WEBVTT

00:00:30.113 --> 00:00:30.947 align:center
ỦY BAN QUÂN ĐỘI TRUNG ƯƠNG
LỆNH SỐ 385

00:00:47.881 --> 00:00:49.090 align:center
Về rồi à.

00:00:51.634 --> 00:00:55.430 align:center
Con à, bố chuẩn bị đến một nơi.

00:00:55.513 --> 00:00:58.099 align:center
Chắc bố sẽ ở đó qua đêm, mai mới về.

00:00:58.183 --> 00:01:00.185 align:center
Con ở nhà một mình được chứ?

00:01:00.268 --> 00:01:01.144 align:center
Lại nữa ạ?

00:01:02.270 --> 00:01:03.521 align:center
Bố đi đâu?

00:01:04.272 --> 00:01:06.608 align:center
Còn đi đâu nữa? Bố đi kiếm tiền.

00:01:07.442 --> 00:01:11.654 align:center
Ngày nào bố cũng đi kiếm tiền
mà vẫn phải kiếm thêm nữa sao?

00:01:21.122 --> 00:01:22.707 align:center
Con không nhớ em trai con à?

00:01:23.208 --> 00:01:26.002 align:center
Ta cần tiền để đưa Jung Ho về.

00:01:26.086 --> 00:01:27.253 align:center
Rất nhiều tiền.

00:01:30.131 --> 00:01:31.174 align:center
Vâng.

00:01:31.674 --> 00:01:32.717 align:center
Bố đi rồi về.

00:01:40.600 --> 00:01:41.601 align:center
Nhưng bố ơi,

00:01:42.393 --> 00:01:44.479 align:center
tiền được làm ra ở đâu?

00:01:49.192 --> 00:01:52.695 align:center
Có một công xưởng nơi chính phủ in tiền.

00:01:53.530 --> 00:01:56.908 align:center
Tất cả tiền ta dùng được in ở đó.

00:01:56.991 --> 00:02:01.037 align:center
Vậy sao ta không thể
in thật nhiều tiền ở đó?

00:02:01.704 --> 00:02:03.706 align:center
Như vậy sẽ không còn người nghèo

00:02:03.790 --> 00:02:06.543 align:center
và ta sẽ có thể mua
mọi thứ ta muốn ăn.

00:02:07.585 --> 00:02:09.129 align:center
Họ ngốc thật.

00:02:12.924 --> 00:02:14.259 align:center
Con nói đúng.

00:02:16.594 --> 00:02:17.720 align:center
Bố sẽ về sớm.

00:03:20.575 --> 00:03:25.288 align:center
<i>Một tên trong băng cướp ngân hàng</i>
<i>đã bị cảnh sát bắn chết.</i>

00:03:25.371 --> 00:03:27.415 align:center
<i>Nam giới họ Song,</i>
<i>40 tuổi, chết tại hiện trường</i>

00:03:27.498 --> 00:03:30.210 align:center
<i>từng là một cán bộ cấp cao ở Bắc Hàn.</i>

00:03:30.293 --> 00:03:34.505 align:center
<i>Có vẻ y thực hiện tội ác này</i>
<i>vì đã không thể thích nghi với Nam Hàn</i>

00:03:34.589 --> 00:03:37.008 align:center
<i>sau khi đến đây hai năm trước.</i>

00:04:39.487 --> 00:04:42.490 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ: HÀN QUỐC

00:05:48.473 --> 00:05:49.557 align:center
Ta gần xong rồi…

00:05:50.933 --> 00:05:52.060 align:center
Có chuyện gì sao?

00:05:52.143 --> 00:05:53.019 align:center
Không.

00:05:54.437 --> 00:05:55.730 align:center
Đào cho nhanh nào.

00:05:58.649 --> 00:06:00.193 align:center
- Để tôi.
- Được.

00:06:19.754 --> 00:06:21.589 align:center
- Nghe thấy không?
- Đi xem đi.

00:06:23.674 --> 00:06:25.093 align:center
Xuyên qua rồi à?

00:06:25.176 --> 00:06:26.594 align:center
- Thông rồi?
- Denver. Đây!

00:06:26.677 --> 00:06:28.429 align:center
- Nghe thấy rồi!
- Nghe thấy không?

00:06:28.513 --> 00:06:30.473 align:center
- Mẹ nó. Thông rồi!
- Denver!

00:06:30.556 --> 00:06:32.433 align:center
- Mẹ nó!
- Denver! Phải, thông rồi!

00:06:32.517 --> 00:06:35.353 align:center
Phải, chỉ một chút nữa thôi…

00:06:36.729 --> 00:06:38.898 align:center
- Giáo Sư?
- Denver!

00:07:03.840 --> 00:07:07.218 align:center
- Denver!
- Giáo Sư!

00:07:07.301 --> 00:07:10.555 align:center
- Giáo Sư! Lâu quá rồi.
- Denver, cậu làm tốt lắm.

00:07:14.016 --> 00:07:15.351 align:center
Vất vả rồi!

00:07:24.527 --> 00:07:27.572 align:center
À, đây là…

00:07:27.655 --> 00:07:28.489 align:center
Tôi…

00:07:28.573 --> 00:07:29.740 align:center
Cô ấy là…

00:07:35.496 --> 00:07:36.539 align:center
Tôi là Stockholm.

00:08:10.072 --> 00:08:11.491 align:center
Anh vất vả rồi.

00:08:15.495 --> 00:08:17.038 align:center
Con trai cô an toàn rồi.

00:08:17.538 --> 00:08:18.372 align:center
Cám ơn anh.

00:08:22.460 --> 00:08:23.586 align:center
Em út.

00:08:24.378 --> 00:08:25.588 align:center
Khỏe chứ?

00:08:26.756 --> 00:08:28.090 align:center
Tất nhiên là khỏe.

00:08:32.762 --> 00:08:34.972 align:center
Giáo Sư, lối này.

00:09:28.401 --> 00:09:30.152 align:center
<i>Chúng tôi tràn đầy hy vọng,</i>

00:09:31.070 --> 00:09:32.363 align:center
<i>nhưng bên ngoài kia,</i>

00:09:32.446 --> 00:09:35.491 align:center
<i>giây phút đó, nỗi sợ lớn nhất</i>
<i>của Giáo Sư đã thành sự thật.</i>

00:09:49.964 --> 00:09:52.967 align:center
HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH
HỢP TÁC KINH TẾ LIÊN TRIỀU 2026

00:09:56.929 --> 00:10:00.558 align:center
Chi tiết thỏa thuận
giống với nội dung các vị đã xem trước đó.

00:10:04.020 --> 00:10:07.815 align:center
Giờ chỉ cần trừ khử
đám cướp đó và lấy tiền thôi.

00:10:07.898 --> 00:10:09.859 align:center
Tôi đã bảo Đặc công chờ lệnh rồi.

00:10:09.942 --> 00:10:13.154 align:center
Vậy mới nói,
vì hội nghị đã diễn ra tốt đẹp,

00:10:13.237 --> 00:10:15.906 align:center
ta cũng nên xử lý nốt,
tránh hậu họa về sau.

00:10:15.990 --> 00:10:16.949 align:center
Tất nhiên.

00:10:17.908 --> 00:10:20.494 align:center
Tiêu diệt sạch sẽ, không bỏ sót tên nào.

00:11:16.967 --> 00:11:18.010 align:center
Vâng.

00:11:20.721 --> 00:11:21.722 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:11:31.691 --> 00:11:32.692 align:center
Ông không sao chứ?

00:11:32.775 --> 00:11:34.068 align:center
Tôi không sao.

00:11:35.069 --> 00:11:38.322 align:center
Sau khi ra khỏi đây,
tôi sẽ không được gặp lại cô nhỉ?

00:11:38.406 --> 00:11:39.490 align:center
Nói gì vậy?

00:11:41.742 --> 00:11:44.245 align:center
Đừng dính vào
những chuyện thế này lần nữa,

00:11:44.328 --> 00:11:46.872 align:center
sống bình yên với gia đình đi.

00:11:49.959 --> 00:11:51.502 align:center
Cô nhớ phải đi gặp nó đó.

00:11:53.713 --> 00:11:55.131 align:center
Con trai cô ấy.

00:11:57.883 --> 00:11:59.051 align:center
Bao giờ ra khỏi đây,

00:11:59.760 --> 00:12:02.805 align:center
ta hãy quên hết
mọi chuyện và bắt đầu lại nhé.

00:12:04.765 --> 00:12:07.560 align:center
Không, tôi không ra cùng anh.

00:12:08.436 --> 00:12:10.980 align:center
Yoon Mi Seon,
em định đi theo hắn thật sao?

00:12:11.063 --> 00:12:15.067 align:center
Ba tỷ won sẽ làm đời em
sướng hơn nhiều. Sao lại chọn đường đó?

00:12:15.151 --> 00:12:18.112 align:center
Lúc anh ở lại đây, anh đã lựa chọn.

00:12:19.363 --> 00:12:21.782 align:center
Tôi cũng chỉ lựa chọn đường của tôi thôi.

00:12:35.421 --> 00:12:39.508 align:center
Giờ ta sẽ xông vào
trấn áp Sở Đúc tiền và truy quét lũ cướp!

