> 26:42.760
Không biết.

26:43.240 --> 26:46.080
Phải, Andy Warhol. Gã vẽ Marilyn ấy.

26:47.240 --> 26:48.280
Một họa sĩ...

26:49.520 --> 26:50.600
nổi tiếng.

26:51.560 --> 26:52.520
Rất biểu tượng.

26:53.760 --> 26:55.320
Mái tóc, cặp kính.

26:55.880 --> 26:58.120
Anh đầy ngạc nhiên đấy.

26:58.200 --> 27:00.840
Đầy ngạc nhiên với micro gắn vào kính.

27:01.680 --> 27:06.120
Chúng có thể đổi mặt nạ mỗi ngày
suốt tháng mà ta không lường trước được.

27:06.200 --> 27:10.080
Nhưng đó không phải vấn đề,
thanh tra, và cô biết điều đó.

27:10.160 --> 27:12.240
<i>Nhưng không quan trọng. Quan trọng</i>

27:12.320 --> 27:14.480
là sao chúng biết ta đã ở đó?

27:15.480 --> 27:19.080
Chúng mất bao lâu để nghiên cứu
từng động thái của ta?

27:19.880 --> 27:21.720
Nói thật là nửa đời tôi.

27:22.280 --> 27:24.080
Chúng định ở đó bao lâu?

27:24.160 --> 27:27.240
Không lâu. Chỉ chín ngày nữa.
Mười, 11 là lâu nhất.

27:27.320 --> 27:29.680
Đây là một ván cờ.

27:29.760 --> 27:30.920
<i>Và ta đang thua.</i>

27:31.000 --> 27:34.560
Tôi có ngựa thành Troy, thanh tra.
Thật khó để cô thắng được.

27:34.640 --> 27:36.640
Tôi nghĩ đến lúc phải suy nghĩ...

27:37.840 --> 27:38.960
và nhìn lại.

27:40.280 --> 27:41.280
Về vạch xuất phát.

27:49.280 --> 27:51.040
Mọi thứ đã bắt đầu trước đó.

27:51.840 --> 27:54.240
Ta biết người trong đó từng tới đó trước.

27:54.360 --> 27:57.160
Ta có ảnh Cortés và Oliveira vào bảo tàng.

27:58.000 --> 27:59.080
<i>Chúng tự mình vào ư?</i>

27:59.720 --> 28:02.040
<i>Đó là lần đầu hay lần cuối?</i>

28:02.880 --> 28:04.160
<i>Có bao nhiều lần nữa?</i>

28:04.640 --> 28:07.320
Chúng có nói với ai không?
Một cử chỉ, ánh nhìn.

28:07.920 --> 28:11.200
Quan trọng hơn,
chúng có để lại dấu vết gì không?

28:12.720 --> 28:18.200
<i>Tôi muốn các anh xem lại</i>
<i>băng giám sát. Thật kỹ càng.</i>

28:18.280 --> 28:20.440
Mấy người khác cần nghỉ ngơi.

28:20.840 --> 28:23.240
Vài người 30 tiếng chưa ngủ rồi.

28:23.520 --> 28:24.360
Suárez...

28:25.200 --> 28:27.480
Gọi tôi nếu cần gì. Anh phụ trách.

28:28.720 --> 28:30.920
<i>Ẩu đả ở Marcelo Usera. Có ai ở gần không?</i>

28:31.400 --> 28:35.240
Làm ơn để kênh tám để theo dõi
khủng hoảng con tin.

28:36.600 --> 28:38.960
<i>Không ai dùng kênh tám. Cảm ơn!</i>

28:39.600 --> 28:42.600
Này, cô có muốn đi uống
trước khi về không?

28:43.120 --> 28:47.480
Giữa ăn và ngủ
tôi thường chọn cái đầu, nhưng...

28:47.920 --> 28:49.320
tôi mệt lắm. Cảm ơn.

28:51.840 --> 28:54.320
<i>Bạn có bao giờ nghĩ nếu được quay lại</i>

28:54.560 --> 28:56.480
<i>có lẽ bạn sẽ vẫn quyết định như cũ?</i>

28:57.160 --> 29:00.680
<i>Những quyết định sai lầm của ta</i>
<i>ngày càng chồng chất lên.</i>

29:01.160 --> 29:03.040
<i>Thành một đống khổng lồ.</i>

29:03.600 --> 29:05.200
<i>Như tảng đá Indiana Jones.</i>

29:06.000 --> 29:08.680
<i>Lăn xuống nghiền nát ta.</i>

29:27.080 --> 29:28.160
Đây.

