WEBVTT

00:06.506 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:47.881 --> 00:49.049
กลับมาแล้วเหรอ

00:51.634 --> 00:54.471
พ่อจะออกไปข้างนอกนะ

00:55.513 --> 00:57.432
พ่อจะกลับมาพรุ่งนี้

00:58.266 --> 00:59.642
ลูกดูแลตัวเองได้ใช่ไหม

01:00.268 --> 01:01.102
อีกแล้วเหรอ

01:02.353 --> 01:03.521
พ่อจะไปไหน

01:04.355 --> 01:06.608
ทำไมถามแบบนั้น พ่อก็ต้องไปหาเงินสิ

01:07.442 --> 01:10.987
ทำไมเราต้องหาเงินเพิ่มทุกวันเลย

01:21.122 --> 01:22.290
ลูกไม่คิดถึงน้องเหรอ

01:23.208 --> 01:26.002
เราต้องการเงินเพื่อพาจุงโฮมาเกาหลีใต้

01:26.086 --> 01:27.253
เงินก้อนโตเลยด้วย

01:30.131 --> 01:32.717
ก็ได้ครับ

01:40.600 --> 01:41.601
ว่าแต่

01:42.393 --> 01:44.479
เขาผลิตเงินกันที่ไหนเหรอครับ

01:49.234 --> 01:52.070
ก็โรงงานสักที่ที่รัฐบาลพิมพ์เงินออกมา

01:53.530 --> 01:56.407
เงินทั้งหมดที่เราใช้ก็ผลิตมาจากที่นั่นนั่นแหละ

01:56.991 --> 02:00.703
แล้วทำไมเราไม่ไปพิมพ์เงิน
ออกมาจากที่นั่นเยอะๆ เลยละครับ

02:01.704 --> 02:03.164
โลกนี้ก็จะไม่มีคนจน

02:03.873 --> 02:06.334
และเราก็จะกินทุกอย่างที่เราอยากกินได้

02:07.585 --> 02:08.711
ไม่ฉลาดเอาซะเลย

02:12.924 --> 02:13.800
ลูกพูดถูก

02:16.594 --> 02:17.428
เจอกันนะ

03:20.575 --> 03:23.077
หนึ่งในคนร้ายที่ปล้นธนาคาร

03:23.161 --> 03:25.288
ถูกตำรวจยิงเสียชีวิต

03:25.371 --> 03:27.415
นายซง อายุ 40 ปี เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ

03:27.498 --> 03:29.626
ผู้แปรพักตร์เคยทำงานภายใต้รัฐบาลเกาหลีเหนือ

03:29.709 --> 03:31.419
(ผู้แปรพักตร์ปล้นธนาคารถูกยิงเสียชีวิต)

03:31.502 --> 03:34.005
เข้ามาใช้ชีวิตในเกาหลีใต้ครั้งแรกเมื่อสองปีก่อน

03:34.088 --> 03:36.799
คาดว่าแรงจูงใจมาจากการปรับตัวกับสังคมไม่ได้

05:48.473 --> 05:49.557
ใกล้ขุดเสร็จแล้ว

05:50.933 --> 05:52.643
- มีอะไรรึเปล่า
- เปล่า

05:54.437 --> 05:55.271
รีบๆ ขุดเร็วเข้า

05:58.649 --> 05:59.901
- เดี๋ยวฉันทำเอง
- โอเค

06:19.754 --> 06:21.589
- เสียงศาสตราจารย์ใช่ไหม
- ไหน

06:23.674 --> 06:25.176
ทำสำเร็จแล้วเหรอ

06:25.259 --> 06:26.594
- ได้ยินไหม
- เดนเวอร์ อยู่นี่

06:26.677 --> 06:28.429
- ได้ยินรึเปล่า
- ได้ยินฉันไหม

06:28.513 --> 06:30.556
- เราอยู่นี่แล้ว
- เดนเวอร์!

06:30.640 --> 06:32.433
- แม่งเอ๊ย
- เรามาถึงแล้ว

06:32.517 --> 06:35.353
ใช่ อีกนิดเดียว

06:36.729 --> 06:38.356
- ศาสตราจารย์
- ว่าไง เดนเวอร์

07:03.840 --> 07:05.842
- เฮ้ เดนเวอร์!
- ศาสตราจารย์

07:05.925 --> 07:07.218
- ศาสตราจารย์
- เดนเวอร์

07:07.301 --> 07:09.220
- เดนเวอร์ นายทำดีมาก
- ไม่เจอนานเลย

07:14.016 --> 07:15.017
ทำได้ดีมากแล้ว

07:24.527 --> 07:27.572
อ๋อ เธอคือ…

07:27.655 --> 07:29.157
- ฉันชื่อ…
- คือว่า

07:35.496 --> 07:36.539
ฉันสต็อกโฮล์มค่ะ

08:10.072 --> 08:10.990
ทำดีมากเลยนะ

08:15.495 --> 08:16.537
ลูกเธอสบายดี

08:17.538 --> 08:18.372
ขอบใจนะ

08:22.460 --> 08:23.336
น้องเล็ก

08:24.378 --> 08:25.213
สบายดีใช่ไหม

08:26.756 --> 08:27.673
สบายดีสิ

08:32.762 --> 08:34.805
ศาสตราจารย์ ทางนี้

09:28.401 --> 09:29.986
แม้เราจะโอบกอดความหวังเอาไว้

09:31.070 --> 09:32.363
แต่นอกโรงกษาปณ์ในเวลานี้

09:32.446 --> 09:35.032
มีเหตุการณ์ย่ำแย่ที่ศาสตราจารย์กลัวเกิดขึ้น

09:49.964 --> 09:52.967
(งานประชุมเศรษฐกิจร่วมเกาหลีเหนือ-ใต้
ประจำปี 2026)

09:56.929 --> 10:00.558
รายละเอียดข้อตกลงเหมือนที่
เคยตรวจสอบไปแล้วเลยครับ

10:04.020 --> 10:06.272
ตอนนี้สิ่งที่ต้องทำคือการกำจัดพวกโจร

10:06.355 --> 10:07.815
แล้วเอาเงินออกมาให้ได้ไงครับ

10:07.898 --> 10:09.859
เรียกตำรวจคอมมานโดมารอไว้แล้วละ

10:09.942 --> 10:12.737
ไหนๆ งานประชุมก็จบแล้ว ขอพูดเลยละกัน

10:13.321 --> 10:15.906
เราต้องจัดการไม่ให้มีเรื่องมากวนใจทีหลังนะ

10:15.990 --> 10:16.824
แน่นอนครับ

10:17.908 --> 10:20.494
เราต้องกำจัดพวกมันทิ้งทั้งหมด

11:16.967 --> 11:17.802
ครับผม

11:20.721 --> 11:21.722
รับทราบครับ

11:31.774 --> 11:32.692
ไหวรึเปล่า

11:32.775 --> 11:33.818
ยังไหวครับ

11:35.152 --> 11:38.322
หลังจากออกจากที่นี่ไป
เราคงไม่ได้เจอกันอีกใช่ไหม

11:38.406 --> 11:39.490
พูดอะไรของลุง

11:41.742 --> 11:43.369
ขออย่ากลับมาเจอกันในสภาพนี้เลย

11:44.328 --> 11:46.872
ต่างคนต่างอยู่แบบสงบๆ กับครอบครัวตัวเอง

11:49.959 --> 11:51.502
ขอให้ได้เจอกันนะครับ

11:53.713 --> 11:55.131
หมายถึงลูกชายน่ะ

11:57.967 --> 11:59.051
ถ้าเราออกไปจากที่นี่

11:59.760 --> 12:02.805
ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่ แล้วเริ่มต้นใหม่กันเถอะ

12:04.432 --> 12:05.307
ไม่

12:06.142 --> 12:07.560
ฉันจะไม่ไปกับคุณ

12:08.436 --> 12:10.980
มีซอน เธอวางแผนจะไปกับ
ไอ้หมอนั่นจริงๆ เหรอ

12:11.063 --> 12:14.150
สามพันล้านวอนทำให้ชีวิตเธอดีขึ้นแน่นอน

12:14.233 --> 12:15.151
จะทำแบบนี้ไปทำไม

12:15.651 --> 12:17.778
ก็เหมือนกับที่คุณเลือกจะอยู่ที่นี่

12:19.447 --> 12:21.782
ฉันก็แค่เลือกทางของฉัน ก็แค่นั้นเอง

12:35.421 --> 12:39.133
เราจะเข้าไปในโรงกษาปณ์
และจัดการพวกโจรให้สิ้นซาก

12:39.675 --> 12:40.968
- ไป!
- รับทราบ

12:45.598 --> 12:46.432
เอ้านี่

12:50.853 --> 12:53.522
การขุดอุโมงค์หลบหนีสำเร็จนั้น
ไม่ใช่จุดสิ้นสุดแต่คือจุดเริ่มต้น