00:12:39.592 --> 00:12:41.093 align:center
- Di chuyển!
- Rõ!

00:12:45.598 --> 00:12:46.640 align:center
Đây…

00:12:50.811 --> 00:12:54.064 align:center
<i>Đường thoát xong xuôi</i>
<i>không phải kết thúc, mà chỉ là khởi đầu.</i>

00:12:56.192 --> 00:12:59.904 align:center
<i>Dùng đường nước ngầm</i>
<i>để di chuyển số tiền lớn như vậy về văn cứ</i>

00:12:59.987 --> 00:13:01.238 align:center
<i>lâu hơn chúng tôi tưởng.</i>

00:13:04.241 --> 00:13:08.370 align:center
<i>Sau khi chuyển xong tiền, chúng tôi còn</i>
<i>phải bịt lối thoát để tránh bị</i>

00:13:08.454 --> 00:13:09.705 align:center
<i>cảnh sát đuổi theo.</i>

00:13:22.760 --> 00:13:24.178 align:center
Đã sẵn sàng tiến vào.

00:13:56.418 --> 00:13:58.254 align:center
Ra khỏi đây rồi cô sẽ làm gì?

00:13:59.380 --> 00:14:01.382 align:center
Trốn cho kỹ chứ còn gì.

00:14:01.465 --> 00:14:02.591 align:center
Rồi sau đó?

00:14:03.968 --> 00:14:06.470 align:center
Cô thật sự định làm lính cách mạng đấy à?

00:14:06.554 --> 00:14:07.721 align:center
Chẳng biết.

00:14:09.890 --> 00:14:12.518 align:center
Phải sống sót ra khỏi đây
mới tính chuyện đó được chứ?

00:14:12.601 --> 00:14:16.897 align:center
Giờ mong ước duy nhất của tôi
là còn cái thân nguyên vẹn mà ra khỏi đây.

00:14:17.481 --> 00:14:18.607 align:center
Vậy thì,

00:14:19.233 --> 00:14:22.194 align:center
nếu điều đó thành sự thật,
cô cũng cho tôi một điều ước nhé?

00:14:22.778 --> 00:14:23.612 align:center
Là gì?

00:14:24.697 --> 00:14:26.282 align:center
Lại cùng cậu sống trên đảo à?

00:14:27.867 --> 00:14:29.118 align:center
À…

00:14:29.994 --> 00:14:31.370 align:center
Cô biết đấy,

00:14:32.288 --> 00:14:35.124 align:center
tôi tham gia vụ này
vì lý do hoàn toàn ấu trĩ.

00:14:36.292 --> 00:14:40.170 align:center
Tôi muốn hủy hoại đời mình
để trả thù bố mẹ tôi.

00:14:42.214 --> 00:14:46.385 align:center
Nhưng tôi nghĩ
đến lúc tôi dừng trò đó lại rồi.

00:14:48.929 --> 00:14:52.850 align:center
Thật ra tôi vẫn chưa biết
cô mơ về một thế giới ra sao.

00:14:52.933 --> 00:14:54.476 align:center
Dù tôi thông minh như vậy.

00:14:56.061 --> 00:14:57.229 align:center
Nhưng tôi muốn thấy nó.

00:14:58.147 --> 00:14:59.899 align:center
Không cần là thiên đường trần gian.

00:15:01.025 --> 00:15:02.902 align:center
Dù thế giới đó có là biển lửa,

00:15:03.777 --> 00:15:04.862 align:center
hay địa ngục,

00:15:06.697 --> 00:15:07.865 align:center
tôi cũng sẽ đi cùng cô.

00:15:09.325 --> 00:15:11.076 align:center
Cũng vắt óc nghĩ đấy nhỉ?

00:15:13.412 --> 00:15:14.997 align:center
Tưởng nghe xong cô sẽ đổ chứ.

00:15:17.833 --> 00:15:19.001 align:center
Có cố gắng đó.

00:15:47.696 --> 00:15:48.614 align:center
Tokyo!

00:15:58.666 --> 00:15:59.750 align:center
Bọc lót!

00:16:00.459 --> 00:16:02.503 align:center
Phải cầm chân chúng càng lâu càng tốt!

00:16:06.382 --> 00:16:09.385 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT

00:16:20.980 --> 00:16:22.064 align:center
Tiến lên!

00:16:36.787 --> 00:16:37.955 align:center
Lũ khốn đó đã…

00:16:38.038 --> 00:16:39.748 align:center
Mau lên, Tokyo và Rio đang gặp nguy!

00:16:39.832 --> 00:16:41.875 align:center
Phải đi chặn chúng lại! Đi nào!

00:16:41.959 --> 00:16:44.920 align:center
Này! Tất cả nấp đi!
Biết chỗ trú ẩn rồi chứ?

00:16:45.004 --> 00:16:46.130 align:center
- Vâng!
- Vâng!

00:16:46.213 --> 00:16:47.923 align:center
Biết rồi thì mau đi đi!

00:16:48.007 --> 00:16:49.008 align:center
Lối này, đi mau.

00:16:49.883 --> 00:16:51.051 align:center
Anh Taek Su.

00:16:52.052 --> 00:16:55.514 align:center
Xuống chỗ đường nước ngầm đi.
Anh sẽ theo sau em ngay.

00:16:55.597 --> 00:16:57.683 align:center
Nên đừng lo cho anh, nhé?

00:17:05.858 --> 00:17:07.317 align:center
Bọc lót!

00:17:15.409 --> 00:17:16.869 align:center
Mẹ kiếp.

00:17:23.459 --> 00:17:24.918 align:center
Bọc lót cho tôi!

00:17:25.002 --> 00:17:26.003 align:center
Nguy hiểm lắm!!

00:17:26.587 --> 00:17:28.047 align:center
Chết tiệt!

00:18:32.027 --> 00:18:33.403 align:center
Tokyo!

00:18:51.797 --> 00:18:53.090 align:center
Tokyo, tỉnh lại đi!

00:18:53.173 --> 00:18:55.050 align:center
Này, Tokyo, tỉnh lại đi!

00:18:56.009 --> 00:18:56.844 align:center
Tokyo!

00:19:01.849 --> 00:19:02.891 align:center
Tokyo!

00:19:18.657 --> 00:19:19.741 align:center
Chết tiệt!

00:19:19.825 --> 00:19:22.161 align:center
Này, tỉnh lại đi xem nào!

00:19:22.828 --> 00:19:25.205 align:center
Lũ khốn kiếp!

00:19:27.583 --> 00:19:28.917 align:center
Xông lên!

00:20:17.466 --> 00:20:19.384 align:center
Thằng chó chết này.

00:20:20.719 --> 00:20:22.763 align:center
Helsinki, không giết được.

00:20:22.846 --> 00:20:25.098 align:center
Bỏ ra!

00:20:25.182 --> 00:20:26.850 align:center
Helsinki, đừng như vậy!

00:20:26.934 --> 00:20:29.478 align:center
Thằng chó, tao bắn vỡ đầu mày!

00:20:29.561 --> 00:20:30.896 align:center
Thằng khốn nạn!

00:20:30.979 --> 00:20:32.439 align:center
- Mẹ kiếp!
- Helsinki!

00:20:33.482 --> 00:20:35.567 align:center
Tôi hiểu mà. Vậy nên…

00:20:39.238 --> 00:20:43.450 align:center
Helsinki! Mau ra kia giúp họ đi!

00:20:43.533 --> 00:20:45.327 align:center
Tôi sẽ xử lý hắn!

00:20:48.872 --> 00:20:50.290 align:center
Tỉnh lại đi.

00:20:52.292 --> 00:20:54.086 align:center
Tokyo!

00:21:03.512 --> 00:21:05.555 align:center
Tokyo!

00:21:05.639 --> 00:21:07.933 align:center
Mau ra khỏi chỗ chết tiệt này đi.

00:21:08.517 --> 00:21:11.103 align:center
Chim chuột để sau, mau ra giúp đi!

00:21:12.938 --> 00:21:15.190 align:center
Xong cả rồi. Cố trụ thêm chút thôi!

00:21:15.274 --> 00:21:16.108 align:center
Ra nào!

00:21:18.944 --> 00:21:21.321 align:center
Này! Lũ chó chết kia!

00:21:59.860 --> 00:22:00.736 align:center
Cái gì vậy?

00:22:09.745 --> 00:22:10.912 align:center
Quay lại đi. Mau lên!

00:22:14.875 --> 00:22:17.336 align:center
Chúng xông vào sớm quá.

00:22:17.878 --> 00:22:20.380 align:center
Nhanh lên, họ không trụ được lâu đâu.

00:22:31.266 --> 00:22:32.142 align:center
Đừng cử động.

00:22:33.101 --> 00:22:34.936 align:center
Phát sau sẽ chí mạng đó.

00:23:05.008 --> 00:23:05.842 align:center
Cố lên!

00:23:05.926 --> 00:23:07.719 align:center
Này, lũ khốn kiếp!

00:23:13.683 --> 00:23:14.518 align:center
Bọc lót!

00:23:18.647 --> 00:23:19.898 align:center
Cố trụ vững!

