WEBVTT

00:06.172 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.010 --> 00:13.054
(สองเดือนก่อนเกิดเหตุ)

00:13.138 --> 00:14.597
(คดีฟ้องหย่าส.ส.คิมซังมัน)

00:14.681 --> 00:17.851
นักกฎหมายฝั่งนั้นจงใจทำให้เป็นเรื่องใหญ่ครับ

00:18.601 --> 00:20.186
ขืนเราหลงกลมีแต่เสียกับเสียครับ

00:20.979 --> 00:23.398
เราลองคัดค้านว่าเป็นเรื่องโกหกไม่ได้เหรอคะ

00:24.774 --> 00:26.568
ลูกสาวเครียดจากที่โรงเรียนมากเลยค่ะ

00:27.068 --> 00:27.944
แต่ถ้าจะให้ดี

00:28.028 --> 00:31.281
ควรให้คุณแม่ของคุณมาให้ปากคำโดยเร็ว
จะได้ผลมากกว่านะครับ

00:31.364 --> 00:34.117
จะเลื่อนการพิจารณาคดีไปเรื่อยๆ ไม่ได้

00:34.200 --> 00:37.037
แล้วก็ขอถามเพื่อความแน่ใจหน่อยนะ

00:37.537 --> 00:40.290
คุณแม่มีปัญหาสุขภาพอะไรรึเปล่าครับ

00:40.999 --> 00:41.833
ไม่มีค่ะ

00:43.752 --> 00:44.878
ทำไมจู่ๆ ถึงถาม…

00:45.712 --> 00:46.546
ถ้างั้นก็ดีแล้วครับ

00:46.629 --> 00:50.383
ทางฝั่งนั้นขอยื่นเอกสารอ้างอิงเพิ่ม
เป็นบันทึกการรักษาพยาบาลของคุณแม่

00:51.051 --> 00:53.720
คงต้องการหาวิธีทำลาย
ความสามารถในการให้การของท่าน

00:55.013 --> 00:56.431
แสดงว่ากลัวแพ้ไงครับ

00:57.015 --> 00:58.641
ให้ตายสิ

00:59.559 --> 01:00.393
อะไรนะครับ

01:03.813 --> 01:04.647
ไม่มีอะไรค่ะ

01:05.523 --> 01:07.150
เดี๋ยวโทรหาอีกรอบนะคะ

01:11.446 --> 01:12.280
คุณเป็นอะไรรึเปล่า

01:14.449 --> 01:16.034
ขอโทษจริงๆ ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหม

01:16.117 --> 01:16.951
ค่ะ

01:18.495 --> 01:19.704
รถฉัน…

01:23.875 --> 01:24.709
คือว่า…

01:25.752 --> 01:27.462
ลองไปเช็กที่โรงพยาบาลดูก่อนดีกว่าไหม

01:28.463 --> 01:29.464
ไม่เป็นไรค่ะ

01:30.256 --> 01:32.801
- ขอนามบัตรไปจัดการเรื่องประกันละกัน
- อ๋อ ได้ครับ

01:38.181 --> 01:41.226
ถ้าขับออกไปตอนนี้อาจเกิดอันตรายได้
เรียกรถลากมาดีกว่านะครับ

01:42.268 --> 01:44.437
ขอบคุณที่เป็นห่วงค่ะ แต่ฉันไม่เป็นไร

01:46.606 --> 01:47.607
คือว่า…

01:50.652 --> 01:53.321
ดื่มกาแฟด้วยกันก่อนไหมครับ

01:56.741 --> 01:58.409
คำพูดฟังดูโบราณไปรึเปล่า

01:59.994 --> 02:02.747
ข้างหน้านี้มีร้านกาแฟเปิดใหม่

02:03.414 --> 02:04.958
กาแฟรสชาติดีเลยนะครับ

02:08.294 --> 02:09.462
คุณกำลังจีบฉันเหรอ

02:12.257 --> 02:13.883
เรียกว่าขายของน่าจะดีกว่านะครับ

02:18.179 --> 02:19.222
(คาเฟ่เบลลาชาโอ)

02:35.446 --> 02:38.032
คุณทำคาเฟ่บรรยากาศแปลกดีนะคะ

02:39.492 --> 02:40.451
ครับ คือว่า…

02:41.411 --> 02:43.788
อันที่จริงผมยังไม่ได้เปิดร้านอย่างเป็นทางการ

02:45.331 --> 02:46.749
ผมก็เพิ่งเคยทำแบบนี้เป็นครั้งแรก

02:48.376 --> 02:51.462
แค่คิดว่าถ้าปล่อยให้คุณไปทั้งแบบนี้
คงหมดโอกาสได้เจออีกครั้งแน่

02:53.423 --> 02:54.716
คุณชอบกาแฟใช่ไหมครับ

03:03.641 --> 03:04.851
ไม่มีเหล้าเหรอคะ

03:05.476 --> 03:06.436
ว่าไงนะครับ

03:06.519 --> 03:08.021
ฉันถามว่าไม่มีเหล้าเหรอ

03:09.230 --> 03:11.816
ไม่จำเป็นต้องใช้รถไปที่ไหนด้วย

03:13.610 --> 03:15.195
แล้วฉันก็อยากได้เพื่อนดื่มอยู่พอดี

03:17.780 --> 03:18.656
โอ๊ย ร้อน

03:18.740 --> 03:19.782
สองเดือนก่อนปฏิบัติการ

03:20.408 --> 03:22.285
ศาสตราจารย์เข้าหาสารวัตร

03:22.368 --> 03:24.162
โดยจงใจแกล้งให้เหมือนเป็นเรื่องบังเอิญ

03:25.705 --> 03:30.960
ส่วนสารวัตรก็กำลังเหนื่อยล้าเรื่องการฟ้อง
เรียกร้องสิทธิเลี้ยงดูบุตรที่ทุกคนจับตามองอยู่

03:32.212 --> 03:37.467
อยากพูดคุยหัวเราะกับใครสักคน
ที่ไม่รู้จักตัวเองเลยเพียงครู่เดียวเท่านั้น

03:40.094 --> 03:43.306
แต่ศาสตราจารย์ที่วิเคราะห์ทุกแง่มุมของสารวัตร

03:44.015 --> 03:46.768
ได้ขุดค้นจนเจอช่องโหว่ในใจเธออย่างชัดเจน

03:49.103 --> 03:53.691
เขาเตรียมตัวลากสารวัตร
เข้าเป็นส่วนหนึ่งในแผนการเป็นที่เรียบร้อย

