WEBVTT

00:00:06.214 --> 00:00:09.926 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:10.802 --> 00:00:12.595 align:center
แสร้งว่าปล้นจับตัวประกันเพื่อยื้อเวลา

00:00:13.096 --> 00:00:15.515 align:center
เพียงเก้าวันเท่านั้นเราจะปั๊มเงินจำนวนที่วางไว้

00:00:15.598 --> 00:00:16.891 align:center
และขุดอุโมงค์หนีได้

00:00:17.684 --> 00:00:19.728 align:center
ก่อนอื่นมอสโกต้องช่วยขุดอุโมงค์นั่น

00:00:20.437 --> 00:00:22.397 align:center
แต่ไม่รู้ว่าลำพังฉันคนเดียว

00:00:22.480 --> 00:00:24.774 align:center
จะขุดให้เสร็จภายในเวลาแค่นั้นได้ไหม

00:00:24.858 --> 00:00:27.986 align:center
เป็นไปได้แน่นอน
เพราะจะมีพวกเราช่วยขุดจากข้างนอกแล้ว

00:00:28.069 --> 00:00:30.780 align:center
แล้วจากนั้นเราจะขนย้ายเงินยังไง

00:00:30.864 --> 00:00:32.365 align:center
สี่ล้านล้านวอนต้องมหาศาลแน่

00:00:35.493 --> 00:00:36.745 align:center
เราจะขนย้ายทางท่อบาดาล

00:00:37.328 --> 00:00:39.956 align:center
แบ่งใส่เรือยางใช้แค่สองชั่วโมงก็เพียงพอ

00:00:43.334 --> 00:00:48.173 align:center
ตรงนี้คือจุดสิ้นสุดของเส้นทางหลบหนี
ถ้าเราไปถึงแหล่งกบดานได้จะมีรถบรรทุกรออยู่

00:00:48.256 --> 00:00:49.883 align:center
แล้วย้ายเงินไปใส่ไว้ในนั้น

00:00:50.633 --> 00:00:51.551 align:center
จากนั้นค่อยหายตัวไป

00:00:51.634 --> 00:00:53.845 align:center
เราไม่ได้มีเวทมนตร์กันสักหน่อย

00:00:54.429 --> 00:00:57.182 align:center
พวกตำรวจติดเรดาร์จ้องจับเราอยู่ด้านนอกแน่ๆ

00:00:58.016 --> 00:00:59.851 align:center
เพราะงั้นเราเลยจะหนีออกไป

00:01:00.935 --> 00:01:02.312 align:center
ในวันที่ประชุมเศรษฐกิจร่วมไง

00:01:04.230 --> 00:01:05.857 align:center
วันที่เราเข้าไปในนั้นครบสิบวันพอดี

00:01:06.524 --> 00:01:08.318 align:center
จะมีการประชุมเพื่อเศรษฐกิจร่วมจัดขึ้น

00:01:08.401 --> 00:01:10.320 align:center
ที่โรงแรมพยองฮวาย่านแหล่งกบดานเรา

00:01:11.362 --> 00:01:13.156 align:center
ถ้างั้นระบบรักษาความปลอดภัยก็ยิ่งเข้มสิ

00:01:13.782 --> 00:01:14.783 align:center
ใช่แล้ว

00:01:16.493 --> 00:01:19.996 align:center
เพราะพวกนักการเมืองเกาหลีเหนือและใต้
เดิมพันทุกอย่างไว้กับงานนี้แล้ว

00:01:29.214 --> 00:01:31.716 align:center
และถึงตอนนั้นผู้คนจะรู้แล้วว่า
โจรตัวจริงไม่ใช่พวกเรา

00:01:32.425 --> 00:01:35.428 align:center
แต่เป็นไอ้พวกนักการเมืองนั่น
และทุกคนจะมารวมตัวกันที่จัตุรัสสันติภาพ

00:01:36.346 --> 00:01:39.557 align:center
ทุกอย่างจะตกอยู่ในความวุ่นวายครั้งใหญ่

00:02:06.751 --> 00:02:07.627 align:center
(เบียร์แดดงกัง)

00:02:16.469 --> 00:02:17.303 align:center
พร้อมรึยัง

00:02:48.418 --> 00:02:49.627 align:center
ไม่มีร่องรอยอาวุธครับ

00:03:16.321 --> 00:03:17.822 align:center
ลงโทษผู้รับผิดชอบซะ!

00:03:25.872 --> 00:03:27.040 align:center
(บ้านกระดาษคือของเรา)

00:03:27.832 --> 00:03:29.250 align:center
ลงโทษผู้รับผิดชอบ!

00:03:30.877 --> 00:03:32.712 align:center
ลงโทษผู้รับผิดชอบ!

00:03:37.926 --> 00:03:41.012 align:center
- ลงโทษผู้รับผิดชอบ!
- ลงโทษผู้รับผิดชอบ!

00:03:52.482 --> 00:03:53.942 align:center
แต่ออสโลตายแล้วนะ

00:04:11.251 --> 00:04:12.085 align:center
เฮลซิงกิ!

00:04:14.545 --> 00:04:15.505 align:center
เฮลซิงกิ!

00:04:16.047 --> 00:04:17.507 align:center
ไม่!

00:04:18.007 --> 00:04:18.883 align:center
หยิบปืนออกมา!

00:04:18.967 --> 00:04:20.468 align:center
โอ๊ย ฉิบหาย

00:04:21.552 --> 00:04:23.304 align:center
- เร็วเข้า
- เร็วๆ

00:04:23.388 --> 00:04:24.222 align:center
รับหน่อย

00:04:25.306 --> 00:04:26.140 align:center
รับไป

00:04:27.934 --> 00:04:28.893 align:center
- เบอร์ลิน
- เบอร์ลิน

00:04:28.977 --> 00:04:29.852 align:center
เบอร์ลิน!

00:04:29.936 --> 00:04:31.229 align:center
ริโอ ตั้งสติไว้

00:04:31.980 --> 00:04:32.814 align:center
ต้องรีบไปแล้ว

00:04:41.864 --> 00:04:43.366 align:center
พ่อ!

00:04:43.449 --> 00:04:45.159 align:center
ไอ้พวกเวรตะไล!

00:04:51.833 --> 00:04:56.045 align:center
ไม่นะ!

00:04:57.755 --> 00:04:59.299 align:center
พ่อ

00:05:31.289 --> 00:05:32.957 align:center
สิ้นสุดภารกิจ

00:05:50.725 --> 00:05:53.019 align:center
ไม่นะ

00:05:53.102 --> 00:05:53.936 align:center
ไม่!

00:07:03.798 --> 00:07:04.632 align:center
ริโอ

00:07:08.928 --> 00:07:09.762 align:center
ฟังอยู่รึเปล่า

00:07:11.013 --> 00:07:11.848 align:center
อือ

00:07:14.183 --> 00:07:15.852 align:center
เข้าใจว่าทุกคนคงทำอะไรไม่ถูก

00:07:15.935 --> 00:07:17.603 align:center
เรื่องที่การประชุมเลื่อนมาจัดเร็วขึ้น

00:07:17.687 --> 00:07:21.274 align:center
เพราะนั่นแปลว่าเราต้องเร่งปฏิบัติการ
ทั้งหมดให้เร็วขึ้นเช่นกัน

00:07:22.608 --> 00:07:24.735 align:center
เราปั๊มเงินไปพอสมควรแล้วคงไม่ต้องห่วงมาก

00:07:24.819 --> 00:07:26.696 align:center
แต่เรายังขุดเส้นทางหลบหนีไม่เสร็จเลยนะ

00:07:27.196 --> 00:07:29.240 align:center
ใช่ เรื่องนั้นมันเร่งเกินไป

00:07:30.491 --> 00:07:32.702 align:center
ช่างหัวการประชุมมัน
แล้วทนต่ออีกหน่อยไม่ได้เหรอ

00:07:32.785 --> 00:07:33.661 align:center
ไม่ได้

00:07:34.412 --> 00:07:37.165 align:center
ไอ้พวกนั้นต้องบุกเข้ามาทันทีที่เซ็นสัญญาเสร็จแน่

00:07:37.248 --> 00:07:40.209 align:center
เพราะไม่จำเป็นต้องเกรงใจสื่ออีกต่อไปแล้ว

00:07:40.918 --> 00:07:42.128 align:center
ทุกคนเข้าใจใช่ไหม

00:07:42.712 --> 00:07:43.629 align:center
พรุ่งนี้

00:07:44.714 --> 00:07:45.756 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:07:47.258 --> 00:07:48.718 align:center
ต้องเร่งมือแล้วสินะ

00:07:48.801 --> 00:07:51.179 align:center
ต้องใช้งานตัวประกันที่เหลือให้คุ้มค่าหน่อยแล้ว

00:07:52.305 --> 00:07:54.015 align:center
งานขุดทางหลบหนีรีบที่สุดแล้ว

00:07:54.098 --> 00:07:55.766 align:center
ส่งทุกคนไปช่วยตรงนั้นให้ได้มากที่สุด

00:07:56.642 --> 00:07:58.603 align:center
เรื่องนี้สำคัญนะ ไปบอกมอสโกให้ด้วย

00:07:58.686 --> 00:07:59.604 align:center
ได้

00:08:12.200 --> 00:08:13.409 align:center
เอ่อ คือ…

00:08:14.076 --> 00:08:14.994 align:center
โตเกียว รอเดี๋ยว

00:08:15.912 --> 00:08:17.288 align:center
คือว่า

00:08:17.914 --> 00:08:19.540 align:center
ที่การประชุมถูกเลื่อนเข้ามา

00:08:20.500 --> 00:08:22.001 align:center
ศาสตราจารย์แค่คาดเดาใช่ไหม

00:08:22.919 --> 00:08:23.753 align:center
แล้วยังไง

00:08:26.506 --> 00:08:28.257 align:center
แต่เรื่องที่โดนตัดสัญญาณ

00:08:29.008 --> 00:08:31.219 align:center
กับเรื่องที่ออสโลตาย
ศาสตราจารย์ก็คิดไม่ถึงนะ

00:08:31.844 --> 00:08:34.597 align:center
คิดดูดีๆ สิ
เรื่องเลื่อนประชุมให้เร็วขึ้นก็เหมือนกัน

00:08:34.680 --> 00:08:37.767 align:center
มันวุ่นวายขนาดนี้
เพราะทุกอย่างอยู่เหนือความคาดหมายของเขา

00:08:38.518 --> 00:08:40.061 align:center
ศาสตราจารย์ไม่ใช่นักทำนายอนาคต

00:08:41.312 --> 00:08:42.230 align:center
แต่เป็นผู้นำของเรา

00:08:44.524 --> 00:08:45.733 align:center
ถ้าสมมติว่า

00:08:45.816 --> 00:08:47.318 align:center
ไอ้คนที่เป็นผู้นำคนนั้น

00:08:47.860 --> 00:08:50.112 align:center
ซุ่มคิดแผนการอื่นที่พวกเราไม่รู้ด้วย

00:08:50.947 --> 00:08:52.156 align:center
แล้วเราจะเชื่อเขาได้เหรอ

00:08:54.116 --> 00:08:56.452 align:center
รู้ไหมว่าเบอร์ลินเข้ามาที่นี่ทำไมทั้งที่กำลังจะตาย

00:08:57.954 --> 00:08:59.830 align:center
ไอ้หมอนั่นเป็นพี่น้องกับศาสตราจารย์

00:09:00.748 --> 00:09:03.000 align:center
พวกนั้นปิดบังว่าตัวเองเป็นพี่น้องกัน

00:09:03.084 --> 00:09:04.502 align:center
แต่ดันห้ามพวกเราใช้ชื่อจริงซะงั้น

00:09:07.922 --> 00:09:09.090 align:center
นี่เธอรู้อยู่แล้วเหรอ

00:09:10.174 --> 00:09:11.300 align:center
ฉันก็เพิ่งรู้เหมือนกัน

00:09:18.391 --> 00:09:21.978 align:center
นี่ เบอร์ลินเป็นคนร้ายแหกคุกเกาหลีเหนือ

00:09:22.603 --> 00:09:23.854 align:center
ศาสตราจารย์เป็นผู้แปรพักตร์

00:09:24.730 --> 00:09:27.942 align:center
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าสองคนนั้น
มีเป้าหมายยิ่งใหญ่แค่ไหนในการทำงานนี้

00:09:28.025 --> 00:09:30.361 align:center
แต่อย่างน้อยก็ไม่ใช่เพื่อเงินแน่ๆ

00:09:30.444 --> 00:09:32.822 align:center
ต่อให้ตายระหว่างปฏิบัติการยังไม่เป็นไรเลยมั้ง

00:09:34.824 --> 00:09:36.867 align:center
การเอาชีวิตมาเสี่ยงเพื่ออะไรสักอย่าง

00:09:38.536 --> 00:09:40.246 align:center
ไม่ได้แปลว่าถึงจะตายก็ไม่เป็นไรนะ

00:09:41.747 --> 00:09:45.501 align:center
แต่แปลว่ามันมีค่ามากพอ
ที่จะไม่เสียใจภายหลังต่างหาก

00:10:01.309 --> 00:10:02.476 align:center
ขอโทษ

00:10:04.645 --> 00:10:06.772 align:center
แต่ไม่ว่าเป้าหมายยิ่งใหญ่นั่นจะคืออะไร

00:10:08.274 --> 00:10:09.609 align:center
ฉันก็ไม่สนใจทั้งนั้น

00:10:13.696 --> 00:10:14.530 align:center
ริโอ

00:10:20.286 --> 00:10:21.787 align:center
พ่อ อยู่ในนี้ไหม

00:10:23.039 --> 00:10:23.873 align:center
พ่อ…

00:10:26.584 --> 00:10:27.918 align:center
พ่อ!

