WEBVTT

00:00:10.802 --> 00:00:13.054 align:center
Ta sẽ giả bắt giữ con tin để trì hoãn.

00:00:13.138 --> 00:00:15.515 align:center
Sau chín ngày,
ta sẽ in đủ tiền như kế hoạch

00:00:15.598 --> 00:00:17.600 align:center
và đào đường thoát.

00:00:17.684 --> 00:00:20.311 align:center
Chỉ cần Moscow đào xong thôi.

00:00:20.395 --> 00:00:24.774 align:center
Nhưng tôi không biết
có thể kịp đào xong một mình không nữa.

00:00:24.858 --> 00:00:27.986 align:center
Xong được. Đội đánh thuê
cũng sẽ đào từ bên ngoài.

00:00:28.069 --> 00:00:30.780 align:center
Rồi sao? Làm sao để ta di chuyển số tiền?

00:00:30.864 --> 00:00:33.116 align:center
Bốn nghìn tỷ là rất nhiều tiền mặt đó.

00:00:35.452 --> 00:00:36.745 align:center
Dùng đường nước ngầm.

00:00:36.828 --> 00:00:39.956 align:center
Nếu vận chuyển
bằng xuồng hơi thì chỉ cần hai tiếng.

00:00:43.334 --> 00:00:46.212 align:center
Đây là điểm cuối của hầm,
cũng là căn cứ của ta.

00:00:46.296 --> 00:00:48.131 align:center
Sẽ có xe tải ngụy trang chờ sẵn.

00:00:48.214 --> 00:00:49.883 align:center
Chuyển tiền lên xe tải xong,

00:00:50.633 --> 00:00:51.551 align:center
ta sẽ biến mất.

00:00:51.634 --> 00:00:53.845 align:center
Anh nói cứ như trò ảo thuật vậy.

00:00:54.429 --> 00:00:57.807 align:center
Cảnh sát ngoài đó
sẽ tìm mọi cách để bắt chúng ta.

00:00:57.891 --> 00:01:02.312 align:center
Vậy nên tôi mới chọn ngày tổ chức
hội nghị kinh tế liên Triều để trốn ra.

00:01:04.189 --> 00:01:08.318 align:center
Đúng mười ngày tính từ khi
ta chiếm giữ, hội nghị này sẽ tổ chức

00:01:08.401 --> 00:01:10.737 align:center
ở Khách sạn Hòa Bình gần căn cứ.

00:01:11.362 --> 00:01:13.782 align:center
Vậy thì chắc đông cảnh sát lắm?

00:01:14.282 --> 00:01:15.116 align:center
Đúng vậy.

00:01:16.493 --> 00:01:20.330 align:center
<i>Lãnh đạo hai miền</i>
<i>sẽ dồn toàn lực vào hội nghị này.</i>

00:01:29.214 --> 00:01:31.925 align:center
<i>Nhưng khi đó</i>
<i>người dân đã phát hiện ra kẻ cướp</i>

00:01:32.425 --> 00:01:35.428 align:center
<i>là đám chính trị gia,</i>
<i>chứ không phải chúng ta.</i>

00:01:36.346 --> 00:01:39.599 align:center
<i>Và quảng trường Hòa Bình</i>
<i>sẽ trở nên hỗn loạn.</i>

00:01:59.994 --> 00:02:01.287 align:center
BIA TAEDONGGANG

00:02:06.751 --> 00:02:07.627 align:center
BIA TAEDONGGANG

00:02:16.469 --> 00:02:17.303 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:02:18.638 --> 00:02:20.014 align:center
BIA TAEDONGGANG

00:02:37.615 --> 00:02:39.117 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT

00:02:39.200 --> 00:02:40.451 align:center
CẢNH SÁT

00:02:48.418 --> 00:02:49.627 align:center
Không có dấu vũ khí!

00:03:16.321 --> 00:03:17.822 align:center
Trừng phạt kẻ phụ trách!

00:03:25.872 --> 00:03:27.040 align:center
NGÔI NHÀ GIẤY LÀ CỦA CHÚNG TA

00:03:27.832 --> 00:03:29.250 align:center
Trừng phạt kẻ phụ trách!

00:03:30.877 --> 00:03:32.921 align:center
Trừng phạt kẻ phụ trách!

00:03:37.926 --> 00:03:41.095 align:center
- Trừng phạt kẻ phụ trách!
- Trừng phạt kẻ phụ trách!

00:03:52.482 --> 00:03:53.942 align:center
Nhưng Oslo chết rồi mà?

00:04:11.251 --> 00:04:12.085 align:center
Helsinki!

00:04:14.545 --> 00:04:15.505 align:center
Helsinki!

00:04:16.047 --> 00:04:17.507 align:center
Không!

00:04:18.007 --> 00:04:18.883 align:center
Lấy súng ra!

00:04:18.967 --> 00:04:20.468 align:center
Chết tiệt!

00:04:21.552 --> 00:04:23.304 align:center
- Nhanh!
- Mau lên!

00:04:23.388 --> 00:04:24.222 align:center
Đây!

00:04:25.306 --> 00:04:26.140 align:center
Đây.

00:04:27.892 --> 00:04:28.893 align:center
- Berlin!
- Berlin!

00:04:28.977 --> 00:04:29.852 align:center
Berlin!

00:04:29.936 --> 00:04:31.312 align:center
Rio! Bình tĩnh đi!

00:04:31.980 --> 00:04:32.897 align:center
Ta phải đi!

00:04:41.864 --> 00:04:43.366 align:center
Bố!

00:04:43.449 --> 00:04:45.285 align:center
Lũ chó chết!

00:04:51.833 --> 00:04:56.045 align:center
Không!

00:04:57.755 --> 00:04:59.299 align:center
Bố…

00:05:31.289 --> 00:05:32.957 align:center
Đã kiểm soát tình hình.

00:05:50.725 --> 00:05:53.019 align:center
Không!

00:05:53.102 --> 00:05:53.936 align:center
Không!

00:06:56.624 --> 00:06:59.419 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ: HÀN QUỐC

00:07:03.798 --> 00:07:04.632 align:center
Rio.

00:07:09.011 --> 00:07:10.346 align:center
Có nghe không đó?

00:07:11.347 --> 00:07:12.432 align:center
Có.

00:07:14.142 --> 00:07:15.852 align:center
Chắc mọi người đều bất ngờ.

00:07:15.935 --> 00:07:17.603 align:center
Hội nghị đã được đẩy lên.

00:07:17.687 --> 00:07:21.274 align:center
Tức là kế hoạch thoát ra của ta
cũng được đẩy lên sớm hơn.

00:07:22.608 --> 00:07:24.735 align:center
Ta đã in đủ tiền rồi.

00:07:24.819 --> 00:07:27.113 align:center
Nhưng lối thoát vẫn chưa xong.

00:07:27.196 --> 00:07:29.240 align:center
Phải. Vô dụng thôi.

00:07:30.491 --> 00:07:32.702 align:center
Không trụ được ở đây lâu hơn nữa sao?

00:07:32.785 --> 00:07:33.661 align:center
Không.

00:07:34.370 --> 00:07:37.165 align:center
Ký kết xong,
chúng sẽ xông vào đây ngay.

00:07:37.248 --> 00:07:40.209 align:center
Vì khi đó
chúng không cần lo dư luận nữa.

00:07:40.918 --> 00:07:42.128 align:center
Mọi người hiểu chứ?

00:07:42.712 --> 00:07:43.754 align:center
Ngày mai,

00:07:44.672 --> 00:07:45.756 align:center
ta sẽ ra khỏi đây.

00:07:47.258 --> 00:07:48.718 align:center
Ta phải nhanh lên.

00:07:48.801 --> 00:07:51.179 align:center
Tận dụng triệt để
các con tin còn lại.

00:07:52.263 --> 00:07:55.766 align:center
Lối thoát là cấp bách nhất,
tôi sẽ điều tối đa người đến đó.

00:07:56.601 --> 00:07:58.603 align:center
Chuyện quan trọng nên nhớ báo Moscow.

00:07:58.686 --> 00:07:59.604 align:center
Tôi biết rồi.

00:08:12.200 --> 00:08:13.409 align:center
Này…

00:08:14.076 --> 00:08:14.994 align:center
Tokyo, đợi đã.

00:08:15.912 --> 00:08:17.288 align:center
Vậy…

00:08:17.914 --> 00:08:22.001 align:center
Vụ hội nghị sẽ được đẩy lên
cũng chỉ là phỏng đoán của Giáo Sư.

00:08:22.919 --> 00:08:23.753 align:center
Thì sao?

00:08:26.506 --> 00:08:28.466 align:center
Giáo Sư cũng không ngờ

00:08:29.008 --> 00:08:31.302 align:center
liên lạc bị cắt đứt, hay Oslo sẽ chết.

00:08:31.844 --> 00:08:34.555 align:center
Nghĩ xem.
Giáo Sư làm loạn thế này có phải vì

00:08:34.639 --> 00:08:37.767 align:center
anh ta không ngờ
hội nghị sẽ được đẩy lên không?

00:08:38.559 --> 00:08:40.061 align:center
Giáo Sư không phải nhà tiên tri.

00:08:41.312 --> 00:08:42.939 align:center
Anh ấy là thủ lĩnh của ta.

00:08:44.524 --> 00:08:45.733 align:center
Được rồi. Vậy thì,

00:08:45.816 --> 00:08:47.777 align:center
nếu thủ lĩnh đó có âm mưu gì đó

00:08:47.860 --> 00:08:50.321 align:center
mà những thành viên khác không biết,

00:08:50.821 --> 00:08:52.156 align:center
thì có đáng tin không?

00:08:54.075 --> 00:08:57.245 align:center
Biết tại sao Berlin
mắc bệnh hiểm nghèo mà lại vào đây không?

00:08:57.954 --> 00:08:59.830 align:center
Hóa ra anh ta và Giáo Sư là anh em.

00:09:00.706 --> 00:09:04.502 align:center
Họ bảo ta giấu tên thật,
nhưng lại giấu chuyện họ là anh em.

00:09:07.838 --> 00:09:09.090 align:center
Cô đã biết trước rồi?

00:09:10.174 --> 00:09:11.300 align:center
Tôi mới biết thôi.

00:09:18.391 --> 00:09:22.144 align:center
Tức là Berlin là
tù vượt ngục Triều Tiên, còn Giáo Sư

00:09:22.687 --> 00:09:23.854 align:center
là dân vượt biên.

00:09:24.730 --> 00:09:27.942 align:center
Tôi không biết
họ có mục đích cao cả ra sao,

00:09:28.025 --> 00:09:30.361 align:center
nhưng chắc chắn không phải vì tiền.

00:09:30.444 --> 00:09:33.489 align:center
Họ sẵn sàng chết để đạt được mục đích.

00:09:34.824 --> 00:09:36.867 align:center
Họ sẵn sàng liều mạng,

00:09:38.536 --> 00:09:40.246 align:center
không có nghĩa họ muốn chết.