00:23:28.031 --> 00:23:32.619 align:center
- Kim Sang Man!
- Kim Sang Man!

00:23:33.203 --> 00:23:35.872 align:center
- Đằng này.
- Xin ông phát biểu.

00:23:36.790 --> 00:23:37.958 align:center
NGÔI NHÀ GIẤY LÀ CỦA CHÚNG TA

00:23:38.041 --> 00:23:40.210 align:center
PHẢN ĐỐI HỢP TÁC KINH TẾ GIẢ MẠO

00:23:41.169 --> 00:23:44.256 align:center
- Kim Sang Man!
- Kim Sang Man!

00:23:44.339 --> 00:23:49.010 align:center
- Kim Sang Man!
- Kim Sang Man cút đi!

00:23:50.137 --> 00:23:51.346 align:center
Ra đi!

00:23:51.430 --> 00:23:53.056 align:center
Thằng chó!

00:24:04.985 --> 00:24:08.029 align:center
Giết hết chúng
cũng không sao. Quét sạch chúng đi.

00:24:23.712 --> 00:24:24.588 align:center
Hơi cay đó!

00:24:30.969 --> 00:24:31.845 align:center
Này, cẩn thận!

00:24:37.350 --> 00:24:38.935 align:center
Tất cả nấp đi!

00:24:39.019 --> 00:24:41.188 align:center
Không được rồi. Xuống hầm đi!

00:24:41.271 --> 00:24:42.355 align:center
Ta cố hết sức rồi.

00:24:42.439 --> 00:24:43.899 align:center
Mau đi thôi!

00:24:54.117 --> 00:24:54.951 align:center
Tiến lên.

00:25:18.141 --> 00:25:19.851 align:center
Chắc chúng xuống hầm rồi.

00:25:20.894 --> 00:25:21.895 align:center
Đi theo tôi!

00:26:02.143 --> 00:26:03.311 align:center
Phát hiện con hầm.

00:26:03.395 --> 00:26:04.854 align:center
<i>Đang tiến vào.</i>

00:26:21.496 --> 00:26:22.497 align:center
Đứng im!

00:26:23.915 --> 00:26:25.834 align:center
Cử động là bắn!

00:26:25.917 --> 00:26:26.835 align:center
Đừng bắn.

00:26:26.918 --> 00:26:28.253 align:center
Bọn tôi là con tin!

00:26:36.303 --> 00:26:37.679 align:center
Tất cả cởi mặt nạ ra!

00:26:45.478 --> 00:26:47.314 align:center
Con hầm này bị bít rồi.

00:26:53.862 --> 00:26:54.821 align:center
Cẩn thận.

00:26:54.904 --> 00:26:56.573 align:center
Tất cả mau xuống đi!

00:26:57.490 --> 00:26:58.700 align:center
Rio!

00:26:59.659 --> 00:27:00.535 align:center
Xong rồi!

00:27:00.619 --> 00:27:01.453 align:center
Tốt.

00:27:09.085 --> 00:27:10.378 align:center
Này!

00:27:11.838 --> 00:27:15.216 align:center
Này, xuống mau đi!
Để tôi còn cho nổ cái này!

00:27:19.012 --> 00:27:20.013 align:center
Nào…

00:27:26.811 --> 00:27:28.188 align:center
Mở cái này ra mau lên!

00:27:41.242 --> 00:27:44.704 align:center
- Còn ai?
- Nairobi, Helsinki, Berlin.

00:27:45.705 --> 00:27:47.791 align:center
Đặt xong quả bom bịt hầm họ sẽ tới ngay.

00:27:48.375 --> 00:27:49.793 align:center
Vậy ta di chuyển thôi.

00:27:49.876 --> 00:27:51.795 align:center
Tôi sẽ đi chuẩn bị xe tải.

00:27:56.883 --> 00:27:57.884 align:center
Đi thôi.

00:28:28.415 --> 00:28:29.624 align:center
Điên à?

00:28:29.708 --> 00:28:32.335 align:center
Tôi là cảnh sát.
Tôi mượn di động được không?

00:28:32.419 --> 00:28:33.420 align:center
Cái quái gì…

00:28:34.838 --> 00:28:35.922 align:center
A lô?

00:28:37.048 --> 00:28:39.342 align:center
Cô nói gì vậy?
Đột nhiên lại căn cứ gì?

00:28:39.843 --> 00:28:41.886 align:center
- Sao cô tìm được?
<i>- Không quan trọng.</i>

00:28:41.970 --> 00:28:45.098 align:center
Chúng sẽ trốn ra
bằng đường này. Mau điều người đến...

00:28:45.181 --> 00:28:46.433 align:center
Chỗ đó ở đâu?

00:28:46.516 --> 00:28:48.601 align:center
- Gần khách sạn Hòa Bình.
<i>- Cái gì?</i>

00:28:48.685 --> 00:28:50.270 align:center
Gần hội nghị sao?

00:28:51.479 --> 00:28:53.815 align:center
Chúng to gan đến mức đó thì…

00:28:53.898 --> 00:28:57.360 align:center
Đúng vậy.
Chúng định lợi dụng hỗn loạn để trốn ra.

00:28:58.737 --> 00:29:01.489 align:center
Đây là chuyện khẩn,
tôi sẽ đích thân báo cáo.

00:29:04.868 --> 00:29:06.953 align:center
<i>Những gì thanh tra Seon nói là thật.</i>

00:29:08.997 --> 00:29:09.956 align:center
Cha Moo Hyuk nghe.

00:29:11.332 --> 00:29:12.876 align:center
Anh ổn chứ?

00:29:12.959 --> 00:29:14.210 align:center
Tôi phái người đến rồi.

00:29:14.294 --> 00:29:16.463 align:center
Họ đến ngay thôi, cô chờ nhé.

00:29:16.546 --> 00:29:18.590 align:center
Không đủ thời gian để chờ đâu.

00:30:34.499 --> 00:30:35.500 align:center
Gì vậy?

00:30:36.918 --> 00:30:38.711 align:center
Sao tự nhiên bị hỏng vậy?

00:30:39.629 --> 00:30:40.797 align:center
Cái gì hỏng à?

00:30:40.880 --> 00:30:42.006 align:center
Đưa tôi xem nào.

00:30:43.550 --> 00:30:46.678 align:center
Chết tiệt. Chắc bị lỗi
lúc ta chuyển tiền rồi.

00:30:51.391 --> 00:30:54.185 align:center
Làm gì vậy?
Chúng xông vào đây bây giờ đó!

00:30:54.269 --> 00:30:55.395 align:center
Bom bị hỏng rồi!

00:31:01.526 --> 00:31:03.194 align:center
Sửa được chứ?

00:31:03.278 --> 00:31:04.445 align:center
Trật tự giùm đi!

00:31:04.529 --> 00:31:06.239 align:center
Nếu không ta sẽ chết cả lũ!

00:31:06.322 --> 00:31:07.740 align:center
Chúng sẽ bám theo ngay!

00:31:08.700 --> 00:31:10.076 align:center
Cứ thế này thì bị bắt hết!

00:31:10.785 --> 00:31:11.870 align:center
Tôi sẽ ngăn chúng.

00:31:25.133 --> 00:31:26.342 align:center
Cô làm gì vậy?

00:31:28.136 --> 00:31:29.304 align:center
Anh điên à?

00:31:29.846 --> 00:31:30.972 align:center
Tôi đã đợi bố tôi mãi.

00:31:32.640 --> 00:31:34.559 align:center
Tôi luôn đợi bố đến đón tôi,

00:31:34.642 --> 00:31:36.060 align:center
ngay cả lúc ở trại giam.

00:31:37.061 --> 00:31:39.856 align:center
Cô phải sống.
Con trai cô đang đợi cô về gặp nó.

00:31:39.939 --> 00:31:42.358 align:center
Nực cười, tôi không bỏ đi một mình đâu!

00:31:43.109 --> 00:31:45.236 align:center
Con người ai rồi cũng phải chết.

00:31:46.279 --> 00:31:48.323 align:center
Chỉ là chết sớm hay muộn thôi.

00:31:48.907 --> 00:31:50.158 align:center
Đồ điên này.

00:31:50.867 --> 00:31:52.493 align:center
Đi với bọn tôi đi!

00:31:53.411 --> 00:31:55.997 align:center
Này, Helsinki! Làm gì vậy? Helsinki!

00:31:56.080 --> 00:31:57.707 align:center
Này, mau xuống đi!

00:31:58.207 --> 00:32:00.793 align:center
Ta phải đi ngay! Đi, mau lên!

00:32:01.628 --> 00:32:02.587 align:center
Đi thôi. Mau!

00:32:02.670 --> 00:32:03.963 align:center
Bỏ ra!

00:32:07.425 --> 00:32:08.509 align:center
Mau xuống đi!

00:32:56.933 --> 00:32:58.935 align:center
- Lối này.
- Xác minh các con tin.

00:32:59.018 --> 00:33:00.603 align:center
- Gọi đại sứ quán.
- Vâng.

00:33:00.687 --> 00:33:02.313 align:center
- Còn hang ổ của chúng?
- Bao vây rồi.