04:33.356 --> 04:34.816
จะไปไม่ลากันเลยเหรอครับ

04:38.278 --> 04:39.654
ที่จริงฉันแต่งงานแล้วค่ะ

04:41.072 --> 04:43.449
ถึงจะอยู่ในช่วงฟ้องหย่าก็เถอะ

04:46.869 --> 04:47.704
ขอโทษทีค่ะ

04:49.455 --> 04:51.082
ไม่ได้ตั้งใจมาที่นี่เพื่อทำแบบนี้นะ

04:54.043 --> 04:56.337
ช่วงนี้ใจฉันคงสับสนไปหน่อยก็เลยทำไปไม่รู้ตัว…

05:02.593 --> 05:03.886
ฉันพูดจาไม่เข้าท่าเลยใช่ไหม

05:08.891 --> 05:09.767
ไม่เป็นไรครับ

05:09.851 --> 05:11.936
เพราะผมตั้งใจพาคุณมาที่นี่เพื่อทำแบบนี้นี่แหละ

05:16.607 --> 05:17.900
งั้นก็เป็นไปตามแผนเลยสินะ

05:18.568 --> 05:19.902
นี่แค่เริ่มต้นเองนะครับ

05:21.279 --> 05:23.489
ผมมีสิ่งที่อยากทำกับคุณอูจินเต็มไปหมดเลยนะ

05:23.573 --> 05:24.991
เช่นอะไรบ้างคะ

05:27.577 --> 05:28.745
อะไรดีล่ะ

05:31.789 --> 05:32.623
ชอบไปเที่ยวไหม

05:34.584 --> 05:35.585
เชยไปนิดนึงนะ

05:37.128 --> 05:37.962
ไปที่ไหนล่ะคะ

05:38.963 --> 05:41.466
ขึ้นรถไฟสายทรานส์เอเชียจากวลาดิวอสต็อก

05:42.342 --> 05:44.510
ผ่านมอสโกไปจนถึงเคียฟ

05:46.054 --> 05:46.888
อะไรกันคะ

05:47.597 --> 05:49.432
แบบนั้นน่าจะใช้เวลาตั้งหนึ่งสัปดาห์เลยนะ

05:50.808 --> 05:53.770
ใช่ครับ พอถึงตรงนั้นเราก็เปลี่ยนสายรถไฟ

05:54.771 --> 05:56.022
แล้วไปแคร์ซอนกันครับ

05:57.607 --> 05:58.775
แคร์ซอนคือที่ไหนคะ

05:59.609 --> 06:01.569
เป็นเมืองท่าเล็กๆ อยู่ทางฝั่งใต้ของยูเครน

06:02.320 --> 06:03.988
เขาว่ากันว่าเมืองนี้สวยมากจริงๆ

06:04.739 --> 06:06.532
ถ้าคิดจะไปถึงตรงนั้น

06:06.616 --> 06:08.493
ขึ้นเครื่องบินไปไม่เร็วกว่าเหรอ

06:08.576 --> 06:11.704
ถึงจะใช้เวลานานหน่อย
แต่นั่งรถไฟเที่ยวโรแมนติกนะครับ

06:16.250 --> 06:17.794
ขอโทษที พอดีฉันไม่ค่อยมีหรอก

06:18.920 --> 06:19.879
ความโรแมนติกแบบนั้น

06:22.757 --> 06:23.591
ผมจะติดต่อไปนะ

06:27.762 --> 06:30.181
บางคนชอบบอกว่าไม่เป็นไรตอนเกิดเหตุ

06:30.890 --> 06:32.892
แต่กลับมาเรียกร้องกันทีหลัง

06:40.817 --> 06:42.068
วันนี้ไม่ทันได้ดื่มกาแฟดีๆ เลย

06:43.694 --> 06:44.862
ว่างแล้วจะแวะมานะคะ

07:26.237 --> 07:30.116
(พัคซอนโฮ)

08:11.782 --> 08:12.950
ทำไมต้องเป็นตอนนั้นกันนะ

08:14.410 --> 08:17.038
ถ้าตอนนั้นสารวัตรไม่ล้มเพราะหักโหม

08:17.955 --> 08:20.625
และศาสตราจารย์ยังไม่มาเก็บของ
ที่สำนักงานหลัก

08:21.792 --> 08:24.837
ตลอดชีวิตทั้งคู่จะไม่มีเรื่องต้องเจอกันเลยด้วยซ้ำ

08:25.838 --> 08:27.298
มันควรจะเป็นอย่างนั้นด้วย

08:27.965 --> 08:29.675
คุณอูจินครับ

08:30.843 --> 08:32.303
ตั้งสติหน่อยครับ

08:32.386 --> 08:34.263
ตั้งสติหน่อย คุณอูจิน

08:35.348 --> 08:36.182
ทำใจดีๆ นะครับ!

08:37.350 --> 08:38.476
คุณอูจิน!

09:34.532 --> 09:38.452
มีการยืนยันแล้วว่า
การเปิดโปงของผู้ร้ายไม่เป็นความจริง

09:38.536 --> 09:40.830
แต่เป็นเพียงคำหลอกลวงยั่วยุ

09:40.913 --> 09:45.167
เพื่อสร้างความแปดเปื้อนต่อการประชุม
ความร่วมมือระหว่างเกาหลีเหนือและใต้ครั้งนี้

09:45.251 --> 09:48.129
คาดการณ์ว่าส.ส.คิมซังมัน
ตัวเก็งผู้สมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี

09:48.212 --> 09:50.548
ซึ่งเป็นผู้รับผิดชอบหลักของการประชุมครั้งนี้

09:50.631 --> 09:52.466
จะได้รับผลกระทบในเรื่องคะแนนนิยม

09:52.550 --> 09:55.595
แต่ผลสำรวจเสียงจากประชาชน
พบว่ายังคงเหนียวแน่นไม่เปลี่ยนครับ

09:57.054 --> 10:00.266
คงไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องเสียงประชาชน
ไปได้อีกสักพักเลยครับ

10:00.349 --> 10:03.394
คิดว่าสื่อในเกาหลีใต้จะไม่เหมือนกันซะอีก

10:03.477 --> 10:05.896
ก็ไม่ต่างกับสื่อส่วนกลางของเราเท่าไหร่

10:05.980 --> 10:10.985
บริษัทของเราจ่ายเงินค่าโฆษณาไปให้ตั้งเท่าไหร่
ก็คงไม่กล้าหือหรอก