00:09:41.706 --> 00:09:45.501 align:center
Nó chỉ có nghĩa
công việc này đủ khiến họ không hối tiếc.

00:10:01.309 --> 00:10:02.476 align:center
Tôi xin lỗi.

00:10:04.145 --> 00:10:06.772 align:center
Tôi không biết mục đích cao cả đó là gì,

00:10:08.232 --> 00:10:09.609 align:center
nhưng tôi không hứng thú.

00:10:13.696 --> 00:10:14.530 align:center
Rio.

00:10:20.244 --> 00:10:21.787 align:center
Bố, bố có ở đây không?

00:10:23.039 --> 00:10:23.873 align:center
Bố ơi…

00:10:27.084 --> 00:10:27.918 align:center
Bố!

00:10:28.669 --> 00:10:29.503 align:center
Bố!

00:10:29.587 --> 00:10:32.048 align:center
Anh nào khỏe thì đi với Helsinki.

00:10:32.548 --> 00:10:33.799 align:center
Rio!

00:10:34.425 --> 00:10:35.384 align:center
Rio, cậu ở đâu?

00:10:35.968 --> 00:10:37.803 align:center
Mau gọi Rio ra đây đi!

00:10:38.346 --> 00:10:40.139 align:center
Rio, xuống đây nhanh lên!

00:10:40.222 --> 00:10:41.515 align:center
- Rio!
- Làm sao?

00:10:41.599 --> 00:10:44.018 align:center
Rio! Mau xuống đây, thằng này!

00:10:44.727 --> 00:10:45.853 align:center
Bố có sao không?

00:10:46.854 --> 00:10:47.688 align:center
Sao vậy?

00:10:47.772 --> 00:10:49.607 align:center
Rio, làm sao đây?

00:10:49.690 --> 00:10:52.360 align:center
Làm gì đi chứ, chết tiệt.

00:10:53.152 --> 00:10:54.195 align:center
Cởi quần áo ra.

00:10:54.278 --> 00:10:56.614 align:center
- Đi lấy hộp sơ cứu đi!
- Được rồi.

00:10:57.531 --> 00:10:59.241 align:center
- Đừng di chuyển.
- Không sao.

00:11:00.326 --> 00:11:01.577 align:center
- Cẩn thận.
- Cẩn thận

00:11:01.661 --> 00:11:03.287 align:center
Mẹ kiếp! Lũ chó!

00:11:05.956 --> 00:11:07.333 align:center
Này, làm gì đi.

00:11:07.833 --> 00:11:10.294 align:center
<i>Khi màn kết của chúng tôi sắp đến gần,</i>

00:11:10.378 --> 00:11:13.881 align:center
<i>những sự việc bất ngờ</i>
<i>khiến tình hình trở nên tồi tệ hơn.</i>

00:11:15.132 --> 00:11:17.927 align:center
<i>Trong Sở Đúc tiền, Moscow đang chết dần.</i>

00:11:19.011 --> 00:11:20.471 align:center
Anh ơi. Tỉnh lại đi!

00:11:20.554 --> 00:11:22.098 align:center
Này anh, anh có sao không?

00:11:22.181 --> 00:11:23.307 align:center
Bị thương nặng quá.

00:11:23.391 --> 00:11:26.477 align:center
<i>Ngoài Sở, Cha Moo Hyuk,</i>
<i>người biết vị trí của căn cứ,</i>

00:11:27.269 --> 00:11:28.813 align:center
<i>đã trốn khỏi tay Giáo Sư.</i>

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
CẢNH SÁT ĐÁNG TIN ĐẤT NƯỚC AN TOÀN

00:11:41.200 --> 00:11:45.037 align:center
<i>Và cô thanh tra</i>
<i>đã phát hiện ra danh tính của Giáo Sư.</i>

00:11:45.871 --> 00:11:48.916 align:center
<i>Kế hoạch trốn thoát</i>
<i>tưởng như hoàn hảo của Giáo Sư</i>

00:11:48.999 --> 00:11:51.210 align:center
<i>giờ đang đổ vỡ từng chút một.</i>

00:12:00.803 --> 00:12:02.763 align:center
Chúng cần thêm người để in tiền,

00:12:02.847 --> 00:12:05.307 align:center
nên đã thuyết phục
bằng cách cho mỗi người ba tỷ won.

00:12:05.391 --> 00:12:07.435 align:center
Giám đốc sở cũng xuôi theo chúng.

00:12:07.935 --> 00:12:09.353 align:center
Chúng trả tiền bằng cách nào...

00:12:09.437 --> 00:12:10.604 align:center
Tiền chỉ là mồi nhử.

00:12:11.188 --> 00:12:14.984 align:center
Một nửa con tin trốn thoát, số còn lại
không nghe lời, nên chúng làm vậy.

00:12:17.653 --> 00:12:20.322 align:center
Vậy là chúng quyết cố thủ đến cùng?

00:12:20.990 --> 00:12:22.783 align:center
Hai ngày nữa là hội nghị rồi.

00:12:24.201 --> 00:12:25.578 align:center
Cứ vào trấn áp không được à?

00:12:26.162 --> 00:12:28.539 align:center
Chúng đã thả rất nhiều con tin,

00:12:28.622 --> 00:12:32.084 align:center
một số thì tự nguyện ở lại,
nên giờ ta không thể làm vậy.

00:12:32.168 --> 00:12:34.503 align:center
Dư luận đang nghiêng về chúng nên…

00:12:37.173 --> 00:12:38.299 align:center
<i>Là Song Jung Ho ạ.</i>

00:12:39.175 --> 00:12:40.009 align:center
Lại nữa?

00:12:40.968 --> 00:12:42.219 align:center
Lần này lại làm sao?

00:12:49.560 --> 00:12:50.561 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT

00:12:51.228 --> 00:12:52.146 align:center
Đi nào.

00:12:54.690 --> 00:12:55.983 align:center
Đi xuống thang.

00:12:57.860 --> 00:12:58.778 align:center
Dừng lại.

00:13:02.782 --> 00:13:06.869 align:center
Bọn tôi đã thả các con tin
một cách hòa bình như đã hứa.

00:13:06.952 --> 00:13:09.872 align:center
Nhưng các người lại bắn tỉa bọn tôi.

00:13:09.955 --> 00:13:11.874 align:center
Vì vậy mà đã có người bị thương!

00:13:11.957 --> 00:13:13.459 align:center
Thú vị đấy.

00:13:13.959 --> 00:13:15.961 align:center
Bảo là chúng lợi dụng vụ thả con tin,

00:13:16.045 --> 00:13:18.380 align:center
còn ta chỉ làm nhiệm vụ của ta thôi.

00:13:19.256 --> 00:13:22.384 align:center
Nếu các anh
thả con tin trong hòa bình như đã hứa,

00:13:22.468 --> 00:13:24.094 align:center
thì đã không có chuyện này!

00:13:24.178 --> 00:13:26.138 align:center
Tôi không có thời gian tranh luận!

00:13:26.222 --> 00:13:29.558 align:center
Cho đội y tế vào
điều trị cho người cần cấp cứu đi!

00:13:30.434 --> 00:13:31.268 align:center
Làm sao đây?

00:13:31.352 --> 00:13:35.064 align:center
Bảo hắn nếu muốn được chạy chữa
thì giao người bị thương cho ta.

00:13:37.399 --> 00:13:41.111 align:center
Nếu muốn được chạy chữa
thì giao người bị thương cho chúng tôi!

00:13:42.613 --> 00:13:44.114 align:center
Lũ chó chết!

00:13:46.700 --> 00:13:47.743 align:center
Quay vào trong.

00:13:49.870 --> 00:13:51.163 align:center
Từ từ lùi lại.

00:13:57.878 --> 00:13:59.630 align:center
Chúng có giao không?

00:13:59.713 --> 00:14:00.714 align:center
Ai biết?

00:14:01.257 --> 00:14:03.300 align:center
Có khi chỉ bày trò để kéo dài thời gian.

00:14:03.968 --> 00:14:05.886 align:center
Nhưng nếu là con tin bị thương…

00:14:09.098 --> 00:14:10.015 align:center
Mặc kệ.

00:14:12.059 --> 00:14:13.018 align:center
Đem xe tới đây!

00:14:13.102 --> 00:14:14.144 align:center
Ông đi đâu?

00:14:15.771 --> 00:14:16.814 align:center
Anh chờ ở đây.

00:14:30.494 --> 00:14:33.330 align:center
Tầng Cha Moo Hyuk nằm có đầy cảnh sát.

00:14:33.414 --> 00:14:34.707 align:center
<i>Không thể tiếp cận.</i>

00:14:40.087 --> 00:14:42.089 align:center
Không rõ Cha Moo Hyuk đã biết đến đâu,

00:14:42.715 --> 00:14:44.675 align:center
nhưng chắc chắn anh ta biết chỗ này.

00:14:45.259 --> 00:14:48.137 align:center
Chỉ cần anh ta nói cho cảnh sát,
kế hoạch của ta sẽ đi đời.

00:14:48.721 --> 00:14:50.264 align:center
Cũng có khi bất tỉnh vài ngày.

00:14:51.557 --> 00:14:54.393 align:center
Không thể tiến hành kế hoạch
khi không chắc chắn như vậy.

00:14:55.352 --> 00:14:56.186 align:center
Hay là…

00:14:57.980 --> 00:14:59.690 align:center
ta lợi dụng cô thanh tra?

00:15:01.650 --> 00:15:02.651 align:center
Không được.

00:15:03.277 --> 00:15:04.236 align:center
Vô ích thôi.

00:15:04.862 --> 00:15:07.239 align:center
Tại sao? Đó là con bài chắc chắn nhất

00:15:08.115 --> 00:15:09.533 align:center
còn lại của chúng ta mà.

00:15:18.000 --> 00:15:19.209 align:center
Woo Jin à.

00:15:19.293 --> 00:15:21.462 align:center
<i>Vâng, anh có ở tiệm không?</i>

00:15:22.713 --> 00:15:24.256 align:center
Có, sao vậy?

00:15:24.340 --> 00:15:25.674 align:center
<i>Chuyện là,</i>

00:15:26.175 --> 00:15:28.969 align:center
<i>đồng nghiệp của em bất ngờ gặp tai nạn</i>,

00:15:29.053 --> 00:15:30.888 align:center
<i>nên em đang đến bệnh viện,</i>

00:15:30.971 --> 00:15:32.848 align:center
<i>nhưng đột nhiên xe hỏng.</i>

00:15:34.683 --> 00:15:37.102 align:center
<i>Lại đúng ở gần</i>
<i>tiệm của anh, nếu anh tiện…</i>

00:15:39.772 --> 00:15:40.606 align:center
Được.

00:15:41.315 --> 00:15:43.233 align:center
Anh sẽ đến đó ngay. Chờ chút.

00:16:14.598 --> 00:16:16.266 align:center
Tôi sơ cứu rồi nhưng…

00:16:19.645 --> 00:16:20.479 align:center
Giờ thì sao?