12:56.192 --> 12:58.152
เราใช้เวลาขนย้ายเงินไปแหล่งกบดาน

12:58.235 --> 13:00.738
ผ่านทางท่อบาดาลนานกว่าที่คาดเอาไว้มาก

13:04.325 --> 13:07.244
หลังจากขนย้ายเงินแล้วเราจำเป็นต้องปิดทางหนี

13:07.328 --> 13:09.705
เพื่อป้องกันไม่ให้พวกตำรวจไล่ล่าเราได้ด้วย

13:22.760 --> 13:24.178
พร้อมบุกเข้าไปครับ

13:56.418 --> 13:58.254
ถ้าออกไปจากที่นี่แล้วเธอจะทำอะไร

13:59.421 --> 14:00.589
ทำเหมือนตายแล้วสักพัก

14:01.465 --> 14:02.299
แล้วหลังจากนั้นล่ะ

14:04.051 --> 14:05.719
จะผันตัวเป็นนักปฏิวัติตัวจริงเลยรึเปล่า

14:06.554 --> 14:07.388
ไม่รู้สิ

14:09.974 --> 14:11.684
คงต้องคิดอีกทีหลังจากรอดชีวิตออกไปได้

14:12.601 --> 14:15.271
ตอนนี้ขอแค่ไม่ตายและออกไปได้ก็พอ

14:15.354 --> 14:16.897
คงไม่ขออะไรไปมากกว่านี้

14:17.481 --> 14:18.315
ถ้างั้น

14:19.233 --> 14:22.194
ถ้าคำขอของเธอเป็นจริง
ช่วยทำให้คำขอของฉันเป็นจริงด้วยได้ไหม

14:22.778 --> 14:23.612
คำขออะไร

14:24.780 --> 14:26.282
จะชวนไปอยู่บนเกาะด้วยกันเหรอ

14:27.867 --> 14:28.701
ไม่ใช่ ก็แค่…

14:29.994 --> 14:31.120
อย่างที่เธอรู้

14:32.288 --> 14:34.665
ฉันร่วมงานปล้นครั้งนี้ด้วยเหตุผลไร้สาระ

14:36.292 --> 14:39.795
ก็แค่ต้องการแก้แค้นพ่อแม่ก็เลยทำตัวเฮงซวย

14:42.214 --> 14:46.176
แต่ฉันคิดว่ามันถึงเวลาที่ต้องเริ่มต้นใหม่แล้ว

14:49.013 --> 14:50.764
ฉันยอมรับว่าคนหัวดีแบบฉัน

14:50.848 --> 14:54.018
ก็ยังไม่ค่อยเข้าใจโลกที่เธอเฝ้าฝันหรอก

14:56.145 --> 14:57.229
แต่ฉันอยากเห็นมันนะ

14:58.188 --> 14:59.899
ไม่ต้องเป็นสวรรค์น่าอยู่ก็ได้

15:01.025 --> 15:02.443
ไม่ว่าจะเป็นกองไฟ

15:03.777 --> 15:04.612
หรือนรก

15:06.780 --> 15:07.865
ฉันจะอยู่ข้างเธอเอง

15:09.408 --> 15:11.076
ดูท่าจะใช้หัวคิดคำพูดไปเยอะเลยนะ

15:13.412 --> 15:14.622
แต่ไม่ได้ผลแฮะ

15:17.917 --> 15:19.001
พยายามได้ดี

15:47.696 --> 15:48.614
โตเกียว

15:58.666 --> 15:59.750
คุ้มกันด้วย

16:00.459 --> 16:01.961
ต้องยื้อให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้

16:06.382 --> 16:09.385
(หน่วยตำรวจคอมมานโด)

16:20.980 --> 16:21.814
เดินหน้า!

16:36.787 --> 16:37.955
ไอ้พวกเวรนั่นเข้ามาแล้ว

16:38.038 --> 16:39.748
เร็วเข้า โตเกียวกับริโออยู่ในอันตราย

16:39.832 --> 16:41.875
ต้องยื้อเวลาไว้ก่อน ไปกันเถอะ

16:41.959 --> 16:44.253
ทุกคนต้องหนีก่อน รู้ว่าต้องไปทางไหนใช่ไหม

16:44.920 --> 16:46.130
- รู้ครับ
- รู้ค่ะ

16:46.213 --> 16:47.923
ถ้ารู้ก็รีบไปให้ไวเลย

16:48.007 --> 16:49.008
มาเร็วเข้า ไปกันเถอะ

16:49.883 --> 16:51.051
คุณแทคซู

16:52.052 --> 16:55.055
เธอรีบหนีไปทางท่อบาดาลก่อน
แล้วเดี๋ยวฉันตามไป

16:55.597 --> 16:57.474
ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน เข้าใจไหม

17:05.858 --> 17:06.900
ยิงคุ้มกันด้วย!

17:15.409 --> 17:16.869
เวรเอ๊ย

17:23.459 --> 17:24.293
ยิงคุ้มกัน!

17:24.877 --> 17:26.003
เฮ้ย อันตราย!

17:26.587 --> 17:28.047
ฉิบหาย

18:32.027 --> 18:33.403
โตเกียว!

18:51.797 --> 18:53.090
โตเกียว ทำใจดีๆ ไว้

18:53.173 --> 18:55.425
โตเกียว ตื่นสิ

18:55.509 --> 18:56.510
โตเกียว!

19:01.849 --> 19:03.142
โตเกียว!

19:18.657 --> 19:19.741
ไอ้พวกเวร

19:19.825 --> 19:22.161
ตื่นขึ้นมาก่อนเร็ว

19:22.828 --> 19:25.205
ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย

19:27.040 --> 19:28.292
ไปข้างหน้า!

20:17.466 --> 20:19.384
เฮ้ย ไอ้ฉิบหาย

20:20.719 --> 20:22.763
เฮลซิงกิ อย่าทำแบบนี้

20:22.846 --> 20:25.098
ปล่อย

20:25.182 --> 20:26.850
เฮลซิงกิ หยุด!

20:26.934 --> 20:29.478
ไอ้ชาติชั่ว ฉันจะระเบิดหัวแก

20:29.561 --> 20:30.896
แม่งเอ๊ย

20:30.979 --> 20:31.939
- ฉิบหาย!
- เฮลซิงกิ

20:33.482 --> 20:35.567
ฉันรู้แล้ว เพราะอย่างนั้น…

20:39.238 --> 20:42.074
เฮลซิงกิ แกช่วยทางนั้นก่อน

20:43.575 --> 20:44.952
ฉันจะจัดการตรงนี้เอง

20:48.872 --> 20:50.290
ตื่นขึ้นมาก่อน

20:52.292 --> 20:54.086
โตเกียว!

21:03.512 --> 21:05.555
โตเกียว

21:05.639 --> 21:07.266
เร็วเข้า รีบออกไปจากที่นี่กัน

21:08.517 --> 21:10.811
ค่อยโรแมนติกทีหลังได้ไหม รีบลุกขึ้นมาสักทีสิ

21:12.938 --> 21:15.190
ตอนนี้ขุดอุโมงค์เสร็จแล้วแน่ๆ
ยื้อไว้อีกนิดเดียว!

21:15.274 --> 21:16.108
ออกไปกันเถอะ!

21:18.944 --> 21:20.946
เฮ้ย ไอ้พวกเวร

21:59.860 --> 22:00.736
นั่นอะไรน่ะ

22:09.745 --> 22:10.579
ถอยกลับไปเร็วเข้า

22:14.875 --> 22:17.085
พวกมันเข้ามาเร็วกว่าที่คิด

22:17.878 --> 22:20.380
รีบหน่อย เราคงยื้อได้อีกไม่นาน

22:31.308 --> 22:32.142
อย่าขยับ

22:33.185 --> 22:34.936
นัดต่อไป ฉันไม่ปล่อยให้รอดแน่

23:05.050 --> 23:05.884
ทนหน่อย!

23:05.967 --> 23:07.719
เฮ้ย ไอ้พวกฉิบหาย

23:13.683 --> 23:14.518
ยิงคุ้มกันให้ที

23:18.647 --> 23:19.898
อดทนไว้!

23:28.031 --> 23:32.619
- คิมซังมัน!
- คิมซังมัน!

23:33.203 --> 23:35.872
- ดูนี่สิครับ
- ช่วยพูดอะไรสักคำได้ไหม

23:36.790 --> 23:38.792
(บ้านกระดาษเป็นของเรา)

23:38.875 --> 23:40.210
(ค้านเศรษฐกิจร่วมจอมปลอม)

23:41.169 --> 23:44.256
- คิมซังมัน!
- คิมซังมัน!

23:44.339 --> 23:48.218
ออกไป! คิมซังมันออกไป!