00:33:06.234 --> 00:33:07.276 align:center
Tiến vào.

00:33:18.663 --> 00:33:19.956 align:center
Ở đây không có ai.

00:33:20.748 --> 00:33:22.875 align:center
Tìm thấy con hầm rồi. Đang vào.

00:33:22.959 --> 00:33:24.210 align:center
<i>Vào đi.</i>

00:33:36.472 --> 00:33:38.474 align:center
Ừ, đến đâu rồi?

00:33:38.558 --> 00:33:39.559 align:center
Gần đến nơi rồi.

00:33:42.895 --> 00:33:44.355 align:center
Chờ chút.

00:33:44.439 --> 00:33:46.065 align:center
Căn cứ bị cảnh sát bao vây rồi.

00:33:46.941 --> 00:33:47.859 align:center
Chắc chứ?

00:33:47.942 --> 00:33:49.193 align:center
BIA TAEDONGGANG

00:33:49.277 --> 00:33:50.611 align:center
Giờ không thể vào.

00:33:54.490 --> 00:33:55.616 align:center
Được rồi.

00:33:56.659 --> 00:33:57.910 align:center
Tôi sẽ gọi lại.

00:34:24.145 --> 00:34:25.855 align:center
Tôi sẽ gọi lại ngay.

00:34:25.938 --> 00:34:26.898 align:center
<i>Em đây.</i>

00:34:30.735 --> 00:34:31.569 align:center
Berlin.

00:34:31.652 --> 00:34:33.404 align:center
Chắc cảnh sát cũng đang nghe ta nói.

00:34:34.113 --> 00:34:36.824 align:center
<i>Nhưng chúng ở trước mặt rồi</i>
<i>nên khỏi cần giấu.</i>

00:34:36.908 --> 00:34:39.660 align:center
Em nghĩ đến lúc nói lời từ biệt rồi.

00:34:40.828 --> 00:34:41.996 align:center
<i>Sao?</i>

00:34:42.080 --> 00:34:45.583 align:center
Kíp nổ hỏng rồi,
nên em buộc phải ở lại ngăn chúng.

00:34:45.666 --> 00:34:46.709 align:center
Không, Berlin!

00:34:46.793 --> 00:34:47.752 align:center
<i>Đừng.</i>

00:34:47.835 --> 00:34:50.129 align:center
Hắn định tự sát sao?

00:34:50.213 --> 00:34:51.422 align:center
Tất cả kết thúc rồi.

00:34:51.506 --> 00:34:53.216 align:center
Tất cả kết thúc rồi là sao?

00:34:53.800 --> 00:34:55.259 align:center
Chúng tìm ra căn cứ rồi.

00:34:57.929 --> 00:34:59.597 align:center
<i>Đường thoát đã bị bao vây.</i>

00:35:00.306 --> 00:35:01.641 align:center
<i>Kế hoạch của chúng ta</i>

00:35:02.183 --> 00:35:03.518 align:center
giờ đã…

00:35:05.269 --> 00:35:06.270 align:center
vô nghĩa rồi.

00:35:07.271 --> 00:35:08.231 align:center
<i>Anh xin lỗi.</i>

00:35:13.653 --> 00:35:15.947 align:center
Chà, đúng là thú vị thật.

00:35:17.490 --> 00:35:18.658 align:center
Berlin.

00:35:23.830 --> 00:35:25.206 align:center
Berlin đâu?

00:35:25.289 --> 00:35:28.167 align:center
Kíp nổ bị hỏng nên…

00:35:28.251 --> 00:35:29.544 align:center
Để tôi quay lại.

00:35:29.627 --> 00:35:30.586 align:center
Chết tiệt!

00:35:30.670 --> 00:35:31.879 align:center
Đừng!

00:35:32.672 --> 00:35:35.550 align:center
Cô mà đi bây giờ,
Berlin sẽ hy sinh vô ích.

00:35:35.633 --> 00:35:38.761 align:center
Đừng nói vớ vẩn!
Ai nói tôi để anh ấy chết?

00:35:45.852 --> 00:35:47.854 align:center
<i>Gần khoan thủng két rồi.</i>

00:35:48.396 --> 00:35:49.438 align:center
Gần xong rồi.

00:35:49.522 --> 00:35:51.357 align:center
Còn chần chừ gì nữa?

00:35:51.440 --> 00:35:52.859 align:center
Bảo họ xông vào ngay đi.

00:35:52.942 --> 00:35:53.818 align:center
Tiến vào đi.

00:36:03.661 --> 00:36:04.871 align:center
Nấp đi!

00:36:07.915 --> 00:36:10.501 align:center
Dừng lại đi! Kết thúc cả rồi!

00:36:11.961 --> 00:36:16.382 align:center
Bỏ cuộc bây giờ, anh không thấy
thương Oslo và Moscow đã hy sinh sao?

00:36:16.465 --> 00:36:20.887 align:center
Đừng bao giờ quên những mảnh đời
tội nghiệp đã tin tưởng anh đến cùng!

00:36:20.970 --> 00:36:21.804 align:center
Jung Ho.

00:36:21.888 --> 00:36:24.557 align:center
Ngay cả khi em bị bỏ lại
giữa dòng nước Amnok tối đen,

00:36:26.142 --> 00:36:28.644 align:center
ngay cả khi em bị đánh đập ở trại giam,

00:36:29.228 --> 00:36:31.898 align:center
em cũng chưa từng sợ chết.

00:36:33.024 --> 00:36:35.026 align:center
Nhưng giờ em lại sợ.

00:36:35.109 --> 00:36:37.153 align:center
Jung Ho!

00:36:37.236 --> 00:36:40.573 align:center
Em có biết anh muốn gọi tên em
ở cạnh em thế nào không?

00:36:41.282 --> 00:36:42.241 align:center
<i>Đừng như vậy.</i>

00:36:43.993 --> 00:36:46.913 align:center
Dù mất thời gian, nhưng anh đã tìm ra em.

00:36:46.996 --> 00:36:49.165 align:center
Nên anh cũng sẽ tìm ra cách thôi.

00:36:49.790 --> 00:36:50.917 align:center
<i>Em đi trước,</i>

00:36:52.126 --> 00:36:53.836 align:center
cùng bố chờ anh.

00:36:56.464 --> 00:36:57.715 align:center
Anh cứ thư thả.

00:36:58.716 --> 00:36:59.592 align:center
Anh trai.

00:37:00.176 --> 00:37:01.177 align:center
Jung Ho…

00:37:03.179 --> 00:37:04.222 align:center
Không!

00:37:10.102 --> 00:37:11.354 align:center
Jung Ho!

00:37:21.697 --> 00:37:22.740 align:center
Bọc lót!

00:37:54.313 --> 00:37:55.356 align:center
Song Jung Ho!

00:38:20.006 --> 00:38:22.800 align:center
Nào! Đi!

00:38:22.883 --> 00:38:25.803 align:center
Đồ ngốc, em đến chốn này làm cái gì?

00:38:25.886 --> 00:38:27.305 align:center
Đến làm gì à?

00:38:27.388 --> 00:38:30.391 align:center
Ai đã cứu anh
khỏi tay tử thần ở trại giam?

00:38:30.975 --> 00:38:33.519 align:center
Em chưa cho phép thì anh không được chết.

00:38:41.360 --> 00:38:43.070 align:center
Nhìn anh đây.

00:38:43.154 --> 00:38:46.490 align:center
Cứ thế này,
cả chúng ta và đồng đội sẽ chết hết.

00:38:47.658 --> 00:38:49.869 align:center
Đi đi, đưa súng đây rồi đi đi!

00:38:50.536 --> 00:38:51.662 align:center
Mau đi đi!

00:38:51.746 --> 00:38:54.874 align:center
Anh đòi chết ở đây thì em sẽ không cản.

00:38:54.957 --> 00:38:57.752 align:center
Nhưng em sẽ chết cùng anh.

00:39:01.547 --> 00:39:03.299 align:center
Anh đã kéo em vào vụ này.

00:39:04.884 --> 00:39:06.052 align:center
Anh xin lỗi.

00:39:07.261 --> 00:39:08.512 align:center
Em chưa từng hối hận.

00:39:18.981 --> 00:39:20.316 align:center
Là bom!

00:40:10.991 --> 00:40:13.786 align:center
Vâng, đừng lo.
Ta sẽ xử lý như vậy. Được.

00:40:16.789 --> 00:40:17.832 align:center
Tình hình sao rồi?

00:40:57.329 --> 00:41:00.624 align:center
Nếu vậy thì lối ra ở ngay đây.

00:41:03.502 --> 00:41:04.503 align:center
A lô.

00:41:04.587 --> 00:41:05.546 align:center
Song Seon Ho đây.

00:41:09.592 --> 00:41:10.551 align:center
Lâu quá rồi nhỉ.

00:41:12.094 --> 00:41:14.305 align:center
Tôi không ngờ anh là Giáo Sư đó.

00:41:14.388 --> 00:41:17.641 align:center
<i>Gọi làm gì vậy? Lời sám hối muộn màng à?</i>

00:41:18.851 --> 00:41:20.811 align:center
Có gì mà anh đích thân gọi tôi?