00:16:22.606 --> 00:16:23.440 align:center
Hả?

00:16:33.534 --> 00:16:36.495 align:center
Chết tiệt, lúc này
mà còn không gọi được Giáo Sư.

00:16:37.538 --> 00:16:39.456 align:center
Điên mất thôi.

00:16:44.712 --> 00:16:48.215 align:center
Tôi biết là khó khăn,
nhưng giờ kế hoạch là trên hết.

00:16:49.466 --> 00:16:53.053 align:center
Ta phải ra khỏi đây bằng mọi giá
trước khi hội nghị kết thúc.

00:16:53.137 --> 00:16:54.930 align:center
Như vậy mới có thể cứu Moscow

00:16:56.056 --> 00:16:57.683 align:center
và kế hoạch mới thành công.

00:16:58.892 --> 00:17:00.185 align:center
Tất cả kết thúc rồi.

00:17:02.312 --> 00:17:03.313 align:center
Cái gì?

00:17:03.397 --> 00:17:05.607 align:center
Này, nhìn vào sự thật đi.

00:17:06.191 --> 00:17:07.276 align:center
Kế hoạch của Giáo Sư

00:17:08.444 --> 00:17:09.319 align:center
đã sụp đổ rồi.

00:17:09.945 --> 00:17:13.574 align:center
Cái thằng điên này, nói vớ vẩn gì vậy?

00:17:14.533 --> 00:17:16.744 align:center
Berlin, sao không tự nói với họ đi?

00:17:18.078 --> 00:17:19.621 align:center
Được thôi, vậy để tôi nói.

00:17:20.622 --> 00:17:22.541 align:center
Giáo Sư là anh trai của Berlin.

00:17:23.292 --> 00:17:26.462 align:center
Anh ta là người Bắc Hàn
nhưng giả vờ là người Nam Hàn.

00:17:27.046 --> 00:17:28.630 align:center
Làm dư luận ủng hộ ta?

00:17:29.298 --> 00:17:31.383 align:center
Khiến họ coi đây là cuộc cách mạng?

00:17:32.259 --> 00:17:34.428 align:center
Đó có thật sự vì chúng ta không?

00:17:35.095 --> 00:17:36.055 align:center
Không thì vì cái gì?

00:17:37.431 --> 00:17:38.724 align:center
Cách mạng? Trả thù?

00:17:38.807 --> 00:17:41.477 align:center
Sao tôi phải
quan tâm đến mấy thứ chết tiệt đó?

00:17:42.102 --> 00:17:45.814 align:center
Mấy tên cộng sản kia
sẵn sàng chết trong vụ này,

00:17:45.898 --> 00:17:47.399 align:center
nhưng tôi thì không.

00:17:47.483 --> 00:17:49.401 align:center
Các người cũng thế còn gì?

00:17:49.485 --> 00:17:50.694 align:center
Rio.

00:17:53.947 --> 00:17:55.365 align:center
Này Helsinki.

00:17:55.449 --> 00:17:58.410 align:center
Oslo chưa bao giờ cãi Giáo Sư một lời,

00:17:59.620 --> 00:18:01.163 align:center
rốt cuộc giờ ra sao?

00:18:02.539 --> 00:18:03.999 align:center
Nairobi nữa.

00:18:05.459 --> 00:18:07.669 align:center
Cô nói phải gặp con trai mà.

00:18:07.753 --> 00:18:09.546 align:center
Cô định thành ma rồi gặp nó à?

00:18:12.466 --> 00:18:14.927 align:center
Cả anh nữa, đồ đầu đất!

00:18:15.719 --> 00:18:18.430 align:center
Nếu muốn cứu bố
thì đưa bố ra ngoài ngay đi!

00:18:19.014 --> 00:18:23.602 align:center
Thà vào tù
rồi điều trị còn đỡ hơn là chết.

00:18:30.150 --> 00:18:33.612 align:center
Dù chỉ lấy được vài trăm triệu,
tôi cũng sẽ tìm cách sống,

00:18:33.695 --> 00:18:36.740 align:center
nên cũng đừng mù quáng
tin lời Giáo Sư mà chết nữa.

00:18:36.824 --> 00:18:38.325 align:center
Tự tìm đường sống đi.

00:18:41.745 --> 00:18:43.539 align:center
- Mẹ kiếp.
- Rio!

00:18:45.624 --> 00:18:47.376 align:center
Lời cậu ta nói có đúng không?

00:18:49.002 --> 00:18:51.296 align:center
Đúng là bọn tôi giấu chuyện là anh em,

00:18:51.380 --> 00:18:53.257 align:center
nhưng còn lại chỉ là tưởng tượng của Rio.

00:18:53.340 --> 00:18:54.716 align:center
Nói thật đi!

00:18:56.260 --> 00:18:58.470 align:center
Thoát ra trong ngày tổ chức hội nghị,

00:18:59.096 --> 00:19:01.098 align:center
có thật là để dễ trốn ra không?

00:19:03.851 --> 00:19:04.810 align:center
Helsinki.

00:19:04.893 --> 00:19:08.230 align:center
Bố, bố ngồi dậy một lát đi.

00:19:08.313 --> 00:19:10.107 align:center
Ngồi dậy. Ta sẽ ra khỏi đây.

00:19:10.190 --> 00:19:12.109 align:center
Bố tuyệt đối không ra đâu.

00:19:12.693 --> 00:19:14.862 align:center
Giờ không còn cách nào cả.

00:19:15.696 --> 00:19:19.950 align:center
Còn tốt hơn là ở đây chờ chết.

00:19:21.118 --> 00:19:22.828 align:center
Chết thì cứ chết.

00:19:23.829 --> 00:19:25.497 align:center
Bố không ngồi tù nữa đâu.

00:19:25.581 --> 00:19:27.457 align:center
Bố, xin bố.

00:19:27.541 --> 00:19:30.669 align:center
Nghe lời con đi.

00:19:32.713 --> 00:19:34.089 align:center
Này, mọi người.

00:19:34.631 --> 00:19:38.552 align:center
Không có thời gian
để phí phạm thế này đâu.

00:19:39.136 --> 00:19:40.220 align:center
Phải đào xong hầm

00:19:40.304 --> 00:19:43.265 align:center
rồi mới trốn ra được
mà làm cái mình muốn chứ.

00:19:43.348 --> 00:19:44.808 align:center
Sắp đào xong rồi.

00:19:44.892 --> 00:19:48.604 align:center
Tôi sẽ cố cầm cự ở đây.

00:19:50.772 --> 00:19:54.484 align:center
Moscow nói đúng,
chúng ta chỉ còn một ngày nữa.

00:19:55.527 --> 00:19:59.281 align:center
Khi đó ta sẽ biết
Giáo Sư nói thật hay không.

00:20:00.324 --> 00:20:01.617 align:center
Làm vậy vẫn tốt hơn

00:20:01.700 --> 00:20:03.744 align:center
là cứ đứng đây thế này mà?

00:20:05.579 --> 00:20:06.538 align:center
Con đi đi.

00:20:09.124 --> 00:20:10.042 align:center
Con biết rồi.

00:20:12.252 --> 00:20:13.253 align:center
Mi Seon.

00:20:16.548 --> 00:20:18.508 align:center
Trong lúc anh đào,

00:20:20.093 --> 00:20:21.428 align:center
hãy trông bố giúp anh.

00:20:22.304 --> 00:20:23.680 align:center
Nhé?

00:20:27.893 --> 00:20:28.727 align:center
Helsinki.

00:20:29.394 --> 00:20:32.689 align:center
Không có việc gì làm
thì đừng phí sức nữa, đi theo tôi.

00:20:32.773 --> 00:20:35.817 align:center
Phải đào xong hầm
thì mới sống mà ra khỏi đây được!

00:20:36.818 --> 00:20:37.986 align:center
Đi mau, chết tiệt!

00:20:49.998 --> 00:20:50.958 align:center
Cháu sẽ ở đây.

00:20:52.459 --> 00:20:56.296 align:center
<i>Thực ra,</i>
<i>Berlin và tôi cũng bất an như Rio.</i>

00:20:57.464 --> 00:21:02.261 align:center
<i>Tất cả những gì chúng tôi có thể làm</i>
<i>là tin tưởng vào dự đoán của Giáo Sư.</i>

00:21:03.512 --> 00:21:05.264 align:center
Bầu cử tổng thống và cả hội nghị

00:21:05.347 --> 00:21:07.849 align:center
sắp đi tong rồi, và ông có giải pháp sao?

00:21:08.892 --> 00:21:11.561 align:center
Ta sẽ đẩy hội nghị lên ngày mai.

00:21:12.938 --> 00:21:13.855 align:center
Ông nói gì vậy?

00:21:13.939 --> 00:21:15.732 align:center
Hội nghị không phải trò đùa.

00:21:15.816 --> 00:21:17.567 align:center
- Không thể cứ thế…
- Không.

00:21:18.527 --> 00:21:19.361 align:center
Hợp lý đấy.

00:21:19.444 --> 00:21:21.530 align:center
Giờ ta đang hoảng sợ vì lo rằng

00:21:22.114 --> 00:21:25.200 align:center
sẽ có chuyện bất lợi
xảy ra trước khi ký kết còn gì?

00:21:25.284 --> 00:21:27.911 align:center
Nói thật,
đàm phán chi tiết đã xong cả rồi,

00:21:27.995 --> 00:21:29.621 align:center
chỉ cần ký kết thôi.

00:21:30.455 --> 00:21:31.957 align:center
Sớm hơn một ngày.

00:21:32.582 --> 00:21:34.751 align:center
Nếu ký thỏa thuận hỗ trợ bốn nghìn tỷ

00:21:34.835 --> 00:21:36.628 align:center
cho các công ty Triều Tiên…

00:21:36.712 --> 00:21:39.798 align:center
Thì ta có thể
xông vào Sở Đúc tiền dù dư luận nói gì.

00:21:47.389 --> 00:21:51.435 align:center
Do vụ việc đáng tiếc
đang diễn ra ở Sở Đúc tiền,

00:21:51.518 --> 00:21:53.353 align:center
người dân đang vô cùng bất an.

00:21:53.437 --> 00:21:54.730 align:center
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU

00:22:01.737 --> 00:22:04.656 align:center
<i>Chúng tôi đều hoảng loạn vì mất liên lạc</i>

00:22:04.740 --> 00:22:06.575 align:center
<i>và không thể biết thông tin gì.</i>

00:22:29.681 --> 00:22:31.600 align:center
<i>Theo đó, chính quyền hai miền</i>

00:22:31.683 --> 00:22:34.102 align:center
đồng ý tổ chức hội nghị sớm nhất có thể.

00:22:36.063 --> 00:22:37.356 align:center
<i>Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng,</i>

00:22:38.940 --> 00:22:39.983 align:center
<i>chúng tôi quyết định</i>

00:22:40.067 --> 00:22:42.569 align:center
đẩy hội nghị lên sớm một ngày.