10:11.068 --> 10:12.987
งั้นถ้าเราบีบบังคับพวกที่อยู่ด้านในได้

10:13.070 --> 10:16.198
ไม่ช้าก็เร็วคงจับไอ้พวกที่อยู่ด้านนอกได้ใช่ไหม

10:17.491 --> 10:20.828
ไม่ต้องคิดอะไรซับซ้อนวุ่นวาย
แค่ตราหน้าว่ามันเป็นผู้ก่อการร้าย

10:21.495 --> 10:24.332
แล้วกำจัดทิ้งก่อนเริ่มการประชุม

10:24.832 --> 10:26.334
แล้วถ้ามีกระแสสวนกลับมาแรงล่ะ

10:26.417 --> 10:28.711
ยังไงพวกนั้นก็ถูกมัดมือมัดเท้าไว้อยู่แล้ว

10:28.794 --> 10:31.464
งานประชุมเสร็จสิ้นแล้วค่อยจัดการไหมครับ

10:31.547 --> 10:32.548
เพราะคะแนนนิยมสินะ

10:33.174 --> 10:34.800
ถ้างานประชุมครั้งนี้ไม่สำเร็จ

10:34.884 --> 10:37.219
ชีวิตการเมืองของทั้งผมและท่านส.ส.ก็จบ…

10:37.303 --> 10:38.596
ช่วยเงียบแป๊บนึงสิ

10:42.475 --> 10:43.726
สิ่งที่พวกเรากระทำไป

10:43.809 --> 10:46.520
เราทำเพื่อคืนอนาคตคาบสมุทรเกาหลี

10:46.604 --> 10:49.857
ให้แก่ประชาชนทุกคนผู้เป็นเจ้าของแผ่นดินแห่งนี้

10:49.940 --> 10:51.233
(ประกาศปล่อยตัวประกัน)

10:51.317 --> 10:53.444
แต่ดูเหมือนว่าพวกคนที่อยู่ด้านนอกนั้น

10:53.527 --> 10:55.279
อยากรีบปิดบังความตั้งใจของเรา

10:55.363 --> 10:57.698
ด้วยคำโกหกหลอกลวงมากมาย

10:58.199 --> 11:01.160
คงกลัวโดนแฉว่าพวกมันต่างหากคือโจรที่แท้จริง

11:04.747 --> 11:07.333
เราจะให้โอกาสชาวเกาหลีเหนือ
และเกาหลีใต้ทุกท่าน

11:08.125 --> 11:09.710
ได้เลือกว่าจะไว้ใจใครกันแน่

11:09.794 --> 11:11.837
ระหว่างพวกเรากับโจรตัวจริง

11:11.921 --> 11:15.758
คนที่ไม่คิดสนใจความปลอดภัย
ของตัวประกันเลยด้วยซ้ำ

11:17.677 --> 11:18.886
พรุ่งนี้บ่ายสามโมงตรง

11:20.471 --> 11:22.431
เราขอสัญญาว่าจะปล่อยและมอบอิสระ

11:23.974 --> 11:24.975
ให้แก่ตัวประกันส่วนหนึ่ง

11:29.313 --> 11:30.940
สั่งหยุดการถ่ายทอดเดี๋ยวนี้

11:31.023 --> 11:32.024
หยุดถ่ายทอดสดแล้วครับ

11:32.108 --> 11:34.360
แต่ผู้ชมวิดีโอพากันแชร์ไม่หยุดเลยครับ

11:34.443 --> 11:35.361
หยุดให้ได้!

11:35.444 --> 11:37.780
เช็กคอมเมนต์ที่ขึ้นมาตามเวลาจริงด้วย

11:38.531 --> 11:39.407
ให้ตายสิ

11:41.534 --> 11:42.576
ครับท่านส.ส.

11:43.577 --> 11:46.414
ทางเรากำลังหาทางจัดการอยู่เหมือนกันครับ

11:46.497 --> 11:48.999
ต้องตัดเครื่องรับสัญญาณของไอ้พวกนั้นให้หมด

11:49.583 --> 11:52.795
พวกมันอาจใช้เครื่องมือนี้
ส่งสัญญาณไปให้พรรคพวกที่อยู่ด้านนอกก็ได้

11:52.878 --> 11:56.006
คือทางเราค่อนข้างระวังเรื่องนี้อยู่แล้วครับ…

11:56.090 --> 11:57.174
ก็นั่นแหละ

11:57.717 --> 12:00.219
คุณไม่ควรปล่อยให้เกิด
เรื่องแบบนี้ขึ้นซ้ำๆ ไม่ใช่เหรอ!

12:00.720 --> 12:02.471
หรือตัดสัญญาณทิ้งไปทั้งเครือข่ายเลยก็ได้

12:02.555 --> 12:04.974
ถ้างั้นสัญญาณฝั่งเราก็จะถูกตัดเหมือนกันครับ
แล้วก็…

12:05.558 --> 12:06.767
ยังไงการปล่อยตัวประกัน

12:06.851 --> 12:08.436
อาจเป็นสถานการณ์ที่เราได้เปรียบ…

12:08.519 --> 12:10.479
จะได้เปรียบหรือเสียเปรียบฉันจะตัดสินเอง

12:10.563 --> 12:11.981
ไปปิดปากพวกมันก่อนตอนนี้เลย!

12:15.359 --> 12:16.902
พวกมันเล่นชิงตัดหน้าไปก่อนแล้ว

12:17.611 --> 12:21.073
ถ้าเป็นแบบนี้คงยากที่จะจัดการก่อนการประชุม

12:22.158 --> 12:25.161
หรือเราควรเลื่อนการประชุมออกไปก่อน…

12:25.244 --> 12:26.078
ท่านส.ส.

12:27.329 --> 12:28.247
นี่ท่านล้อเล่นรึไง

12:28.330 --> 12:30.291
ถ้าจะทำแบบนั้นก็จัดแถลงข่าวเลยสิ

12:30.374 --> 12:33.294
พูดเลยว่าเรื่องที่พวกมันแฉคือความจริง

12:34.420 --> 12:36.130
- ไม่ใช่อย่างนั้น…
- การทำธุรกิจน่ะ

12:37.506 --> 12:38.507
คือจังหวะเวลาครับ

12:38.591 --> 12:40.342
โอกาสเป็นปธน.จะกลับมาอีกครั้งเหรอ

12:41.677 --> 12:44.430
กระแสพัฒนาเกาหลีเหนือจะพัดมาอีกรอบรึไง!