23:50.137 --> 23:51.346
ถอยออกมา

23:51.430 --> 23:53.056
ไอ้พวกชาติชั่ว

24:05.068 --> 24:08.029
ฉันตายก็ไม่เป็นไรนะ แต่จับไอ้เวรพวกนั้นให้ได้

24:23.712 --> 24:24.588
นั่นแก๊สน้ำตา

24:30.969 --> 24:31.845
เฮ้ย ระวัง

24:37.350 --> 24:38.935
รีบหาที่หลบเร็ว

24:39.019 --> 24:40.437
ยื้อต่อไม่ได้แล้ว รีบลงไปกันเถอะ

24:41.271 --> 24:43.732
เราทำทุกอย่างเท่าที่ได้แล้ว รีบออกไปกัน

24:54.117 --> 24:54.951
บุกเข้าไป

25:18.141 --> 25:19.392
พวกมันหนีไปทางใต้ดินแน่ๆ

25:20.894 --> 25:21.728
ตามฉันมา!

26:02.227 --> 26:03.311
มีอุโมงค์ใต้ดินครับ

26:03.395 --> 26:04.854
จะเข้าไปแล้วครับ

26:21.496 --> 26:22.497
อย่าขยับ

26:23.915 --> 26:25.250
ขยับอีกครั้ง ฉันยิงแน่

26:25.917 --> 26:26.835
อย่า อย่ายิง!

26:26.918 --> 26:28.253
พวกเราคือตัวประกัน

26:36.303 --> 26:37.679
ทุกคนถอดหน้ากากออก

26:45.562 --> 26:47.314
อุโมงค์ใต้ดินนี้เป็นทางตัน

26:53.862 --> 26:54.821
ระวังตัวด้วย

26:54.904 --> 26:56.072
ลงมาเร็วเข้า

26:57.490 --> 26:58.700
ริโอ

26:59.659 --> 27:00.535
เรียบร้อย!

27:00.619 --> 27:01.453
ดีมาก

27:09.085 --> 27:10.378
เฮ้ย

27:11.838 --> 27:15.216
รีบลงไปเร็วเข้า ฉันจะได้รีบวางระเบิด

27:19.012 --> 27:20.013
ไป

27:26.853 --> 27:28.188
เปิดเร็วๆ

27:41.242 --> 27:44.704
- เหลือใครอีก
- ไนโรบี เฮลซิงกิ แล้วก็เบอร์ลิน

27:45.789 --> 27:47.791
แค่วางระเบิดที่ทางเข้า เดี๋ยวก็มา

27:48.375 --> 27:49.834
ถ้างั้นไปกัน

27:49.918 --> 27:51.795
ฉันจะออกไปเตรียมรถบรรทุกก่อนละกัน

27:56.383 --> 27:57.384
ไปกันเถอะ

28:28.498 --> 28:29.624
บ้าไปแล้วรึไง

28:29.708 --> 28:32.335
เป็นปฏิบัติงานทางราชการค่ะ
ขอยืมโทรศัพท์มือถือหน่อยนะคะ

28:32.419 --> 28:33.420
อะไรกัน

28:34.838 --> 28:35.922
สวัสดีครับ

28:37.048 --> 28:39.175
หมายความว่ายังไง แหล่งกบดานงั้นเหรอ

28:39.926 --> 28:41.886
- เธอหาที่นั่นเจอได้ยังไง
- ไม่ต้องรู้หรอกค่ะ

28:41.970 --> 28:44.180
พวกมันกำลังวางแผนหลบหนีไปทางนี้ค่ะ

28:44.681 --> 28:46.433
- รีบส่งกำลังเสริมไป…
- ขอตำแหน่ง

28:46.516 --> 28:48.601
- ไม่ไกลโรงแรมพยองฮวามากนักค่ะ
- ว่าไงนะ

28:48.685 --> 28:49.936
ใกล้ๆ สถานที่จัดประชุมเหรอ

28:51.563 --> 28:53.815
เดี๋ยวนะ ถึงพวกมันจะใจกล้าแค่ไหน แต่นี่มัน…

28:53.898 --> 28:54.816
นั่นคือสิ่งที่มันต้องการ

28:54.899 --> 28:56.776
แผนของมันคือจะหนีในขณะที่ทุกอย่างวุ่นวาย

28:58.778 --> 29:00.780
นี่เป็นเรื่องเร่งด่วน ฉันจะรายงานโดยตรงเอง

29:04.868 --> 29:06.703
คุณสารวัตรซอนอูจินพูดถูกครับ

29:08.997 --> 29:09.956
ผมชามูฮยอกพูดอยู่

29:11.416 --> 29:13.710
- ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ
- ส่งกำลังเสริมไปแล้วครับ

29:14.377 --> 29:16.463
อีกไม่นานคงไปถึง ช่วยรออยู่ตรงนั้นด้วย

29:16.546 --> 29:17.839
เรารอต่อไปไม่ได้แล้วนะ

30:34.999 --> 30:35.834
อะไรกัน

30:36.918 --> 30:38.086
ทำไมจู่ๆ ถึงไม่ทำงานล่ะ

30:39.629 --> 30:41.422
มีปัญหาเหรอ ไหนดูซิ

30:43.550 --> 30:46.678
สงสัยจะทำพังตอนขนย้ายเงินออกแน่ๆ

30:51.391 --> 30:54.143
มัวทำอะไรอยู่ พวกมันกำลังจะบุกเข้ามาแล้ว

30:54.227 --> 30:55.395
ระเบิดไม่ทำงาน

31:01.025 --> 31:02.610
ซ่อมได้ใช่ไหม

31:03.194 --> 31:04.445
เงียบๆ หน่อย เวรเอ๊ย

31:04.529 --> 31:06.239
ถ้าระเบิดไม่ทำงาน ฉิบหายแน่ๆ

31:06.322 --> 31:07.365
พวกมันตามเราทันแล้ว

31:08.700 --> 31:10.076
แบบนี้เราถูกจับแหง

31:10.869 --> 31:11.870
ฉันจะหยุดพวกมันเอง

31:25.133 --> 31:26.134
แกคิดจะทำอะไร

31:28.136 --> 31:29.304
บ้าไปแล้วเหรอ

31:29.846 --> 31:30.972
ฉันเคยรอพ่อกลับมา

31:32.640 --> 31:34.559
ตอนอยู่ในคุก ฉันก็รอพ่อมาตลอด

31:34.642 --> 31:36.019
คิดว่ายังไงพ่อก็ต้องมารับฉันแน่ๆ

31:37.145 --> 31:39.814
ลูกเธอกำลังรอเธออยู่เหมือนกัน
เธอต้องรอดเพื่อกลับไปหาลูก

31:39.898 --> 31:41.399
อย่าพูดบ้าๆ ฉันไม่ไปคนเดียวหรอก

31:43.109 --> 31:45.028
ทุกคนเกิดมาก็ต้องตายอยู่แล้ว

31:46.279 --> 31:47.697
ต่างกันที่ช้าหรือเร็วแค่นั้นเอง

31:48.907 --> 31:50.158
ไอ้เวรนี่มัน…

31:50.867 --> 31:52.493
บอกให้ไปด้วยกันไง

31:53.411 --> 31:55.997
เฮ้ย เฮลซิงกิ มัวทำอะไรอยู่ เฮลซิงกิ

31:56.080 --> 31:57.665
รีบลงมาเร็ว

31:58.207 --> 32:00.501
เราต้องไปแล้ว ลงมาเร็วเข้า

32:01.628 --> 32:02.587
ลงมาสิ!

32:02.670 --> 32:03.963
ปล่อยฉันนะ

32:07.091 --> 32:07.926
รีบลงมา!

32:56.933 --> 32:58.935
- ทางนี้ครับ
- ตรวจสอบตัวประกัน

32:59.018 --> 33:00.687
- แล้วติดต่อสถานทูตเลย
- ได้ครับ

33:00.770 --> 33:02.313
- แหล่งกบดานล่ะ
- ปิดล้อมแล้วครับ

33:06.234 --> 33:07.276
เข้าไปเลย

33:18.663 --> 33:19.664
ไม่มีใครเลยครับท่าน

33:20.748 --> 33:22.875
เจออุโมงค์ใต้ดินแล้วครับ กำลังลงไป

33:22.959 --> 33:24.210
เข้าไป

33:36.472 --> 33:38.474
ฮัลโหล อีกไกลรึเปล่า

33:38.558 --> 33:39.559
เกือบถึงแล้ว

33:42.895 --> 33:44.355
รอก่อน

33:44.439 --> 33:46.065
ตำรวจอยู่ล้อมแหล่งกบดานเพียบ

33:46.941 --> 33:47.859
แน่ใจเหรอ

33:47.942 --> 33:49.193
(เบียร์แทดงกัง)