29:28.240 --> 29:30.600
<i>Mọi quyết định trong quá khứ...</i>

29:31.240 --> 29:33.400
<i>chắc chắn đưa ta tới tương lai.</i>

29:34.560 --> 29:36.080
<i>Río sẽ nhận ra...</i>

29:36.560 --> 29:40.080
<i>khi cậu bật chiếc TV duy nhất</i>
<i>chúng tôi để lại trong nhà máy...</i>

29:41.560 --> 29:44.160
<i>phòng khi mất liên lạc với Giáo sư.</i>

29:45.920 --> 29:50.240
Bật lên nào nhóc. Tôi nóng lòng muốn xem
họ nói gì về chúng ta. Sẽ hay lắm đây.

29:50.320 --> 29:54.000
<i>Hãy nhớ rằng một nhóm trộm cướp đã vào...</i>

29:54.080 --> 29:57.400
<i>Lũ trộm cướp này muốn điều gì đây?</i>

30:00.120 --> 30:03.200
<i>Vụ trộm lớn nhất lịch sử thế giới...</i>

30:03.280 --> 30:09.280
Trời ơi. Đây không phải Mỹ.
Đây là Tây Ban Nha nhé!

30:09.840 --> 30:11.000
Chết, bố mẹ tôi!

30:11.080 --> 30:12.120
<i>Một thiếu niên...</i>

30:13.200 --> 30:14.240
<i>...kỳ lạ.</i>

30:14.600 --> 30:16.240
<i>- Thẹn thùng.</i>
<i>- Thẹn thùng.</i>

30:17.080 --> 30:19.680
<i>Con trai tôi luôn nhốt mình trong phòng.</i>

30:20.160 --> 30:22.320
<i>Nhưng bọn tôi cứ tưởng chỉ chơi điện tử.</i>

30:23.040 --> 30:24.960
<i>Không nghĩ nó lại phạm tội.</i>

30:26.640 --> 30:29.960
<i>Và rồi khi thấy nó trên tivi, bắn súng.</i>

30:30.040 --> 30:32.000
<i>Với 60 con tin.</i>

30:33.960 --> 30:35.720
<i>Như thể chúng là Hồi giáo cực đoan.</i>

30:36.240 --> 30:37.080
<i>Paco.</i>

30:38.040 --> 30:39.560
<i>Đó không phải con tôi nữa.</i>

30:40.440 --> 30:42.200
<i>Thằng bé còn nhỏ.</i>

30:42.280 --> 30:45.200
<i>Như thể nó chết rồi.</i>

30:45.840 --> 30:47.000
<i>Paco!</i>

30:47.560 --> 30:50.880
<i>Ta vừa nghe lời tuyên bố</i>
<i>đầy bất ngờ từ phụ huynh....</i>

30:53.600 --> 30:56.280
Giáo sư nói không nên nghe tin gì ở ngoài.

30:58.000 --> 31:00.080
<i>Nhưng anh ta cũng muốn</i>
<i>một vụ cướp sạch sẽ.</i>

31:01.040 --> 31:03.680
<i>Không máu. Không bạo lực.</i>

31:54.720 --> 31:55.720
Gì vậy, Ángel?

31:56.160 --> 31:57.120
<i>Chào Raquel.</i>

31:58.080 --> 31:59.120
<i>Cô đang ngủ à?</i>

31:59.960 --> 32:01.800
Không. Sao vậy?

32:01.880 --> 32:04.960
Không, có sao đâu.

32:06.760 --> 32:07.680
Nghe này...

32:08.160 --> 32:10.680
<i>Tôi đang suy nghĩ việc này. Cô rảnh chứ?</i>

32:10.760 --> 32:12.400
Để cô ấy yên đi. Cô ấy mệt rồi.

32:12.880 --> 32:14.160
Ừ, dĩ nhiên rồi.