12:47.266 --> 12:48.768
ตั้งสติกันหน่อย

12:49.393 --> 12:51.687
จะมีการประชุมขึ้นในอีกสามวันโดยไม่มีข้อยกเว้น

12:55.149 --> 12:56.776
ส่วนเรื่องหยุดไอ้โจรพวกนั้น

12:57.526 --> 12:58.944
ช่วยหาวิธีกันเอาเอง

12:59.695 --> 13:02.031
เพราะนั่นคือเหตุผลที่คุณสองคนอยู่ที่นี่ไง!

13:15.294 --> 13:18.881
เพราะพวกตัวประกันต่อต้านไม่ยอมฟัง

13:19.507 --> 13:21.133
ก็เลยต้องใช้เงินเพื่อยื้อไว้งั้นเหรอ

13:22.134 --> 13:22.968
เรื่องนั้น

13:23.469 --> 13:26.096
ศาสตราจารย์เคยพูดตอนเรียนก็จริง

13:26.180 --> 13:29.058
แต่ทำไมต้องปล่อยตัวคนที่เหลือออกไปด้วยล่ะ

13:29.767 --> 13:32.061
เพราะถึงอยู่ไปก็ช่วยอะไรไม่ได้ไง
และอย่างน้อยๆ

13:32.144 --> 13:35.064
ถ้าทำแบบนั้นตัวประกันที่เหลือก็คงเชื่อสิ่งที่เราพูด

13:35.147 --> 13:36.440
นั่นก็ใช่

13:36.524 --> 13:38.442
แต่ที่สำคัญกว่าคือการให้โตเกียวกลับเข้ามา

13:38.526 --> 13:39.568
- ว่าไงนะ
- หือ

13:39.652 --> 13:42.655
ตอนออกไปก็เสี่ยงชีวิตอยู่แล้ว
จะให้ทำเรื่องเสี่ยงกว่าเดิมอีกเหรอ

13:43.239 --> 13:44.615
เรื่องนี้ตกลงกับโตเกียวไปแล้ว

13:45.199 --> 13:46.826
เพราะการออกไปเจอศาสตราจารย์

13:46.909 --> 13:49.078
คือภารกิจของโตเกียวตั้งแต่แรกแล้ว

13:49.161 --> 13:50.579
- หา
- เฮ้ย แต่ว่า…

13:50.663 --> 13:52.331
ด้านนอกนั่นมีสไนเปอร์ด้วยนะ

13:52.414 --> 13:54.458
เพราะงั้นเลยต้องปล่อยตัวประกันออกไปไง

13:55.000 --> 13:57.294
มันไม่กล้ายิงแน่ถ้าอยู่ปนกับพวกตัวประกัน

13:58.170 --> 13:59.004
เขาพูดถูกแล้ว

13:59.088 --> 14:01.465
งั้นก็แค่ทำตามแผนเดิมเลยไม่ได้เหรอ

14:02.466 --> 14:05.511
อุโมงค์ทางหนีก็จะขุดเสร็จอยู่แล้ว
ทำไมต้องหาเรื่องอันตรายเข้าตัวด้วย

14:05.594 --> 14:08.389
ถ้ามันเป็นไปตามแผนแต่แรก
เราก็คงไม่ถูกตัดสัญญาณแล้วสิ

14:09.265 --> 14:10.933
โตเกียวออกไปรายงานสถานการณ์แล้ว

14:11.559 --> 14:12.977
ศาสตราจารย์จะต้องมีคำสั่งมาแน่

14:14.270 --> 14:15.479
และวิธีที่เราจะรู้เรื่องนั้นได้

14:16.397 --> 14:17.314
มีอย่างเดียวเท่านั้น

14:19.733 --> 14:22.236
คะแนนความนิยมของส.ส.คิมซังมัน
ผู้ลงสมัครเลือกตั้งใหญ่

14:22.319 --> 14:26.907
ถูกคาดการณ์ว่าจะลดลงอย่างน้อยสิบเปอร์เซ็นต์

14:26.991 --> 14:32.997
นอกจากนี้ผู้เชี่ยวชาญต่างบอกว่าไม่เพียงแต่
การประชุมเศรษฐกิจร่วมจะได้รับผลกระทบ

14:33.080 --> 14:35.165
แต่จะส่งผลต่อการเลือกตั้งประธานาธิบดีด้วย

14:35.249 --> 14:39.211
มีการวิเคราะห์เรื่องนี้ว่า
เป็นเพราะกลุ่มผู้ร้ายได้ประกาศทางอินเตอร์เน็ต

14:39.295 --> 14:42.756
ว่าจะมีการปล่อยตัวประกันส่วนหนึ่งให้เป็นอิสระ

14:43.883 --> 14:47.469
เหล่าคนร้ายกล่าวว่าการก่อเหตุครั้งนี้
ไม่ได้มีเป้าหมายเพื่อการปล้น

14:47.553 --> 14:49.597
แต่เพื่อเปิดโปงการใช้อิทธิพลและการทุจริต

14:49.680 --> 14:51.891
ที่อยู่เบื้องหลังการประชุมเศรษฐกิจร่วม

14:51.974 --> 14:54.226
ของเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้

14:54.310 --> 14:56.645
พร้อมกล่าวแสดงจุดยืน
ถึงความชอบธรรมของตนด้วย

14:57.229 --> 14:59.523
ชาวเน็ตต่างมีปฏิกิริยาต่อเรื่องดังกล่าว
การทุจริต…

14:59.607 --> 15:03.152
ศาสตราจารย์วิเคราะห์สถานการณ์ด้านใน
และนอกโรงกษาปณ์ที่แปรปรวนไปมาทั้งคืน