33:49.277 --> 33:50.278
เข้าไปตอนนี้ไม่ได้แน่

33:54.490 --> 33:55.408
เข้าใจแล้ว

33:56.659 --> 33:57.618
เดี๋ยวฉันติดต่อไปอีกที

34:24.145 --> 34:25.938
เดี๋ยวโทรกลับอีกทีนะ

34:26.022 --> 34:26.856
ฉันเอง

34:30.735 --> 34:31.569
เบอร์ลิน

34:31.652 --> 34:33.404
ถ้าใช้โทรศัพท์ตำรวจต้องแอบฟังแน่

34:34.113 --> 34:36.324
แต่มาถึงขนาดนี้แล้วคงไม่มีอะไรต้องปิดบัง

34:36.908 --> 34:39.368
ฉันอยากโทรมาบอกลาเป็นครั้งสุดท้าย

34:40.828 --> 34:41.996
ว่าไงนะ

34:42.080 --> 34:45.583
ตัวจุดชนวนที่ระเบิดเสีย
ฉันจำเป็นต้องอยู่สกัดพวกมันก่อน

34:45.666 --> 34:46.709
ไม่ได้นะ เบอร์ลิน

34:46.793 --> 34:47.752
อย่าทำแบบนั้น

34:47.835 --> 34:49.712
คิดจะระเบิดตัวตายรึไงกัน

34:50.213 --> 34:51.422
ทุกอย่างจบแล้ว

34:51.506 --> 34:53.216
จบงั้นเหรอ หมายความว่าไง

34:53.800 --> 34:54.842
แหล่งกบดานโดนยึด

34:57.929 --> 34:58.971
ถูกกั้นทางออกไว้หมด

35:00.306 --> 35:03.017
ตอนนี้ปฏิบัติการของพวกเรา

35:05.269 --> 35:06.270
สิ้นหวังแล้วจริงๆ

35:07.271 --> 35:08.106
ฉันขอโทษ

35:13.736 --> 35:15.947
น่าตลกชะมัดเลยว่ะ

35:17.490 --> 35:18.616
เบอร์ลิน

35:23.830 --> 35:24.747
แล้วเบอร์ลินล่ะ

35:25.289 --> 35:28.167
ตัวจุดชนวนระเบิดเสีย เขาก็เลย…

35:28.251 --> 35:29.544
เดี๋ยวฉันไปเอง

35:29.627 --> 35:30.586
เวรเอ๊ย

35:30.670 --> 35:31.546
ไม่ได้นะ!

35:32.672 --> 35:35.550
ถ้าเราไปตอนนี้ เบอร์ลินตายเปล่าแน่

35:35.633 --> 35:38.511
อย่าพูดอะไรบ้าๆ ฉันไม่ปล่อยให้มันตายหรอก

35:45.893 --> 35:47.228
ใกล้เจาะตู้เซฟสำเร็จแล้วครับ

35:48.396 --> 35:49.438
เจาะตู้เซฟได้แล้วครับ

35:49.522 --> 35:51.357
จะรอให้มันคุยโทรศัพท์เสร็จไปทำไม

35:51.440 --> 35:52.859
บอกให้เข้าไปเดี๋ยวนี้เลย

35:52.942 --> 35:53.818
บุกเข้าไป

36:03.661 --> 36:04.871
หลีกไป

36:07.707 --> 36:08.541
หยุดนะ!

36:08.624 --> 36:10.168
หยุด ทุกอย่างจบแล้ว

36:12.044 --> 36:15.965
ถ้ายอมแพ้ตอนนี้แล้วออสโลกับมอสโกที่ตายไปล่ะ

36:16.465 --> 36:18.593
แกอย่าลืมชีวิตคนที่เชื่อใจแก

36:19.510 --> 36:20.887
จนวินาทีสุดท้ายสิวะ

36:20.970 --> 36:21.804
จุงโฮ

36:21.888 --> 36:24.557
แม้แต่ตอนนั้นที่ฉันถูกทิ้งอยู่กลางแม่น้ำยาลู่

36:26.142 --> 36:28.644
หรือตอนที่นอนจมกองเลือดอยู่ในคุก

36:29.228 --> 36:31.480
ไม่เคยมีสักครั้งเลยที่ฉันกลัวตาย

36:33.024 --> 36:35.026
แต่ตอนนี้ฉันชักจะกลัวแล้วสิ

36:35.109 --> 36:36.736
จุงโฮ

36:37.236 --> 36:40.573
รู้ไหมว่าฉันอยากเรียกชื่อแก
ตอนอยู่ด้วยกันมากแค่ไหน

36:41.282 --> 36:42.116
อย่าทำแบบนั้น

36:43.993 --> 36:46.412
ใช่สิ ดูจากที่ตามหาฉันจนเจอ
แม้จะใช้เวลานานเหลือเกิน

36:46.996 --> 36:49.165
มั่นใจได้เลยว่าต้องหาทางได้แน่

36:49.790 --> 36:50.917
ฉันไปก่อนนะ

36:52.126 --> 36:53.544
จะไปรออยู่ตรงนั้นกับพ่อ

36:56.464 --> 36:57.381
ค่อยๆ ตามมานะ

36:58.716 --> 36:59.592
พี่ชาย

37:00.176 --> 37:01.177
จุงโฮ

37:03.179 --> 37:04.222
ไม่นะ!

37:10.102 --> 37:11.270
จุงโฮ

37:21.697 --> 37:22.740
ยิงคุ้มกันด้วย!

37:54.313 --> 37:55.273
ซงจุงโฮ!