32:14.240 --> 32:15.560
<i>Xin lỗi vì nói thẳng.</i>

32:16.520 --> 32:18.080
<i>Chuyện với Andy Warhol là sao vậy?</i>

32:19.840 --> 32:21.680
- Gì cơ?
<i>- Đầy ngạc nhiên?</i>

32:21.760 --> 32:25.800
Tôi không được phép thích viện bảo tàng
hay họa sĩ đương đại à?

32:26.640 --> 32:28.800
Không được thích gì ngoài Atleti ư?

32:28.880 --> 32:30.520
Được chứ.

32:30.600 --> 32:33.800
Tôi thấy ngạc nhiên vì tôi không biết.

32:34.360 --> 32:36.280
<i>Như không biết anh thích Atleti.</i>

32:36.360 --> 32:37.560
Với tôi là được, nhé?

32:37.640 --> 32:39.680
- Ừ.
- Ừ.

32:40.240 --> 32:41.400
<i>Nghe này, Ángel.</i>

32:41.480 --> 32:43.640
Tôi rất mệt. Mai nói nhé.

32:45.120 --> 32:48.080
Tôi thấy cô nắm tay một gã trong quán ăn.

32:50.160 --> 32:51.040
Cô ngủ với hắn à?

32:52.960 --> 32:54.280
<i>Nói đi. Tôi muốn biết.</i>

32:54.760 --> 32:56.640
Nghe này, Ángel. Gì đây hả?

32:56.720 --> 32:59.000
Cô muốn lên giường với hắn, có hay không?

32:59.880 --> 33:00.840
<i>Trả lời tôi đi.</i>

33:03.400 --> 33:05.560
Có chứ. Có đấy. Sao không?

33:06.400 --> 33:08.240
<i>Tôi 40 tuổi độc thân.</i>

33:08.800 --> 33:10.960
Vui vẻ chút cũng tốt.

33:11.760 --> 33:14.880
Để có gì đó khác mà suy nghĩ.

33:15.560 --> 33:17.080
Nên chắc tôi sẽ làm đấy.

33:18.280 --> 33:19.120
Sao nào?

33:22.840 --> 33:23.680
Tôi hiểu rồi.

33:25.000 --> 33:27.160
Cô muốn cho kẻ vô danh cơ hội. Hiểu.

33:28.920 --> 33:29.760
Ángel.

33:31.120 --> 33:34.600
Ángel, việc ở Cercedilla
giữa chúng ta chỉ là say nắng.

33:35.360 --> 33:36.760
<i>Đó là quá khứ rồi.</i>

33:37.240 --> 33:40.000
Nghe này, tôi chấm dứt
vì ta là đồng nghiệp.

33:40.080 --> 33:41.520
Và bạn bè, Raquel.

33:42.080 --> 33:43.040
Bạn bè.

33:43.720 --> 33:45.680
- Anh có vợ rồi.
- <i>Tôi lấy vợ...</i>

33:46.440 --> 33:49.320
vì cô nói đồng nghiệp
không thành đôi được.

33:49.400 --> 33:51.960
<i>Và rồi cô kết hôn. Với một đồng nghiệp.</i>

33:52.040 --> 33:53.480
Vì cô không xem tôi...

33:54.080 --> 33:57.960
như người tài giỏi. Cô xem tôi
là kẻ kém cỏi không thể nào thích Warhol.

33:58.920 --> 34:01.360
<i>Nếu xem tôi là đàn ông một lần, Raquel...</i>

34:02.640 --> 34:05.480
tôi sẽ không ở bên Carmen
thêm mười phút đâu.

34:12.080 --> 34:13.920
Tha thứ cho tôi, Raquel.

34:14.760 --> 34:16.320
Tôi không rõ mình nói gì.

34:17.560 --> 34:20.600
<i>Công việc này làm ta phát điên.</i>

34:22.480 --> 34:24.040
Đúng thế.

34:24.440 --> 34:25.760
Tất cả chúng ta.

34:25.840 --> 34:30.880
<i>Muộn rồi, Ángel. Ngủ đi.</i>
<i>Hẹn gặp anh ngày mai.</i>

34:31.920 --> 34:33.000
Ngủ ngon, Raquel.

34:33.640 --> 34:34.640
<i>Ngủ ngon.</i>

35:02.520 --> 35:03.840
Ai vậy?

35:04.920 --> 35:06.880
Không ngờ mẹ lại nghe lén.