15:04.361 --> 15:06.363
และได้ข้อสรุปว่าจะเกิดการเปลี่ยนแปลง

15:06.447 --> 15:08.949
ที่สามารถทำลายแผนของเขาจนพังพินาศเกิดขึ้น

15:15.915 --> 15:16.957
ต้องเปลี่ยนแผน

15:17.625 --> 15:18.751
อยู่ๆ หมายความว่าไง

15:19.501 --> 15:21.253
อีกไม่กี่วันอุโมงค์ก็จะเจาะเสร็จแล้ว

15:21.337 --> 15:23.255
ไหนบอกว่าแค่รอจนถึงวันจัดงานประชุมไง

15:23.839 --> 15:24.965
ไม่มีเวลาเหลือพอแล้ว

15:25.549 --> 15:27.384
ไม่ได้ยินข่าวที่กรอกหูมาทั้งคืนเหรอ

15:27.968 --> 15:29.470
เสียงประชาชนก็เอนมาทางฝั่งเรา

15:29.553 --> 15:31.180
พวกนั้นไม่มีวันบุกเข้ามาด้วยไม่ใช่รึไง

15:32.431 --> 15:33.766
ถึงเราจะขี่เสือได้

15:34.683 --> 15:36.226
แต่เราทำให้มันวิ่งตามใจเราไม่ได้

15:36.977 --> 15:40.397
การเรียกเสียงสนับสนุนจากประชาชน
เป็นเงื่อนไขเบื้องต้นในการหนีออกมาก็จริง

15:41.190 --> 15:43.400
แต่สถานการณ์กำลังเปลี่ยนเร็วเกินกว่าที่คาดไว้

15:45.527 --> 15:47.279
แล้วได้คำตอบรึยัง

15:48.447 --> 15:49.406
ไม่ใช่วิธีที่ง่ายเท่าไหร่

15:50.074 --> 15:50.908
งั้นโอเค

15:52.159 --> 15:53.243
ฉันส่งข่าวให้ได้ก็พอ

15:55.245 --> 15:56.413
ฝากด้วยนะ

15:57.122 --> 15:59.249
ถ้าเราส่งข่าวการเปลี่ยนแผนไม่สำเร็จ

16:00.125 --> 16:01.710
อย่าว่าแต่จะหนีออกมา

16:03.170 --> 16:04.380
ทุกคนอาจถูกฆ่ายกหมู่ก็ได้

16:14.807 --> 16:16.558
กลุ่มผู้ร้ายที่บุกยึดโรงกษาปณ์

16:16.642 --> 16:20.354
ประกาศว่าจะมีการปล่อยตัวประกันบางส่วน
ในเวลาบ่ายสามโมงวันนี้

16:20.980 --> 16:23.023
ไม่แน่ใจว่าพฤติกรรมฉับพลันของกลุ่มผู้ร้าย

16:23.107 --> 16:25.526
เกิดขึ้นเพื่อสนับสนุน
ความน่าเชื่อถือของเรื่องที่เปิดโปงไป

16:25.609 --> 16:28.028
หรือมีสาเหตุอื่นอีกหรือไม่

16:28.112 --> 16:31.323
มีความคิดเห็นมากมายจากหลายฝ่าย
เกี่ยวกับเบื้องหลังเหตุการณ์ดังกล่าวนี้

16:31.407 --> 16:32.366
แม่

16:32.449 --> 16:34.201
ได้สติแล้วเหรอ

16:35.494 --> 16:36.912
มาที่นี่กันได้ยังไง

16:36.996 --> 16:38.038
หมอบอกว่าแม่หักโหม

16:38.956 --> 16:40.749
โชคดีไปนะที่เป็นแค่นี้

16:41.250 --> 16:43.961
จะทำอะไรก็ดูแลร่างกายให้ดีด้วยสิ

16:44.545 --> 16:46.005
ปล่อยให้ตัวเองล้มไปกลางถนน…

16:53.554 --> 16:55.723
ว่าแต่ใครเป็นคนพาหนูมาโรงพยาบาล…

16:56.515 --> 16:59.893
พวกเราก็ได้รับสายจากโรงพยาบาลเหมือนกัน

17:01.020 --> 17:02.438
จากที่พี่พยาบาลบอก

17:02.521 --> 17:04.773
เห็นว่ามีคนพาแม่มาจนถึงที่นี่

17:04.857 --> 17:07.192
แต่ตอนเรามาถึงก็ไม่เห็นคนอื่นนอกจากแม่แล้วนะ

17:10.446 --> 17:12.489
คุณอูจินครับ ตั้งสติหน่อยครับ

17:14.116 --> 17:14.950
คุณอูจิน!

17:20.914 --> 17:24.126
เดี๋ยวนะ ถ้าตัวประกันตัดสินใจอยู่ต่อ
จะให้สามพันล้านจริงเหรอ

17:24.835 --> 17:25.753
ใช่

17:26.712 --> 17:33.218
แล้วถ้าไอ้พวกตัวประกันขอแค่ออกไปจากที่นี่
ไม่เอาทั้งเงินหรืออะไรสักอย่างเดียว

17:33.969 --> 17:35.137
ถ้าเป็นแบบนั้นจะทำยังไง

17:36.847 --> 17:38.015
ไม่มีเรื่องแบบนั้นแน่นอน

17:38.891 --> 17:41.602
ฉันจะแสดงให้ดูเองว่า
เวลามนุษย์อยู่ต่อหน้าเงินแล้ว

17:42.352 --> 17:43.187
จะเหลี่ยมจัดแค่ไหน

17:46.815 --> 17:48.984
ที่พูดว่าจะปล่อยตัวออกไป
เหมือนพูดจริงเลยนะคะ

17:49.651 --> 17:50.944
ประกาศออกอากาศเลยนะ

17:52.821 --> 17:54.698
งั้นที่พูดว่าถ้าอยู่ช่วยต่อจะให้เงินนั่นจริงไหม

17:54.782 --> 17:57.910
ผู้จัดการพัค อย่าบอกนะว่า
ถ้าพวกมันให้เงินจริงแล้วจะอยู่ต่อน่ะ