38:20.006 --> 38:22.800
ไปสิ บอกให้ไปไง

38:22.883 --> 38:25.136
ยัยบ้านี่ทำไมมาอยู่ตรงนี้ได้

38:25.970 --> 38:26.804
มาทำไมกัน

38:27.388 --> 38:30.391
ตอนอยู่ในคุกใครกันที่ช่วยชีวิตแกไว้

38:30.975 --> 38:33.519
แกไม่มีสิทธิ์ตายถ้าฉันไม่อนุญาต

38:41.360 --> 38:42.653
มองหน้าฉัน

38:43.154 --> 38:46.198
ถ้าทำแบบนี้ไม่ใช่แค่เราสองคน
แต่เพื่อนเราจะตายกันหมด

38:47.658 --> 38:49.869
รีบไปเร็วเข้า เอาปืนให้ฉันแล้วไปซะ

38:50.536 --> 38:51.662
รีบไปเร็ว

38:51.746 --> 38:54.874
ถ้าแกยืนยันว่าจะตายตรงนี้ละก็ ฉันไม่ห้ามก็ได้

38:54.957 --> 38:55.791
แต่ว่า

38:56.667 --> 38:57.752
ฉันขอตายด้วย

39:01.547 --> 39:03.007
ขอโทษจริงๆ ที่พาเธอมาถึงตรงนี้

39:04.884 --> 39:06.052
ขอโทษ

39:07.261 --> 39:08.512
ฉันไม่เคยเสียใจเลยสักครั้ง

39:18.981 --> 39:20.316
มันคือระเบิดครับ

40:10.991 --> 40:13.661
ครับ ไม่ต้องห่วง จัดการตามนั้นเลย

40:16.872 --> 40:17.832
สถานการณ์เป็นไงบ้าง

40:57.329 --> 41:00.416
ถ้าเป็นไปตามนี้ทางออกจะอยู่ตรงนี้ครับ

41:03.502 --> 41:04.503
ครับ

41:04.587 --> 41:05.546
ฉันพูดเอง ซงซอนโฮ

41:09.675 --> 41:10.551
ไม่ได้คุยกันนานเลย

41:12.094 --> 41:13.679
คิดไม่ถึงจริงๆ ว่าเป็นศาสตราจารย์

41:14.388 --> 41:17.433
ทำไมทำแบบนั้นล่ะ อยู่ดีๆ ก็รู้สึกสำนึกผิดงั้นเหรอ

41:18.851 --> 41:20.519
ทำไมถึงโทรเข้ามาเอง

41:21.812 --> 41:22.646
ทำไม

41:23.898 --> 41:25.107
อยากมอบตัวหรือไงกัน

41:26.817 --> 41:27.651
ใช่แล้ว

41:28.986 --> 41:30.279
แต่มีข้อแม้

41:31.113 --> 41:32.573
แกจะจับฉันไปฆ่าก็ได้

41:32.656 --> 41:34.074
หรือปิดปากฉันก็ได้

41:36.744 --> 41:37.620
ตามแต่ใจแกเลย

41:39.121 --> 41:40.206
เอาเงินไปทั้งหมดก็ได้

41:42.750 --> 41:43.584
ขออย่างเดียว

41:46.045 --> 41:47.630
ไว้ชีวิตโจรคนอื่นๆ ที

41:51.467 --> 41:52.301
ฮัลโหล

41:56.263 --> 41:57.264
ติดตามตำแหน่งได้ไหม

41:59.767 --> 42:01.435
ไม่ได้ครับ แต่หนีไปไหนไกลไม่ได้แน่

42:01.519 --> 42:03.187
ห้ามให้หนีได้แม้แต่คนเดียว

42:04.313 --> 42:05.814
- เด็ดขาด
- ครับ

42:06.982 --> 42:08.400
ทำบ้าอะไร

42:09.652 --> 42:10.569
เบอร์ลิน

42:12.696 --> 42:13.906
ตายแล้ว

42:14.615 --> 42:15.699
ฉันรู้

42:15.783 --> 42:17.409
ฉันจะเสียพวกเธอไปด้วยไม่ได้

42:19.078 --> 42:20.746
คนที่วางแผนนี้คือฉัน

42:23.666 --> 42:25.167
ถ้าจบมันด้วยชีวิตฉันคนเดียวได้…

42:25.251 --> 42:26.502
ตามมา

42:26.585 --> 42:27.419
จะทำบ้าอะไร

42:28.045 --> 42:29.964
- ตั้งสติหน่อย
- โตเกียว

42:32.466 --> 42:33.842
ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม

42:34.927 --> 42:36.720
ว่าจะไม่ยอมเห็นใครก็ตาม

42:39.348 --> 42:40.599
ที่มีค่าสำหรับฉันต้องตายอีก

42:43.227 --> 42:44.061
มัวทำอะไร

42:44.979 --> 42:45.938
รีบไปกันเถอะ

43:13.924 --> 43:14.758
นี่คืออะไร

43:41.535 --> 43:44.788
เบอร์ลินระเบิดตัวตายปิดทางเข้าไว้หมดเลยครับ

43:44.872 --> 43:46.957
ต้องหาเส้นทางใหม่ครับ

43:53.297 --> 43:54.506
ศาสตราจารย์

43:55.799 --> 43:57.301
พวกมันเจอแหล่งกบดานแล้ว

43:58.344 --> 44:00.095
อีกไม่นานพวกนั้นต้องหาเราเจอแน่

44:00.888 --> 44:01.847
แล้วจะทำยังไงกันดี

44:03.349 --> 44:04.558
ศาสตราจารย์มีวิธี

44:06.769 --> 44:08.103
ตอนนี้วิธีเดียวที่เราทำได้

44:09.730 --> 44:10.773
มีแค่วิธีนี้เท่านั้น

44:33.295 --> 44:35.089
ซอนอูจินจากสำนักงานตำรวจค่ะ

44:36.507 --> 44:38.467
ได้ยินเสียงระเบิดมาจากตรงนั้น

44:38.550 --> 44:40.928
ถ้าเรารีบปีนขึ้นไปต้องตามตัวพวกมันทันแน่…

44:42.429 --> 44:44.014
- ทำอะไรของแก
- จับกุมแล้วครับ

44:46.100 --> 44:48.018
ผู้หญิงคนนี้เป็นพวกเดียวกับคนร้าย

44:48.102 --> 44:51.146
ส่งตัวกลับมาที่นี่แล้วตามตัวคนที่เหลือให้ครบ

45:28.851 --> 45:31.145
ไม่ต่างอะไรกับใยแมงมุมเลย

45:31.228 --> 45:32.271
ไม่เป็นไรครับ

45:32.980 --> 45:36.066
โครงสร้างเมืองนี้ไม่ได้เชื่อมต่อกับพื้นที่อื่น

45:36.150 --> 45:37.151
และเป็นอิสระจากที่อื่น

45:38.068 --> 45:39.278
ต่อให้หนีออกไปได้

45:40.696 --> 45:43.657
ถ้าเราพังตรงนี้พวกมันก็จบเห่

45:45.826 --> 45:47.828
ตอนนี้มีตรงนี้กับตรงนี้

45:48.704 --> 45:50.664
มีกองกำลังติดตามอย่างใกล้ชิด

45:50.748 --> 45:53.375
ถ้าเราต้อนพื้นที่ให้แคบลง
จะสามารถจับกุมได้แน่นอน

45:55.711 --> 45:57.087
ลงมือเลย

46:01.008 --> 46:02.301
ทำบ้าอะไร

46:05.554 --> 46:06.513
คุณมากกว่ามั้ง

46:07.055 --> 46:09.475
อยู่ระหว่างพักงาน
ข้อหาเปิดเผยข้อมูลราชการไม่ใช่เหรอ

46:10.142 --> 46:11.935
ต้องโดนสอบสวนด้วยซ้ำ

46:12.019 --> 46:14.730
แต่นี่ออกปฏิบัติการโดยไม่รายงานเลยงั้นเหรอ

46:15.314 --> 46:16.690
หรือว่ามีจุดประสงค์อื่นจริงๆ

46:17.274 --> 46:18.400
จุดประสงค์อะไร

46:18.484 --> 46:19.401
ไม่รู้สิ

46:20.444 --> 46:21.862
เห็นอยู่กินด้วยกันกับหมอนั่น

46:21.945 --> 46:24.448
ไม่รู้ว่าเกิดอารมณ์ความรู้สึกร่วมอะไรรึเปล่า

46:25.365 --> 46:26.742
ก็คงรู้กันแค่สองคน

46:27.409 --> 46:28.535
หุบปากซะ

46:28.619 --> 46:30.829
แล้วคุณล่ะ เหตุผลที่สั่งให้เข้าปราบปราม

46:32.498 --> 46:34.541
เพราะต้องการฆ่าปิดปากทุกคนในนั้นใช่ไหมล่ะ

46:34.625 --> 46:36.335
เหตุผลที่ลากคอฉันมาที่นี่ก็เช่นกัน

46:36.418 --> 46:37.836
มันเป็นกลุ่มผู้ก่อการร้าย

46:38.337 --> 46:41.799
ฉันมีหน้าที่ปกป้องเจอีเอ
สัญลักษณ์แห่งความสงบสุข

46:42.800 --> 46:46.178
คงกลัวโดนจับได้ว่าคุณกับจอนยงซู
รวมหัวทำอะไรจากการประชุมครั้งนี้

46:46.261 --> 46:47.679
และคนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมด

46:48.388 --> 46:50.432
กลัวจะโดนเปิดโปงมากกว่ามั้ง

46:55.604 --> 46:57.105
นึกว่าจะแลกเปลี่ยนกันแค่ตัว

46:57.189 --> 47:01.652
แต่แลกเปลี่ยนอุดมการณ์กันด้วยสินะ

47:03.153 --> 47:04.404
ระเบิดครับ

47:05.280 --> 47:06.198
พบระเบิดครับ!

47:06.281 --> 47:08.075
หัวหน้าทีม ตรงนี้น่าจะเป็นระเบิด

47:08.784 --> 47:10.953
สืบค้นหน่วยสอง พบวัตถุระเบิดครับ

47:11.036 --> 47:12.913
- พบวัตถุระเบิด
- มีระเบิดอยู่ตรงนี้ครับ

47:14.832 --> 47:18.585
- สืบค้นหน่วยสี่ ตรงนี้ด้วยครับ
- มีวัตถุระเบิดทางฝั่งใต้ของจัตุรัสสันติภาพ

47:19.920 --> 47:20.754
ตรงนี้ก็มีครับ

47:24.091 --> 47:27.261
มีการติดตั้งระเบิดใต้ดิน
ในพื้นที่จัตุรัสสันติภาพจำนวนมาก

47:27.344 --> 47:28.387
จะทำยังไงดีครับ

47:28.470 --> 47:30.848
ทุกคนเตรียมพร้อมจนกว่าจะได้รับคำสั่ง

47:30.931 --> 47:33.433
พวกมันจงใจจะทำแบบนี้แต่แรกแล้ว

47:34.101 --> 47:34.935
ว่าไงนะครับ

47:35.018 --> 47:37.354
ถ้าระเบิดปะทุทั่วจัตุรัสสันติภาพจะเกิดอะไรขึ้น

47:37.437 --> 47:40.691
ก็ต้องมีคนเจ็บและตายอยู่ตรงนั้นเต็มไปหมด

47:40.774 --> 47:43.652
พวกมันก็จะหนีในช่วงโกลาหลนี้ไงล่ะ

47:43.735 --> 47:45.153
พวกมันจะทำ…

47:45.654 --> 47:46.780
ไม่มีทางเป็นแบบนั้นแน่

47:46.864 --> 47:48.323
จนถึงวันนี้ศาสตราจารย์กับโจร

47:48.407 --> 47:50.576
ยังทำตามหลักการว่าจะไม่ทำร้ายใคร

47:50.659 --> 47:52.119
หลักการห่าเหวอะไร

47:54.204 --> 47:56.707
เป็นแค่แผนการหลอกเพื่อยื้อเวลาปั๊มเงินมากกว่า

47:57.332 --> 47:58.292
แต่ว่า…

47:58.375 --> 48:00.002
ถ้าพวกมันเป็นโจรร้ายเจตนาดีจริงๆ

48:00.752 --> 48:01.962
ทำไมถึงต้องติดตั้งระเบิดล่ะ

48:02.045 --> 48:03.338
ทำไมปล่อยให้คุณรอดกลับมา

48:04.047 --> 48:05.257
ทั้งหมดนี้เป็นแผนของมันไง

48:05.841 --> 48:07.801
แล้วคุณก็ปล่อยให้มันเล่นงานจนหยดสุดท้าย

48:28.030 --> 48:29.031
เป็นไปไม่ได้

48:29.114 --> 48:30.616
ผมบอกแล้วว่าขัดหูขัดตา

48:31.867 --> 48:32.951
ช่วยเอาออกไปที

48:39.166 --> 48:40.459
พาตัวไปโรงพักก่อนละกัน

48:40.542 --> 48:41.376
หัวหน้าคะ

48:42.794 --> 48:44.463
ไม่จริงนะ หัวหน้า

48:54.765 --> 48:58.060
งั้นเราควรอพยพประชาชน
ในจัตุรัสสันติภาพก่อนใช่ไหมครับ

48:59.019 --> 49:02.564
ทำแบบนั้นโจรก็แอบหนีไปตอนอพยพคนได้สิ

49:05.317 --> 49:06.151
ใช่ไหม

49:09.738 --> 49:11.949
- คิมซังมัน!
- ออกไป!