00:41:21.812 --> 00:41:22.688 align:center
Hả?

00:41:23.898 --> 00:41:25.733 align:center
Hay định đầu thú à?

00:41:26.734 --> 00:41:27.651 align:center
Đúng vậy.

00:41:28.986 --> 00:41:30.279 align:center
<i>Với một điều kiện.</i>

00:41:31.113 --> 00:41:32.573 align:center
<i>Muốn bắt giết tôi,</i>

00:41:32.656 --> 00:41:34.241 align:center
muốn bịt miệng tôi,

00:41:36.660 --> 00:41:37.620 align:center
sao cũng được.

00:41:39.121 --> 00:41:40.539 align:center
Lấy hết tiền cũng được.

00:41:42.750 --> 00:41:43.834 align:center
Nhưng…

00:41:45.961 --> 00:41:47.630 align:center
Hãy để băng cướp được sống.

00:41:51.467 --> 00:41:52.343 align:center
A lô?

00:41:56.222 --> 00:41:57.306 align:center
Định vị được không?

00:41:59.767 --> 00:42:01.435 align:center
Không, nhưng chắc hắn ở gần.

00:42:01.519 --> 00:42:03.771 align:center
Cấm để tên nào rời khỏi hiện trường.

00:42:04.313 --> 00:42:05.314 align:center
- Cấm đó.
- Vâng.

00:42:05.397 --> 00:42:06.273 align:center
Vâng.

00:42:06.982 --> 00:42:08.400 align:center
Anh làm gì vậy?

00:42:09.652 --> 00:42:10.903 align:center
Berlin…

00:42:12.696 --> 00:42:13.906 align:center
chết rồi.

00:42:14.615 --> 00:42:15.658 align:center
Tôi biết.

00:42:15.741 --> 00:42:17.660 align:center
Tôi không thể
mất cả mọi người được.

00:42:19.036 --> 00:42:21.372 align:center
Tôi là người nghĩ ra kế hoạch này

00:42:23.582 --> 00:42:25.167 align:center
nên nếu tôi kết thúc nó…

00:42:25.251 --> 00:42:26.502 align:center
Đi theo tôi.

00:42:26.585 --> 00:42:27.962 align:center
Làm cái gì vậy?

00:42:28.045 --> 00:42:29.964 align:center
- Tỉnh táo lại đi!
- Tokyo…

00:42:32.466 --> 00:42:34.009 align:center
Tôi nói rồi phải không?

00:42:34.927 --> 00:42:37.179 align:center
Tôi không muốn thấy
bất cứ ai tôi yêu quý

00:42:39.348 --> 00:42:40.599 align:center
phải chết nữa.

00:42:43.227 --> 00:42:44.353 align:center
Còn làm gì vậy?

00:42:44.979 --> 00:42:46.272 align:center
Tôi bảo đi mà!

00:43:13.841 --> 00:43:14.758 align:center
Cái gì kia?

00:43:41.535 --> 00:43:44.788 align:center
Berlin đánh bom tự sát,
nên con hầm bị bít rồi.

00:43:44.872 --> 00:43:46.957 align:center
Phải truy kích bằng đường khác.

00:43:53.672 --> 00:43:54.506 align:center
Giáo Sư.

00:43:56.300 --> 00:43:57.301 align:center
Căn cứ bị lộ rồi.

00:43:58.344 --> 00:44:00.095 align:center
Chúng sắp đến đây rồi.

00:44:00.763 --> 00:44:02.431 align:center
Giờ ta phải làm sao?

00:44:03.349 --> 00:44:04.558 align:center
Giáo Sư tìm ra cách rồi.

00:44:06.769 --> 00:44:08.228 align:center
Đây là thứ duy nhất

00:44:09.730 --> 00:44:11.106 align:center
ta có thể thử bây giờ.

00:44:33.253 --> 00:44:35.089 align:center
Tôi là Seon Woo Jin sở cảnh sát Gyeonggi.

00:44:36.507 --> 00:44:38.467 align:center
Tôi nghe thấy tiếng nổ đằng đó,

00:44:38.550 --> 00:44:40.928 align:center
nên nếu đi đường đó sẽ bắt kịp chúng…

00:44:42.388 --> 00:44:44.014 align:center
- Gì vậy?
- Bắt được cô ta rồi.

00:44:46.016 --> 00:44:48.018 align:center
Cô ta bị nghi ngờ thông đồng với cướp.

00:44:48.102 --> 00:44:51.355 align:center
Đưa cô ta về đây,
còn lại đuổi theo bọn chúng.

00:45:28.851 --> 00:45:31.145 align:center
<i>Chỗ này như mạng nhện vậy.</i>

00:45:31.228 --> 00:45:32.479 align:center
Không sao.

00:45:32.980 --> 00:45:36.275 align:center
Vì cơ sở hạ tầng của thành phố
độc lập và không kết nối

00:45:36.358 --> 00:45:37.985 align:center
với vùng lân cận nào…

00:45:38.068 --> 00:45:39.653 align:center
Dù chúng có cố trốn,

00:45:40.696 --> 00:45:43.657 align:center
chỉ cần chặn điểm này,
chúng sẽ chui đầu vào rọ.

00:45:45.826 --> 00:45:47.828 align:center
Hiện tại. Ở đây và đây.

00:45:48.704 --> 00:45:50.664 align:center
Tôi đã cho người đuổi theo chúng.

00:45:50.748 --> 00:45:53.375 align:center
Nếu ta ập vào
từ đường này, ta sẽ bắt được chúng.

00:45:55.711 --> 00:45:57.087 align:center
Làm vậy đi.

00:46:00.924 --> 00:46:02.301 align:center
Thế này là sao?

00:46:05.554 --> 00:46:09.975 align:center
Chẳng phải cô bị đình chỉ vì
nghi ngờ tiết lộ thông tin và câu kết sao?

00:46:10.058 --> 00:46:11.935 align:center
Cô nên bị điều tra.

00:46:12.019 --> 00:46:14.730 align:center
Vậy mà cô tự ý hành động,
chẳng thèm báo cáo?

00:46:15.314 --> 00:46:16.690 align:center
Thế là có mục đích khác còn gì?

00:46:17.274 --> 00:46:18.400 align:center
Mục đích?

00:46:18.484 --> 00:46:19.401 align:center
Ai biết?

00:46:20.360 --> 00:46:24.448 align:center
Biết đâu cô đã thấy thương hại hắn
sau quãng thời gian ở bên hắn.

00:46:25.365 --> 00:46:27.326 align:center
Chỉ hai người biết thôi.

00:46:27.409 --> 00:46:31.455 align:center
Im đi! Tôi biết thừa lý do
anh triển khai kế hoạch giết họ.

00:46:32.414 --> 00:46:34.500 align:center
Anh định tiêu diệt họ để bịt miệng.

00:46:34.583 --> 00:46:36.335 align:center
Vậy nên anh mới lôi tôi về đây còn gì?

00:46:36.418 --> 00:46:38.253 align:center
Chúng là đám khủng bố!

00:46:38.337 --> 00:46:42.549 align:center
Ta phải bảo vệ JEA, biểu tượng
hòa bình, trước sự xâm hại của chúng!

00:46:42.633 --> 00:46:46.178 align:center
Anh chỉ lo họ sẽ vạch trần
cái mà anh và Jeon Yong Su

00:46:46.261 --> 00:46:50.599 align:center
đang cố đạt được thông qua
hội nghị này, và tiết lộ kẻ chủ mưu.

00:46:55.562 --> 00:46:57.105 align:center
Cứ tưởng chỉ ngủ với nhau,

00:46:57.189 --> 00:47:00.359 align:center
hóa ra hắn còn
giáo dục tư tưởng cho cô nữa à?

00:47:03.153 --> 00:47:04.404 align:center
<i>Có bom.</i>

00:47:05.280 --> 00:47:06.198 align:center
<i>Phát hiện bom!</i>

00:47:06.281 --> 00:47:08.242 align:center
Đội trưởng. Hình như là bom.

00:47:08.784 --> 00:47:10.953 align:center
Đội Tìm kiếm Hai. Phát hiện chất nổ.

00:47:11.036 --> 00:47:12.913 align:center
<i>- Phát hiện chất nổ.</i>
<i>- Phát hiện có bom!</i>

00:47:14.832 --> 00:47:16.792 align:center
Đội Bốn cũng tìm thấy bom.

00:47:16.875 --> 00:47:18.919 align:center
<i>Phát hiện có bom!</i>
<i>Nam quảng trường Hòa Bình.</i>

00:47:19.920 --> 00:47:21.088 align:center
<i>Ở đây cũng có.</i>

00:47:23.924 --> 00:47:27.261 align:center
<i>Rất nhiều chất nổ dưới lòng đất</i>
<i>gần quảng trường Hòa Bình.</i>

00:47:27.344 --> 00:47:28.387 align:center
<i>Ta nên làm gì?</i>

00:47:28.470 --> 00:47:30.848 align:center
<i>Tất cả đơn vị chờ lệnh.</i>

00:47:30.931 --> 00:47:33.433 align:center
Đây mới là mục tiêu cuối cùng của chúng.