35:06.960 --> 35:08.840
Chẳng may nghe thấy thôi.

35:08.920 --> 35:10.680
Mẹ quên và ngủ đi, muộn rồi.

35:10.760 --> 35:12.320
Giờ mẹ không ngủ được nữa.

35:12.800 --> 35:13.640
Xem nào.

35:13.720 --> 35:15.280
Sao nào? Chuyện gì vậy?

35:15.360 --> 35:16.720
Hai người theo đuổi hả?

35:16.800 --> 35:19.720
Không phải người theo đuổi,
Ángel là đồng nghiệp.

35:19.800 --> 35:25.200
Nhưng con làm cậu ấy ghen
với gã ở quán mà.

35:25.800 --> 35:28.240
Mẹ. Con đâu làm anh ta ghen.

35:28.320 --> 35:30.000
Đừng khép mình lại.

35:30.080 --> 35:33.120
Giờ khi đã độc thân rồi,
con ăn vặt một chút cũng được mà.

35:33.200 --> 35:35.160
- Ăn vặt ư?
- Ừ, ăn vặt.

35:36.080 --> 35:36.920
Con yêu...

35:37.680 --> 35:39.200
đến sau cùng, tình yêu...

35:40.280 --> 35:42.280
khiến ta nhìn đời khác hơn.

35:44.920 --> 35:47.280
Và gần đây, con toàn thấy tối tăm.

35:51.880 --> 35:56.320
- Có lẽ con chưa vượt qua hết...
- Mẹ, thôi mà.

35:56.400 --> 35:58.680
Con chưa vượt qua gì chứ? Gì nào?

35:58.760 --> 36:01.040
Mẹ nghĩ con cũng nói dối ư?

36:02.000 --> 36:06.320
Và con sống đau buồn
vì chồng cũ dây dưa với chị gái?

36:06.400 --> 36:08.640
Chồng con qua lại với chị con ư?

36:11.560 --> 36:13.440
Mẹ, mẹ nói gì vậy?

36:17.560 --> 36:19.920
Hả? Ồ, không có gì.

36:20.000 --> 36:21.680
Mẹ chỉ muốn nói giảm thôi.

36:22.640 --> 36:28.440
Sau cùng thì, gã đó ngủ với cả hai chị em,
như trong phim tình ái.

36:30.400 --> 36:32.840
Mẹ không sao chứ?

36:38.760 --> 36:40.720
Con xử lý vụ trộm sao rồi?

36:43.280 --> 36:47.520
Tệ lắm. Cả ngày ngồi ở đó...

36:48.400 --> 36:50.640
trong tình huống bế tắc và...

36:50.720 --> 36:52.840
Con ngồi thôi ư, con gái?

36:53.240 --> 36:55.360
Phải chạy đi.

36:55.440 --> 36:57.720
Chạy đi bắt kẻ xấu.

36:57.800 --> 36:59.320
Như thể con chưa biết ấy.

37:06.080 --> 37:07.560
Ngủ ngon, con yêu.

37:50.560 --> 37:51.720
Mừng là cô tới.

38:04.320 --> 38:05.960
Cô nên chăm tới hơn.

38:10.440 --> 38:12.280
Văn phòng đẹp đấy.

38:12.840 --> 38:14.880
- Hai cái hẳn hoi.
- Tôi thích chúng.

38:16.160 --> 38:17.240
Tôi luôn muốn...

38:18.520 --> 38:20.960
có bàn làm bằng gỗ dái ngựa.

38:23.480 --> 38:26.280
Nhưng tội phạm và văn phòng
không hợp nhau.

38:29.040 --> 38:30.000
Nóng quá nhỉ?

38:34.880 --> 38:37.840
Tôi thấy cô mặc áo chống đạn
để tới gặp tôi.

38:40.440 --> 38:41.760
Tôi thích áo nịt hơn.

38:41.840 --> 38:42.880
Của Venice.

38:44.360 --> 38:45.200
Thấy đấy...

38:46.600 --> 38:48.120
tôi không hiểu nổi anh.

38:49.120 --> 38:50.520
Cô tới làm gì, Tokyo?

38:54.760 --> 38:55.600
Để nhờ anh...

38:59.920 --> 39:01.000
xin hãy...

39:03.040 --> 39:04.280
gọi Giáo sư...