49:12.032 --> 49:13.992
- ยกเลิก
- การประชุมลวกๆ

49:14.076 --> 49:16.036
- ขอคัดค้าน
- เศรษฐกิจร่วมจอมปลอม

49:16.119 --> 49:18.330
- คิมซังมัน!
- ออกไป!

49:18.413 --> 49:20.374
- ยกเลิก
- การประชุมลวกๆ

49:22.751 --> 49:24.836
ปิดกั้นพื้นที่ในจัตุรัสสันติภาพให้แน่นหนา

49:25.420 --> 49:26.755
ห้ามให้ใครหนีออกไปเด็ดขาด

49:27.339 --> 49:29.466
- ขอคัดค้าน
- เศรษฐกิจร่วมจอมปลอม

49:29.549 --> 49:31.760
- คิมซังมัน
- ออกไป!

49:31.843 --> 49:33.887
- ยกเลิก
- การประชุมลวกๆ

49:43.188 --> 49:46.108
ถ้ามีระเบิดจริงๆ ผู้คนจำนวนมากต้องตายนะครับ

49:46.191 --> 49:47.609
ก็สกัดระเบิดไว้ให้ได้สิ

49:50.904 --> 49:54.866
แต่จะปล่อยให้พวกโจรหนีออกไปไม่ได้เด็ดขาด

49:56.368 --> 49:57.953
หากว่าระเบิดจะต้องปะทุขึ้นมาจริงๆ

49:59.079 --> 50:01.999
ที่นี่ต้องกลายเป็นหลุมศพของพวกมันเท่านั้น

50:03.000 --> 50:06.003
ท่านหมายความว่าการสังหารคนร้ายทั้งหมด

50:06.086 --> 50:08.463
สำคัญกว่าชีวิตประชาชนกับตำรวจอีกเหรอครับ

50:08.547 --> 50:10.507
ผมว่าคณะดูแลความสงบของคุณ

50:11.466 --> 50:12.926
ก็คงไม่ต่างกันเท่าไหร่หรอก

50:45.876 --> 50:47.794
- ทำอะไรครับ
- ขอแค่แป๊บเดียว

50:52.299 --> 50:53.508
คุณพูดถูกแล้วครับ

50:53.592 --> 50:57.095
ส.ส.คิมต้องการฆ่าพวกโจรเพื่อปิดปากเท่านั้น

50:57.763 --> 50:58.764
ไม่สนใจเรื่องอื่นเลย

51:01.641 --> 51:02.559
ช่วยฉันออกไปที

51:03.560 --> 51:05.062
ฉันว่าฉันรู้ว่าพวกนั้นหนีไปทางไหน

51:09.024 --> 51:10.275
แปลว่าระเบิดจะไม่ปะทุเหรอ

51:10.901 --> 51:12.819
ฉันคิดว่าไม่ใช่ระเบิดค่ะ

51:12.903 --> 51:14.196
มีหลักฐานอะไรครับ

51:15.405 --> 51:16.448
ความรู้สึกส่วนตัวรึเปล่า

51:20.786 --> 51:22.496
ไม่แน่ใจค่ะ แต่ว่า…

51:23.455 --> 51:25.123
เรามีเวลาไม่พอที่จะกู้ระเบิดได้ครับ

51:26.166 --> 51:29.044
ขณะนี้ตำรวจกำลังปิดกั้นจัตุรัส
โดยไม่มีคำอธิบายใดๆ

51:29.127 --> 51:32.380
ไม่ใช่แค่ผู้ประท้วงแต่ประชาชนทั่วไปก็ถูกจับ
ให้อยู่ในพื้นที่แห่งนี้ด้วยเช่นกัน

51:32.881 --> 51:35.801
ตามที่รายงานไปข้างต้น
ขณะนี้พื้นที่บริเวณจัตุรัสสันติภาพ

51:35.884 --> 51:37.844
มีผู้คนรวมตัวประณามการประชุมเศรษฐกิจร่วม

51:37.928 --> 51:40.806
เป็นจำนวนมหาศาล และในขณะเดียวกัน…

51:40.889 --> 51:42.099
ฉันหัวหน้าตำรวจ

51:42.182 --> 51:44.851
สั่งอพยพผู้คนบริเวณจัตุรัสทันที

51:44.935 --> 51:46.770
อะไร คุณทำบ้าอะไรกัน

51:47.646 --> 51:49.272
อยากโดนไล่ออกรึไง สั่งให้ปิดกั้นไว้!

51:53.944 --> 51:55.779
ย้ำอีกครั้ง ฉันหัวหน้าตำรวจ!

51:55.862 --> 51:58.657
ตั้งแต่นาทีนี้เป็นต้นไป
ฉันจะรับผิดชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้น

51:59.866 --> 52:02.327
ขอให้อพยพผู้คนที่อยู่ในจัตุรัสออกจากพื้นที่ทั้งหมด

52:05.330 --> 52:06.998
มัวทำอะไร ลงมือได้แล้ว!

52:07.082 --> 52:08.500
- รับทราบครับ
- ครับผม

52:21.054 --> 52:21.888
หลบ!

53:01.469 --> 53:03.138
- นั่นอะไร
- มันคืออะไรน่ะ

53:03.221 --> 53:05.348
- ตัวอะไร
- ทำไมลอยขึ้นไปแบบนั้น

53:06.057 --> 53:06.892
อะไรกันน่ะ

53:06.975 --> 53:09.227
- มันคืออะไร
- หมูงั้นเหรอ

53:10.020 --> 53:11.062
อะไรวะนั่น

53:13.648 --> 53:14.900
อะไรน่ะ

53:42.052 --> 53:43.887
(บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา)

54:12.249 --> 54:14.876
ขณะนี้มีเงินไม่ทราบที่มา
จำนวนมหาศาลตกลงมาจากท้องฟ้า

54:51.079 --> 54:53.581
ระเบิดเงินครับ

54:58.461 --> 55:02.841
เสียงระเบิดที่ดังต่อเนื่อง
บริเวณจัตุรัสสันติภาพเมื่อสักครู่ที่ผ่านมา

55:02.924 --> 55:05.468
พบว่าเป็นผลงานของคนร้ายโรงกษาปณ์ค่ะ

55:06.344 --> 55:09.180
ในที่เกิดเหตุมีผู้พบเห็น
ธนบัตรใหม่จำนวนนับไม่ถ้วน

55:09.848 --> 55:12.976
ตกลงมาจากลูกโป่งขนาดยักษ์หลายแห่ง

55:13.059 --> 55:16.146
ตำรวจเองก็มีทีท่ายอมแพ้และไม่สกัดกั้นอีกต่อไป

55:16.229 --> 55:19.733
จากการสอบสวนของเราคาดว่า
คนร้ายได้หนีออกจากโรงกษาปณ์แล้ว

55:19.816 --> 55:22.819
และหลุดจากการติดตามจับกุมของตำรวจได้ค่ะ

55:25.655 --> 55:28.283
(โจรโรงกษาปณ์หนีสำเร็จ
ธนบัตรร้อยล้านทั่วจัตุรัสสันติภาพ)

55:35.832 --> 55:39.794
- พวกฉวยโอกาส ไสหัวไปซะ!
- พวกฉวยโอกาส ไสหัวไปซะ!

55:39.878 --> 55:43.882
- บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา!
- บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา!

55:43.965 --> 55:45.842
บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา!