00:10:28.669 --> 00:10:29.503 align:center
พ่อ!

00:10:29.587 --> 00:10:31.422 align:center
พวกผู้ชายแรงเยอะๆ ตามเฮลซิงกิไป

00:10:32.548 --> 00:10:33.799 align:center
ริโอ!

00:10:34.425 --> 00:10:35.384 align:center
ริโอ แกอยู่ไหน

00:10:35.968 --> 00:10:37.803 align:center
รีบไปเรียกริโอมาให้ที!

00:10:38.346 --> 00:10:40.139 align:center
ริโอ มาทางนี้หน่อย!

00:10:40.222 --> 00:10:41.515 align:center
- ริโอ
- ทำไม

00:10:41.599 --> 00:10:44.018 align:center
ไอ้ริโอ รีบมาตรงนี้เร็วๆ

00:10:44.727 --> 00:10:45.853 align:center
พ่อ เป็นอะไรไหม

00:10:46.854 --> 00:10:47.688 align:center
อะไร

00:10:47.772 --> 00:10:49.607 align:center
ริโอ เราจะทำยังไงกันดี

00:10:49.690 --> 00:10:52.068 align:center
ช่วยทำอะไรสักอย่างหน่อยสิ

00:10:53.152 --> 00:10:54.195 align:center
ถอดชุดออก

00:10:54.278 --> 00:10:55.696 align:center
รีบเอาชุดปฐมพยาบาลมาที

00:10:55.780 --> 00:10:56.614 align:center
โอเค

00:10:57.531 --> 00:10:59.241 align:center
- อย่าขยับตัว
- ไม่เป็นไร

00:11:00.326 --> 00:11:01.577 align:center
- ค่อยๆ นะ
- ระวังหน่อย

00:11:01.661 --> 00:11:03.287 align:center
ไอ้พวกหมาเวรตะไล

00:11:05.956 --> 00:11:07.333 align:center
ช่วยทำอะไรสักอย่างที

00:11:07.833 --> 00:11:09.502 align:center
เมื่อใกล้ถึงเวลาลงมือขั้นตอนสุดท้าย

00:11:10.378 --> 00:11:13.589 align:center
เหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด
ก็พาสถานการณ์ไปสู่จุดที่เลวร้ายที่สุด

00:11:15.132 --> 00:11:17.927 align:center
ด้านในโรงกษาปณ์มีมอสโกที่กำลังจะตาย

00:11:19.011 --> 00:11:20.471 align:center
คุณครับ ทำใจดีๆ ไว้ก่อนนะ

00:11:20.554 --> 00:11:22.098 align:center
เป็นอะไรไหมครับ

00:11:22.181 --> 00:11:23.307 align:center
บาดเจ็บสาหัสเลยนะ

00:11:23.391 --> 00:11:26.477 align:center
ส่วนด้านนอกโรงกษาปณ์มีชามูฮยอก
ผู้กุมข้อมูลแหล่งกบดาน

00:11:27.311 --> 00:11:28.646 align:center
ที่กำลังหลุดมือศาสตราจารย์ไป

00:11:30.106 --> 00:11:32.441 align:center
(ประเทศพ้นภัย วางใจตำรวจ)

00:11:41.200 --> 00:11:44.745 align:center
และสารวัตรก็รู้ตัวตนของศาสตราจารย์จนได้

00:11:45.871 --> 00:11:48.916 align:center
แผนการหลบหนีที่เหมือนจะสมบูรณ์แบบนั้น

00:11:48.999 --> 00:11:50.835 align:center
ได้บุบสลายไปหลายจุดเสียแล้ว

00:12:00.803 --> 00:12:02.763 align:center
พอไม่มีคนช่วยพิมพ์เงินได้

00:12:02.847 --> 00:12:05.307 align:center
พวกมันก็เกลี้ยกล่อมว่า
ถ้าอยู่ช่วยจะให้เงินสามพันล้านครับ

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
ผอ.โรงกษาปณ์ก็คล้อยตามไปกับเขาด้วย

00:12:07.977 --> 00:12:09.353 align:center
แต่ไม่ได้บอกว่าจะเอาให้ยังไง…

00:12:09.437 --> 00:12:10.604 align:center
เงินเป็นแค่เหยื่อล่อเท่านั้น

00:12:11.230 --> 00:12:14.775 align:center
คงพูดไปงั้นเพราะตัวประกันไม่ยอมฟัง
แถมหนีออกไปครึ่งนึงแล้วด้วย

00:12:17.653 --> 00:12:20.156 align:center
ดื้อด้านจะอยู่ในนั้นจนถึงที่สุดงั้นเหรอ
น่ารำคาญจริงๆ

00:12:20.990 --> 00:12:22.783 align:center
อีกสองวันก็มีการประชุมแล้ว

00:12:24.243 --> 00:12:25.578 align:center
บุกเข้าไปเลยไม่ได้รึไงนะ

00:12:26.162 --> 00:12:28.539 align:center
พวกมันปล่อยตัวประกันออกมาบางส่วนแล้ว

00:12:28.622 --> 00:12:32.084 align:center
และยังมีตัวประกันที่สมัครใจขออยู่ต่อด้วย
บุกเข้าไปตอนนี้ค่อนข้างยากครับ

00:12:32.168 --> 00:12:33.878 align:center
ความเห็นประชาชนก็เอนไปฝั่งนั้นด้วย

00:12:37.173 --> 00:12:38.299 align:center
ซงจุงโฮออกมาครับ

00:12:39.175 --> 00:12:40.009 align:center
อีกแล้วเหรอ

00:12:40.968 --> 00:12:42.094 align:center
คราวนี้เรื่องอะไรอีก

00:12:51.228 --> 00:12:52.146 align:center
ไปกันเถอะ

00:12:54.565 --> 00:12:55.399 align:center
ลงไป

00:12:57.860 --> 00:12:58.694 align:center
หยุดก่อน

00:13:02.782 --> 00:13:06.869 align:center
เราปล่อยตัวประกันโดยสันติตามสัญญาแล้ว

00:13:06.952 --> 00:13:09.872 align:center
แต่พวกแกสั่งให้สไนเปอร์ลั่นกระสุนยิง

00:13:09.955 --> 00:13:11.874 align:center
ทำให้มีผู้บาดเจ็บ!

00:13:11.957 --> 00:13:13.250 align:center
พูดจาตลกดีแฮะ

00:13:13.959 --> 00:13:15.961 align:center
พวกแกต่างหากที่หลอกใช้การปล่อยตัวประกัน

00:13:16.045 --> 00:13:18.380 align:center
ส่วนเราแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำก็เท่านั้น

00:13:19.256 --> 00:13:22.384 align:center
ถ้าแกแค่ปล่อยตัวประกันโดยสันติตามสัญญา

00:13:22.468 --> 00:13:24.220 align:center
ก็จะไม่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น!

00:13:24.303 --> 00:13:25.763 align:center
เราไม่มีเวลามาเถียงด้วยแล้ว

00:13:26.263 --> 00:13:29.558 align:center
ขอเรียกร้องให้ส่งบุคลากรทางการแพทย์
เข้ามารักษาผู้บาดเจ็บขั้นวิกฤตด้วย

00:13:30.434 --> 00:13:31.268 align:center
ทำยังไงดีครับ

00:13:31.352 --> 00:13:35.064 align:center
บอกไปว่าถ้าอยากรักษา
ให้ส่งตัวคนเจ็บออกมาหาเรา

00:13:37.441 --> 00:13:40.736 align:center
ถ้าอยากรักษาให้ส่งตัวคนเจ็บออกมา!

00:13:42.613 --> 00:13:44.114 align:center
ไอ้พวกเวร

00:13:46.700 --> 00:13:47.535 align:center
ไปกันเถอะ

00:13:49.870 --> 00:13:50.746 align:center
เดินกลับเข้ามาช้าๆ

00:13:57.878 --> 00:13:59.630 align:center
พวกนั้นจะส่งตัวคนเจ็บออกมาไหมครับ

00:13:59.713 --> 00:14:00.631 align:center
ไม่รู้สิครับ

00:14:01.340 --> 00:14:03.300 align:center
อาจจะแค่เล่นแง่อยากยื้อเวลาเฉยๆ ก็ได้

00:14:03.968 --> 00:14:05.678 align:center
แต่ถ้าผู้บาดเจ็บเป็นตัวประกัน…

00:14:09.098 --> 00:14:09.932 align:center
ไม่สำคัญหรอก

00:14:12.059 --> 00:14:12.977 align:center
เรียกรถมารอได้

00:14:13.060 --> 00:14:14.144 align:center
เดี๋ยวครับ ท่านจะไปไหน

00:14:15.771 --> 00:14:16.605 align:center
รอเถอะครับ

00:14:30.494 --> 00:14:33.330 align:center
ชั้นที่ชามูฮยอกพักอยู่มีตำรวจเฝ้าทั้งชั้นเลย

00:14:33.414 --> 00:14:34.498 align:center
ไม่มีทางเข้าถึงได้แน่

00:14:40.170 --> 00:14:42.089 align:center
ไม่รู้หรอกว่าชามูฮยอกรู้อะไรแค่ไหนบ้าง

00:14:42.798 --> 00:14:44.675 align:center
แต่ที่แน่ๆ คือเขารู้ตำแหน่งที่นี่

00:14:45.259 --> 00:14:48.137 align:center
ทันทีที่เขาบอกตำรวจ
ปฏิบัติการของเราจบเห่แน่นอน

00:14:48.721 --> 00:14:50.264 align:center
อาจจะยังไม่ฟื้นในอีกสองสามวันก็ได้

00:14:51.599 --> 00:14:54.393 align:center
เราจะปฏิบัติการต่อพร้อมกับความไม่แน่นอนไม่ได้

00:14:55.352 --> 00:14:56.186 align:center
ถ้างั้น

00:14:58.022 --> 00:14:59.440 align:center
เข้าทางสารวัตรได้ไหม

00:15:01.650 --> 00:15:02.651 align:center
ไม่ได้

00:15:03.277 --> 00:15:04.111 align:center
ยากเกินไป

00:15:04.862 --> 00:15:07.031 align:center
ทำไมล่ะ นั่นเป็นวิธีที่แน่นอนที่สุด

00:15:08.157 --> 00:15:09.491 align:center
ในไพ่ที่เหลือในมือเราตอนนี้นะ

00:15:18.000 --> 00:15:19.209 align:center
ครับ คุณอูจิน

00:15:19.293 --> 00:15:21.462 align:center
ค่ะ อยู่ร้านกาแฟรึเปล่าคะ

00:15:22.713 --> 00:15:24.256 align:center
ใช่ครับ ทำไมเหรอ

00:15:24.340 --> 00:15:25.424 align:center
เปล่าค่ะ คือว่าฉัน

00:15:26.175 --> 00:15:28.969 align:center
เพิ่งรู้ว่าเพื่อนร่วมงานฉันเกิดอุบัติเหตุ

00:15:29.053 --> 00:15:30.888 align:center
คิดว่าจะไปโรงพยาบาล

00:15:30.971 --> 00:15:32.640 align:center
แต่จู่ๆ รถก็สตาร์ทไม่ติดเฉยเลยค่ะ

00:15:34.683 --> 00:15:37.102 align:center
ตอนนี้อยู่แถวร้านกาแฟพอดี ถ้าไม่ยุ่งจนเกินไป…

00:15:39.772 --> 00:15:40.606 align:center
โอเค ได้ครับ

00:15:41.315 --> 00:15:43.233 align:center
เดี๋ยวผมจะรีบไปนะครับ รออยู่ตรงนั้นนะ

00:16:14.598 --> 00:16:16.266 align:center
เราปฐมพยาบาลเบื้องต้นไปหมดแล้วนะ

00:16:19.645 --> 00:16:20.479 align:center
ถ้างั้นต้องทำไง

00:16:22.606 --> 00:16:23.440 align:center
ว่าไง

00:16:34.326 --> 00:16:36.370 align:center
แล้วดันติดต่อศาสตราจารย์ไม่ได้เวลาแบบนี้อีก