39:06.080 --> 39:07.200
và kể điều anh làm.

39:08.480 --> 39:10.320
Giết con tin.

39:12.560 --> 39:13.960
Hư ghê.

39:20.320 --> 39:21.480
Vì anh biết không?

39:24.240 --> 39:25.720
Giáo sư là thần hộ mệnh của tôi.

39:27.040 --> 39:28.360
Và nếu anh không báo,

39:28.720 --> 39:30.680
- tôi sẽ làm.
- Cô ư?

39:32.480 --> 39:33.840
Và thành kẻ phản bội?

39:34.840 --> 39:37.280
Kẻ phản bội? Kẻ chỉ điểm ghê tởm?

39:39.200 --> 39:41.560
Tôi là đàn ông, nên sẽ không cho phép.

40:21.040 --> 40:21.920
Tôi nghe.

40:22.600 --> 40:24.120
Tôi đã vi phạm quy tắc số một.

40:27.520 --> 40:28.680
Tôi đã giết con tin.

40:31.000 --> 40:35.680
<i>Không phải tôi. Mà là Denver.</i>
<i>Cậu ấy giết cô ta.</i>

40:35.760 --> 40:38.360
Nhưng là cậu ta theo lệnh tôi.

40:40.120 --> 40:42.280
<i>Và tôi muốn đích thân báo với anh.</i>

40:54.160 --> 40:55.920
Đó là vạch đỏ duy nhất.

40:58.880 --> 41:00.040
Anh làm hỏng cả rồi.

41:02.640 --> 41:04.280
Tôi hiểu anh thấy sốc.

41:04.840 --> 41:06.520
<i>Anh làm hỏng cả rồi.</i>

41:07.080 --> 41:09.280
Ả đàn bà đó kẹp điện thoại ở chân.

41:11.000 --> 41:14.480
Có lẽ cô ta muốn gọi em họ, Chelito...

41:15.520 --> 41:17.600
và bảo cô ta là mình
ngủ với tổng giám đốc,

41:17.680 --> 41:20.160
nhưng tôi nghĩ thật ra
cô ta muốn gọi cảnh sát.

41:24.800 --> 41:26.320
Sẽ không còn điện thoại nữa.

41:27.320 --> 41:28.560
Chắc chắn là thế.

41:28.640 --> 41:29.600
Cô ấy là ai?

41:31.200 --> 41:32.920
Mónica Gaztambide.

41:44.760 --> 41:45.880
<i>Anh sẽ phạt tôi?</i>

41:48.000 --> 41:49.240
Anh nên thế.

41:50.800 --> 41:52.480
<i>Tôi biết anh là người lý tưởng hóa.</i>

41:53.280 --> 41:56.240
<i>Anh nghĩ họ sẽ đưa ta tiền</i>
<i>nếu ta lịch sự xin xỏ.</i>

41:56.320 --> 42:01.080
Anh muốn làm người tốt
trong khi giữ chất nổ để nổ tung chỗ này.

42:01.640 --> 42:02.840
<i>Không chơi đùa nữa.</i>

42:03.680 --> 42:05.320
Anh sẽ phải phạt tôi.

42:05.960 --> 42:08.360
<i>Vì nếu anh không có gan,</i>
<i>kết cục sẽ không hay đâu.</i>

42:08.920 --> 42:11.520
Suốt bao năm tôi đã bảo anh nhiều lần rồi.

42:14.280 --> 42:17.440
Vấn đề không phải là tôi. Mà là anh.

42:19.520 --> 42:22.720
<i>Anh sẽ phải phạt tôi</i>
<i>để cho tôi thấy anh là thủ lĩnh</i>

42:22.800 --> 42:24.800
là người lãnh đạo vững vàng.

42:25.880 --> 42:28.160
Là người tôi có thể tin tưởng.

42:31.360 --> 42:33.120
<i>Có vẻ giờ anh không muốn nói việc đó.</i>

42:34.640 --> 42:38.600
<i>Chưa ai biết về ả đó,</i>
<i>nên ta tiếp tục kế hoạch.</i>

42:39.360 --> 42:41.880
Chưa đầy 48 giờ nữa,
họ sẽ đòi bằng chứng sống.

43:19.040 --> 43:21.040
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Thảo
đòi bằng chứng sống.