17:59.995 --> 18:01.747
เงินสามพันล้านวอนนะ ไม่ใช่ของเล่น

18:01.830 --> 18:03.874
พูดตรงๆ มูลค่าเปลี่ยนชะตาชีวิตเลย

18:03.957 --> 18:06.919
แล้วเงินที่ปั๊มอยู่
ก็เป็นเงินของพวกคนเลวด้วยไม่ใช่เหรอ

18:07.002 --> 18:07.878
บ้าไปแล้วรึไง

18:09.379 --> 18:10.214
ลืมไปแล้วเหรอว่า

18:10.297 --> 18:12.591
ไอ้คนเลวที่ว่านั่นคือคนที่ให้เงินเดือนเรานะ

18:15.719 --> 18:17.763
ว่าแต่เป็นถึงผู้อำนวยการ

18:17.846 --> 18:19.723
เงินสามพันล้านนี่เป็นแค่ขี้มูกเลยเหรอ

18:19.807 --> 18:20.974
แน่นอนสิ

18:21.558 --> 18:22.684
กะอีแค่สามพันล้าน

18:25.479 --> 18:28.649
เอาละ ถึงเวลาตัดสินใจแล้ว

18:29.233 --> 18:31.276
ทุกคนตั้งใจจะเลือกทางไหนกัน

18:36.240 --> 18:38.117
แน่นอนว่าเป็นตัวเลือกที่น่าสับสนใช้ได้

18:42.412 --> 18:46.250
ไหนๆ ก็ให้พวกเราได้เลือกเองแล้ว

18:46.333 --> 18:49.545
ในฐานะผู้อำนวยการ
ผมขอแสดงความคิดเห็นหน่อยได้ไหม

18:50.129 --> 18:50.963
พูดมาสิ

18:54.133 --> 18:56.760
ทุกคนครับ! ไม่ต้องสับสนเลยนะ

18:56.844 --> 18:58.637
ที่มันพูดเป็นเรื่องหลอกลวงทั้งหมด

18:58.720 --> 18:59.638
ไอ้พวกโจรสารเลว…

19:04.726 --> 19:05.769
หมายถึงโจรพวกนี้น่ะ

19:06.478 --> 19:09.314
จะแบ่งเงินก้อนโตให้พวกเราไปเพื่ออะไร

19:09.398 --> 19:11.942
พวกมันแค่อยากหลอกใช้เราก็เท่านั้น

19:12.943 --> 19:15.362
แกคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ

19:15.445 --> 19:16.655
ถึงบอกว่าจะเอาเงินให้

19:17.990 --> 19:19.449
แต่จะหลอกใช้งานจนหนำใจ

19:20.617 --> 19:22.119
แล้วทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ก็ได้ไม่ใช่เหรอ

19:22.870 --> 19:26.623
แล้วตอนที่ได้รับการปล่อยตัว
พวกเราอาจต้องโดนไล่ออก

19:27.374 --> 19:31.503
จากงานดีๆ ในโรงกษาปณ์
เพราะให้ความช่วยเหลือพวกโจรก็ได้นะ

19:34.381 --> 19:37.926
จะออกตอนนี้หรือตามออกไปทีหลัง
ลุงก็น่าจะโดนไล่ออกอยู่แล้วรึเปล่า

19:40.304 --> 19:41.513
ว่าไงนะ

19:42.306 --> 19:44.474
หันกลับไปดูแต่ละอย่างที่ลุงทำสิคะ

19:44.558 --> 19:47.853
ตั้งกี่ครั้งที่ทำให้คนอื่นต้องตกอยู่ในอันตราย
เพราะจะเอาตัวรอดคนเดียวน่ะ

19:48.437 --> 19:50.397
ยัยเด็กนี่พูดจาอะไรของเธอ

19:50.480 --> 19:51.398
ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย!

19:51.481 --> 19:52.316
อ๋อ

19:53.483 --> 19:55.485
คนที่ออกไปก่อนคงพูดไปหมดแล้วมั้ง

20:00.449 --> 20:02.326
เฮ้ย เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น

20:02.409 --> 20:03.952
พวกมันหลอกลวงเราอยู่นะเว้ย

20:04.620 --> 20:05.454
เฮลซิงกิ!

20:06.246 --> 20:07.247
เอาเข้ามาได้!

20:22.971 --> 20:23.931
ดูซะให้เต็มตา

20:24.014 --> 20:26.308
พวกเราไม่ได้กำลังโกหกอะไรอยู่ทั้งนั้น

20:27.392 --> 20:29.728
ถ้าใครอยากเอาไปก่อนตอนนี้เลยก็ย่อมได้

20:30.896 --> 20:31.813
เพื่ออะไรล่ะครับ

20:32.439 --> 20:33.690
ถึงจะขโมยสำเร็จ

20:34.233 --> 20:36.902
เดี๋ยวก็โดนพวกตำรวจยึดไปหมดอยู่ดี

20:38.028 --> 20:39.363
ใช่แล้ว แกพูดถูก

20:39.446 --> 20:41.949
เพราะฉะนั้นเราจึงต้องหา
วิธีส่งวิธีอื่นที่ปลอดภัยกว่านี้ไง

20:42.741 --> 20:44.451
และเราก็มีวิธีที่คิดไว้อยู่แล้ว

20:45.452 --> 20:46.453
ซึ่งเรื่องนั้น…

20:48.872 --> 20:50.290
จะพูดตอนนี้ไม่ได้สิ

20:50.374 --> 20:54.461
ถ้าตัวประกันที่ถูกปล่อยตัววันนี้เอาไปพูด
เงินอาจถูกยึดได้

20:55.337 --> 20:56.713
ถ้าพูดขนาดนี้แล้วยังไม่เชื่ออีก

20:57.256 --> 20:59.132
ฉันจะส่งเงินให้ตามวิธีที่พวกแกต้องการเลย

21:00.634 --> 21:01.969
อย่างที่ไอ้ผอ.พูดนั่นแหละ

21:03.804 --> 21:07.224
ว่าถ้าร่วมมือกับเราอาจต้องโดนไล่ออกจากงาน

21:07.307 --> 21:08.308
แต่สามพันล้านวอน

21:08.809 --> 21:11.603
คงไม่น้อยไปสำหรับการซื้อชีวิตใหม่หรอก

21:15.857 --> 21:20.028
เอาละ ตอนนี้เราจะเรียกเข้าไปคุยทีละคน

21:21.321 --> 21:22.656
คิดให้รอบคอบละกัน

21:29.579 --> 21:30.706
คนละสามพันล้านวอน

21:30.789 --> 21:32.666
ถ้าสิบคนก็สามหมื่นล้านเลยนะ

21:33.500 --> 21:35.711
ถึงตอนนั้นความร่วมมือของตัวประกันจะสำคัญที่สุด

21:36.503 --> 21:37.754
โดยเฉพาะช่วงใกล้หนีออกไป

21:37.838 --> 21:39.006
ต้องซื้อใจด้วยเงินจริงดิ

21:39.631 --> 21:42.009
เคยดูหนังอะไรแบบนี้ใช่ไหม

21:42.092 --> 21:44.594
พอผ่านเวลาร่วมทุกข์เสี่ยงชีวิตด้วยกัน

21:44.678 --> 21:47.681
ก็จะเริ่มสนิทชิดเชื้อรักกันขึ้นมาเฉยเลยน่ะ

21:48.473 --> 21:49.808
สต็อกโฮล์มซินโดรมเหรอ

21:50.642 --> 21:52.019
เหมือนเคยเห็นจากที่ไหนแฮะ

21:52.102 --> 21:53.437
เห็นอะไรอีกแล้ว ไอ้เวรนี่มัน!