00:16:37.538 --> 00:16:39.289 align:center
โอ๊ย จะบ้าตาย

00:16:44.712 --> 00:16:48.215 align:center
ถึงจะยากสักหน่อย
แต่ตอนนี้ปฏิบัติการเราต้องมาก่อน

00:16:49.466 --> 00:16:52.511 align:center
เราต้องทำทุกวิธีเพื่อหนีออกไปจากที่นี่
ก่อนการประชุมจบลงให้ได้

00:16:53.137 --> 00:16:54.680 align:center
เราถึงจะช่วยชีวิตมอสโกได้

00:16:56.056 --> 00:16:57.558 align:center
และแผนการเราก็จะสำเร็จด้วยดี

00:16:58.892 --> 00:17:00.185 align:center
ทุกอย่างจบแล้ว

00:17:02.312 --> 00:17:03.313 align:center
เรื่องอะไร

00:17:03.397 --> 00:17:05.607 align:center
ช่วยยอมรับความจริงกันสักที

00:17:06.191 --> 00:17:07.276 align:center
แผนของศาสตราจารย์

00:17:08.444 --> 00:17:09.319 align:center
พังพินาศไปหมดแล้ว

00:17:09.945 --> 00:17:13.574 align:center
ไอ้หมอนี่พูดจาเหลวไหลอะไรของมันวะ

00:17:14.533 --> 00:17:16.744 align:center
นี่ เบอร์ลิน แกช่วยพูดอะไรหน่อยสิวะ

00:17:18.078 --> 00:17:19.371 align:center
ก็ได้ ฉันพูดให้ก็ได้

00:17:20.622 --> 00:17:22.541 align:center
ไอ้ศาสตราจารย์กับเบอร์ลินเป็นพี่น้องกัน

00:17:23.292 --> 00:17:25.919 align:center
มันแสร้งทำเป็นคนเกาหลีใต้
ทั้งๆ ที่มาจากเกาหลีเหนือ

00:17:27.046 --> 00:17:28.630 align:center
ทำให้ประชาชนเข้าข้างพวกเรา

00:17:29.298 --> 00:17:31.383 align:center
ทำให้ทุกคนเชื่อว่าเราเป็นผู้ปฏิวัติ

00:17:32.760 --> 00:17:34.428 align:center
นั่นเพื่อพวกเราจริงๆ เหรอ

00:17:35.095 --> 00:17:36.055 align:center
ถ้างั้นจะเพื่อใคร

00:17:37.431 --> 00:17:38.807 align:center
เฮ้ย จะปฏิวัติหรือแก้แค้น

00:17:39.308 --> 00:17:41.477 align:center
แม่งเอ๊ย มันเกี่ยวอะไรกับฉันกันวะ

00:17:42.102 --> 00:17:43.604 align:center
ไอ้พวกคอมมิวนิสต์นั่น

00:17:44.146 --> 00:17:47.399 align:center
อาจจะแลกชีวิตเพื่อของพรรค์นั้นได้
แต่สำหรับฉันไม่ใช่ไง

00:17:47.483 --> 00:17:49.401 align:center
พวกแกก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ

00:17:49.485 --> 00:17:50.486 align:center
ริโอ

00:17:53.947 --> 00:17:55.365 align:center
นี่ เฮลซิงกิ

00:17:55.449 --> 00:17:58.410 align:center
ไม่ว่าศาสตราจารย์จะพูดอะไร
ออสโลไม่เคยเถียงเลยใช่ไหม

00:17:59.620 --> 00:18:00.621 align:center
แล้วตอนนี้เป็นไง

00:18:02.539 --> 00:18:03.999 align:center
ไนโรบี เธอเองก็เหมือนกัน

00:18:05.459 --> 00:18:07.211 align:center
ไหนเธอบอกว่าอยากเจอลูกไง

00:18:07.795 --> 00:18:09.171 align:center
จะไปเจอในงานศพรึไง

00:18:12.466 --> 00:18:14.843 align:center
แกก็เหมือนกัน ไอ้สมองทึบ

00:18:15.719 --> 00:18:18.430 align:center
ถ้าอยากช่วยชีวิตพ่อ
แกต้องพาเขาออกไปตอนนี้แล้ว

00:18:19.014 --> 00:18:23.185 align:center
ไปเข้าคุกแล้วได้รักษาก็ยังดีกว่าตายไม่ใช่รึไง

00:18:30.192 --> 00:18:33.612 align:center
ฉันจะเอาส่วนแบ่งกี่ร้อยล้านออกไปก่อนละกัน

00:18:33.695 --> 00:18:36.740 align:center
พวกแกเองก็อย่าไปเชื่อคำพูด
ศาสตราจารย์จนตัวตาย

00:18:36.824 --> 00:18:38.200 align:center
หาทางรอดชีวิตกันด้วย

00:18:41.745 --> 00:18:43.539 align:center
- ฉิบหาย
- ริโอ!

00:18:45.624 --> 00:18:47.376 align:center
ที่ไอ้หมอนั่นพูดเป็นเรื่องจริงเหรอ

00:18:49.044 --> 00:18:50.671 align:center
เราปิดบังว่าเป็นพี่น้องกันก็จริง

00:18:51.380 --> 00:18:53.257 align:center
แต่ที่เหลือริโอมโนไปเองทั้งนั้น

00:18:53.340 --> 00:18:54.716 align:center
พูดออกมาตรงๆ สิวะ

00:18:56.260 --> 00:18:58.011 align:center
ที่ตั้งใจออกจากที่นี่ในวันจัดประชุม

00:18:59.096 --> 00:19:00.472 align:center
ก็เพื่อการหลบหนีจริงๆ ใช่ไหม

00:19:03.851 --> 00:19:04.810 align:center
เฮลซิงกิ

00:19:04.893 --> 00:19:08.230 align:center
พ่อๆ พ่อลุกขึ้นมาก่อนเร็ว

00:19:08.313 --> 00:19:10.107 align:center
ตื่นขึ้นมาก่อน เราไปจากที่นี่กันเถอะ

00:19:10.190 --> 00:19:12.109 align:center
พ่อจะไม่มีวันออกไปเด็ดขาด

00:19:12.693 --> 00:19:14.862 align:center
เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้วพ่อ

00:19:15.696 --> 00:19:19.408 align:center
ดีกว่ามาตายที่นี่แบบนี้ไม่ใช่เหรอ

00:19:21.118 --> 00:19:22.828 align:center
ต่อให้ต้องตายฉันก็ขอยอมตายดีกว่า

00:19:23.829 --> 00:19:25.497 align:center
ฉันไม่มีวันกลับเข้าคุกอีกเด็ดขาด

00:19:25.581 --> 00:19:27.457 align:center
พ่อจ๋า ขอร้องล่ะ

00:19:27.541 --> 00:19:30.669 align:center
เชื่อฉันหน่อยสิพ่อ

00:19:32.713 --> 00:19:34.006 align:center
นี่ ทุกคน

00:19:34.631 --> 00:19:38.468 align:center
เราไม่มีเวลามาทะเลาะกันแบบนี้แล้วนะ

00:19:39.178 --> 00:19:42.222 align:center
เราต้องขุดอุโมงค์ให้เสร็จก่อน
จะได้หนีออกไปได้ไง

00:19:43.348 --> 00:19:44.808 align:center
อีกนิดเดียวก็จะเสร็จแล้ว

00:19:44.892 --> 00:19:48.604 align:center
ฉันจะพยายามอดทนสู้ต่อ

00:19:50.772 --> 00:19:54.276 align:center
อย่างที่มอสโกบอก พวกเราเหลืออีกแค่วันเดียว

00:19:55.527 --> 00:19:58.989 align:center
ไม่ว่าศาสตราจารย์จะพูดจริงหรือโกหก
ถึงจะไม่อยากรู้เราก็ต้องรู้อยู่ดี

00:20:00.324 --> 00:20:01.617 align:center
แต่ก่อนจะถึงเวลานั้น

00:20:01.700 --> 00:20:03.744 align:center
เราไปทำสิ่งที่แต่ละคนทำได้จะดีกว่าไหม

00:20:05.579 --> 00:20:06.496 align:center
รีบไปเร็วเข้า

00:20:09.124 --> 00:20:09.958 align:center
เข้าใจแล้ว

00:20:12.252 --> 00:20:13.253 align:center
มีซอน

00:20:16.548 --> 00:20:17.841 align:center
ช่วงที่ฉันไปขุดอุโมงค์

00:20:20.093 --> 00:20:21.428 align:center
ฝากดูแลพ่อฉันให้หน่อย

00:20:22.304 --> 00:20:23.597 align:center
เข้าใจไหม

00:20:27.893 --> 00:20:28.727 align:center
เฮลซิงกิ

00:20:29.394 --> 00:20:32.731 align:center
ถ้าแกไม่มีอะไรทำ
อย่าไปเสียแรงกับเรื่องบ้าๆ แล้วตามฉันมา

00:20:32.814 --> 00:20:35.317 align:center
ยังไงถ้าจะมีชีวิตรอดออกไป
ก็ต้องขุดอุโมงค์ให้ได้อยู่ดี

00:20:36.818 --> 00:20:37.819 align:center
รีบมาให้ไวเลย!

00:20:49.998 --> 00:20:50.958 align:center
ฉันจะอยู่ตรงนี้เองค่ะ

00:20:52.459 --> 00:20:56.296 align:center
ความจริงทั้งฉันและเบอร์ลิน
ก็หวั่นใจไม่ต่างกับริโอ

00:20:57.506 --> 00:20:58.966 align:center
เพราะสิ่งเดียวที่เราทำได้

00:20:59.049 --> 00:21:02.010 align:center
คือเชื่อว่าสิ่งที่ศาสตราจารย์คิดนั้นถูกต้อง

00:21:02.928 --> 00:21:04.179 align:center
(ความนิยมคิมซังมันลดฮวบ)

00:21:04.263 --> 00:21:05.264 align:center
อย่าว่าแต่การเลือกตั้ง

00:21:05.347 --> 00:21:07.849 align:center
เรื่องการประชุมอาจจะพังด้วยซ้ำ
ยังบอกว่ามีแผนงั้นเหรอ

00:21:08.892 --> 00:21:11.561 align:center
เราจะเลื่อนการประชุมมาจัดพรุ่งนี้ครับ

00:21:12.437 --> 00:21:15.732 align:center
หมายความว่าไงครับ
การประชุมไม่ใช่ของเล่นนะ

00:21:15.816 --> 00:21:17.567 align:center
- จู่ๆ จะมาเลื่อน…
- ไม่ครับ

00:21:18.527 --> 00:21:19.361 align:center
เอาแบบนั้นแหละ

00:21:19.444 --> 00:21:21.530 align:center
ที่พวกเราดิ้นรนกันอยู่ตอนนี้

00:21:22.114 --> 00:21:24.741 align:center
เพราะกลัวว่าเรื่องจะแดง
ก่อนได้เซ็นสัญญาใช่ไหมครับ

00:21:25.284 --> 00:21:27.911 align:center
ที่จริงเราเจรจาแผนการใต้โต๊ะกันเสร็จหมดแล้ว

00:21:27.995 --> 00:21:29.621 align:center
เหลือแค่เซ็นลงนาม

00:21:30.455 --> 00:21:31.957 align:center
แค่จะเซ็นเร็วขึ้นหนึ่งวันครับ

00:21:32.582 --> 00:21:36.128 align:center
แค่ลงชื่อปรับงบประมาณสี่ล้านล้านวอน
เพื่อช่วยเหลือองค์กรเกาหลีเหนือ

00:21:36.211 --> 00:21:39.381 align:center
แล้วเราก็จะพังโรงกษาปณ์ได้
โดยไม่ต้องสนใจเสียงประชาชนใช่ไหม

00:21:47.389 --> 00:21:51.435 align:center
เนื่องจากตอนนี้ด้านในโรงกษาปณ์
เกิดเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์ขึ้น

00:21:51.518 --> 00:21:53.353 align:center
สร้างความกังวลให้ประชาชนอย่างต่อเนื่อง

00:22:01.737 --> 00:22:04.072 align:center
แต่เราถูกตัดสัญญาณและไม่สามารถรับรู้อะไรได้

00:22:04.740 --> 00:22:05.782 align:center
จึงได้แต่หวาดหวั่น

00:22:29.681 --> 00:22:31.600 align:center
ดังนั้นทางรัฐบาลเกาหลีใต้และเกาหลีเหนือ

00:22:31.683 --> 00:22:34.102 align:center
ได้ลงความเห็นว่าจะเร่งจัดการประชุมให้เร็วขึ้น

00:22:36.063 --> 00:22:37.439 align:center
หลังการพิจารณาอย่างถี่ถ้วนแล้ว

00:22:38.940 --> 00:22:42.569 align:center
เราจะเลื่อนกำหนดการประชุม
ให้เร็วขึ้นหนึ่งวันครับ

00:22:42.652 --> 00:22:46.990 align:center
ท่านส.ส.คะ ช่วยแถลงรายละเอียด
เรื่องที่คนร้ายเปิดโปงหน่อยได้ไหมคะ

00:22:48.158 --> 00:22:50.160 align:center
ท่านไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวเหรอคะ

00:22:50.243 --> 00:22:51.203 align:center
ท่านส.ส.ครับ!