00:22:42.652 --> 00:22:44.071 align:center
Xin ông nói chi tiết

00:22:44.154 --> 00:22:46.865 align:center
về những gì băng cướp tiết lộ hôm nọ.

00:22:48.075 --> 00:22:50.160 align:center
Đây là vì chuyện băng cướp nói sao?

00:22:50.243 --> 00:22:51.203 align:center
Nghị sĩ!

00:23:12.641 --> 00:23:13.475 align:center
Mau vào đi.

00:23:14.935 --> 00:23:18.188 align:center
Anh lại để chìa khóa xe
ở chỗ khác, nên đi tìm mãi.

00:23:19.481 --> 00:23:20.399 align:center
Em đã nghĩ

00:23:21.274 --> 00:23:24.486 align:center
có lẽ em nên đi taxi cho xong.

00:23:26.530 --> 00:23:27.489 align:center
Xin lỗi em.

00:23:28.824 --> 00:23:32.494 align:center
Đồng nghiệp của em đang nằm ở viện nào?

00:23:33.537 --> 00:23:34.621 align:center
Bệnh viện Ohsung.

00:23:47.968 --> 00:23:49.344 align:center
Anh gặp anh ấy rồi nhỉ?

00:23:50.011 --> 00:23:51.304 align:center
Đại úy Cha Moo Hyuk.

00:23:54.349 --> 00:23:56.518 align:center
Lần trước anh đến đội Đặc nhiệm mà.

00:24:01.982 --> 00:24:03.442 align:center
Anh ấy bị thương nặng không?

00:24:03.525 --> 00:24:05.444 align:center
Họ nói anh ấy vẫn chưa tỉnh lại.

00:24:06.945 --> 00:24:09.781 align:center
Phải đến đó
mới biết rõ tình hình được.

00:24:25.255 --> 00:24:26.214 align:center
Mi Seon đâu rồi?

00:24:27.257 --> 00:24:30.760 align:center
Nếu đã tự quay lại đây
thì phải làm việc như mọi người chứ.

00:24:31.761 --> 00:24:34.264 align:center
Cô ấy đang chăm sóc cho Moscow
bị thương lúc nãy.

00:24:36.683 --> 00:24:38.643 align:center
Giờ cô ta về phe đó luôn rồi nhỉ?

00:24:39.561 --> 00:24:41.146 align:center
Đây là chuyện gia đình mà.

00:24:43.732 --> 00:24:47.194 align:center
Đừng nói lăng nhăng nữa,
in tiền đi, ông chú.

00:24:49.779 --> 00:24:52.949 align:center
Chú mới là người
nên ngừng nói và đi đi.

00:24:53.033 --> 00:24:56.453 align:center
Làm việc thì
làm bằng tay chân, không phải bằng mồm.

00:24:59.414 --> 00:25:00.373 align:center
Cái đồ…

00:25:09.132 --> 00:25:11.718 align:center
Bác cố gắng một chút, anh Taek Su sẽ…

00:25:14.346 --> 00:25:16.973 align:center
À không, anh Denver sẽ đưa bác ra.

00:25:19.976 --> 00:25:22.187 align:center
Chuyện bác không hài lòng về cháu,

00:25:23.230 --> 00:25:24.105 align:center
cháu biết.

00:25:27.567 --> 00:25:29.569 align:center
Quê cháu ở đâu?

00:25:31.071 --> 00:25:32.030 align:center
Kaesong ạ.

00:25:32.113 --> 00:25:34.491 align:center
Và cháu còn tốt nghiệp đại học ở đó?

00:25:35.075 --> 00:25:37.619 align:center
Sao cô gái
thông minh và xinh đẹp như cháu

00:25:38.203 --> 00:25:39.704 align:center
lại chọn thằng như nó?

00:25:45.168 --> 00:25:47.462 align:center
Cả cuộc đời cháu, chưa một lần

00:25:48.880 --> 00:25:51.258 align:center
cháu tự lựa chọn bất cứ điều gì.

00:25:52.384 --> 00:25:56.888 align:center
Cháu đi học, đi làm
cũng đều là theo ý bố mẹ.

00:25:56.972 --> 00:25:58.515 align:center
Cả yêu đương cũng vậy.

00:26:01.309 --> 00:26:03.603 align:center
Cả khi Giám đốc nói thích cháu,

00:26:04.813 --> 00:26:07.107 align:center
dù anh ta đã ly dị, nhưng cháu nghĩ

00:26:07.190 --> 00:26:10.110 align:center
bố mẹ cháu sẽ thích anh ta
vì anh ta có quyền thế.

00:26:10.986 --> 00:26:13.905 align:center
Hóa ra anh ta chỉ nói dối chuyện ly dị,

00:26:13.989 --> 00:26:15.991 align:center
mà cháu cũng không buồn đến thế.

00:26:17.242 --> 00:26:19.160 align:center
Rồi cháu gặp Denver.

00:26:20.370 --> 00:26:22.956 align:center
Mọi thứ anh ấy làm đều rất chân thành,

00:26:24.416 --> 00:26:25.875 align:center
dù anh ấy có hậu đậu.

00:26:26.585 --> 00:26:29.045 align:center
Vậy là, lần đầu tiên trong đời,

00:26:31.089 --> 00:26:34.843 align:center
cháu đã nghe theo trái tim
và đến bên anh ấy.

00:26:35.885 --> 00:26:37.137 align:center
Ở tuổi cháu,

00:26:38.847 --> 00:26:41.308 align:center
cảm thấy như vậy cũng là điều dễ hiểu.

00:26:41.933 --> 00:26:43.143 align:center
Nhưng một khi

00:26:44.728 --> 00:26:46.813 align:center
cháu ra ngoài và nhìn xung quanh,

00:26:48.607 --> 00:26:51.234 align:center
cháu sẽ thấy rất nhiều người như nó.

00:26:53.153 --> 00:26:55.155 align:center
Lẽ ra cháu nên đi mới đúng.

00:26:55.989 --> 00:26:58.533 align:center
Tại sao cháu quay lại?

00:26:58.617 --> 00:27:01.077 align:center
Khi không thể gặp anh ấy,
cháu thấy như sắp chết.

00:27:02.871 --> 00:27:04.539 align:center
Khi gặp được,
cháu thấy như sống lại.

00:27:05.081 --> 00:27:06.666 align:center
Như lại thở được vậy.

00:27:07.584 --> 00:27:09.252 align:center
Bây giờ thì có thể vậy.

00:27:11.963 --> 00:27:14.215 align:center
Nhưng ngựa quen đường cũ,

00:27:14.758 --> 00:27:17.719 align:center
rồi nó lại làm cháu đau lòng thôi.

00:27:19.054 --> 00:27:23.308 align:center
Khi đó, cháu cũng không thể bỏ nó

00:27:25.268 --> 00:27:27.604 align:center
vì cháu là tòng phạm rồi.

00:27:31.858 --> 00:27:33.735 align:center
Có thể cháu sẽ hối hận.

00:27:35.779 --> 00:27:38.114 align:center
Nhưng nếu cháu cứ để anh ấy đi thế này,

00:27:38.698 --> 00:27:40.700 align:center
rồi quay lại cuộc sống trước đây…

00:27:42.994 --> 00:27:44.537 align:center
liệu cháu có không hối hận?

00:28:02.472 --> 00:28:04.182 align:center
Em vào đi. Anh đợi ở đây.

00:28:04.724 --> 00:28:05.684 align:center
Cám ơn anh.

00:28:35.922 --> 00:28:38.883 align:center
Hay anh vào cùng em?
Em vào thăm anh ấy nhanh thôi.

00:28:41.636 --> 00:28:42.470 align:center
Được.

00:28:43.179 --> 00:28:45.306 align:center
Làm vậy đi.

00:29:04.200 --> 00:29:05.243 align:center
Họ đang vào.

00:29:09.539 --> 00:29:10.540 align:center
Đã rõ.

00:29:13.168 --> 00:29:14.586 align:center
KHU BUỒNG BỆNH A

00:29:59.422 --> 00:30:03.176 align:center
Anh ấy mất tích lúc bị truy bắt
vì tội tiết lộ thông tin nội bộ.

00:30:04.469 --> 00:30:07.096 align:center
Không ngờ
anh ấy trở lại với bộ dạng này.

00:30:08.014 --> 00:30:09.432 align:center
Sao anh ấy lại thế này…

00:30:09.516 --> 00:30:12.519 align:center
Có vẻ anh ấy gặp tai nạn
trong khi chạy trốn ai đó.

00:30:13.978 --> 00:30:15.271 align:center
Không phải cảnh sát.

00:30:18.024 --> 00:30:19.067 align:center
Có lẽ là bọn chúng.

00:30:21.444 --> 00:30:22.737 align:center
Bọn cướp?

00:30:22.821 --> 00:30:27.659 align:center
Có thể anh ấy nắm được
thông tin mà anh ấy không nên biết.

00:30:32.914 --> 00:30:34.916 align:center
Ta sẽ biết đó là thông tin gì

00:30:37.168 --> 00:30:38.461 align:center
khi anh ấy tỉnh lại.

00:30:41.548 --> 00:30:43.216 align:center
Em nghĩ khi nào anh ấy tỉnh?

00:30:45.760 --> 00:30:46.970 align:center
Em không chắc.

00:30:47.971 --> 00:30:49.764 align:center
Anh chờ ở đây một lát nhé?

00:30:50.598 --> 00:30:52.016 align:center
Em đi nói chuyện với bác sĩ.

00:30:53.560 --> 00:30:54.602 align:center
Được.

00:31:05.947 --> 00:31:07.323 align:center
Đội hỗ trợ chuẩn bị đi.

00:31:07.407 --> 00:31:08.324 align:center
<i>Rõ.</i>

00:31:23.298 --> 00:31:25.717 align:center
Nếu tôi không quay lại,
vẫn phải tiến hành kế hoạch.

00:31:26.509 --> 00:31:27.427 align:center
Anh nói gì vậy?

00:31:27.510 --> 00:31:30.013 align:center
Nếu anh ta nói ra, tất cả sẽ kết thúc.

00:31:31.514 --> 00:31:33.474 align:center
Trong một bệnh viện đầy cảnh sát,

00:31:34.475 --> 00:31:36.686 align:center
sẽ không dễ để bịt miệng anh ta,

00:31:37.687 --> 00:31:39.606 align:center
nhưng thoát ra khỏi đó còn khó hơn.

00:31:40.189 --> 00:31:43.067 align:center
Nhưng nếu anh bị bắt
thì tất cả còn nghĩa lý gì?

00:31:43.151 --> 00:31:45.111 align:center
Nếu nó giúp kế hoạch thành công,

00:31:47.113 --> 00:31:49.407 align:center
dù có phải ngồi tù mọt gông đến chết,

00:31:51.159 --> 00:31:52.452 align:center
tôi cũng chấp nhận.

00:32:18.561 --> 00:32:19.479 align:center
Bác sĩ nói gì?