00:47:34.101 --> 00:47:34.935 align:center
Sao?

00:47:35.018 --> 00:47:37.354 align:center
Bom nổ ở quảng trưởng đông người thì sao?

00:47:37.437 --> 00:47:40.691 align:center
Khu vực sẽ hỗn loạn
với đầy người bị chết và bị thương.

00:47:40.774 --> 00:47:43.652 align:center
Lũ khốn sẽ nhân lúc đó để trốn thoát!

00:47:43.735 --> 00:47:45.571 align:center
Chúng thật sự…

00:47:45.654 --> 00:47:46.780 align:center
Không đời nào.

00:47:46.864 --> 00:47:50.576 align:center
Suốt thời gian qua họ luôn tuân thủ
nguyên tắc không giết người.

00:47:50.659 --> 00:47:52.119 align:center
Nguyên tắc cái con khỉ.

00:47:54.121 --> 00:47:56.707 align:center
Chúng làm vậy
để kéo dài thời gian để kịp in tiền thôi.

00:47:57.332 --> 00:47:58.292 align:center
Nhưng…

00:47:58.375 --> 00:48:01.962 align:center
Chúng mà hào hiệp như vậy
thì tại sao lại phải đặt bom?

00:48:02.045 --> 00:48:03.839 align:center
Và tại sao lại để cô sống?

00:48:03.922 --> 00:48:05.632 align:center
Tất cả đều là kế hoãn binh.

00:48:05.716 --> 00:48:08.427 align:center
Cô bị chơi đến cùng mà không nhận ra sao?

00:48:28.030 --> 00:48:29.031 align:center
Không thể nào…

00:48:29.114 --> 00:48:30.616 align:center
Cô ta phiền phức quá.

00:48:31.783 --> 00:48:33.076 align:center
Đưa cô ta ra đi.

00:48:39.166 --> 00:48:40.459 align:center
Đưa cô ấy về sở đã.

00:48:40.542 --> 00:48:41.376 align:center
Sở trưởng…

00:48:42.794 --> 00:48:44.546 align:center
Không phải đâu, sở trưởng!

00:48:54.765 --> 00:48:58.852 align:center
Vậy chúng ta nên sơ tán người dân
ở quảng trường Hòa Bình trước chứ?

00:48:58.936 --> 00:49:02.564 align:center
Nhưng lỡ chúng trà trộn
vào đám đông và trốn thoát thì sao?

00:49:05.317 --> 00:49:06.151 align:center
Hả?

00:49:09.738 --> 00:49:11.949 align:center
- Kim Sang Man!
- Cút đi!

00:49:12.032 --> 00:49:13.992 align:center
- Hủy bỏ!
- Hội nghị gian lận!

00:49:14.076 --> 00:49:16.036 align:center
- Phản đối!
- Hợp tác kinh tế giả mạo!

00:49:16.119 --> 00:49:18.330 align:center
- Kim Sang Man!
- Cút đi!

00:49:18.413 --> 00:49:20.374 align:center
- Hủy bỏ!
- Hội nghị gian lận!

00:49:20.457 --> 00:49:22.125 align:center
THỐNG NHẤT KHÔNG PHẢI CÔNG CỤ KIẾM TIỀN

00:49:22.751 --> 00:49:24.836 align:center
<i>Phong tỏa hoàn toàn</i>
<i>khu vực quảng trường Hòa Bình.</i>

00:49:25.420 --> 00:49:26.755 align:center
<i>Không để lọt con chuột nào.</i>

00:49:27.339 --> 00:49:29.466 align:center
- Phản đối!
- Hợp tác kinh tế giả mạo!

00:49:29.549 --> 00:49:31.760 align:center
- Kim Sang Man!
- Cút đi!

00:49:31.843 --> 00:49:34.221 align:center
- Hủy bỏ!
- Hội nghị gian lận!

00:49:43.105 --> 00:49:46.108 align:center
<i>Nếu bom nổ, sẽ có rất nhiều thương vong.</i>

00:49:46.191 --> 00:49:47.609 align:center
<i>Bom thì gỡ là được!</i>

00:49:50.904 --> 00:49:54.866 align:center
<i>Nhưng ta không thể cho chúng</i>
<i>cơ hội thoát khỏi quảng trường.</i>

00:49:56.368 --> 00:49:58.161 align:center
<i>Nếu bom nổ thật,</i>

00:49:59.079 --> 00:50:01.999 align:center
<i>nơi đó cũng sẽ chôn luôn bọn cướp.</i>

00:50:02.916 --> 00:50:06.003 align:center
Ý ông là
việc giết sạch bọn cướp quan trọng hơn

00:50:06.086 --> 00:50:08.463 align:center
đảm bảo tính mạng
cho người dân và cảnh sát?

00:50:08.547 --> 00:50:10.799 align:center
Tôi nghĩ Bộ trưởng Bộ An ninh các anh

00:50:11.383 --> 00:50:12.926 align:center
cũng nghĩ giống tôi thôi.

00:50:45.709 --> 00:50:48.211 align:center
- Anh làm gì vậy?
- Một lát thôi.

00:50:52.299 --> 00:50:53.508 align:center
Cô nói đúng.

00:50:53.592 --> 00:50:57.095 align:center
Nghị sĩ Kim chỉ muốn giết hết bọn cướp

00:50:57.763 --> 00:50:59.181 align:center
để giấu nhẹm vụ việc.

00:51:01.641 --> 00:51:02.809 align:center
Giúp tôi.

00:51:03.560 --> 00:51:05.771 align:center
Có lẽ tôi biết chúng đang đi đâu.

00:51:09.024 --> 00:51:10.275 align:center
Chúng không dùng bom sao?

00:51:10.859 --> 00:51:12.819 align:center
Tôi thật sự không nghĩ chúng sẽ làm vậy.

00:51:12.903 --> 00:51:14.196 align:center
Dựa vào đâu?

00:51:15.405 --> 00:51:16.823 align:center
Cảm xúc cá nhân?

00:51:20.786 --> 00:51:22.871 align:center
Tôi không chắc, nhưng…

00:51:23.455 --> 00:51:26.083 align:center
<i>Không có đủ thời gian</i>
<i>để gỡ bom đâu ạ!</i>

00:51:26.166 --> 00:51:29.044 align:center
Hiện cảnh sát đã
phong tỏa quảng trường không lý do<i>.</i>

00:51:29.127 --> 00:51:32.798 align:center
<i>Họ không chỉ bắt giữ</i>
<i>người biểu tình mà cả dân thường.</i>

00:51:32.881 --> 00:51:35.801 align:center
<i>Như đưa tin trước đó, có một đám đông lớn</i>

00:51:35.884 --> 00:51:39.012 align:center
<i>người biểu tình</i>
<i>ở quảng trường Hòa Bình lên án hội nghị</i>.

00:51:39.096 --> 00:51:40.806 align:center
<i>Ngày càng nhiều người tham gia…</i>

00:51:40.889 --> 00:51:42.099 align:center
Sở trưởng đây.

00:51:42.182 --> 00:51:44.851 align:center
Sơ tán người dân khỏi quảng trường ngay.

00:51:44.935 --> 00:51:47.479 align:center
Gì vậy? Anh định làm cái gì…

00:51:47.562 --> 00:51:50.065 align:center
Muốn mất quân phục không?
Tiếp tục phong tỏa đi!

00:51:53.944 --> 00:51:55.779 align:center
Tôi nhắc lại! Sở trưởng đây!

00:51:55.862 --> 00:51:59.366 align:center
Từ giây phút này,
tôi sẽ chịu hoàn toàn trách nhiệm.

00:51:59.866 --> 00:52:02.744 align:center
Sơ tán tất cả người dân
khỏi quảng trường, mau!

00:52:05.330 --> 00:52:06.998 align:center
Còn không hành động đi!

00:52:07.082 --> 00:52:08.500 align:center
- Rõ, sếp!
- Rõ!

00:52:21.054 --> 00:52:22.097 align:center
Nấp đi!

00:53:01.469 --> 00:53:03.138 align:center
- Gì thế?
- Gì vậy?

00:53:03.221 --> 00:53:05.348 align:center
- Gì vậy?
- Sao nó lại bay lên?

00:53:06.057 --> 00:53:06.892 align:center
Gì vậy?

00:53:06.975 --> 00:53:09.227 align:center
- Đó là cái gì?
- Con heo đó là sao?

00:53:10.061 --> 00:53:12.147 align:center
- Gì vậy?
- Chuyện gì đây?

00:53:13.648 --> 00:53:14.900 align:center
Đó là cái gì?

00:53:42.052 --> 00:53:43.887 align:center
NGÔI NHÀ GIẤY LÀ CỦA CHÚNG TA

00:54:12.249 --> 00:54:14.876 align:center
Những tờ tiền
không rõ nguồn gốc từ trên trời rơi xuống.