00:23:12.641 --> 00:23:13.475 align:center
รีบขึ้นมาครับ

00:23:14.935 --> 00:23:18.021 align:center
พอดีกุญแจรถไม่อยู่ตรงที่ที่เคยวางประจำ
หาอยู่นานเลยครับ

00:23:19.481 --> 00:23:20.315 align:center
ฉันก็ว่าอยู่

00:23:21.274 --> 00:23:24.319 align:center
คิดอยู่เลยค่ะว่าจะนั่งแท็กซี่ไปดีไหม

00:23:26.530 --> 00:23:27.364 align:center
ขอโทษทีครับ

00:23:28.824 --> 00:23:32.285 align:center
เพื่อนร่วมงานคุณเข้ารักษาที่โรงพยาบาลไหนครับ

00:23:33.537 --> 00:23:34.496 align:center
โรงพยาบาลโอซองค่ะ

00:23:48.009 --> 00:23:49.344 align:center
คุณซอนโฮก็เคยเจอใช่ไหมคะ

00:23:50.053 --> 00:23:51.304 align:center
กัปตันชามูฮยอก

00:23:54.349 --> 00:23:56.101 align:center
ตอนนั้นคุณมาหาที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ

00:24:01.982 --> 00:24:03.442 align:center
เขาบาดเจ็บมากเลยเหรอครับ

00:24:03.525 --> 00:24:05.193 align:center
เห็นว่าตอนนี้ยังไม่ได้สติเลย

00:24:06.945 --> 00:24:09.239 align:center
รายละเอียดที่แน่นอนคงต้องไปดูเองค่ะ

00:24:25.297 --> 00:24:26.214 align:center
ยุนมีซอนหายไปไหน

00:24:27.257 --> 00:24:30.760 align:center
ดิ้นรนเข้ามาเองแท้ๆ ไม่มาช่วยงานเลย

00:24:31.761 --> 00:24:34.264 align:center
เมื่อกี้มอสโกได้รับบาดเจ็บนิดหน่อย
เธอไปช่วยดูแลอยู่

00:24:36.683 --> 00:24:38.643 align:center
กลายเป็นทีมเดียวกันเต็มตัวแล้วสินะ

00:24:39.561 --> 00:24:41.146 align:center
ครอบครัวเดียวกันก็ต้องทำแบบนั้นสิ

00:24:43.732 --> 00:24:46.985 align:center
ครอบครัวบ้าบออะไร ทำงานไปเถอะลุงน่ะ

00:24:49.779 --> 00:24:52.449 align:center
ลุงนั่นแหละหยุดพูดมากแล้วทำงานค่ะ

00:24:53.033 --> 00:24:56.244 align:center
คนเราใช้ตัวทำงานนะคะ ไม่ได้ใช้ปาก

00:24:59.456 --> 00:25:00.290 align:center
ไอ้เด็กนี่…

00:25:09.132 --> 00:25:11.718 align:center
อดทนอีกหน่อยนะคะ เดี๋ยวคุณแทคซู…

00:25:14.346 --> 00:25:16.348 align:center
ไม่สิ คุณเดนเวอร์ก็จะพาออกไปได้แล้วค่ะ

00:25:20.018 --> 00:25:21.895 align:center
คุณคงรู้สึกไม่ดีเรื่องฉัน

00:25:23.230 --> 00:25:24.064 align:center
ฉันรู้ดีค่ะ

00:25:27.567 --> 00:25:28.944 align:center
บ้านเกิดหนูอยู่ที่ไหน

00:25:31.071 --> 00:25:32.030 align:center
แคซองค่ะ

00:25:32.113 --> 00:25:34.407 align:center
เรียนจบมหาวิทยาลัยที่นั่นสินะ

00:25:35.075 --> 00:25:37.619 align:center
ทั้งฉลาดและน่ารักขนาดนี้

00:25:38.203 --> 00:25:39.454 align:center
ทำไมถึงถูกใจผู้ชายแบบนั้น…

00:25:45.210 --> 00:25:47.045 align:center
ตั้งแต่เกิดมา

00:25:48.880 --> 00:25:51.258 align:center
ฉันยังไม่เคยเลือกอะไรด้วยตัวเองเลยค่ะ

00:25:52.384 --> 00:25:56.471 align:center
ไม่ว่าจะเรียนหรือทำงาน
ทุกอย่างเป็นไปตามความต้องการพ่อแม่

00:25:56.972 --> 00:25:58.223 align:center
ความรักก็เหมือนกันค่ะ

00:26:01.309 --> 00:26:03.395 align:center
ตอนที่ผู้อำนวยการบอกว่าชอบฉัน

00:26:04.813 --> 00:26:06.690 align:center
ถึงจะเป็นพ่อหม้ายแต่ก็มีอำนาจ

00:26:07.190 --> 00:26:09.901 align:center
คิดแค่ว่าพ่อแม่ต้องดีใจมากแน่ๆ

00:26:10.986 --> 00:26:13.488 align:center
ถึงสุดท้ายเรื่องหย่าจะเป็นเรื่องโกหกก็ทีเถอะ

00:26:13.989 --> 00:26:15.824 align:center
ฉันไม่ได้รู้สึกเศร้าสักเท่าไหร่หรอกค่ะ

00:26:17.242 --> 00:26:18.952 align:center
แต่พอได้เจอผู้ชายคนนั้น

00:26:20.412 --> 00:26:22.706 align:center
ถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่เขาทำจะดูเฟอะฟะงุ่มง่าม

00:26:24.416 --> 00:26:25.458 align:center
แต่เขาจริงใจที่สุดเลย

00:26:26.585 --> 00:26:29.045 align:center
ทำให้ฉันตัดสินใจเดินเข้าหาเขา

00:26:31.089 --> 00:26:34.593 align:center
ทำตามที่ใจต้องการเป็นครั้งแรกในชีวิตเหมือนกัน

00:26:35.885 --> 00:26:37.012 align:center
อายุเท่าหนูน่ะ

00:26:38.847 --> 00:26:40.890 align:center
อาจจะคิดและทำแบบนี้ได้

00:26:41.933 --> 00:26:42.809 align:center
แต่ว่า

00:26:44.728 --> 00:26:46.813 align:center
ถ้าหนูได้ลองออกไปตามหาดูด้านนอก

00:26:48.648 --> 00:26:51.026 align:center
จะรู้ว่ามีคนแบบนี้เต็มไปหมด

00:26:53.153 --> 00:26:54.904 align:center
หนูน่าจะออกไปนะ

00:26:55.989 --> 00:26:58.533 align:center
ทำไมถึงกลับเข้ามาอีก

00:26:58.617 --> 00:27:00.660 align:center
ฉันแค่คิดว่าถ้าไม่ได้เจอเขาฉันต้องตายแน่ๆ

00:27:02.871 --> 00:27:04.122 align:center
ต้องได้เห็นหน้าถึงจะอยู่ได้ค่ะ

00:27:05.081 --> 00:27:06.666 align:center
รู้สึกหายใจออกขึ้นมาเลย

00:27:07.584 --> 00:27:09.044 align:center
ตอนนี้อาจจะเป็นอย่างนั้น

00:27:11.963 --> 00:27:14.132 align:center
แต่นิสัยคนไม่เปลี่ยนหรอก

00:27:14.758 --> 00:27:17.510 align:center
อีกหน่อยเขาอาจจะทำให้หนูวุ่นวายใจ

00:27:19.054 --> 00:27:23.183 align:center
ถึงตอนนั้นหนูก็จะมีตราบาปอาชญากรติดตัว

00:27:25.268 --> 00:27:27.312 align:center
จะหนีไปไหนก็คงไม่ได้แล้ว

00:27:31.858 --> 00:27:33.360 align:center
ฉันอาจจะเสียใจก็ได้ค่ะ

00:27:35.779 --> 00:27:37.947 align:center
แต่การที่ฉันปล่อยเขาไปตอนนี้

00:27:38.698 --> 00:27:40.325 align:center
แล้วกลับไปใช้ชีวิตแบบที่เคยเป็น

00:27:43.036 --> 00:27:44.537 align:center
ฉันจะไม่เสียใจเหรอคะ

00:28:02.472 --> 00:28:04.057 align:center
รีบไปรีบมานะครับ ผมจะรอตรงนี้

00:28:04.724 --> 00:28:05.558 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:28:35.964 --> 00:28:38.883 align:center
ฉันแค่จะไปดูอาการเขาแป๊บเดียว
ไปด้วยกันไหมคะ

00:28:41.636 --> 00:28:42.470 align:center
อ๋อ ครับ

00:28:43.179 --> 00:28:45.181 align:center
เอางั้นก็ได้ครับ

00:29:04.200 --> 00:29:05.243 align:center
เข้าไปแล้ว

00:29:09.539 --> 00:29:10.540 align:center
ยืนยันครับ

00:29:13.168 --> 00:29:14.586 align:center
(หอผู้ป่วยเอ)

00:29:59.422 --> 00:30:03.176 align:center
หลังถูกใส่ร้ายข้อหาเผยแพร่ข้อมูลภายใน
ก็หายตัวไปกะทันหัน

00:30:03.968 --> 00:30:07.096 align:center
ไม่คิดเลยค่ะว่าจะกลับมาเจอในสภาพแบบนี้

00:30:08.014 --> 00:30:09.432 align:center
ทำไมถึงเป็นแบบนี้ได้

00:30:09.516 --> 00:30:12.519 align:center
ฉันคิดว่าคงวิ่งหนีใครสักคนจนเกิดอุบัติเหตุค่ะ

00:30:13.978 --> 00:30:15.063 align:center
ไม่น่าใช่ตำรวจ

00:30:18.066 --> 00:30:19.067 align:center
ก็คงเป็นพวกคนร้าย

00:30:21.444 --> 00:30:22.737 align:center
หมายถึงพวกโจรเหรอครับ

00:30:22.821 --> 00:30:27.116 align:center
เขาคงมีข้อมูลลับของพวกโจรอยู่กับตัว

00:30:32.914 --> 00:30:34.749 align:center
ถ้ากัปตันชาฟื้นขึ้นมาเมื่อไหร่

00:30:37.210 --> 00:30:38.461 align:center
เราคงรู้ว่าข้อมูลนั้นคืออะไร

00:30:41.631 --> 00:30:43.216 align:center
เขาจะฟื้นขึ้นมาเมื่อไหร่ครับ

00:30:45.552 --> 00:30:46.386 align:center
ไม่รู้สิคะ

00:30:47.971 --> 00:30:49.764 align:center
คุณช่วยรออยู่ตรงนี้สักครู่ได้ไหมคะ

00:30:50.640 --> 00:30:52.016 align:center
ฉันขอไปคุยกับหมอแป๊บเดียว

00:30:53.184 --> 00:30:54.018 align:center
ได้ครับ

00:31:05.947 --> 00:31:06.906 align:center
ทีมสนับสนุนเตรียมตัว

00:31:07.407 --> 00:31:08.241 align:center
รับทราบครับ

00:31:23.339 --> 00:31:25.717 align:center
ถึงฉันจะกลับมาไม่ได้
ก็ดำเนินแผนปฏิบัติการตามกำหนด

00:31:26.551 --> 00:31:27.427 align:center
หมายความว่ายังไง

00:31:27.510 --> 00:31:29.804 align:center
ถ้าไอ้หมอนั่นปริปากเมื่อไหร่ เราจบเห่ทันที

00:31:31.514 --> 00:31:33.266 align:center
ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย

00:31:34.517 --> 00:31:36.603 align:center
ที่จะปิดปากเขาทั้งที่ตำรวจเต็มโรงพยาบาล

00:31:37.729 --> 00:31:39.606 align:center
แต่การมีชีวิตรอดออกมาได้คงยากยิ่งกว่า

00:31:40.189 --> 00:31:43.067 align:center
ถ้าศาสตราจารย์ถูกจับ
ทั้งหมดนี่จะมีประโยชน์อะไร