00:32:25.485 --> 00:32:28.363 align:center
Đầu anh ấy bị thương nặng, sẽ mất vài ngày

00:32:29.697 --> 00:32:31.449 align:center
để anh ấy tỉnh lại.

00:32:32.617 --> 00:32:37.121 align:center
Dù tỉnh lại cũng không chắc
liệu anh ấy còn nói được không…

00:32:37.205 --> 00:32:38.665 align:center
Trời…

00:32:42.210 --> 00:32:45.838 align:center
Em muốn tống giam ngay
đám người khiến Đại úy Cha bị thế này.

00:32:48.091 --> 00:32:52.011 align:center
Nhưng em rút khỏi đội rồi,
cũng không còn quyền hạn,

00:32:52.720 --> 00:32:54.639 align:center
nên chẳng thể làm gì.

00:33:04.190 --> 00:33:05.775 align:center
Không phải lỗi của em.

00:33:05.858 --> 00:33:07.527 align:center
Đại úy Cha Moo Hyuk

00:33:09.862 --> 00:33:11.197 align:center
sẽ sớm tỉnh lại thôi.

00:33:34.512 --> 00:33:35.638 align:center
Em chắc

00:33:36.848 --> 00:33:38.016 align:center
không cần anh đưa về chứ?

00:33:38.099 --> 00:33:39.267 align:center
Không cần đâu.

00:33:39.809 --> 00:33:42.145 align:center
Sở trưởng sắp đến,
em định gặp anh ấy trước khi đi.

00:34:02.957 --> 00:34:04.375 align:center
Hắn là Giáo Sư thật sao?

00:34:07.587 --> 00:34:09.380 align:center
Vậy sao không bắt hắn luôn?

00:34:11.174 --> 00:34:14.010 align:center
Phải bắt cả băng cướp
thì mới ngăn được kế hoạch của hắn.

00:34:14.594 --> 00:34:17.889 align:center
<i>Từ đầu đến giờ</i>
<i>hắn cứ chơi đùa với cảnh sát và với tôi.</i>

00:34:17.972 --> 00:34:20.683 align:center
Chắc hắn nghĩ
hắn nắm ta trong lòng bàn tay.

00:34:24.312 --> 00:34:26.856 align:center
Tôi sẽ bắt hắn phải trả giá.

00:34:30.276 --> 00:34:31.360 align:center
<i>Tôi đang về đây.</i>

00:34:31.944 --> 00:34:33.613 align:center
May mà Cha Moo Hyuk đang hôn mê.

00:34:33.696 --> 00:34:35.198 align:center
ĐỊNH VỊ GPS

00:34:35.281 --> 00:34:36.866 align:center
Hắn đi hướng hội trường hội nghị.

00:34:37.575 --> 00:34:38.951 align:center
Hắn định khủng bố sao?

00:34:39.035 --> 00:34:40.536 align:center
Bắt được hắn là biết.

00:34:41.079 --> 00:34:44.123 align:center
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.
Cậu gọi sở xin chi viện đi.

00:34:44.207 --> 00:34:45.166 align:center
Rõ.

00:34:57.345 --> 00:34:58.805 align:center
Nghỉ chút đi.

00:34:58.888 --> 00:35:00.223 align:center
Cứ thế này

00:35:00.807 --> 00:35:02.809 align:center
anh sẽ chết trước bố anh đó.

00:35:06.104 --> 00:35:09.190 align:center
Không sao. Anh đổ đống đất này đi đi.

00:35:28.084 --> 00:35:29.127 align:center
ĐỊNH VỊ GPS

00:35:29.210 --> 00:35:31.629 align:center
Hắn vừa dừng xe. Chắc đó là sào huyệt?

00:35:34.799 --> 00:35:36.634 align:center
Kiểm tra xung quanh và chặn đường ra.

00:36:07.331 --> 00:36:08.416 align:center
Hắn không ở đây.

00:36:10.918 --> 00:36:11.919 align:center
Đã thấy xe nghi phạm.

00:36:12.003 --> 00:36:14.046 align:center
Có vẻ hắn đã đi vào tòa nhà.

00:36:14.130 --> 00:36:16.716 align:center
Đồng bọn hắn chắc ở đây,
tất cả phải cẩn thận.

00:36:42.992 --> 00:36:44.202 align:center
Đằng này!

00:37:12.063 --> 00:37:13.147 align:center
<i>Tôi đang về đây.</i>

00:37:13.231 --> 00:37:14.065 align:center
NĂM PHÚT TRƯỚC

00:37:14.148 --> 00:37:15.399 align:center
May mà Cha Moo Hyuk hôn mê.

00:37:15.983 --> 00:37:19.528 align:center
Anh có nhớ định vị
mà ta gắn lên xe cô thanh tra không?

00:37:19.612 --> 00:37:21.239 align:center
Có, sao vậy?

00:37:21.322 --> 00:37:22.782 align:center
Cô ta đang đi về hướng này.

00:37:26.661 --> 00:37:27.662 align:center
Lẽ nào…

00:37:51.519 --> 00:37:53.604 align:center
Tôi bảo hắn là Giáo Sư mà!

00:37:53.688 --> 00:37:57.358 align:center
Ý cô là hắn tiếp cận cô
và lấy thông tin từ cô?

00:37:57.441 --> 00:37:58.693 align:center
Vậy còn Cha Moo Hyuk?

00:37:58.776 --> 00:38:01.404 align:center
Có thể anh ấy
bị phát hiện lúc truy đuổi hắn.

00:38:02.405 --> 00:38:05.741 align:center
Tóm lại cô đã
có thể bắt hắn nhưng lại bỏ lỡ?

00:38:06.325 --> 00:38:08.494 align:center
Vì tôi muốn bắt cả băng cướp…

00:38:08.577 --> 00:38:09.745 align:center
<i>Đã rút khỏi đội rồi</i>

00:38:09.829 --> 00:38:12.081 align:center
thì chia sẻ thông tin rồi lui đi chứ!

00:38:12.164 --> 00:38:13.124 align:center
Chưa kể…

00:38:16.711 --> 00:38:18.754 align:center
Chưa kể anh ta là bồ của cô.

00:38:18.838 --> 00:38:20.339 align:center
<i>Chuyện này rất nghiêm trọng.</i>

00:38:20.965 --> 00:38:23.301 align:center
Ý anh là tôi cố tình thả hắn đi?

00:38:23.384 --> 00:38:25.469 align:center
Chuyện đó giải thích với nội vụ sau đi.

00:38:26.053 --> 00:38:28.264 align:center
Tạm thời cô bị đình chỉ, cứ thế đi.

00:38:48.826 --> 00:38:50.578 align:center
Cô ta cũng nghi ngờ chúng ta?

00:38:52.163 --> 00:38:54.707 align:center
Phải xóa hết chứng cứ
liên quan đến cô ta đi.

00:38:55.333 --> 00:38:56.834 align:center
Chắc anh cũng tự biết.

00:38:58.627 --> 00:39:00.087 align:center
Thời sự vừa đưa tin.

00:39:00.171 --> 00:39:02.089 align:center
Hội nghị được đẩy lên một ngày.

00:39:06.469 --> 00:39:07.720 align:center
Chúng ta cũng phải

00:39:09.555 --> 00:39:10.765 align:center
khẩn trương lên.

00:39:17.605 --> 00:39:20.066 align:center
Cậu nói sẽ tự tìm đường sống mà?

00:39:21.275 --> 00:39:23.611 align:center
Thì tôi vẫn cần cái lỗ để chui ra chứ.

00:39:36.749 --> 00:39:39.251 align:center
Ra đi tên kia. Đổi ca.

00:39:39.335 --> 00:39:40.544 align:center
Làm cái gì thế?

00:39:40.628 --> 00:39:42.129 align:center
Thật là.

00:39:45.132 --> 00:39:46.926 align:center
Cậu có biết đào không thế?

00:39:48.219 --> 00:39:50.638 align:center
Để sống thì có gì mà không làm được?

00:39:52.640 --> 00:39:55.393 align:center
Cậu thực sự nghĩ rằng Giáo Sư

00:39:55.893 --> 00:39:57.561 align:center
sẽ để chúng ta chết hết sao?

00:39:59.522 --> 00:40:00.731 align:center
Không biết. Mẹ kiếp.

00:40:00.815 --> 00:40:03.734 align:center
Ai mà biết
anh ta có giở trò gì sau lưng ta không?

00:40:05.194 --> 00:40:08.989 align:center
Cả anh nữa,
bỏ cái suy nghĩ Giáo Sư sẽ luôn giúp đi.

00:40:09.073 --> 00:40:12.660 align:center
Đường hầm xong
thì đưa bố anh ra khỏi đây ngay.

00:40:13.369 --> 00:40:15.246 align:center
Đám người ngây thơ, chết tiệt…

00:40:19.917 --> 00:40:23.921 align:center
Khi Tokyo nói kế hoạch thay đổi,

00:40:25.464 --> 00:40:29.135 align:center
tôi đã tưởng tượng
chúng ta sẽ trốn thoát, như trong phim.

00:40:31.053 --> 00:40:32.138 align:center
Rồi sao?

00:40:34.473 --> 00:40:36.559 align:center
Cuối cùng tất cả chúng ta đều chết.

00:40:46.235 --> 00:40:47.194 align:center
Rio.

00:40:47.945 --> 00:40:49.321 align:center
Cậu đó,

00:40:50.489 --> 00:40:51.740 align:center
bao giờ đào xong,

00:40:53.409 --> 00:40:54.869 align:center
cậu chạy trước đi.

00:40:59.623 --> 00:41:03.043 align:center
Cậu trẻ nhất ở đây mà.

00:41:05.713 --> 00:41:07.256 align:center
Ngoài kia cậu cũng còn gia đình.

00:41:08.757 --> 00:41:09.800 align:center
Còn anh thì sao?

00:41:11.135 --> 00:41:12.636 align:center
Ôi…

00:41:13.762 --> 00:41:17.224 align:center
Tôi phải lo cho bố tôi,

00:41:18.476 --> 00:41:20.728 align:center
mà nếu bố biết có người bị bỏ lại,

00:41:21.270 --> 00:41:23.230 align:center
bố sẽ đánh tôi chết đó.

00:41:26.942 --> 00:41:28.652 align:center
Tránh ra đi, thằng này.

00:41:30.029 --> 00:41:33.574 align:center
Đám nhóc không đi
nghĩa vụ quân sự không biết đào đâu.

00:41:51.634 --> 00:41:54.345 align:center
Ý anh là
chết vì bị bắn hay chết vì bị bố đánh

00:41:54.428 --> 00:41:56.639 align:center
thì cũng như nhau à?

00:41:56.722 --> 00:42:00.893 align:center
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết.

00:42:00.976 --> 00:42:03.187 align:center
Câu đó mà cậu cũng không biết à?

00:42:05.105 --> 00:42:07.525 align:center
Anh có biết ai nói câu đó không thế?

00:42:07.608 --> 00:42:08.734 align:center
Ôi trời.

00:42:10.528 --> 00:42:13.280 align:center
Tướng quân Yi Sun Sin chứ gì!