00:54:51.079 --> 00:54:53.581 align:center
<i>Tiền</i>…<i> Là bom tiền.</i>

00:54:58.461 --> 00:55:02.841 align:center
<i>Những vụ nổ liên tiếp</i>
<i>xảy ra quanh quảng trường Hòa Bình</i>

00:55:02.924 --> 00:55:06.261 align:center
<i>hóa ra được thực hiện</i>
<i>bởi băng cướp Sở Đúc tiền.</i>

00:55:06.344 --> 00:55:09.180 align:center
<i>Tại hiện trường,</i>
<i>một loạt tiền mới được tung ra</i>

00:55:09.264 --> 00:55:12.976 align:center
<i>từ những quả bóng khổng lồ</i>
<i>xuất hiện quanh khu vực.</i>

00:55:13.059 --> 00:55:16.146 align:center
<i>Cảnh sát có vẻ đã từ bỏ</i>
<i>khống chế tình hình.</i>

00:55:16.229 --> 00:55:20.233 align:center
<i>Theo tin điều tra của chúng tôi,</i>
<i>băng cướp đã thoát khỏi Sở</i>

00:55:20.317 --> 00:55:22.986 align:center
<i>và cắt đuôi được cảnh sát.</i>

00:55:25.655 --> 00:55:28.283 align:center
BĂNG CƯỚP THOÁT KHỎI SỞ
TIỀN RẢI KHẮP QUẢNG TRƯỜNG HÒA BÌNH

00:55:35.832 --> 00:55:39.794 align:center
- Đám cơ hội cút đi!
- Đám cơ hội cút đi!

00:55:39.878 --> 00:55:45.842 align:center
- Ngôi nhà giấy là của chúng ta!
- Ngôi nhà giấy là của chúng ta!

00:56:28.885 --> 00:56:31.388 align:center
BIA TAEDONGGANG

00:56:32.389 --> 00:56:34.641 align:center
- Đường hầm sao?
- Giáo Sư nói với tôi.

00:56:35.433 --> 00:56:37.727 align:center
Nơi đó chỉ có
người bố quá cố của anh ta biết.

00:56:38.478 --> 00:56:40.313 align:center
Hồi làm gián điệp tôi có tìm hiểu,

00:56:40.397 --> 00:56:42.732 align:center
nhưng tất cả đều bị bít rồi mà.

00:56:42.816 --> 00:56:44.526 align:center
Về mặt hình thức thì là vậy.

00:56:45.652 --> 00:56:47.320 align:center
Nhưng anh ta nói vẫn còn một con hầm.

00:56:47.904 --> 00:56:51.449 align:center
Dù có đi nữa, chúng sẽ đi đâu
với đống tiền đó ở Bắc Hàn?

00:56:58.581 --> 00:56:59.749 align:center
Tàu hỏa.

00:57:00.542 --> 00:57:04.337 align:center
Có con hầm nào
quanh JEA gần ga tàu không?

00:57:05.463 --> 00:57:06.589 align:center
Anh nên đi thôi.

00:57:09.592 --> 00:57:10.969 align:center
Đứng im!

00:57:11.052 --> 00:57:13.221 align:center
Tôi nhớ có một con hầm.

00:57:37.203 --> 00:57:38.580 align:center
KHABAROVSK KAESONG

00:58:08.985 --> 00:58:10.278 align:center
- Đi thôi.
- Đi thôi.

00:58:30.215 --> 00:58:31.216 align:center
Thủ lĩnh!

00:58:37.472 --> 00:58:38.389 align:center
Jung Ho à?

00:59:31.734 --> 00:59:34.988 align:center
CHẤM DỨT HỢP TÁC KINH TẾ GIẢ MẠO

00:59:38.283 --> 00:59:39.701 align:center
Là Berlin đó.

01:00:09.939 --> 01:00:12.734 align:center
Vẫn còn vướng bận vì Seon Woo Jin à?

01:00:14.193 --> 01:00:15.403 align:center
Cô nhận ra à?

01:00:15.486 --> 01:00:18.114 align:center
Lần này tôi đã có được
bài học khắc cốt ghi tâm.

01:00:19.449 --> 01:00:23.786 align:center
Dù làm cướp hay làm cách mạng,
tất cả đều do con người làm.

01:00:25.204 --> 01:00:28.541 align:center
Nhưng có lẽ
cô ấy đang trên đường tới đây rồi.

01:00:30.627 --> 01:00:31.878 align:center
Có thể.

01:00:33.338 --> 01:00:34.797 align:center
Cô ấy không tầm thường mà.

01:00:34.881 --> 01:00:37.008 align:center
Anh sợ cô ấy sẽ đến à?

01:00:38.384 --> 01:00:39.427 align:center
Hay là…

01:00:40.303 --> 01:00:41.679 align:center
Anh đang đợi cô ấy đến?

01:00:43.723 --> 01:00:44.932 align:center
Tôi cũng không rõ.

01:00:51.939 --> 01:00:52.982 align:center
Ta nên đi thôi.

01:01:15.546 --> 01:01:16.547 align:center
Đứng im!

01:01:27.892 --> 01:01:30.061 align:center
Bảo tàu hỏa dừng lại ngay!

01:01:33.523 --> 01:01:34.941 align:center
Lời anh nói với em lúc trước…

01:01:37.360 --> 01:01:38.528 align:center
đều là sự thật.

01:01:38.611 --> 01:01:41.698 align:center
Biết rồi. Tôi bảo dừng tàu lại đi!

01:01:42.907 --> 01:01:46.411 align:center
Dù em có thể giết anh,
em cũng không thể bắt giữ anh.

01:01:46.494 --> 01:01:47.578 align:center
Không.

01:01:49.205 --> 01:01:52.500 align:center
Tôi sẽ đưa cả anh
và cả băng cướp của anh ra tòa.

01:01:52.583 --> 01:01:53.668 align:center
Vì tội gì?

01:01:54.293 --> 01:01:59.465 align:center
Vì đã cho người dân biết chủ nhân của
đống tiền in ở Sở Đúc tiền là chính họ,

01:01:59.549 --> 01:02:03.052 align:center
chứ không phải đám tỷ phú
và chính trị gia lợi dụng thống nhất

01:02:04.971 --> 01:02:06.180 align:center
để kiếm tiền?

01:02:07.473 --> 01:02:08.307 align:center
Hay là…

01:02:09.434 --> 01:02:10.435 align:center
vì tội lừa dối em?

01:02:13.604 --> 01:02:15.481 align:center
Nếu em muốn buộc tội anh,

01:02:17.984 --> 01:02:19.318 align:center
thì chọn bây giờ đi.

01:03:36.062 --> 01:03:39.482 align:center
Băng cướp bao gồm
các tội phạm người Triều Tiên và Hàn Quốc

01:03:39.565 --> 01:03:42.860 align:center
<i>đã bốc hơi cùng với số tiền khổng lồ.</i>

01:03:42.944 --> 01:03:46.322 align:center
<i>Băng cướp đã tẩu thoát</i>
<i>như một màn diễn ảo thuật.</i>

01:03:46.405 --> 01:03:52.119 align:center
<i>Đám cướp đã rải số tiền mặt tương đương</i>
<i>300 triệu đô la Mỹ khắp quảng trường,</i>

01:03:52.203 --> 01:03:55.581 align:center
<i>nơi tụ tập rất đông người đến vì hội nghị.</i>

01:03:55.665 --> 01:03:58.501 align:center
<i>Vụ việc đã gây ra náo loạn,</i>

01:03:58.584 --> 01:04:03.589 align:center
<i>nhưng băng cướp đã qua mặt</i>
<i>được cảnh sát và trốn thoát.</i>

01:04:33.035 --> 01:04:34.745 align:center
Ngôi nhà giấy là của chúng ta!

01:04:35.204 --> 01:04:37.915 align:center
<i>Điều chúng tôi làm</i>
<i>ở cả trong và ngoài ngôi nhà giấy</i>

01:04:37.999 --> 01:04:42.003 align:center
<i>thông qua YouTube, mạng xã hội và báo chí</i>
<i>quốc tế gây tiếng vang toàn thế giới.</i>

01:04:43.296 --> 01:04:48.134 align:center
Bằng cách nào băng cướp Sở Đúc tiền
có thể in tận bốn nghìn tỷ won?

01:04:48.217 --> 01:04:51.304 align:center
Có thuyết âm mưu cho rằng
hội nghị liên Triều lần ba

01:04:51.387 --> 01:04:55.349 align:center
vốn là kế hoạch in tiền số lượng lớn
để cứu các tập đoàn tài phiệt

01:04:55.433 --> 01:04:58.936 align:center
khai thác Bắc Hàn
dưới danh nghĩa hợp tác kinh tế.

01:04:59.687 --> 01:05:03.274 align:center
Dựa trên số sê ri của những tờ tiền
rải khắp quảng trường Hòa Bình,

01:05:03.357 --> 01:05:04.317 align:center
đây là sự thật.

01:05:04.400 --> 01:05:05.651 align:center
Tôi, Kim Sang Man,

01:05:05.735 --> 01:05:10.489 align:center
chỉ thực hiện nghĩa vụ đem thành công
cho các dự án phát triển Bắc Hàn.

01:05:10.573 --> 01:05:12.950 align:center
Tất cả viện trợ bổ sung đều được định đoạt

01:05:13.034 --> 01:05:17.455 align:center
bởi Ủy ban Đặc biệt về Hợp tác Kinh tế,
tuân thủ quy trình luật pháp.