56:28.885 --> 56:31.054
(เบียร์แทดงกัง)

56:32.389 --> 56:34.140
- อุโมงค์เหรอ
- ศาสตราจารย์เคยบอก

56:35.475 --> 56:36.976
อุโมงค์ที่พ่อเขารู้แค่คนเดียว

56:38.561 --> 56:40.313
ผมเคยหาข้อมูลสมัยที่เป็นสายลับ

56:40.397 --> 56:42.732
แต่รู้มาว่าถูกทำลายไม่เหลือแล้วสักที่

56:42.816 --> 56:44.317
ข้อมูลทางการอาจจะบอกอย่างนั้น

56:45.819 --> 56:47.320
แต่มีแห่งหนึ่งที่เขาเก็บเอาไว้ค่ะ

56:47.904 --> 56:48.905
สมมติว่ายังมีอยู่จริงๆ

56:49.656 --> 56:51.241
เขาจะเอาเงินนั่นหนีไปทางไหนครับ

56:58.665 --> 56:59.749
รถไฟค่ะ

57:00.542 --> 57:02.419
มีทางเข้าอุโมงค์ในละแวกเจอีเอตรงไหน

57:03.169 --> 57:04.337
ที่อยู่ใกล้สถานีรถไฟไหมคะ

57:05.463 --> 57:06.589
ต้องไปแล้วครับ

57:09.592 --> 57:10.427
อย่าขยับ!

57:11.052 --> 57:13.221
ผมนึกออกอยู่ที่นึงครับ

57:37.203 --> 57:38.580
(ฮาบารอฟสค์ - แคซอง)

58:08.985 --> 58:10.111
- รีบไปกันเถอะ
- ไปกัน

58:30.215 --> 58:31.216
ลูกพี่!

58:37.472 --> 58:38.306
จุงโฮเหรอ

59:38.283 --> 59:39.200
เบอร์ลินน่ะ

01:00:09.939 --> 01:00:12.734
ติดใจเรื่องสารวัตรซอนอูจินเหรอ

01:00:14.193 --> 01:00:15.403
รู้อยู่สินะ

01:00:15.486 --> 01:00:17.739
ทำงานรอบนี้ฉันได้เรียนรู้เต็มไปหมด

01:00:19.449 --> 01:00:21.367
ไม่ว่าจะเป็นการขโมยหรือการปฏิวัติ

01:00:21.993 --> 01:00:23.786
สุดท้ายก็มีแต่มนุษย์เท่านั้นที่ทำได้

01:00:25.204 --> 01:00:28.291
ผู้หญิงคนนั้นอาจกำลังมาที่นี่อยู่ก็ได้นะ

01:00:30.627 --> 01:00:31.586
ก็เป็นไปได้

01:00:33.338 --> 01:00:34.797
เพราะเธอไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดาๆ

01:00:34.881 --> 01:00:37.008
กลัวว่าเธอจะมางั้นเหรอ

01:00:38.384 --> 01:00:39.427
หรือว่า…

01:00:40.386 --> 01:00:41.679
กำลังรออยู่

01:00:43.723 --> 01:00:44.682
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

01:00:52.023 --> 01:00:52.982
เราต้องไปแล้ว

01:01:15.546 --> 01:01:16.381
อย่าขยับ!

01:01:27.892 --> 01:01:29.686
จอดรถไฟเดี๋ยวนี้

01:01:33.523 --> 01:01:34.982
สิ่งที่ผมพูดกับคุณก่อนหน้านี้…

01:01:37.360 --> 01:01:38.528
มาจากใจผมทั้งหมด

01:01:38.611 --> 01:01:41.698
เข้าใจแล้ว บอกให้จอดรถไฟไง

01:01:42.907 --> 01:01:43.866
ถึงคุณจะฆ่าผมได้

01:01:45.493 --> 01:01:46.411
แต่จับผมไม่ได้หรอก

01:01:46.494 --> 01:01:47.328
ไม่ใช่สิ

01:01:49.247 --> 01:01:52.500
ฉันจะจับทั้งคุณและพรรคพวกของคุณ
ไปขึ้นศาลให้หมด

01:01:52.583 --> 01:01:53.668
ด้วยความผิดข้อหาอะไร

01:01:54.293 --> 01:01:56.170
ผิดข้อหาปั๊มเงินจากโรงกษาปณ์

01:01:57.296 --> 01:01:59.006
แล้วประกาศว่าเจ้าของเศษกระดาษนี้

01:01:59.549 --> 01:02:02.593
ไม่ใช่นักการเมือง
ที่ใช้การรวมชาติเป็นเครื่องมือหาเงิน

01:02:05.012 --> 01:02:06.180
แต่คือประชาชนทุกคน

01:02:07.473 --> 01:02:08.307
หรือว่าเป็นความผิด

01:02:09.475 --> 01:02:10.435
ข้อหาหลอกลวงคุณ

01:02:13.604 --> 01:02:15.106
ถ้าอยากลงโทษผมละก็

01:02:18.025 --> 01:02:18.860
คุณต้องเลือกแล้วละ

01:03:36.062 --> 01:03:39.440
กลุ่มโจรที่ประกอบด้วยอาชญากร
จากเกาหลีเหนือและใต้

01:03:39.524 --> 01:03:42.860
หายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย
พร้อมกับเงินจำนวนมหาศาล

01:03:42.944 --> 01:03:46.322
เหตุการณ์นี้คล้ายกับโชว์สุดท้าย
ของมายากลเลยทีเดียว

01:03:46.405 --> 01:03:52.119
กลุ่มโจรโปรยเงินมูลค่ากว่าสามร้อยล้านเหรียญ

01:03:52.203 --> 01:03:55.581
ไปทั่วจัตุรัสบริเวณสถานที่จัดการประชุม

01:03:55.665 --> 01:03:58.501
เกิดความโกลาหลวุ่นวายอย่างมาก

01:03:58.584 --> 01:04:03.214
และหลบหนีการติดตามของตำรวจได้สำเร็จด้วย

01:04:33.035 --> 01:04:34.745
บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา!

01:04:35.538 --> 01:04:37.915
สิ่งที่เราทำไปทั้งด้านในและนอกโรงกษาปณ์นั้น

01:04:37.999 --> 01:04:39.250
ถูกเผยแพร่ผ่านโซเชียลมีเดีย

01:04:39.917 --> 01:04:42.003
ช่องยูทูบและสื่อต่างชาติไปทั่วโลก

01:04:43.296 --> 01:04:47.842
สาเหตุที่กลุ่มโจรโรงกษาปณ์
พิมพ์เงินจำนวนสี่ล้านล้านวอนได้คืออะไร

01:04:48.384 --> 01:04:51.304
มีทฤษฎีสมคบคิดที่ว่าการประชุม
สุดยอดผู้นำครั้งที่สามนั้นแท้จริงแล้ว

01:04:51.387 --> 01:04:55.349
ได้จัดขึ้นเพื่อเป็นข้ออ้างในการพิมพ์เงิน
จำนวนมหาศาลเพื่อเกื้อหนุน

01:04:55.433 --> 01:04:58.603
บริษัทของเหล่าเศรษฐีที่เข้าร่วม
โครงการพัฒนาเกาหลีเหนือ

01:04:58.686 --> 01:05:00.187
(ยักยอกเงินทุนเศรษฐกิจร่วม)

01:05:00.271 --> 01:05:03.107
หลังตรวจสอบหมายเลขบนธนบัตร
ที่โปรยทั่วบริเวณจัตุรัสสันติภาพ

01:05:03.190 --> 01:05:04.317
พบว่าทั้งหมดเป็นความจริง

01:05:04.400 --> 01:05:05.651
(ทฤษฎีสมคบคิดไม่จริง)

01:05:05.735 --> 01:05:08.279
ผมคิมซังมันได้ทำหน้าที่อย่างดีที่สุด

01:05:08.362 --> 01:05:10.489
เพื่อทำแผนการพัฒนาเกาหลีเหนือสำเร็จ

01:05:10.573 --> 01:05:12.325
เรื่องการเพิ่มเงินทุนอุดหนุนก็เช่นกัน

01:05:12.408 --> 01:05:15.995
ทั้งหมดเป็นไปตามกระบวนการ
เพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจอย่างถูกต้อง

01:05:16.078 --> 01:05:17.455
ซึ่งผ่านการตัดสินใจแล้วทั้งสิ้น

01:05:17.538 --> 01:05:21.375
การเลือกตั้งที่จะเป็นช่วงเวลาสำคัญ
ของประวัติศาสตร์การรวมชาติสองเกาหลี...

01:05:21.459 --> 01:05:23.628
ส่วนผู้มีอำนาจทั้งหลายยังคงเลือกใช้อำนาจ

01:05:23.711 --> 01:05:26.756
เพื่อปกปิดความมืดมิดของตนเองเช่นเคย

01:05:28.007 --> 01:05:30.217
แต่ผู้คนได้รวมตัวกลางจัตุรัส
เพื่อเปิดโปงความมืดนั้น

01:05:31.344 --> 01:05:33.346
ทั้งชาวเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้

01:05:34.347 --> 01:05:35.598
พร้อมกับสวมหน้ากากของเรา

01:05:36.432 --> 01:05:39.185
บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา!