00:31:43.151 --> 00:31:44.777 align:center
ถ้าปฏิบัติการของเราสำเร็จได้

00:31:47.113 --> 00:31:49.240 align:center
ต่อให้ฉันต้องติดคุกแล้วตายไปในนั้น

00:31:51.159 --> 00:31:51.993 align:center
ก็ไม่เป็นไร

00:32:18.061 --> 00:32:19.228 align:center
หมอว่ายังไงบ้างครับ

00:32:25.485 --> 00:32:28.112 align:center
ศีรษะได้รับบาดเจ็บมาก
ต้องใช้เวลาอย่างน้อยสองสามวัน

00:32:29.697 --> 00:32:31.449 align:center
กว่าจะได้สติค่ะ

00:32:32.659 --> 00:32:34.869 align:center
แต่ถึงฟื้นขึ้นมาก็ไม่รู้ว่าจะสื่อสารได้ปกติรึเปล่า

00:32:35.745 --> 00:32:37.121 align:center
รับปากไม่ได้เลย

00:32:37.205 --> 00:32:38.665 align:center
แย่จริงๆ

00:32:42.210 --> 00:32:45.505 align:center
ถึงจะอยากจับตัวไอ้คนที่ทำให้กัปตันชา
เป็นแบบนี้ซะเดี๋ยวนี้เลย

00:32:48.132 --> 00:32:49.717 align:center
แต่ฉันถูกตัดออกจากทีมปฏิบัติการ

00:32:50.635 --> 00:32:52.011 align:center
ไม่ได้อยู่ในความดูแลของฉันแล้ว

00:32:52.720 --> 00:32:54.514 align:center
ไม่มีอะไรที่ฉันทำได้เลยค่ะ

00:33:04.190 --> 00:33:05.775 align:center
ไม่ใช่ความผิดของคุณอูจินหรอกครับ

00:33:05.858 --> 00:33:07.360 align:center
อีกไม่นานกัปตันชามูฮยอก

00:33:09.862 --> 00:33:11.197 align:center
จะต้องฟื้นแน่นอนครับ

00:33:34.512 --> 00:33:38.016 align:center
แน่ใจนะครับว่าจะไม่ให้ผมไปส่ง

00:33:38.099 --> 00:33:39.058 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:33:39.892 --> 00:33:42.145 align:center
หัวหน้ากำลังจะมาพอดี
ขอเจอเขาก่อนแล้วค่อยกลับค่ะ

00:34:02.957 --> 00:34:04.292 align:center
เขาคือศาสตราจารย์เหรอครับ

00:34:07.628 --> 00:34:09.047 align:center
เราไม่ต้องรีบจับตัวไว้เหรอครับ

00:34:11.215 --> 00:34:14.010 align:center
ถ้าคิดจะหยุดแผนการพวกมัน
ต้องจับให้ได้ทั้งแก๊งสิ

00:34:14.594 --> 00:34:17.889 align:center
พวกนั้นเย้ยหยันตำรวจ จับฉันมาเป็นของเล่น

00:34:17.972 --> 00:34:20.391 align:center
มันคงคิดว่าตัวเองกำลังเล่นสนุกบนหัวเราอยู่แน่ๆ

00:34:24.312 --> 00:34:26.606 align:center
ฉันจะทำให้มันชดใช้ความผิดทั้งหมดนั้นให้ได้

00:34:30.276 --> 00:34:31.360 align:center
กำลังไป

00:34:31.944 --> 00:34:33.613 align:center
โชคดีที่ชามูฮยอกอาการโคม่า

00:34:34.781 --> 00:34:36.699 align:center
ไปทางสถานที่จัดงานประชุมครับ

00:34:37.533 --> 00:34:40.328 align:center
- เป้าหมายคือก่อการร้ายจริงๆ ใช่ไหม
- จับตัวได้เดี๋ยวก็รู้

00:34:41.079 --> 00:34:44.123 align:center
ฉันจะรับผิดชอบเอง ขอกำลังเสริมจากหน่วยเลย

00:34:44.207 --> 00:34:45.166 align:center
รับทราบครับผม

00:34:57.345 --> 00:34:58.346 align:center
ไปพักสักหน่อยเถอะ

00:34:58.888 --> 00:35:00.056 align:center
แกทำแบบนี้

00:35:00.848 --> 00:35:02.809 align:center
เดี๋ยวก็ม่องเท่งก่อนพ่อแกหรอก

00:35:06.145 --> 00:35:09.107 align:center
ช่างฉันเถอะน่า แกช่วยเก็บดินตรงนี้ไปทีสิ

00:35:29.293 --> 00:35:31.170 align:center
เขาเพิ่งหยุดรถครับ น่าจะเป็นแหล่งกบดาน

00:35:34.674 --> 00:35:36.634 align:center
เช็กพื้นที่โดยรอบและกั้นเส้นทางหลบหนีให้หมด

00:36:07.331 --> 00:36:08.416 align:center
ไม่มีคนครับ

00:36:10.960 --> 00:36:11.919 align:center
พบรถต้องสงสัย

00:36:12.003 --> 00:36:14.046 align:center
คาดว่าผู้ต้องสงสัยเข้าไปด้านในอาคาร

00:36:14.130 --> 00:36:16.716 align:center
อาจมีพรรคพวกจำนวนมาก ให้ทุกคนระวังตัวด้วย

00:36:42.992 --> 00:36:43.993 align:center
ทางนี้ครับ!

00:37:12.063 --> 00:37:13.147 align:center
กำลังไป

00:37:13.231 --> 00:37:14.065 align:center
(ห้านาทีก่อน)

00:37:14.148 --> 00:37:15.399 align:center
โชคดีที่ชามูฮยอกอาการโคม่า

00:37:15.983 --> 00:37:19.528 align:center
มีปัญหาใหญ่กว่านั้น
นายเคยติดจีพีเอสที่รถสารวัตรใช่ไหม

00:37:19.612 --> 00:37:21.239 align:center
ใช่ ทำไมเหรอ

00:37:21.322 --> 00:37:22.782 align:center
สารวัตรกำลังมุ่งหน้ามาที่นี่

00:37:26.619 --> 00:37:27.495 align:center
อย่าบอกนะ

00:37:51.519 --> 00:37:53.104 align:center
ไอ้หมอนั่นเป็นศาสตราจารย์ค่ะ

00:37:53.688 --> 00:37:56.440 align:center
แปลว่าเขาจงใจเข้าหาสารวัตร
แล้วเอาข้อมูลไปใช่ไหม

00:37:57.441 --> 00:38:01.404 align:center
- แล้วชามูฮยอกล่ะ
- ไม่แน่ใจ คงโดนจับระหว่างไล่ตามคนร้ายค่ะ

00:38:02.405 --> 00:38:05.741 align:center
ยังไงก็ตาม เมื่อกี้เกือบได้ตัวแล้วแต่หลุดมือไป

00:38:06.325 --> 00:38:08.494 align:center
คือฉันตั้งใจจะจับให้ได้ทั้งแก๊งทีเดียว…

00:38:08.577 --> 00:38:11.580 align:center
ถ้าไม่อยู่ในทีมปฏิบัติการแล้ว
ควรเอาแค่ข้อมูลมาแล้วไสหัวไปสิ

00:38:12.206 --> 00:38:13.040 align:center
แล้วนี่อะไร…

00:38:16.711 --> 00:38:18.296 align:center
เธอคบกับไอ้นั่นอยู่ด้วยไม่ใช่เหรอ

00:38:18.838 --> 00:38:19.922 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่องปกติแล้ว

00:38:20.965 --> 00:38:23.301 align:center
หัวหน้ากำลังบอกว่า
ฉันจงใจปล่อยตัวเขาไปเหรอคะ

00:38:23.384 --> 00:38:25.261 align:center
เรื่องนั้นค่อยไปอธิบายกับทีมตรวจสอบเอง

00:38:26.095 --> 00:38:28.264 align:center
แต่รู้ไว้แล้วกันว่าเธอโดนพักงานไปสักพักแน่นอน

00:38:48.826 --> 00:38:50.578 align:center
แปลว่าเธอก็สงสัยมาอยู่แล้วน่ะสิ

00:38:52.204 --> 00:38:54.707 align:center
ทีนี้ก็ต้องลบร่องรอย
ที่เกี่ยวข้องกับสารวัตรให้หมดสินะ

00:38:55.374 --> 00:38:56.625 align:center
แต่นายคงจัดการเองได้ละนะ

00:38:58.627 --> 00:39:00.087 align:center
เอาเถอะ เมื่อกี้มีข่าวออกมาแล้ว

00:39:00.171 --> 00:39:02.089 align:center
ว่าการประชุมจะจัดเร็วขึ้นหนึ่งวัน

00:39:06.469 --> 00:39:07.553 align:center
ต้องเร่งมือแล้วสิ

00:39:09.347 --> 00:39:10.181 align:center
พวกเราก็ด้วย

00:39:17.646 --> 00:39:20.066 align:center
ไหนว่าจะออกไปหาทางรอดคนเดียวไม่ใช่เหรอ

00:39:21.275 --> 00:39:23.611 align:center
ก็ต้องมีรูให้ออกสิถึงจะไปไหนได้

00:39:36.749 --> 00:39:39.251 align:center
ออกมา ได้เวลาเปลี่ยนกะแล้ว

00:39:39.335 --> 00:39:40.544 align:center
อะไรของแกวะเนี่ย

00:39:40.628 --> 00:39:42.129 align:center
ให้ตายเถอะ

00:39:45.132 --> 00:39:46.926 align:center
แกขุดอะไรพวกนี้เป็นด้วยเหรอวะ

00:39:48.260 --> 00:39:50.346 align:center
คนอยากรอดตายก็ทำเป็นหมดนั่นแหละ

00:39:52.640 --> 00:39:55.184 align:center
แกคิดว่าศาสตราจารย์ตั้งใจพาเรา

00:39:55.893 --> 00:39:57.436 align:center
มาเสี่ยงชีวิตจริงๆ เหรอวะ

00:39:59.605 --> 00:40:00.731 align:center
ไม่รู้สิวะ แม่งเอ๊ย

00:40:00.815 --> 00:40:03.442 align:center
ใครจะไปรู้ได้ว่ามันทำอะไรลับหลังบ้าง

00:40:05.236 --> 00:40:08.989 align:center
แกก็เหมือนกัน
อย่าไปรอว่าศาสตราจารย์จะแก้ปัญหาให้สิ

00:40:09.073 --> 00:40:12.660 align:center
ถ้าเจาะตรงนี้สำเร็จ ให้รีบพาพ่อไปรักษาตัวซะ

00:40:13.369 --> 00:40:14.995 align:center
ไร้เดียงสาชิบเป๋ง

00:40:19.917 --> 00:40:23.796 align:center
ตอนที่โตเกียวบอกว่าแผนการเปลี่ยน

00:40:25.506 --> 00:40:28.509 align:center
ภาพฉากที่เราหลบหนี
แล่นเข้ามาในหัวฉันอย่างกับในหนัง

00:40:31.095 --> 00:40:32.138 align:center
แล้วยังไง

00:40:34.473 --> 00:40:36.350 align:center
ตอนสุดท้ายเราก็ตายกันหมด

00:40:46.277 --> 00:40:47.111 align:center
ริโอ

00:40:47.945 --> 00:40:49.155 align:center
แกน่ะ

00:40:50.489 --> 00:40:51.532 align:center
ถ้าเราขุดกันเสร็จแล้ว

00:40:53.409 --> 00:40:54.869 align:center
แกหนีออกไปก่อนเลย

00:40:59.623 --> 00:41:02.835 align:center
แกอายุน้อยที่สุดในหมู่พวกเราแล้ว

00:41:05.796 --> 00:41:07.256 align:center
แล้วก็มีครอบครัวอยู่ข้างนอกด้วย

00:41:08.799 --> 00:41:09.800 align:center
แล้วแกล่ะ

00:41:11.135 --> 00:41:12.636 align:center
แม่งเอ๊ย

00:41:13.804 --> 00:41:17.057 align:center
ฉันก็ต้องดูแลพ่ออยู่ที่นี่

00:41:18.476 --> 00:41:20.728 align:center
ขืนทิ้งคนอื่นๆ ไว้แบบนี้

00:41:21.270 --> 00:41:22.605 align:center
ฉันโดนพ่อเล่นงานตายแน่

00:41:26.942 --> 00:41:28.152 align:center
แกออกมาได้แล้ว ไอ้เบื๊อก

00:41:30.029 --> 00:41:33.407 align:center
ไอ้พวกไม่เคยเข้ากรม ขุดไม่ได้เรื่องได้ราวเลย

00:41:51.717 --> 00:41:53.802 align:center
แกหมายถึงโดนยิงตาย

00:41:54.428 --> 00:41:56.639 align:center
หรือโดนพ่อตีตายก็เหมือนกันงั้นเหรอ

00:41:56.722 --> 00:42:00.893 align:center
"รวมกันเราอยู่ แยกหมู่เราตาย"

00:42:00.976 --> 00:42:02.895 align:center
ไม่เคยได้ยินรึไง ไอ้เด็กน้อย

00:42:05.105 --> 00:42:07.525 align:center
แกรู้รึไงว่าใครเป็นคนพูดคำนี้

00:42:07.608 --> 00:42:08.567 align:center
ทำไมจะไม่รู้

00:42:10.528 --> 00:42:13.280 align:center
ท่านแม่ทัพอีซุนชินไง

00:42:15.574 --> 00:42:16.825 align:center
อีซึงมันต่างหากโว้ย

00:42:17.535 --> 00:42:19.495 align:center
พอพูดจบก็หนีเอาตัวรอดคนเดียวด้วย

00:42:20.371 --> 00:42:24.083 align:center
"หากตั้งใจจะอยู่ เราจะตาย
หากตั้งใจจะตาย เราจะรอด"

00:42:24.625 --> 00:42:26.585 align:center
แม่ทัพอีซุนชินพูดไว้แบบนี้ต่างหากเล่า!