00:42:15.574 --> 00:42:16.992 align:center
Này, là Lý Thừa Vãn!

00:42:17.535 --> 00:42:19.787 align:center
Ông ta nói thế rồi tự mình bỏ trốn đó.

00:42:20.371 --> 00:42:24.083 align:center
"Kẻ ham sống thì sẽ chết,
và kẻ dám chết thì sẽ sống."

00:42:24.625 --> 00:42:26.585 align:center
Đó mới là câu của Yi Sun Sin.

00:42:26.669 --> 00:42:29.004 align:center
Câu đó ngầu quá nhỉ?

00:42:29.755 --> 00:42:33.926 align:center
Kẻ ham sống thì sẽ chết,

00:42:34.009 --> 00:42:36.637 align:center
và kẻ dám chết thì sẽ sống!

00:42:36.720 --> 00:42:38.764 align:center
Đám khốn nạn!

00:42:49.024 --> 00:42:50.401 align:center
Này!

00:42:51.277 --> 00:42:52.111 align:center
Hả?

00:42:52.194 --> 00:42:53.779 align:center
Nghe thấy không?

00:42:55.406 --> 00:42:57.449 align:center
Hả? Này!

00:42:57.992 --> 00:43:00.411 align:center
Ai ở đó? Nghe thấy không?

00:43:00.911 --> 00:43:02.955 align:center
Có! Sắp tới nơi rồi!

00:43:03.622 --> 00:43:04.957 align:center
Mẹ nó.

00:43:05.666 --> 00:43:06.709 align:center
Rio.

00:43:07.626 --> 00:43:09.336 align:center
Ta sắp đào xong rồi.

00:43:09.420 --> 00:43:10.546 align:center
Vất vả rồi.

00:43:10.629 --> 00:43:11.547 align:center
Chờ đã.

00:43:12.047 --> 00:43:13.257 align:center
Này!

00:43:13.799 --> 00:43:17.469 align:center
Moscow ấy! Moscow bị bắn rồi!

00:43:17.553 --> 00:43:19.513 align:center
Ông ấy đang nguy kịch!

00:43:19.597 --> 00:43:20.764 align:center
Đừng lo!

00:43:20.848 --> 00:43:24.101 align:center
Đào được lỗ
là sẽ đưa ông ấy ra điều trị ngay.

00:43:24.184 --> 00:43:25.269 align:center
- Được!
- Được!

00:43:25.352 --> 00:43:28.105 align:center
- Ừ. Cám ơn nhé!
- Sống rồi!

00:43:44.246 --> 00:43:46.457 align:center
BẢN ĐỒ QUYỀN HẠN CẢNH SÁT

00:43:55.758 --> 00:43:58.427 align:center
Con nói phải giao nộp nó lại.

00:43:59.011 --> 00:44:01.305 align:center
Vậy là không phải con nghỉ phép sao?

00:44:05.726 --> 00:44:08.020 align:center
Đây là điểm Đại úy Cha bị tai nạn.

00:44:09.146 --> 00:44:12.900 align:center
Giáo Sư ra khỏi bệnh viện
và đã đi về hướng này.

00:44:14.360 --> 00:44:17.655 align:center
Tức là hang ổ của chúng

00:44:17.738 --> 00:44:18.864 align:center
ở giữa đây và đây.

00:44:19.615 --> 00:44:21.283 align:center
Nó ở giữa khoảng này.

00:44:22.743 --> 00:44:27.956 align:center
Ở đó có
trung tâm mua sắm mới. Thích lắm.

00:44:29.500 --> 00:44:30.709 align:center
- Vậy sao?
- Ừ.

00:44:32.628 --> 00:44:34.838 align:center
Vậy thì ở đó chắc có camera an ninh.

00:44:40.594 --> 00:44:42.346 align:center
Chờ đã, con ra ngoài sao?

00:44:42.429 --> 00:44:44.473 align:center
Mina sắp về nhà rồi.

00:44:44.556 --> 00:44:46.183 align:center
Hai bà cháu cứ ăn đi.

00:44:49.144 --> 00:44:50.104 align:center
Nhớ cẩn thận.

00:44:50.854 --> 00:44:54.358 align:center
Biết chứ? Con giờ là trụ cột gia đình mà.

00:45:02.616 --> 00:45:05.411 align:center
Bác ơi, bác tỉnh lại đi. Xin bác.

00:45:07.579 --> 00:45:08.580 align:center
Bác có sao không?

00:45:13.502 --> 00:45:14.920 align:center
Đi gọi Denver đi.

00:45:17.089 --> 00:45:18.382 align:center
Mau lên.

00:45:27.599 --> 00:45:28.851 align:center
Này.

00:45:28.934 --> 00:45:30.269 align:center
Sao?

00:45:36.483 --> 00:45:38.110 align:center
Ta sống rồi!

00:45:38.193 --> 00:45:39.361 align:center
Anh Taek Su!

00:45:40.571 --> 00:45:42.197 align:center
Mi Seon, mau lại đây.

00:45:48.328 --> 00:45:51.623 align:center
Mi Seon, nhìn này.

00:45:52.291 --> 00:45:55.836 align:center
Đào xong rồi. Ta sẽ sống đó?

00:46:00.591 --> 00:46:01.717 align:center
Đi mau đi.

00:46:21.111 --> 00:46:22.488 align:center
Xin lỗi.

00:46:23.781 --> 00:46:24.865 align:center
Ông tỉnh rồi à?

00:46:26.033 --> 00:46:27.534 align:center
Mình à.

00:46:28.911 --> 00:46:29.745 align:center
Tôi

00:46:31.622 --> 00:46:33.415 align:center
xin lỗi vì mọi chuyện.

00:46:34.875 --> 00:46:36.794 align:center
Bà nói đúng nhỉ?

00:46:36.877 --> 00:46:38.378 align:center
Đời Taek Su

00:46:39.922 --> 00:46:42.174 align:center
rồi sẽ chẳng khác gì tôi, đúng không?

00:46:43.967 --> 00:46:44.885 align:center
Tôi

00:46:46.178 --> 00:46:48.138 align:center
vì muốn nó không như vậy

00:46:49.515 --> 00:46:52.017 align:center
mà đã cố đến chết đi sống lại.

00:46:53.560 --> 00:46:54.394 align:center
Không đâu.

00:46:56.897 --> 00:46:58.565 align:center
Taek Su giỏi lắm.

00:46:58.649 --> 00:47:00.484 align:center
Ra dáng đàn ông, đáng tin cậy.

00:47:03.403 --> 00:47:04.238 align:center
Thật à?

00:47:06.073 --> 00:47:08.450 align:center
Tôi nuôi dạy nó nên người rồi sao?

00:47:10.077 --> 00:47:10.994 align:center
Nó giỏi lắm.

00:47:11.578 --> 00:47:12.788 align:center
Tất cả là nhờ ông.

00:47:13.789 --> 00:47:15.499 align:center
Cảm ơn mình.

00:47:21.922 --> 00:47:24.800 align:center
Bố, sao vậy?

00:47:25.300 --> 00:47:26.510 align:center
Bố tỉnh lại đi.

00:47:26.593 --> 00:47:30.180 align:center
Bố, con đây.

00:47:30.264 --> 00:47:32.182 align:center
Con đây, nhìn con đi.

00:47:34.184 --> 00:47:37.020 align:center
- Bố.
- Chờ đã xem nào.

00:47:37.771 --> 00:47:39.106 align:center
Làm gì đi.

00:47:39.189 --> 00:47:40.858 align:center
Chết tiệt. Bố.

00:47:40.941 --> 00:47:45.028 align:center
Rio, cái thằng này. Cậu làm gì đi!

00:47:49.825 --> 00:47:51.201 align:center
Đàn ông đàn ang

00:47:52.160 --> 00:47:54.872 align:center
sao lại khóc lóc thế này?

00:47:56.081 --> 00:47:56.915 align:center
Bố.

00:47:57.541 --> 00:47:59.167 align:center
Bố tỉnh lại chưa?

00:47:59.251 --> 00:48:00.210 align:center
Rồi.

00:48:00.294 --> 00:48:05.132 align:center
Bố, con đào xong rồi.

00:48:07.634 --> 00:48:08.927 align:center
Thật à?

00:48:09.011 --> 00:48:09.928 align:center
Thật.

00:48:10.846 --> 00:48:12.264 align:center
Vất vả rồi.

00:48:13.015 --> 00:48:16.310 align:center
Ta chỉ cần
ra khỏi đây nữa thôi là được. Nhé?

00:48:18.145 --> 00:48:19.271 align:center
Ra nào.

00:48:22.024 --> 00:48:25.360 align:center
Taek Su. Bao giờ con ra ngoài,

00:48:28.030 --> 00:48:29.197 align:center
phải chăm sóc tốt

00:48:30.365 --> 00:48:32.117 align:center
cho Mi Seon đó.

00:48:33.535 --> 00:48:36.330 align:center
Con mà làm nó đau lòng,

00:48:38.206 --> 00:48:41.668 align:center
chính tay bố sẽ xử lý con.

00:48:41.752 --> 00:48:44.922 align:center
Con biết rồi, con sẽ không như vậy đâu.

00:48:52.137 --> 00:48:54.056 align:center
Bố yêu con.

00:48:58.477 --> 00:49:01.605 align:center
Con cũng yêu bố.

00:49:02.356 --> 00:49:03.398 align:center
Con yêu bố.

00:49:03.482 --> 00:49:07.235 align:center
Vậy nên bố hãy
cố gắng thêm một chút, được chứ?

00:49:10.113 --> 00:49:13.533 align:center
Cả đời tôi đào hầm,

00:49:14.952 --> 00:49:17.204 align:center
nhưng chưa bao giờ thấy vui thế này.

00:49:20.040 --> 00:49:21.458 align:center
Tất cả là nhờ mọi người.

00:49:23.001 --> 00:49:27.381 align:center
Mọi người đã
đối xử với tôi và thằng Taek Su nhà tôi

00:49:27.965 --> 00:49:30.175 align:center
như một gia đình.

00:49:32.761 --> 00:49:33.637 align:center
Cám ơn nhé.

00:49:35.639 --> 00:49:38.433 align:center
Dù giờ giới thiệu thì đã muộn,

00:49:41.061 --> 00:49:41.979 align:center
nhưng tôi là…

00:49:43.605 --> 00:49:45.482 align:center
Oh Man Sik.

00:49:47.693 --> 00:49:49.945 align:center
Oh… Man…

00:49:52.239 --> 00:49:53.073 align:center
Sik.

00:50:34.990 --> 00:50:35.991 align:center
Bố.

00:50:37.117 --> 00:50:37.951 align:center
Bố.

00:50:39.786 --> 00:50:41.329 align:center
Bố. Sao thế?

00:50:42.330 --> 00:50:45.709 align:center
Bố. Mở mắt ra đi.

00:50:46.418 --> 00:50:48.795 align:center
Bố, không được nhắm mắt.