01:05:39.268 --> 01:05:42.772
(ไร้ร่องรอยประธานจอนยงซู
พฤติกรรมในสถานกักกันใช่เรื่องจริงหรือไม่)

01:05:42.855 --> 01:05:45.149
(สนง.อัยการชั้นอุทธรณ์กรุงโซล
สนง.อัยการภาคใต้)

01:05:49.987 --> 01:05:51.906
ท่านส.ส.ช่วยตอบคำถามด้วยครับ

01:05:51.989 --> 01:05:53.991
ท่านครับ พูดอะไรสักคำหน่อยครับ

01:05:55.201 --> 01:05:56.035
ออกมาแล้ว!

01:05:57.578 --> 01:05:59.413
ข้อกล่าวหาเรื่องส.ส.คิมซังมันจริงไหมคะ

01:05:59.497 --> 01:06:01.958
(สองรัฐบาลทบทวน
หารือเศรษฐกิจร่วมแบบก้าวหน้า)

01:06:02.041 --> 01:06:03.709
คำว่า "บ้านกระดาษเป็นของพวกเรา"

01:06:04.335 --> 01:06:06.587
ก็เริ่มกลายเป็นความจริงทีละนิด

01:06:12.385 --> 01:06:14.053
พูดมาตามความจริงเถอะ

01:06:14.887 --> 01:06:16.806
คนที่หลงเสน่ห์เงินก็ทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ

01:06:17.807 --> 01:06:21.185
เช็กประวัติการโอนเงินก็แล้ว
ระงับบัญชีธนาคารก็แล้ว

01:06:21.811 --> 01:06:23.020
เงินอะไรอีกคะ

01:06:23.104 --> 01:06:23.980
หัวหน้าทีมซอนครับ

01:06:25.606 --> 01:06:27.608
เราทำเรื่องนี้มาเกินหนึ่งปีแล้วนะ

01:06:28.776 --> 01:06:30.069
ไม่เบื่อขี้หน้ากันบ้างรึไง

01:06:32.863 --> 01:06:34.240
(ห้องสอบสวน)

01:06:50.631 --> 01:06:53.843
(ประกาศจับผู้ต้องสงสัยเหตุปล้นโรงกษาปณ์)

01:06:54.885 --> 01:06:55.886
ยังไม่ไปเหรอครับ

01:07:02.059 --> 01:07:02.893
เลิกบุหรี่แล้วเหรอ

01:07:02.977 --> 01:07:04.854
ใช่ครับ โดนบอกให้เลิกไม่หยุดเลย

01:07:05.563 --> 01:07:06.397
มีแฟนแล้วเหรอ

01:07:07.314 --> 01:07:08.149
ครับผม

01:07:14.530 --> 01:07:17.491
วิ่งหน้าตั้งมาเพื่อสิ่งนี้เลยสินะ

01:07:17.575 --> 01:07:18.617
ถูกต้องครับผม

01:07:19.660 --> 01:07:21.328
ตายจริง เจ้าสาว…

01:07:21.412 --> 01:07:22.413
เป็นคนเกาหลีเหนือครับ

01:07:22.997 --> 01:07:24.874
เจอกันหลังจากเหตุการณ์นั้นครับ

01:07:26.375 --> 01:07:27.209
โอเค

01:07:28.753 --> 01:07:29.670
ดีแล้วละ

01:07:30.379 --> 01:07:32.715
- ยินดีด้วยจริงๆ
- ขอบคุณครับ

01:07:33.841 --> 01:07:35.468
(เราต่างกัน พบกันและรวมเป็นหนึ่ง)

01:07:38.095 --> 01:07:38.929
สวยงามจริงๆ

01:07:41.223 --> 01:07:44.310
ขอโทษด้วยครับ
ผมว่าน่าจะต้องบอกเรื่องนี้กับสารวัตร

01:07:45.436 --> 01:07:46.353
ขอโทษทำไม

01:07:46.437 --> 01:07:49.106
เรื่องคดีฟ้องหย่าอาจจะจบไปแล้วก็จริง

01:07:50.107 --> 01:07:53.360
แต่เรื่องคดีสอบสวนภายในมีค่าใช้จ่ายหนักทีเดียว

01:07:55.863 --> 01:07:58.115
ไม่เป็นไรหรอก เท่าไหร่ก็เท่านั้นแหละ

01:07:59.575 --> 01:08:00.493
สารวัตรซอนอูจินครับ

01:08:06.165 --> 01:08:07.500
(บริษัทกฎหมาย ซนซอนจุน)

01:08:07.583 --> 01:08:09.376
บริษัทกฎหมายต่างชาติมีธุระอะไรกับฉัน

01:08:10.544 --> 01:08:13.297
คดีโรงกษาปณ์เป็นคดีชื่อดังระดับโลก

01:08:14.048 --> 01:08:15.424
ให้พวกเราดูแลนะครับ

01:08:17.009 --> 01:08:18.135
ขอบคุณนะคะ แต่ว่าฉัน…

01:08:18.928 --> 01:08:21.138
ไม่มีเงินจ้างทนายความราคาแพงหรอกค่ะ

01:08:21.222 --> 01:08:22.431
ไม่ต้องกังวลเลยครับ

01:08:23.182 --> 01:08:24.892
เพราะมีคนที่จ้างเรามาอีกทีอยู่แล้ว

01:08:25.643 --> 01:08:26.685
ใครกันที่ทำแบบนั้น

01:08:27.853 --> 01:08:29.939
เราไม่สามารถเปิดเผยข้อมูลผู้ว่าจ้างได้

01:08:46.080 --> 01:08:47.581
ลูกหาอะไรอยู่

01:08:47.665 --> 01:08:49.917
โปสการ์ดเมื่อนานมาแล้วน่ะ

01:09:00.678 --> 01:09:03.722
พอดีแม่เห็นมันยับๆ อยู่ในลิ้นชัก

01:09:04.306 --> 01:09:06.016
แต่ก็คิดว่าไม่น่าจะทิ้ง

01:10:07.578 --> 01:10:09.330
ขอโทษนะคะ

01:10:09.830 --> 01:10:11.916
ไม่ทราบว่าแถวนี้มีร้านกาแฟรึเปล่า

01:10:12.499 --> 01:10:13.751
รู้จักกาแฟไหมคะ

01:10:15.044 --> 01:10:16.754
ผมพูดอังกฤษไม่ได้ครับ

01:10:17.922 --> 01:10:18.756
ขอโทษทีค่ะ

01:10:26.013 --> 01:10:28.265
มีร้านกาแฟเปิดใหม่ด้านหน้าอยู่ที่นึงนะ

01:10:30.100 --> 01:10:30.976
กาแฟ

01:10:32.478 --> 01:10:33.479
รสชาติดีเลยละครับ

01:10:49.453 --> 01:10:50.537
ไปดื่มกาแฟกันสักแก้วไหม

01:10:51.789 --> 01:10:53.457
คุณมีวิธีขายของที่แปลกจริงๆ

01:10:54.625 --> 01:10:57.253
รอบนี้มีแผนอะไรในใจอีกล่ะ

01:10:58.587 --> 01:10:59.421
ไม่แน่ใจนะครับ

01:11:02.216 --> 01:11:04.218
ที่จริงผมมีแผนเจ๋งๆ อยู่เหมือนกัน

01:11:05.552 --> 01:11:06.553
อยากลองฟังดูไหมครับ

01:11:10.724 --> 01:11:12.059
นี่จะถูกบันทึกว่าเป็นการปฏิวัติ

01:11:13.477 --> 01:11:14.979
ลงในประวัติศาสตร์อาชญากรรม

01:12:28.552 --> 01:12:30.763
ฉันลำบากตรากตรำหาเลี้ยงครอบครัวมาตลอด

01:12:31.347 --> 01:12:32.431
ไม่คิดจะออกมาส่งกันเลย

01:12:34.475 --> 01:12:36.393
นี่ลุง ยกให้มันระวังๆ หน่อยสิ

01:12:37.102 --> 01:12:38.771
- เบามือหน่อย
- ครับ

01:12:39.438 --> 01:12:41.690
เอ๊ะ นี่ไม่ใช่ของของผมนะ

01:12:42.691 --> 01:12:44.026
เดี๋ยวลุง!

01:12:44.109 --> 01:12:46.570
แต่ผมเอาลงมาจากห้องนั่งเล่นนะครับ

01:12:46.653 --> 01:12:48.155
ก็บอกว่าไม่ใช่ของผมไง

01:12:48.739 --> 01:12:50.199
อะไรกัน หนักฉิบเป๋ง

01:12:53.035 --> 01:12:54.536
ขอให้อยู่ดีกินดีก็แล้วกัน เชอะ!

01:13:08.342 --> 01:13:11.053
(ผู้รับ: โจยองมิน
ผู้ส่ง: ศาสตราจารย์)

01:15:00.078 --> 01:15:04.249
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ารย์)