00:42:26.669 --> 00:42:28.837 align:center
พูดไว้เท่เลยแฮะ

00:42:29.755 --> 00:42:33.467 align:center
ถ้าตั้งใจจะอยู่ เราจะตาย

00:42:34.009 --> 00:42:36.512 align:center
ถ้าตั้งใจจะตาย ฉิบหายเอ๊ย! เราจะรอด

00:42:36.595 --> 00:42:38.764 align:center
ไอ้พวกแม่งเอ๊ย!

00:42:51.277 --> 00:42:52.111 align:center
เอ๊ะ

00:42:52.194 --> 00:42:53.571 align:center
แกได้ยินใช่ไหม

00:42:55.406 --> 00:42:57.449 align:center
- เฮ้ย!
- เฮ้ย!

00:42:57.992 --> 00:43:00.327 align:center
ตรงนั้นมีใครอยู่ ได้ยินรึเปล่า

00:43:00.411 --> 00:43:02.955 align:center
ได้ยิน! จะเสร็จแล้วโว้ย

00:43:03.622 --> 00:43:04.957 align:center
โอ๊ย มาแล้วว่ะ

00:43:05.666 --> 00:43:06.709 align:center
ริโอ

00:43:07.626 --> 00:43:09.336 align:center
ไอ้ริโอ เราขุดจะเสร็จแล้วว่ะ

00:43:09.420 --> 00:43:11.297 align:center
เฮ้ย เก่งมากเลยเพื่อน เอ๊ะ เดี๋ยวนะ

00:43:12.047 --> 00:43:13.173 align:center
เฮ้ย!

00:43:13.799 --> 00:43:17.469 align:center
มอสโกน่ะ มอสโกโดนยิง

00:43:17.553 --> 00:43:19.513 align:center
อาการสาหัสเลย!

00:43:19.597 --> 00:43:20.764 align:center
ไม่ต้องห่วง

00:43:20.848 --> 00:43:24.101 align:center
จะเตรียมรักษาทันทีที่เจาะเสร็จเลย!

00:43:24.184 --> 00:43:25.269 align:center
- โอเค
- โอเค!

00:43:25.352 --> 00:43:27.938 align:center
- ขอบคุณมาก!
- รอดแล้วโว้ย

00:43:44.246 --> 00:43:46.457 align:center
(แผนที่สถานีตำรวจ)

00:43:55.758 --> 00:43:58.427 align:center
ไหนว่าต้องคืนสถานีไงลูก

00:43:59.011 --> 00:44:01.221 align:center
ลูกถูกพักงานแล้วไม่ใช่เหรอ

00:44:05.726 --> 00:44:07.770 align:center
กัปตันชาโดนรถชนตรงนี้

00:44:09.146 --> 00:44:12.650 align:center
ศาสตราจารย์ออกจากโรงพยาบาล
จากนั้นมุ่งหน้าไปทางนี้

00:44:14.360 --> 00:44:16.737 align:center
ถ้าอย่างนั้นแหล่งกบดานของพวกมัน

00:44:17.738 --> 00:44:18.822 align:center
ต้องอยู่แถวนี้

00:44:19.615 --> 00:44:21.283 align:center
ระหว่างจุดนี้กับจุดนี้

00:44:22.743 --> 00:44:27.790 align:center
ตรงนั้นมีห้างเปิดใหม่ด้วยนะ ดีเลยล่ะ

00:44:29.500 --> 00:44:30.542 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:44:32.628 --> 00:44:34.546 align:center
งั้นต้องมีกล้องวงจรปิดทำงานอยู่แน่ๆ

00:44:40.594 --> 00:44:41.929 align:center
จะออกไปเหรอลูก

00:44:42.429 --> 00:44:44.473 align:center
อีกเดี๋ยวมินอาก็กลับมาแล้วนะ

00:44:44.556 --> 00:44:45.599 align:center
สองคนกินข้าวก่อนเลย

00:44:48.644 --> 00:44:50.104 align:center
ดูแลตัวเองด้วย

00:44:50.854 --> 00:44:53.941 align:center
รู้ใช่ไหมว่าลูกเป็นหัวหน้าครอบครัวเรา

00:45:02.616 --> 00:45:04.993 align:center
พ่อคะ ตั้งสติก่อนนะคะ ขอร้องล่ะ

00:45:07.663 --> 00:45:08.580 align:center
เป็นอะไรไหมคะ

00:45:13.502 --> 00:45:14.795 align:center
ไปเรียกเดนเวอร์ขึ้นมา

00:45:16.964 --> 00:45:17.798 align:center
เร็วเข้า

00:45:27.599 --> 00:45:28.851 align:center
โอ๊ะ ได้แล้ว

00:45:28.934 --> 00:45:30.269 align:center
อะไรน่ะ

00:45:36.483 --> 00:45:38.110 align:center
พวกเรารอดแล้วโว้ย!

00:45:38.193 --> 00:45:39.361 align:center
คุณแทคซูคะ

00:45:40.571 --> 00:45:42.197 align:center
มีซอน รีบมาดูตรงนี้เร็ว

00:45:48.328 --> 00:45:51.623 align:center
มีซอนจ๋า ดูนี่สิ เห็นไหม

00:45:52.291 --> 00:45:55.502 align:center
เราเจาะเสร็จแล้วนะ พวกเรารอดแล้ว!

00:46:00.591 --> 00:46:01.425 align:center
รีบไปเร็วเข้า

00:46:21.111 --> 00:46:22.488 align:center
ขอโทษนะ

00:46:23.822 --> 00:46:24.865 align:center
รู้สึกตัวไหม

00:46:26.033 --> 00:46:26.950 align:center
ที่รัก

00:46:28.911 --> 00:46:29.745 align:center
ฉันน่ะ

00:46:31.622 --> 00:46:33.415 align:center
ขอโทษสำหรับทุกอย่างเลย

00:46:34.875 --> 00:46:36.335 align:center
ที่คุณเคยพูดไว้

00:46:36.877 --> 00:46:38.086 align:center
ว่าแทคซูลูกของเรา

00:46:39.922 --> 00:46:41.840 align:center
จะต้องกลายเป็นแบบฉัน

00:46:43.967 --> 00:46:44.885 align:center
ฉันน่ะ

00:46:46.178 --> 00:46:47.721 align:center
ตั้งใจจะไม่เลี้ยงให้ลูกเป็นแบบนั้น

00:46:49.515 --> 00:46:51.433 align:center
พยายามทุกวิถีทางแล้วจริงๆ

00:46:53.560 --> 00:46:54.394 align:center
ไม่เลย

00:46:56.897 --> 00:46:58.232 align:center
แทคซูเติบโตมาอย่างดีเลย

00:46:58.732 --> 00:47:00.484 align:center
เป็นสุภาพบุรุษและไว้ใจได้

00:47:03.403 --> 00:47:04.238 align:center
จริงเหรอ

00:47:06.573 --> 00:47:08.450 align:center
ฉันไม่ได้เลี้ยงมันไม่ดีใช่ไหม

00:47:10.077 --> 00:47:10.994 align:center
โตมาอย่างดี

00:47:11.578 --> 00:47:12.621 align:center
เพราะคุณแท้ๆ

00:47:13.789 --> 00:47:15.290 align:center
ขอบคุณนะ

00:47:21.922 --> 00:47:24.716 align:center
พ่อ ทำไมพ่อเป็นแบบนี้

00:47:25.300 --> 00:47:26.510 align:center
พ่อ ตื่นก่อนสิ

00:47:26.593 --> 00:47:29.763 align:center
พ่อ ฉันมาแล้ว

00:47:30.264 --> 00:47:32.182 align:center
ฉันอยู่นี่ มองหน้าฉันสิพ่อ

00:47:34.184 --> 00:47:36.436 align:center
- พ่อ
- รอเดี๋ยวนะ

00:47:37.771 --> 00:47:39.106 align:center
ช่วยทำอะไรสักอย่างสิ

00:47:39.189 --> 00:47:40.858 align:center
พ่อจ๋า

00:47:40.941 --> 00:47:44.778 align:center
ริโอ ไอ้เบื๊อก แกช่วยทำอะไรสักอย่างสิ

00:47:49.825 --> 00:47:51.034 align:center
เป็นลูกผู้ชายแท้ๆ

00:47:52.160 --> 00:47:54.538 align:center
ทำไมบ่นเก่งขนาดนี้นะ

00:47:56.081 --> 00:47:56.915 align:center
พ่อจ๋า

00:47:57.541 --> 00:47:59.167 align:center
พ่อรู้สึกตัวไหม

00:47:59.251 --> 00:48:00.210 align:center
อือ

00:48:00.294 --> 00:48:05.007 align:center
พ่อ ฉันขุดอุโมงค์เสร็จแล้วนะ

00:48:07.634 --> 00:48:08.927 align:center
จริงเหรอ

00:48:09.011 --> 00:48:09.845 align:center
ใช่

00:48:10.846 --> 00:48:12.264 align:center
เก่งมากเลยลูกพ่อ

00:48:13.015 --> 00:48:16.226 align:center
ตอนนี้เราออกไปได้แล้วนะพ่อ

00:48:18.145 --> 00:48:18.979 align:center
ไปกันเถอะ

00:48:22.024 --> 00:48:25.360 align:center
แทคซู ถ้าแกออกไปได้

00:48:28.030 --> 00:48:29.197 align:center
ต้องทำดี

00:48:30.365 --> 00:48:32.117 align:center
กับมีซอนให้มากๆ นะ

00:48:33.535 --> 00:48:36.204 align:center
ถ้าแกทำร้ายจิตใจมีซอน

00:48:38.206 --> 00:48:41.668 align:center
แกตายคามือฉันแน่

00:48:41.752 --> 00:48:44.796 align:center
เข้าใจแล้ว ฉันจะไม่ทำนะพ่อ

00:48:52.179 --> 00:48:53.847 align:center
พ่อรักแก

00:48:58.477 --> 00:49:01.355 align:center
ฉันก็รักพ่อเหมือนกัน

00:49:02.356 --> 00:49:03.398 align:center
ฉันก็รักพ่อนะ

00:49:03.482 --> 00:49:07.027 align:center
เพราะงั้นนะพ่อ ตั้งสติแล้วอดทนอีกหน่อยนึง

00:49:10.113 --> 00:49:13.283 align:center
ฉันทำงานขุดมาทั้งชีวิต

00:49:14.952 --> 00:49:17.204 align:center
ไม่เคยมีงานไหนสนุกเท่างานนี้เลย

00:49:19.539 --> 00:49:21.083 align:center
ต้องขอบคุณทุกคนจริงๆ

00:49:23.001 --> 00:49:27.047 align:center
ที่ปฏิบัติต่อคนโง่อย่างฉันกับแทคซู

00:49:27.965 --> 00:49:29.967 align:center
เหมือนเป็นคนในครอบครัว

00:49:32.761 --> 00:49:33.637 align:center
ขอบใจนะ

00:49:35.639 --> 00:49:38.183 align:center
อาจจะแนะนำตัวช้าไปหน่อย

00:49:41.061 --> 00:49:41.895 align:center
ฉันชื่อ…

00:49:43.605 --> 00:49:45.315 align:center
โอมันชิก

00:49:47.693 --> 00:49:49.778 align:center
โอมัน…

00:49:52.239 --> 00:49:53.073 align:center
ชิก

00:50:34.990 --> 00:50:35.824 align:center
พ่อ

00:50:37.117 --> 00:50:37.951 align:center
พ่อ

00:50:39.786 --> 00:50:41.246 align:center
ทำไมพ่อเป็นแบบนี้

00:50:42.330 --> 00:50:45.500 align:center
ลืมตาขึ้นมาก่อนสิพ่อ

00:50:46.418 --> 00:50:48.045 align:center
พ่อ อย่าหลับตาแบบนี้

00:50:48.920 --> 00:50:52.340 align:center
พ่อ ตื่นขึ้นมาหน่อย พ่อ!