01:05:17.538 --> 01:05:21.459 align:center
Trong thời khắc lịch sử
trước cuộc bầu cử tổng thống sẽ được…

01:05:21.542 --> 01:05:26.923 align:center
<i>Kẻ cầm quyền luôn cố dùng</i>
<i>quyền lực của mình để che giấu góc tối.</i>

01:05:27.924 --> 01:05:30.635 align:center
<i>Nhưng người dân đến quảng trường</i>
<i>để làm sáng tỏ góc tối đó.</i>

01:05:31.344 --> 01:05:36.140 align:center
<i>Cả người Bắc Hàn và Nam Hàn</i>
<i>đều đeo mặt nạ của chúng tôi.</i>

01:05:36.432 --> 01:05:39.185 align:center
Ngôi nhà giấy là của chúng ta!

01:05:39.268 --> 01:05:41.103 align:center
CỰU LÃNH ĐẠO JEON YONG SU MẤT TÍCH

01:05:41.187 --> 01:05:42.772 align:center
CÓ PHẢI ĐÃ VÀO TRẠI GIAM?

01:05:42.855 --> 01:05:45.149 align:center
VĂN PHÒNG CÔNG TỐ TỐI CAO SEOUL

01:05:49.987 --> 01:05:51.906 align:center
Nghị sĩ, xin trả lời phỏng vấn.

01:05:51.989 --> 01:05:54.450 align:center
Xin ông phát biểu.

01:05:55.201 --> 01:05:56.369 align:center
Ra rồi kìa!

01:05:57.578 --> 01:05:59.413 align:center
Ông có liên quan đến Kim Sang Man thật ạ?

01:06:00.456 --> 01:06:03.834 align:center
<i>Vậy là câu nói</i>
<i>"Ngôi nhà giấy là của chúng ta"</i>

01:06:04.335 --> 01:06:06.587 align:center
<i>dần trở thành sự thật.</i>

01:06:12.385 --> 01:06:14.053 align:center
Cô cứ nói thật đi.

01:06:14.887 --> 01:06:17.264 align:center
Ai chẳng có lúc mờ mắt vì tiền.

01:06:17.765 --> 01:06:21.185 align:center
Đã kiểm tra hết sao kê ngân hàng,
còn đóng băng tài khoản của tôi.

01:06:21.811 --> 01:06:23.020 align:center
Anh hỏi tiền gì nữa?

01:06:23.104 --> 01:06:24.271 align:center
Đội trưởng Seon.

01:06:25.606 --> 01:06:28.067 align:center
Chúng ta đã
thẩm vấn thế này hơn một năm rồi.

01:06:28.776 --> 01:06:30.444 align:center
Cô chưa thấy chán gặp tôi à?

01:06:32.863 --> 01:06:34.240 align:center
PHÒNG THẨM VẤN

01:06:50.631 --> 01:06:53.843 align:center
NGHI PHẠM BỊ TRUY NÃ VỤ CƯỚP SỞ ĐÚC TIỀN
SONG SEON HO

01:06:54.885 --> 01:06:56.137 align:center
Chị vẫn ở đây ạ?

01:07:02.059 --> 01:07:04.854 align:center
- Bỏ thuốc lá rồi à?
- Vâng, cô ấy bảo em bỏ.

01:07:05.563 --> 01:07:07.189 align:center
Đang hẹn hò ai à?

01:07:07.273 --> 01:07:08.399 align:center
Vâng…

01:07:14.530 --> 01:07:17.491 align:center
Hóa ra vì cái này
mà chạy vội đến tìm tôi.

01:07:17.575 --> 01:07:18.784 align:center
Vâng.

01:07:19.660 --> 01:07:21.370 align:center
Cô dâu là…

01:07:21.454 --> 01:07:22.413 align:center
Người Bắc Hàn ạ.

01:07:22.997 --> 01:07:25.458 align:center
Sau vụ đó, tôi đi biệt phái và gặp cô ấy.

01:07:26.375 --> 01:07:27.293 align:center
Ra vậy.

01:07:28.753 --> 01:07:29.670 align:center
Tốt rồi.

01:07:30.379 --> 01:07:32.757 align:center
- Chúc mừng cậu nhé.
- Cám ơn chị.

01:07:33.841 --> 01:07:34.675 align:center
CHUNG VUI CÙNG CHÚNG TÔI

01:07:38.095 --> 01:07:39.305 align:center
Đẹp đẽ quá.

01:07:41.223 --> 01:07:44.727 align:center
Xin lỗi chị,
nhưng tôi nghĩ tôi vẫn nên nói.

01:07:45.269 --> 01:07:46.353 align:center
Xin lỗi gì chứ?

01:07:46.437 --> 01:07:49.273 align:center
Phiên xử ly hôn của chị kết thúc rồi,

01:07:50.066 --> 01:07:53.778 align:center
nhưng chị lại bị nội vụ điều tra
và cả kiện quốc tế, chắc tốn không ít.

01:07:55.780 --> 01:07:58.741 align:center
Đừng lo. Sẽ có cách cả thôi.

01:07:59.575 --> 01:08:00.951 align:center
Thanh tra Seon Woo Jin.

01:08:06.665 --> 01:08:09.460 align:center
Công ty luật nước ngoài
tìm tôi có việc gì…

01:08:10.503 --> 01:08:13.506 align:center
Vụ Sở Đúc tiền nổi tiếng cả thế giới.

01:08:14.048 --> 01:08:16.008 align:center
Chúng tôi muốn bào chữa cho cô.

01:08:17.009 --> 01:08:21.138 align:center
Cám ơn lòng tốt của anh,
nhưng tôi không đủ tiền để thuê người như…

01:08:21.222 --> 01:08:24.892 align:center
Cô đừng lo.
Chúng tôi được người khác thuê mà.

01:08:25.643 --> 01:08:26.685 align:center
Rốt cuộc là ai?

01:08:27.812 --> 01:08:29.939 align:center
Không thể tiết lộ thông tin về thân chủ.

01:08:46.080 --> 01:08:47.581 align:center
Con tìm gì mãi vậy?

01:08:47.665 --> 01:08:49.917 align:center
Một tấm bưu thiếp cũ…

01:09:00.678 --> 01:09:03.722 align:center
Mẹ tìm thấy
nó bị vo viên ở trong ngăn kéo.

01:09:04.306 --> 01:09:06.392 align:center
Mẹ không nghĩ nó là rác.

01:10:07.578 --> 01:10:09.747 align:center
Xin lỗi anh.

01:10:09.830 --> 01:10:11.332 align:center
Gần đây có tiệm cà phê không?

01:10:12.499 --> 01:10:13.751 align:center
Cà phê ấy?

01:10:15.294 --> 01:10:16.837 align:center
Tôi không biết tiếng Anh.

01:10:18.172 --> 01:10:19.340 align:center
Xin lỗi.

01:10:26.013 --> 01:10:28.432 align:center
Thật ra có một tiệm mới mở ở gần đây.

01:10:30.100 --> 01:10:31.018 align:center
Cà phê ở đó…

01:10:32.478 --> 01:10:33.687 align:center
rất xuất sắc.

01:10:49.370 --> 01:10:50.537 align:center
Uống cà phê với anh không?

01:10:51.747 --> 01:10:53.457 align:center
Cách kinh doanh của anh lạ quá.

01:10:54.625 --> 01:10:57.461 align:center
Lần này anh lại có kế hoạch gì nữa?

01:10:58.587 --> 01:10:59.546 align:center
Để xem.

01:11:02.216 --> 01:11:04.551 align:center
Thật ra anh có một kế hoạch tuyệt vời.

01:11:05.552 --> 01:11:06.762 align:center
Em muốn nghe không?

01:11:10.724 --> 01:11:12.142 align:center
Nó sẽ là cuộc cách mạng

01:11:13.477 --> 01:11:15.271 align:center
trong lịch sử tội phạm.

01:12:28.552 --> 01:12:32.431 align:center
Tôi vất vả kiếm tiền cái nhà này
thế mà không ai thèm ra chào?

01:12:34.475 --> 01:12:36.977 align:center
Này anh, mạnh tay như thế sao được?

01:12:37.061 --> 01:12:38.771 align:center
- Nhẹ nhàng thôi.
- Vâng.

01:12:39.396 --> 01:12:41.982 align:center
Gì đây? Cái này không phải của tôi.

01:12:42.691 --> 01:12:44.026 align:center
Này anh!

01:12:44.109 --> 01:12:46.570 align:center
Sao? Tôi vừa đem nó từ phòng khách ra mà.

01:12:46.653 --> 01:12:48.155 align:center
Đã bảo không phải của tôi.

01:12:48.739 --> 01:12:50.574 align:center
Trời. Nặng quá.

01:12:53.035 --> 01:12:54.661 align:center
Cứ hưởng thụ đi! Chết tiệt!

01:13:08.342 --> 01:13:11.053 align:center
NGƯỜI NHẬN: CHO YOUNG MIN
NGƯỜI GỬI: GIÁO SƯ

01:15:00.245 --> 01:15:02.164 align:center
Biên dịch: Ngọc Thanh
MIN
NGƯỜI GỬI: GIÁO SƯ