00:50:48.879 --> 00:50:52.632 align:center
Bố, tỉnh lại đi mà bố!

00:50:53.508 --> 00:50:55.260 align:center
Con đào xong rồi mà.

00:50:55.343 --> 00:50:57.262 align:center
Bác.

00:50:58.013 --> 00:51:01.433 align:center
Chúng ta chỉ cần ra khỏi đây nữa thôi mà.

00:51:01.516 --> 00:51:03.393 align:center
Bố…

00:51:05.312 --> 00:51:07.189 align:center
Làm sao đây?

00:51:10.609 --> 00:51:12.110 align:center
Bố.

00:51:24.706 --> 00:51:26.208 align:center
MỘT TRIỆU WON

00:51:34.883 --> 00:51:35.926 align:center
Ở đây làm gì vậy?

00:51:36.009 --> 00:51:37.469 align:center
Còn tưởng niệm à?

00:51:38.512 --> 00:51:39.888 align:center
Ông Cheong Myung đề xuất,

00:51:40.722 --> 00:51:42.682 align:center
cũng để tiết kiệm điện luôn.

00:52:00.992 --> 00:52:02.244 align:center
Một mình tôi làm được.

00:52:02.327 --> 00:52:03.870 align:center
Cậu đi nghỉ đi.

00:52:05.372 --> 00:52:06.915 align:center
Không.

00:52:06.998 --> 00:52:10.085 align:center
Ông già tôi ghét nhất là khi

00:52:11.378 --> 00:52:12.462 align:center
tôi lười biếng.

00:52:16.383 --> 00:52:20.262 align:center
Như lời Oh Man Sik,
tôi sẽ mau chóng ra khỏi đây

00:52:22.097 --> 00:52:23.723 align:center
và sẽ sống hạnh phúc.

00:52:54.129 --> 00:52:57.591 align:center
Nói thật, đây là lần đầu
tôi chứng kiến một người chết đi.

00:52:58.884 --> 00:53:00.677 align:center
Nhưng sao vẻ mặt lại bình yên vậy?

00:53:02.262 --> 00:53:05.056 align:center
Nếu không gặp Giáo Sư
có lẽ ai cũng sống tốt đẹp rồi.

00:53:05.599 --> 00:53:07.017 align:center
Có gì mà ông ấy vui vậy?

00:53:09.144 --> 00:53:11.062 align:center
Lần đầu tôi gặp Giáo Sư,

00:53:12.939 --> 00:53:15.817 align:center
đó là ngày cô bạn cùng tôi
đi cướp của bọn tín dụng đen

00:53:16.484 --> 00:53:17.694 align:center
bị bắn đến chết.

00:53:18.862 --> 00:53:22.699 align:center
Và tôi không thể quên
vẻ mặt cô ấy trước khi chết.

00:53:23.450 --> 00:53:25.952 align:center
Tôi không muốn thấy vẻ mặt đó nữa,

00:53:27.495 --> 00:53:29.581 align:center
nên tôi mới hợp tác với Giáo Sư.

00:53:30.999 --> 00:53:32.500 align:center
Sao cô quen cô ấy?

00:53:33.084 --> 00:53:35.503 align:center
Cô ấy là người bạn đầu tiên
khi tôi đến Nam Hàn.

00:53:36.463 --> 00:53:38.298 align:center
Tôi làm phục vụ ở nhà hàng,

00:53:39.216 --> 00:53:41.718 align:center
và thấy cô ấy đang ngấu nghiến đồ ăn thừa,

00:53:42.219 --> 00:53:45.680 align:center
thế là tôi nhìn cô ấy chằm chằm,
và cô ấy mời tôi ăn.

00:53:47.224 --> 00:53:49.267 align:center
Tình bạn đích thực đó.

00:53:50.310 --> 00:53:52.145 align:center
Cô ấy cũng là người Bắc Hàn?

00:53:52.229 --> 00:53:53.521 align:center
Không.

00:53:55.398 --> 00:53:56.733 align:center
Là người Nam Hàn.

00:54:01.988 --> 00:54:03.365 align:center
Sau khi bố tôi mất,

00:54:03.990 --> 00:54:06.493 align:center
tôi sống như người Nam Hàn đích thực.

00:54:06.576 --> 00:54:08.119 align:center
Ở thế giới tiền là số một này,

00:54:08.203 --> 00:54:10.455 align:center
tôi bán tất cả để thành công.

00:54:11.289 --> 00:54:12.707 align:center
Thứ cuối cùng tôi đã bán

00:54:13.875 --> 00:54:15.585 align:center
chính là lương tâm học giả của mình.

00:54:15.669 --> 00:54:17.963 align:center
Tập đoàn chúng tôi
sẽ cấp vốn, vì vậy giáo sư

00:54:18.880 --> 00:54:20.799 align:center
hãy lên mô hình hợp tác kinh tế.

00:54:21.508 --> 00:54:24.469 align:center
Nghiên cứu của anh
sẽ là chìa khóa để bán đảo thống nhất.

00:54:25.679 --> 00:54:28.431 align:center
Nhưng kế hoạch đẩy nhanh
thống nhất của tôi

00:54:28.515 --> 00:54:30.558 align:center
chỉ là công cụ để chúng kiếm tiền.

00:54:30.642 --> 00:54:34.854 align:center
Cuối cùng vùng đất này
trở thành nơi đầu cơ cho kẻ giàu có.

00:54:39.109 --> 00:54:42.320 align:center
Một cô gái bình thường thích K-pop
trở thành kẻ cướp,

00:54:43.029 --> 00:54:44.698 align:center
và bạn cô chết như vậy,

00:54:45.282 --> 00:54:47.367 align:center
theo cách nào đó là do lỗi của tôi.

00:54:49.494 --> 00:54:51.413 align:center
Tất cả là do lũ khốn đó.

00:54:53.373 --> 00:54:54.874 align:center
Lũ cướp thật sự.

00:54:56.293 --> 00:54:57.127 align:center
Vẫn kịp để ta

00:54:58.003 --> 00:55:01.423 align:center
ngăn chúng và lấy lại
tương lai chúng đã cướp đi của ta.

00:55:05.385 --> 00:55:07.721 align:center
Phải. Tôi biết nó là mục đích cao cả.

00:55:08.346 --> 00:55:10.307 align:center
Nhưng phải liều cả mạng vì nó sao?

00:55:11.725 --> 00:55:14.019 align:center
Phải đi giữa làn đạn vì nó sao?

00:55:15.145 --> 00:55:17.480 align:center
Lý do tôi liều mạng quay lại đây

00:55:18.189 --> 00:55:19.482 align:center
không chỉ bởi vì nó.

00:55:20.442 --> 00:55:21.735 align:center
Vậy còn vì cái gì?

00:55:21.818 --> 00:55:25.071 align:center
Cậu và tôi đi con đường khác nhau.

00:55:25.864 --> 00:55:29.284 align:center
Hoàn cảnh, xuất thân,
gia đình, tất cả đều khác.

00:55:29.868 --> 00:55:31.786 align:center
Nhưng như Moscow nói,

00:55:31.870 --> 00:55:33.955 align:center
ta giờ chẳng khác gì gia đình.

00:55:34.622 --> 00:55:35.832 align:center
Có lẽ Giáo Sư…

00:55:35.915 --> 00:55:37.834 align:center
Xin lỗi vì ngắt lời cô.

00:55:39.586 --> 00:55:41.463 align:center
Thật ra tôi phải đi đào hầm.

00:55:42.047 --> 00:55:43.840 align:center
Tên Denver đó sẽ cáu mất.

00:55:46.634 --> 00:55:47.844 align:center
Để kể sau nhé.

00:56:06.279 --> 00:56:07.947 align:center
Khi mới vào đây,

00:56:08.948 --> 00:56:11.368 align:center
tôi không ưa mọi người lắm.

00:56:11.451 --> 00:56:12.702 align:center
Đây cũng thế.

00:56:15.997 --> 00:56:17.665 align:center
Cuộc sống ta đã sống

00:56:17.749 --> 00:56:20.460 align:center
và lý do ta cần tiền đều khác nhau.

00:56:22.170 --> 00:56:23.922 align:center
Nhưng đến giờ,

00:56:25.882 --> 00:56:27.884 align:center
tôi không quan tâm mấy thứ đó nữa.

00:56:28.843 --> 00:56:30.261 align:center
Giờ tôi quý mọi người.

00:56:33.056 --> 00:56:34.140 align:center
Vậy nên…

00:56:34.224 --> 00:56:35.058 align:center
Khỏi đi.

00:56:35.809 --> 00:56:38.937 align:center
Bọn tôi hiểu cả.
Không cần nói mấy câu xấu hổ đâu.

00:56:39.020 --> 00:56:39.979 align:center
Phải không, Rio?

00:56:40.563 --> 00:56:41.606 align:center
Thật là.

00:56:45.318 --> 00:56:46.152 align:center
Được.

00:56:47.612 --> 00:56:50.115 align:center
Dù ta đến đây vì những lý do khác nhau,

00:56:50.824 --> 00:56:52.534 align:center
hôm nay, ta sẽ cùng ra khỏi đây.

00:56:56.371 --> 00:56:58.957 align:center
Nào, giờ ta vào việc thôi.

00:57:07.424 --> 00:57:10.301 align:center
Đây là quảng trường Hòa Bình
gần khách sạn Hòa Bình,

00:57:10.385 --> 00:57:12.053 align:center
nơi diễn ra hội nghị kinh tế lần ba.

00:57:12.137 --> 00:57:16.224 align:center
Đám đông tập trung ở đây sau khi
biết tin hội nghị được đẩy lên sớm.

00:57:16.307 --> 00:57:19.561 align:center
Rất nhiều người ủng hộ
và hy vọng đây sẽ là cột mốc

00:57:19.644 --> 00:57:22.439 align:center
cho tương lai
kinh tế phát triển của liên Triều.

00:57:24.524 --> 00:57:26.276 align:center
NGÔI NHÀ GIẤY LÀ CỦA CHÚNG TA

00:57:26.359 --> 00:57:27.527 align:center
TRỪNG PHẠT KẺ PHỤ TRÁCH

00:57:27.610 --> 00:57:29.529 align:center
THỐNG NHẤT KHÔNG PHẢI ĐỂ MOI TIỀN

00:57:29.571 --> 00:57:32.532 align:center
- Kim Sang Man!
- Kim Sang Man!

00:57:33.741 --> 00:57:36.244 align:center
Một số ủng hộ tuyên bố của

00:57:36.327 --> 00:57:40.665 align:center
băng cướp chiếm giữ Sở Đúc tiền
và đang biểu tình đòi chấm dứt hội nghị.

00:57:41.708 --> 00:57:43.501 align:center
- Kim Sang Man!
- Kim Sang Man!

00:57:44.586 --> 00:57:45.628 align:center
Song Seon Ho?

00:57:46.504 --> 00:57:47.922 align:center
Hắn là Giáo Sư sao?