00:50:53.508 --> 00:50:55.260 align:center
ฉันขุดอุโมงค์เสร็จแล้วนะพ่อ

00:50:55.343 --> 00:50:56.845 align:center
พ่อจ๋า

00:50:58.013 --> 00:51:01.433 align:center
ตอนนี้เราออกไปได้แล้วนะ

00:51:01.516 --> 00:51:03.393 align:center
พ่อจ๋า

00:51:05.312 --> 00:51:06.813 align:center
ทำยังไงดี

00:51:10.609 --> 00:51:12.110 align:center
พ่อ

00:51:34.883 --> 00:51:35.926 align:center
ทำไมอึมครึมแบบนี้

00:51:36.009 --> 00:51:37.469 align:center
ไว้อาลัยกันรึไง

00:51:38.512 --> 00:51:39.888 align:center
ก็ช่วยประหยัดไฟไปด้วย

00:51:40.722 --> 00:51:42.641 align:center
แล้วคุณตาชองมยองก็ชวนให้ทำด้วย

00:52:00.992 --> 00:52:02.244 align:center
ฉันทำต่อคนเดียวได้

00:52:02.327 --> 00:52:03.453 align:center
แกกลับไปพักผ่อนเถอะ

00:52:05.247 --> 00:52:06.081 align:center
ไม่เป็นไร

00:52:06.998 --> 00:52:09.835 align:center
ตาแก่ขี้บ่นของฉันเกลียดตอนฉันอู้งาน

00:52:11.378 --> 00:52:12.212 align:center
ที่สุดในโลกแล้ว

00:52:16.383 --> 00:52:20.011 align:center
ฉันจะรีบออกไปจากที่นี่และใช้ชีวิตอย่างมีความสุข

00:52:22.097 --> 00:52:23.306 align:center
แบบที่คุณโอมันชิกบอก

00:52:54.129 --> 00:52:57.591 align:center
พูดตามตรงว่าฉันเพิ่งเคยเห็น
คนตายไปต่อหน้าต่อตาครั้งแรก

00:52:58.884 --> 00:53:00.677 align:center
ทำไมหน้าตาดูสบายขนาดนั้นก็ไม่รู้

00:53:02.262 --> 00:53:04.764 align:center
ถ้าไม่เจอศาสตราจารย์ ทุกคนคงมีชีวิตที่ดีอยู่

00:53:05.640 --> 00:53:06.933 align:center
มาให้ได้อะไร

00:53:09.144 --> 00:53:11.062 align:center
ตอนที่ฉันเจอศาสตราจารย์ครั้งแรก

00:53:12.981 --> 00:53:15.358 align:center
เพื่อนฉันที่ไปปล้นบริษัทปล่อยกู้นอกระบบด้วยกัน

00:53:16.484 --> 00:53:17.694 align:center
ถูกยิงตายวันนั้น

00:53:18.904 --> 00:53:22.699 align:center
ฉันยังลืมใบหน้าสุดท้ายของเพื่อนคนนั้นไม่ได้เลย

00:53:23.491 --> 00:53:25.785 align:center
ฉันตัดสินใจร่วมงานกับศาสตราจารย์

00:53:27.495 --> 00:53:29.581 align:center
เพราะไม่อยากเห็นใบหน้าแบบนั้นอีก

00:53:30.999 --> 00:53:32.500 align:center
เธอรู้จักเพื่อนคนนั้นได้ยังไง

00:53:33.084 --> 00:53:35.503 align:center
เป็นเพื่อนคนแรกหลังย้ายลงมาอยู่เกาหลีใต้

00:53:36.463 --> 00:53:38.131 align:center
เจอตอนทำงานเสิร์ฟด้วยกัน

00:53:39.216 --> 00:53:41.426 align:center
เห็นนั่งกินอาหารเหลือแบบรีบๆ อยู่

00:53:42.302 --> 00:53:45.680 align:center
พอฉันจ้องอยู่สักพักก็หันมาชวนให้กินด้วยกัน

00:53:47.224 --> 00:53:48.767 align:center
กลายเป็นเพื่อนซี้เลยสิท่า

00:53:50.310 --> 00:53:52.020 align:center
เพื่อนคนนั้นก็มาจากเกาหลีเหนือเหรอ

00:53:52.103 --> 00:53:52.938 align:center
เปล่า

00:53:55.398 --> 00:53:56.733 align:center
เธอเป็นคนเกาหลีใต้

00:54:01.988 --> 00:54:03.365 align:center
หลังจากที่พ่อฉันตาย

00:54:03.990 --> 00:54:05.909 align:center
ฉันก็ใช้ชีวิตให้เหมือนคนเกาหลีใต้มากที่สุด

00:54:06.576 --> 00:54:08.119 align:center
ในโลกที่เงินคือทุกอย่าง

00:54:08.203 --> 00:54:10.455 align:center
ฉันขายทุกสิ่งทุกอย่างเพื่อความสำเร็จ

00:54:11.373 --> 00:54:12.707 align:center
และสิ่งสุดท้ายที่ฉันขายไป

00:54:13.875 --> 00:54:15.210 align:center
คือจิตสำนึกในฐานะนักวิชาการ

00:54:15.710 --> 00:54:17.837 align:center
ทางบริษัทเราจะดูเงินทุนให้ ส่วนศาสตราจารย์

00:54:18.964 --> 00:54:20.799 align:center
ช่วยสร้างโมเดลความร่วมมือทางเศรษฐกิจ

00:54:21.508 --> 00:54:24.469 align:center
งานวิจัยศาสตราจารย์จะเป็นกุญแจสำคัญ
ของการรวมคาบสมุทรเกาหลี

00:54:25.679 --> 00:54:28.431 align:center
แต่แผนเร่งมือให้รวมคาบสมุทรเกาหลีที่ฉันวางไว้

00:54:28.515 --> 00:54:30.558 align:center
กลับเป็นเพียงเครื่องมือหาเงินของพวกมัน

00:54:30.642 --> 00:54:34.854 align:center
สุดท้ายคนที่มีอันจะกินก็ได้เก็งกำไรพื้นที่นี้ไป

00:54:39.150 --> 00:54:42.320 align:center
ที่เด็กสาวแฟนคลับเคป็อปต้องกลายเป็นหัวขโมย

00:54:43.029 --> 00:54:44.698 align:center
ที่เพื่อนของเธอต้องตายไปแบบนั้น

00:54:45.282 --> 00:54:46.908 align:center
อาจโทษว่าเป็นความผิดของฉันก็ได้

00:54:49.494 --> 00:54:51.121 align:center
ทั้งหมดเป็นเพราะไอ้พวกนั้นต่างหาก

00:54:53.373 --> 00:54:54.874 align:center
พวกโจรตัวจริง

00:54:56.293 --> 00:54:57.127 align:center
เรายังเหลือเวลา

00:54:58.044 --> 00:55:01.423 align:center
ยังมีโอกาสกอบกู้อนาคตที่ถูกไอ้พวกนั้นขโมยไป

00:55:05.385 --> 00:55:07.721 align:center
โอเค เข้าใจแล้วว่าเป็นเรื่องยิ่งใหญ่

00:55:08.388 --> 00:55:10.307 align:center
แต่มันจำเป็นต้องเอาชีวิตมาเสี่ยงเลยเหรอ

00:55:11.725 --> 00:55:14.019 align:center
จำเป็นต้องวิ่งฝ่ากระสุนแบบนั้นจริงดิ

00:55:15.145 --> 00:55:17.272 align:center
การที่ฉันเสี่ยงตายเพื่อเข้ามาที่นี่อีกครั้ง

00:55:18.189 --> 00:55:19.482 align:center
ไม่ใช่แค่เพราะเรื่องนั้นหรอก

00:55:20.442 --> 00:55:21.276 align:center
แล้วเรื่องอะไร

00:55:21.818 --> 00:55:25.071 align:center
เส้นทางที่นายกับฉันจะเดินแตกต่างกัน

00:55:25.864 --> 00:55:29.284 align:center
ทั้งที่มา ภูมิหลัง การเติบโต
ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย

00:55:29.868 --> 00:55:31.369 align:center
แต่ก็แบบที่มอสโกบอก

00:55:31.870 --> 00:55:33.955 align:center
ว่าเราก็เหมือนเป็นครอบครัวเดียวกันไปแล้ว

00:55:34.622 --> 00:55:35.832 align:center
แน่นอนว่าศาสตราจารย์ก็…

00:55:35.915 --> 00:55:37.709 align:center
โทษทีที่ขัดจังหวะนะ

00:55:39.586 --> 00:55:41.463 align:center
ฉันต้องรีบไปขุดอุโมงค์ต่อแล้วละ

00:55:42.047 --> 00:55:43.840 align:center
เดี๋ยวไอ้เดนเวอร์ก็บ่นไม่หยุด

00:55:46.676 --> 00:55:47.844 align:center
เอาไว้จะฟังอีกรอบละกัน

00:56:06.279 --> 00:56:07.781 align:center
ครั้งแรกที่เข้ามาที่นี่

00:56:08.948 --> 00:56:11.368 align:center
ฉันไม่ได้รู้สึกชอบพวกแกสักเท่าไหร่หรอก

00:56:11.451 --> 00:56:12.285 align:center
เหมือนกันเด๊ะ

00:56:15.997 --> 00:56:17.665 align:center
เพราะชีวิตที่เคยมี

00:56:17.749 --> 00:56:20.460 align:center
และเหตุผลที่ต้องการเงินก็แตกต่างกัน

00:56:22.170 --> 00:56:23.713 align:center
แต่พอได้เข้ามาที่นี่

00:56:25.882 --> 00:56:27.342 align:center
ช่างแม่งเรื่องพวกนั้นไปเถอะ

00:56:28.843 --> 00:56:29.928 align:center
ฉันชอบพวกแกทุกคนเลย

00:56:33.056 --> 00:56:34.140 align:center
ที่ฉันจะพูดก็คือ…

00:56:34.224 --> 00:56:35.058 align:center
ช่างมันเถอะน่า

00:56:35.809 --> 00:56:38.353 align:center
ไม่ต้องพูดจาเลี่ยนหูก็รู้ๆ กันอยู่น่า

00:56:39.020 --> 00:56:39.979 align:center
จริงไหม ริโอ

00:56:40.563 --> 00:56:41.731 align:center
ไอ้หมอนี่

00:56:45.318 --> 00:56:46.152 align:center
โอเค

00:56:47.612 --> 00:56:49.823 align:center
ถึงพวกเราจะเข้ามาที่นี่ด้วยเหตุผลต่างกัน

00:56:50.907 --> 00:56:52.534 align:center
แต่วันนี้เราจะออกจากที่นี่ไปด้วยกัน

00:56:56.371 --> 00:56:58.957 align:center
โอเค งั้นตอนนี้ก็ไปกันได้แล้ว

00:57:07.340 --> 00:57:10.301 align:center
นี่คือจัตุรัสสันติภาพบริเวณ
โรงแรมพยองฮวาที่ใช้จัดการประชุม

00:57:10.385 --> 00:57:12.053 align:center
ร่วมมือทางเศรษฐกิจเกาหลีรอบที่สาม

00:57:12.137 --> 00:57:16.224 align:center
ข่าวการเลื่อนวันจัดประชุมเร็วขึ้นหนึ่งวัน
ทำให้ผู้คนจำนวนมากแห่มาที่นี่

00:57:16.307 --> 00:57:19.727 align:center
ประชาชนจำนวนมาก
ได้มาร่วมสนับสนุนการประชุมครั้งนี้

00:57:19.811 --> 00:57:22.439 align:center
นับเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี
เพื่อเศรษฐกิจร่วมแห่งคาบสมุทรเกาหลี

00:57:24.524 --> 00:57:26.276 align:center
(บ้านกระดาษเป็นของเรา)

00:57:26.359 --> 00:57:27.527 align:center
(ลงโทษซะ)

00:57:29.612 --> 00:57:32.323 align:center
- คิมซังมัน!
- คิมซังมัน!

00:57:33.741 --> 00:57:37.787 align:center
แต่มีประชาชนบางส่วนเห็นพ้อง
กับสิ่งที่คนร้ายโรงกษาปณ์พูด

00:57:37.871 --> 00:57:40.665 align:center
และประท้วงให้การเจรจาต้องยุติลงโดยด่วน

00:57:41.708 --> 00:57:43.001 align:center
คิมซังมัน!

00:57:44.586 --> 00:57:45.420 align:center
ซงซอนโฮเหรอ

00:57:46.504 --> 00:57:47.922 align:center
เขาคือศาสตราจารย์งั้นเหรอ

00:57:49.382 --> 00:57:51.801 align:center
เขาแกล้งทำเหมือนฆ่าตัวตาย
และค่อยเริ่มวางแผนปล้น

00:57:53.219 --> 00:57:54.053 align:center
ว่าแล้วเชียว

00:57:55.430 --> 00:57:56.639 align:center
น่าสนุกดีจริงๆ

00:57:56.723 --> 00:57:58.308 align:center
เราจะทำยังไงกับโรงกษาปณ์ดีครับ

00:57:58.391 --> 00:58:01.311 align:center
ถึงยังไงการประชุมก็จะสิ้นสุด
เมื่อเซ็นสัญญาและถ่ายรูปเสร็จ

00:58:02.353 --> 00:58:04.147 align:center
สั่งบุกและสั่งเก็บทันทีที่การประชุมจบลง

00:58:09.152 --> 00:58:10.153 align:center
รับทราบครับ

00:58:12.572 --> 00:58:13.406 align:center
อีกอย่าง

00:58:14.324 --> 00:58:15.742 align:center
เป้าหมายปฏิบัติการนี้

00:58:16.242 --> 00:58:19.412 align:center
ไม่ใช่การจับกุม แต่จับตายทั้งหมด

00:58:29.088 --> 00:58:30.632 align:center
- ท่านส.ส.ครับ
- มาแล้ว

00:58:38.890 --> 00:58:40.683 align:center
ท่านส.ส.พูดอะไรสักคำสิคะ

00:58:42.393 --> 00:58:43.228 align:center
ว่าไง

00:58:44.145 --> 00:58:45.813 align:center
บรรยากาศที่จัตุรัสเป็นไปตามคาด

00:58:46.564 --> 00:58:47.398 align:center
โอเค

00:58:49.192 --> 00:58:50.068 align:center
ฉันจะลงไป

00:58:50.610 --> 00:58:51.444 align:center
ฉัน…

00:59:08.419 --> 00:59:11.256 align:center
ทำไม คิดว่าจะเล่นสนุกได้สำเร็จจนจบเหรอ

00:59:13.258 --> 00:59:16.094 align:center
ที่นี่ถูกปิดล้อมไว้หมดแล้ว อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ

00:59:17.804 --> 00:59:20.515 align:center
เหมือนจะมาคนเดียวนะ
ดูจากที่ไม่จับกุมทันทีแบบนี้

00:59:21.975 --> 00:59:23.768 align:center
มีเรื่องอยากถามผมรึเปล่า

00:59:29.065 --> 00:59:29.899 align:center
อย่าขยับ

00:59:30.817 --> 00:59:32.151 align:center
อยากรู้เรื่องอะไร

00:59:33.027 --> 00:59:34.988 align:center
ที่ปลุกระดมความคิดประชาชนมาตลอด

00:59:37.699 --> 00:59:39.158 align:center
ก็แค่ต้องการอำพรางใช่ไหม

00:59:39.742 --> 00:59:42.120 align:center
เพื่อที่จะสร้างความวุ่นวายและหนีออกไปจากที่นี่

00:59:42.203 --> 00:59:43.204 align:center
แค่นั้นใช่รึเปล่า

00:59:49.961 --> 00:59:52.630 align:center
การมองตามสิ่งที่เห็นนั้นง่ายต่อการถูกลวงตา

00:59:54.299 --> 00:59:55.883 align:center
สิ่งสำคัญคือการทำให้หลงทิศทาง

00:59:57.135 --> 00:59:59.053 align:center
นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะเปลี่ยนแปลงได้

00:59:59.137 --> 01:00:01.514 align:center
ขืนพูดพล่ามอีกหนึ่งคำละก็

01:00:01.598 --> 01:00:03.182 align:center
ฉันจะลั่นกระสุนใส่หัวแกทันที

01:00:05.935 --> 01:00:06.811 align:center
คุณพูดถูกแล้ว

01:00:08.771 --> 01:00:10.106 align:center
เราคิดจะหนี

01:00:11.733 --> 01:00:12.817 align:center
ตอนที่ทุกอย่างโกลาหล

01:00:12.900 --> 01:00:14.611 align:center
งั้นเรื่องรวมชาติอะไรนั่น

01:00:15.778 --> 01:00:16.946 align:center
คือเรื่องเหลวไหลเหรอ

01:00:18.072 --> 01:00:19.949 align:center
ข้อความที่เขียนไว้ในแหล่งกบดาน

01:00:21.576 --> 01:00:24.037 align:center
เรื่องที่เบอร์ลินพูดออกสื่อก็ด้วยใช่ไหม

01:00:24.120 --> 01:00:24.954 align:center
ไม่ใช่

01:00:27.081 --> 01:00:29.417 align:center
นั่นเป็นสาเหตุแท้จริงที่เราเริ่มทำงานนี้

01:00:30.835 --> 01:00:31.669 align:center
ว่าไงนะ

01:00:31.753 --> 01:00:34.964 align:center
พ่อของผมที่ตายไปเคยทำงานเป็น
วิศวกรโยธาที่เกาหลีเหนือ

01:00:35.840 --> 01:00:37.634 align:center
เขาได้รับมอบหมายภารกิจลับจากพรรค

01:00:38.760 --> 01:00:41.095 align:center
นั่นคืองานรื้อซากอุโมงค์หลังจบสงครามเย็น

01:00:41.929 --> 01:00:45.933 align:center
พ่อของผมรื้ออุโมงค์ทุกแห่งตามคำสั่ง

01:00:46.017 --> 01:00:47.560 align:center
เหลือไว้แค่ที่เดียวเท่านั้น

01:00:50.772 --> 01:00:52.523 align:center
โรคร้ายของจุงโฮแย่ลงทุกวัน

01:00:53.107 --> 01:00:54.901 align:center
ในเกาหลีเหนือไม่มีวิธีรักษาเลย

01:00:55.693 --> 01:00:58.488 align:center
แต่พรรคกลับรู้ทันเสียก่อน…

01:00:58.571 --> 01:01:00.657 align:center
ก็เลยแยกจากกันตอนข้ามแม่น้ำยาลู่งั้นสิ

01:01:03.117 --> 01:01:04.202 align:center
รู้อยู่แล้วล่ะ

01:01:05.953 --> 01:01:07.413 align:center
หลังจากนั้นต่างหากที่สำคัญ

01:01:07.497 --> 01:01:10.583 align:center
เราต้องการเงินจำนวนมาก
เพื่อพาตัวจุงโฮออกมา

01:01:10.667 --> 01:01:12.960 align:center
พ่อก็เลยปล้นธนาคาร

01:01:14.754 --> 01:01:15.672 align:center
และโดนยิงตาย

01:01:16.506 --> 01:01:18.633 align:center
ใครๆ ก็มีปมของตัวเองกันทั้งนั้น

01:01:18.716 --> 01:01:20.093 align:center
ก็นั่นแหละที่เป็นปัญหา

01:01:20.176 --> 01:01:23.971 align:center
ฉันคิดว่าโศกนาฏกรรมทั้งหมด
เกิดจากการแบ่งประเทศ

01:01:24.055 --> 01:01:26.557 align:center
แต่ตอนนี้โศกนาฏกรรมนั่นก็ยังดำเนินต่อไปไม่หยุด

01:01:27.058 --> 01:01:28.059 align:center
ทำไมน่ะเหรอ!

01:01:28.935 --> 01:01:32.021 align:center
ก็เพราะคนขายชาติหน้าเลือด
เห็นแก่เงินทั้งหลายไง!

01:01:32.689 --> 01:01:33.648 align:center
อย่ามาพูดจาบ้าๆ!

01:01:34.232 --> 01:01:36.192 align:center
การประชุมที่กำลังจัดขึ้นตอนนี้

01:01:36.275 --> 01:01:38.528 align:center
ไม่ใช่เพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจหรือรวมชาติ

01:01:39.237 --> 01:01:41.322 align:center
แต่เป็นแค่เครื่องมือเพื่อหาผลประโยชน์ต่างหาก

01:01:41.406 --> 01:01:43.533 align:center
ก็แค่กลอุบายของพวกโจรเท่านั้น!

01:01:45.243 --> 01:01:46.411 align:center
จะแน่ใจได้ยังไง

01:01:47.120 --> 01:01:48.329 align:center
มีหลักฐานอะไร

01:01:48.413 --> 01:01:50.081 align:center
โลกทุนนิยมหมุนได้เพราะผลประโยชน์

01:01:50.623 --> 01:01:52.125 align:center
ถ้าชาติใช้ผลประโยชน์มาค้ำประกัน

01:01:52.208 --> 01:01:53.376 align:center
ก็จะเร่งการรวมชาติได้

01:01:53.459 --> 01:01:55.420 align:center
พวกบริษัทยักษ์ใหญ่ก็จะใช้นโยบายการเงิน

01:01:55.503 --> 01:01:57.880 align:center
เป็นเครื่องมือสร้างกำไรสูงสุด
และได้ประโยชน์กันทั้งคู่

01:01:58.381 --> 01:02:00.007 align:center
แน่ใจเรื่องนั้นได้ยังไงน่ะเหรอ

01:02:01.467 --> 01:02:03.970 align:center
เพราะผมเป็นคนคิดแผนให้คนพวกนั้นไง

01:02:06.431 --> 01:02:07.265 align:center
ว่าไงนะ

01:02:07.348 --> 01:02:09.058 align:center
โอแจยุน ประธานบริษัทโอซองกรุ๊ป

01:02:11.269 --> 01:02:12.937 align:center
กับนักการเมืองที่คอยหนุนหลังอยู่

01:02:15.440 --> 01:02:16.274 align:center
ไม่มีทาง

01:02:16.357 --> 01:02:20.027 align:center
ใช่ บังเอิญว่าเขาคือคิมซังมันสามีเก่าคุณ

01:02:21.738 --> 01:02:24.490 align:center
ส่วนผมแค่อยากประกาศให้โลกได้รู้
ว่าโจรที่แท้จริงคือใครกันแน่

01:02:24.574 --> 01:02:26.075 align:center
พร้อมยึดเงินของพวกมันมาให้หมด

01:02:26.617 --> 01:02:28.578 align:center
สุดท้ายแกเองก็เป็นโจรเหมือนกันนั่นแหละ

01:02:28.661 --> 01:02:29.662 align:center
ถ้าได้ออกไปจากที่นี่

01:02:30.163 --> 01:02:33.249 align:center
ผมจะเอาเงินส่วนของตัวเองโปรยลงกลางเมือง

01:02:33.332 --> 01:02:35.126 align:center
และถ้าได้ตรวจสอบเลขธนบัตรละก็

01:02:35.209 --> 01:02:37.628 align:center
ทุกคนจะได้รู้ว่าสิ่งที่เราพูดคือเรื่องจริง

01:02:38.504 --> 01:02:40.256 align:center
ขอโทษที เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้นแน่

01:02:44.635 --> 01:02:45.720 align:center
ถ้าผมถูกจับที่นี่ตรงนี้

01:02:47.263 --> 01:02:49.056 align:center
ผมต้องตายคามือคิมซังมันแน่นอน

01:02:50.391 --> 01:02:52.643 align:center
คุณเองก็รู้ดีถึงได้มาที่นี่คนเดียว

01:02:53.936 --> 01:02:55.188 align:center
แต่ถึงผมจะตาย

01:02:55.271 --> 01:02:59.108 align:center
คุณช่วยไปบอกทุกคนให้รู้ทีว่า
เราปั๊มเงินจำนวนมากขนาดนั้นออกมาได้ยังไง

01:02:59.192 --> 01:03:00.860 align:center
และเงินนั่นคือเงินอะไรกันแน่

01:03:03.738 --> 01:03:05.072 align:center
ฝากบอกให้โลกได้รับรู้ด้วย

01:03:08.576 --> 01:03:09.410 align:center
ได้โปรด

01:03:12.497 --> 01:03:13.539 align:center
จากใจจริงเหรอ

01:03:14.332 --> 01:03:15.416 align:center
ผมไม่อยากหลอกลวง

01:03:17.168 --> 01:03:18.711 align:center
และปิดบังคุณอีกต่อไปแล้ว

01:03:20.046 --> 01:03:21.422 align:center
ความรู้สึกของผมที่มีต่อคุณ

01:03:22.799 --> 01:03:24.050 align:center
ก็มาจากใจทั้งหมดเช่นกัน

01:03:27.470 --> 01:03:28.471 align:center
อย่าตลกหน่อยเลย

01:03:29.847 --> 01:03:32.141 align:center
แกตั้งใจเข้าหาฉันเพื่อหลอกใช้มาตั้งแต่แรก

01:03:33.184 --> 01:03:34.310 align:center
ตอนแรกก็เป็นแบบนั้น

01:03:36.145 --> 01:03:37.688 align:center
และควรเป็นแบบนั้นจนจบด้วย

01:03:41.484 --> 01:03:42.652 align:center
แต่ผมทำไม่ได้จริงๆ

01:03:55.248 --> 01:03:56.082 align:center
ขอโทษนะ

01:03:57.834 --> 01:04:02.463 align:center
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
มาตั้งแต่แรก