00:57:49.340 --> 00:57:52.552 align:center
Có vẻ hắn đã lên kế hoạch vụ này
sau khi giả vờ tự sát.

00:57:53.219 --> 00:57:54.304 align:center
Bảo sao.

00:57:55.430 --> 00:57:56.639 align:center
Thú vị đấy.

00:57:56.723 --> 00:57:58.308 align:center
Giờ Sở Đúc tiền xử lý sao?

00:57:58.391 --> 00:58:01.311 align:center
Chụp ảnh và ký kết xong
là hội nghị cũng kết thúc thôi.

00:58:02.353 --> 00:58:04.147 align:center
Khi kết thúc, hãy xông vào luôn.

00:58:09.152 --> 00:58:10.153 align:center
Vâng.

00:58:12.572 --> 00:58:13.406 align:center
Còn nữa,

00:58:14.324 --> 00:58:16.159 align:center
mục tiêu của trấn áp

00:58:16.242 --> 00:58:19.412 align:center
không phải bắt giữ, mà là giết sạch.

00:58:29.088 --> 00:58:30.757 align:center
- Nghị sĩ.
- Đến rồi kìa.

00:58:38.890 --> 00:58:41.017 align:center
Nghị sĩ, xin nói gì đi ạ.

00:58:42.393 --> 00:58:43.228 align:center
Ừ.

00:58:44.145 --> 00:58:46.064 align:center
Ở quảng trường đúng như dự kiến.

00:58:46.564 --> 00:58:47.398 align:center
Được rồi.

00:58:49.150 --> 00:58:50.109 align:center
Tôi sẽ xuống đó.

00:58:50.610 --> 00:58:51.444 align:center
Tôi…

00:59:08.419 --> 00:59:11.256 align:center
Sao? Anh tưởng
anh chơi tôi đến cùng được à?

00:59:13.258 --> 00:59:16.386 align:center
Ở đây bị bao vây cả rồi,
đừng làm gì ngu ngốc.

00:59:17.804 --> 00:59:20.723 align:center
Có vẻ em đến một mình,
vì chưa bắt anh ngay.

00:59:21.975 --> 00:59:23.768 align:center
Em có gì muốn hỏi anh à?

00:59:29.065 --> 00:59:30.066 align:center
Đừng cử động.

00:59:30.817 --> 00:59:32.360 align:center
Em muốn biết gì?

00:59:33.027 --> 00:59:35.405 align:center
Suốt thời gian qua
anh kích động dư luận,

00:59:37.657 --> 00:59:39.158 align:center
tất cả chỉ là chiêu trò?

00:59:39.742 --> 00:59:42.120 align:center
Để thoát ra bằng lối này lúc hỗn loạn?

00:59:42.203 --> 00:59:43.705 align:center
Chỉ vậy thôi à?

00:59:49.919 --> 00:59:52.630 align:center
Mắt ta dễ đánh lừa tâm trí ta.

00:59:54.299 --> 00:59:56.551 align:center
Quan trọng là định hướng.

00:59:57.635 --> 00:59:59.053 align:center
Phải vậy mới thay đổi được.

00:59:59.137 --> 01:00:01.514 align:center
Anh nói vớ vẩn nữa xem!

01:00:01.598 --> 01:00:03.391 align:center
Tôi sẽ găm đạn vào đầu anh!

01:00:05.935 --> 01:00:07.020 align:center
Em nói đúng.

01:00:08.771 --> 01:00:10.106 align:center
Bọn anh định trốn ra

01:00:11.733 --> 01:00:12.817 align:center
giữa lúc hỗn loạn.

01:00:12.900 --> 01:00:14.819 align:center
Vậy chuyện về thống nhất

01:00:15.695 --> 01:00:16.946 align:center
chỉ là nói dối sao?

01:00:18.031 --> 01:00:19.949 align:center
Những thứ viết ở hang ổ của các anh,

01:00:21.576 --> 01:00:24.037 align:center
những gì Berlin nói trên ti vi, tất cả?

01:00:24.120 --> 01:00:25.079 align:center
Không.

01:00:26.998 --> 01:00:29.417 align:center
Đó là lý do thực sự anh thực hiện vụ này.

01:00:30.835 --> 01:00:31.669 align:center
Sao?

01:00:31.753 --> 01:00:35.256 align:center
Khi người bố quá cố của anh
ở Bắc Hàn, ông là kỹ sư xây dựng

01:00:35.840 --> 01:00:38.259 align:center
và được chính quyền giao nhiệm vụ bí mật.

01:00:38.760 --> 01:00:41.429 align:center
Đó là lấp hết
các đường hầm cũ sau thời chia cắt.

01:00:41.929 --> 01:00:45.933 align:center
Bố anh tuân lệnh và lấp hết,

01:00:46.017 --> 01:00:47.894 align:center
nhưng đã chừa lại một con hầm.

01:00:50.730 --> 01:00:52.523 align:center
Bệnh tình của Jung Ho ngày càng nặng,

01:00:53.107 --> 01:00:55.193 align:center
bố biết ở Bắc Hàn không thể chữa cho nó.

01:00:55.693 --> 01:00:58.488 align:center
Nhưng chưa kịp đến hầm
thì chính quyền phát hiện…

01:00:58.571 --> 01:01:00.948 align:center
Và lạc nhau khi vượt qua sông Amnok?

01:01:03.117 --> 01:01:04.327 align:center
Tôi biết cả rồi.

01:01:05.912 --> 01:01:07.413 align:center
Đoạn sau mới là quan trọng.

01:01:07.497 --> 01:01:10.583 align:center
Để đưa Jung Ho ra tù,
bọn anh cần rất nhiều tiền.

01:01:10.667 --> 01:01:13.169 align:center
Vậy nên bố anh đã đi cướp

01:01:14.754 --> 01:01:15.672 align:center
và bị bắn chết.

01:01:16.464 --> 01:01:18.633 align:center
Anh tưởng anh là
người duy nhất bị vậy sao?

01:01:18.716 --> 01:01:20.093 align:center
Vấn đề là ở chỗ đó!

01:01:20.176 --> 01:01:23.971 align:center
Hồi đó anh tưởng
bi kịch đó là do hai miền chia cắt.

01:01:24.055 --> 01:01:26.974 align:center
Nhưng bây giờ,
bi kịch đó vẫn cứ tiếp diễn!

01:01:27.058 --> 01:01:28.226 align:center
Tại sao?

01:01:28.935 --> 01:01:32.605 align:center
Vì những kẻ tham tiền bán rẻ
tương lai của đất nước!

01:01:32.689 --> 01:01:34.148 align:center
Đừng nói vớ vẩn!

01:01:34.232 --> 01:01:38.528 align:center
Hội nghị đó không phải
vì thống nhất hay vì hợp tác kinh tế!

01:01:39.278 --> 01:01:41.322 align:center
Đám cướp đó chỉ lợi dụng hội nghị

01:01:41.406 --> 01:01:43.950 align:center
để kiếm bộn tiền cho bản thân!

01:01:45.243 --> 01:01:46.994 align:center
Làm sao anh biết?

01:01:47.078 --> 01:01:48.329 align:center
Chứng cứ đâu?

01:01:48.413 --> 01:01:50.581 align:center
Tiền chỉ lưu chuyển theo lợi nhuận.

01:01:50.665 --> 01:01:53.376 align:center
Nhưng nếu quốc gia đảm bảo
lợi nhuận đó, thống nhất sẽ đẩy nhanh,

01:01:53.459 --> 01:01:57.797 align:center
các tập đoàn lớn có thể tối đa hóa
lợi nhuận, lợi cả đôi đường cho chúng!

01:01:58.381 --> 01:02:00.258 align:center
Làm sao anh biết chắc à?

01:02:01.426 --> 01:02:03.970 align:center
Vì chính anh nghĩ ra mô hình đó cho chúng.

01:02:06.431 --> 01:02:07.265 align:center
Cái gì?

01:02:07.348 --> 01:02:09.434 align:center
Chủ tịch Tập đoàn Ohsung Oh Jae Yun

01:02:11.269 --> 01:02:13.479 align:center
và chính trị gia hắn chống lưng.

01:02:15.440 --> 01:02:16.274 align:center
Lẽ nào…

01:02:16.357 --> 01:02:20.027 align:center
Phải, thật trùng hợp,
đó là chồng cũ của em, Kim Sang Man.

01:02:21.738 --> 01:02:24.490 align:center
Anh sẽ cho thế giới biết
kẻ cướp thật sự là ai.

01:02:24.574 --> 01:02:26.534 align:center
Bằng cách cướp tiền từ túi chúng!

01:02:26.617 --> 01:02:28.578 align:center
Nhưng anh vẫn chỉ là tên cướp!

01:02:28.661 --> 01:02:30.079 align:center
Một khi ra khỏi đây,

01:02:30.163 --> 01:02:33.249 align:center
anh sẽ ném hết
phần tiền của mình ra giữa thành phố.

01:02:33.332 --> 01:02:35.126 align:center
Nếu người dân xem số sê ri,

01:02:35.209 --> 01:02:38.379 align:center
họ sẽ nhận ra
những gì bọn anh nói là thật.

01:02:38.463 --> 01:02:40.256 align:center
Xin lỗi, không có chuyện đó đâu.

01:02:44.635 --> 01:02:45.928 align:center
Nếu anh bị bắt ở đây,

01:02:47.221 --> 01:02:49.056 align:center
anh sẽ chết dưới tay Kim Sang Man.

01:02:50.308 --> 01:02:52.643 align:center
Em biết vậy
nên tới đây một mình còn gì?

01:02:53.936 --> 01:02:55.188 align:center
Dù anh có chết,

01:02:55.271 --> 01:02:59.108 align:center
xin hãy cho thế giới biết
vì sao bọn anh có thể

01:02:59.192 --> 01:03:01.319 align:center
in nhiều tiền như vậy ở Sở Đúc tiền,

01:03:03.738 --> 01:03:05.072 align:center
và đó là thứ tiền gì.

01:03:08.576 --> 01:03:09.410 align:center
Nhờ em.

01:03:12.497 --> 01:03:13.539 align:center
Anh nói thật ư?

01:03:14.332 --> 01:03:15.583 align:center
Anh không muốn

01:03:17.168 --> 01:03:18.711 align:center
nói dối em nữa.

01:03:20.046 --> 01:03:21.839 align:center
Cảm xúc anh dành cho em

01:03:22.799 --> 01:03:24.300 align:center
đều là thật lòng.

01:03:27.470 --> 01:03:28.471 align:center
Nực cười.

01:03:29.847 --> 01:03:32.600 align:center
Từ đầu anh đã tiếp cận tôi
để lợi dụng tôi!

01:03:33.184 --> 01:03:34.477 align:center
Ban đầu là vậy.

01:03:36.145 --> 01:03:37.939 align:center
Và lẽ ra anh chỉ nên làm vậy.

01:03:41.442 --> 01:03:42.652 align:center
Nhưng anh đã không thể.

01:03:55.248 --> 01:03:56.082 align:center
Anh xin lỗi…