21:53.520 --> 21:54.563
หมายถึงอะไร

21:55.230 --> 21:56.481
เป็นโรคทางจิตเภทเหรอ

21:57.065 --> 21:58.734
ก็ประมาณนั้นแหละ

21:58.817 --> 21:59.901
เป็นปรากฏการณ์

22:00.610 --> 22:04.072
ที่ตัวประกันเริ่มรู้สึกผูกพันและเห็นใจคนร้าย

22:04.156 --> 22:04.990
หือ

22:09.161 --> 22:11.496
- พ่อรู้จักได้ไง
- เคยได้ยินมาจากในคุกน่ะ

22:13.498 --> 22:16.418
แน่นอนว่าอาจมีตัวประกันบางคนที่รู้สึกแบบนั้นได้

22:17.002 --> 22:19.713
แต่ยิ่งเหตุการณ์ยืดออกไปนานเท่าไหร่
จะควบคุมยากขึ้นเท่านั้น

22:20.630 --> 22:21.882
และอาจเกิดเหตุไม่คาดคิดได้

22:21.965 --> 22:23.425
เหตุไม่คาดคิดอะไร

22:24.009 --> 22:26.303
ตัวประกันก่อกบฏ พยายามหนีออกมางั้นเหรอ

22:26.386 --> 22:27.637
พูดบ้าอะไรของแกวะ

22:28.221 --> 22:30.599
พวกนั้นเป็นบรูซ วิลลิสรึไงกัน

22:30.682 --> 22:31.850
จาก "นรกระฟ้า" ใช่ไหม

22:31.933 --> 22:32.976
ใช่เลย

22:35.020 --> 22:36.271
มีความเป็นไปได้

22:36.355 --> 22:38.899
ใช่ ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้นขึ้นจริงๆ

22:38.982 --> 22:41.610
ตัวประกันที่เหลืออยู่ก็จะไม่กลัวเราอีกต่อไป

22:42.194 --> 22:44.988
แล้วถ้าไม่ยอมร่วมมือทำงาน
เราคงปั๊มเงินต่อไม่ได้แน่

22:45.072 --> 22:47.240
ห้ามเกิดเรื่องแบบนั้นเด็ดขาดเลยสิ

22:47.324 --> 22:48.325
ว่าแต่…

22:48.992 --> 22:50.994
วิธีนี้จะใช้ได้ผลในสถานการณ์แบบนั้นเหรอ

22:51.620 --> 22:53.413
ที่ว่าจะให้สามพันล้านนั่นน่ะ

22:53.997 --> 22:54.831
ลองคิดดูสิ

22:55.749 --> 22:59.294
ว่าถ้ามีตัวประกันเลือกสามพันล้านแทนอิสรภาพ

22:59.878 --> 23:01.922
ถึงตอนนั้นแล้วเขาก็คงอยากให้เราทำสำเร็จ

23:03.048 --> 23:05.926
พอๆ กับใจที่โหยหาสามพันล้านก้อนนั้น

23:07.719 --> 23:09.304
กลายเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดสินะ

23:09.888 --> 23:10.722
ใช่แล้ว

23:12.015 --> 23:14.810
ไม่ต้องกังวลหรอก บอกมาได้ตามสบายเลย

23:15.394 --> 23:19.231
จะปล่อยเป็นอิสระโดยไม่มีเงื่อนไขจริงเหรอคะ

23:19.314 --> 23:20.524
ครับผม

23:21.233 --> 23:23.443
อะไรกัน สงสัยเคยเจอแต่คนหลอก

23:23.527 --> 23:25.570
แต่มีเงื่อนไขอยู่อย่างหนึ่งก็คือ

23:26.279 --> 23:27.823
ถ้าออกไปตอนนี้

23:28.782 --> 23:30.158
จะต้องออกไปแบบถังแตกไง

23:32.452 --> 23:33.703
โอเค เป็นไง

23:34.246 --> 23:36.915
ฟังที่ฉันพูดเมื่อกี้แล้วยังอยากออกไปอยู่รึเปล่า

23:38.250 --> 23:40.585
คือว่าผมลองมาคิดๆ ดูแล้ว

23:42.087 --> 23:43.839
บอกว่าเอาเงินให้ล่วงหน้าได้ใช่ไหม

23:45.298 --> 23:47.592
- แล้วยังไง
- สามพันล้านนั่นน่ะ

23:48.427 --> 23:50.512
ซ่อนเอาไว้ในโรงกษาปณ์ดีไหมครับ

23:50.595 --> 23:52.055
ต้องคิดไม่ถึงแน่นอนว่าซ่อนไว้ในนี้

23:52.681 --> 23:53.723
มีที่ที่นึงที่ผมรู้คนเดียว

23:54.599 --> 23:55.851
ฉันมีเรื่องอยากถาม

23:57.644 --> 23:58.478
เรื่องอะไร

24:00.105 --> 24:01.314
เธอจะออกไปใช่ไหม

24:05.735 --> 24:07.612
- คุณชื่ออะไรคะ
- หือ

24:08.405 --> 24:09.698
ชื่อฉันเหรอ

24:11.324 --> 24:15.745
อ้อ เรื่องนั้นบอกไม่ได้หรอก

24:19.624 --> 24:22.669
โตเกียวออกไปแบบนั้นคงเศร้าแย่
สองคนจีบกันอยู่ไม่ใช่เหรอ

24:23.295 --> 24:25.422
อ๋อ หรือจีบอยู่ฝ่ายเดียวนะ

24:25.505 --> 24:26.840
หุบปากเถอะครับ

24:27.424 --> 24:28.967
สรุปจะเลือกทางไหน

24:30.260 --> 24:31.887
ครั้งนี้ฉันมีทางเลือกกับเขาด้วยเหรอ

24:32.512 --> 24:33.346
เกินคาดแฮะ

24:34.139 --> 24:35.891
เหลือเชื่อ หัวแบบนี้เป็นผอ.ได้ไงวะเนี่ย

24:37.267 --> 24:39.269
ดูท่าทางจะพยายามใช้หัวคิดแล้วแหละ

24:40.437 --> 24:42.063
แต่พวกตำรวจจะไม่รู้เหรอ

24:43.023 --> 24:45.817
ถ้าปิดสถานการณ์ได้ ที่นี่คือสถานที่เกิดเหตุ

24:45.901 --> 24:47.986
ก็ต้องตรวจละเอียดจนถึงเส้นผมเลยไม่ใช่รึไง

24:49.779 --> 24:51.907
ผมจะให้คำตอบทันทีเลยครับ

24:51.990 --> 24:53.200
ไม่มีอะไรต้องคิดเพิ่มแล้ว

24:54.201 --> 24:55.202
ผมจะอยู่ต่อครับ

24:55.285 --> 24:56.119
จริงเหรอ

24:57.245 --> 24:58.914
ฉันยังไม่ได้พูดอะไรสักคำเลยนะ

24:58.997 --> 25:00.540
ถ้าการเชื่อใจเรามันลำบากขนาดนั้น

25:01.875 --> 25:03.251
เราก็จะปล่อยตัวไปตามต้องการ

25:04.669 --> 25:06.630
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนครับ

25:07.214 --> 25:08.965
ถ้างั้นวิธีการของพวกคุณคืออะไร

25:09.591 --> 25:10.842
ช่วยบอกตามความจริงหน่อย

25:11.718 --> 25:12.636
ที่จริงแล้วผมน่ะ

25:13.720 --> 25:17.015
ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการอยู่ต่อ

25:17.599 --> 25:18.433
ก็ใช่น่ะสิ

25:19.643 --> 25:20.477
เธอเห็นแล้วใช่ไหม

25:21.436 --> 25:23.271
ว่าไอ้พวกข้างนอกนั่นมันบ้าระห่ำแค่ไหน

25:23.355 --> 25:25.315
ตอนนี้ไม่ว่าเธออยู่ที่ไหนก็ไม่สนใจแล้วด้วยซ้ำ

25:30.237 --> 25:31.071
แทคซู

25:32.405 --> 25:33.532
โอแทคซู

25:37.160 --> 25:38.245
แทคซูเหรอ

25:42.165 --> 25:44.000
ฉันไม่ต้องการเงินอะไรทั้งนั้น

25:44.793 --> 25:46.127
แต่ฉันจะอยู่ค่ะ

25:46.211 --> 25:47.963
ฉันอยากอยู่กับคุณแทคซูค่ะ

25:59.766 --> 26:01.726
ถึงจะฟังดูตลกสักหน่อย

26:02.686 --> 26:04.229
แต่ตลอดชีวิตการทำงานที่ผ่านมา

26:04.312 --> 26:06.147
ครั้งนี้คือการทำงานที่สมเหตุสมผลมากที่สุด

26:07.232 --> 26:11.361
ส่วนคุณก็เป็นหัวหน้างาน
ที่ยอดเยี่ยมที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอมา

26:13.738 --> 26:17.200
ฉันจะบอกล่วงหน้าแค่กับ
สหายผู้อำนวยการของเราก็แล้วกัน

26:18.368 --> 26:19.953
หลังจากทุกอย่างสงบลงแล้ว

26:20.036 --> 26:22.956
จะมีกล่องพัสดุส่งไปที่บ้านพวกแกหนึ่งกล่อง

26:24.124 --> 26:26.251
อย่างเงียบๆ ไม่มีใครรู้ทั้งนั้น

26:42.475 --> 26:43.310
เอาละ

26:43.393 --> 26:44.936
ตัดสินใจได้แล้ว

26:45.020 --> 26:46.313
สามพันล้าน

26:46.396 --> 26:47.897
หรืออิสรภาพ

26:57.490 --> 26:58.700
ผู้เลือกอิสรภาพไปทางซ้าย

26:59.326 --> 27:00.452
ส่วนผู้เลือกเงินไปทางขวา

27:26.519 --> 27:28.647
ท่านผอ.ครับ เราอยู่ทางนี้ครับ

27:38.990 --> 27:40.283
แอนน์ ทำอะไรของเธอ

27:43.495 --> 27:44.621
พวกคุณทำอะไรกันแน่

27:44.704 --> 27:46.206
ถ้าอยากออกจะให้ออกไม่ใช่เหรอ

27:46.915 --> 27:48.541
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันเลือกเองว่าจะอยู่ต่อ

27:49.209 --> 27:50.377
ว่าไงนะ

27:51.419 --> 27:54.881
เอาละ เหล่าสหายที่เลือกอิสรภาพ

27:55.757 --> 27:58.760
เราจะปล่อยตัวทุกคนออกไปตามเวลาที่สัญญาไว้

27:58.843 --> 28:01.471
ส่วนคนที่เลือกอยู่ต่อ ให้ไปที่โรงพิมพ์

28:03.223 --> 28:05.016
ปั๊มเงินไปด้วยคุยกันไปด้วย

28:05.100 --> 28:08.937
ว่าจะรับเงินสามพันล้านยังไง
จะเอาไปใช้ทำอะไรบ้าง

28:10.063 --> 28:10.897
ตามมา

28:12.524 --> 28:14.609
โอ๊ะ โทษที

28:15.318 --> 28:16.820
เราดูเวลาผิดไปหน่อย

28:18.029 --> 28:19.072
ยุนมีซอน

28:22.033 --> 28:22.867
ตัดสินใจอยู่ต่อ

28:23.618 --> 28:25.537
โอเค งั้นมายืนทางนี้

28:38.800 --> 28:40.176
โอ๊ย มีอะไร

28:40.927 --> 28:41.761
โอ๊ย เบาๆ สิพ่อ

28:42.595 --> 28:44.764
เดี๋ยวก่อน ทำไม พ่อมีอะไร

28:45.932 --> 28:48.268
แล้วแกเป็นอะไร ยัยหนูนั่นเป็นอะไร

28:48.351 --> 28:49.269
หมายความว่าไง

28:52.647 --> 28:54.315
มองตาฉันแล้วตอบคำถามมา

29:00.321 --> 29:01.156
พ่อ

29:02.657 --> 29:03.700
ผมน่ะนะ

29:05.076 --> 29:06.035
ผมรักผู้หญิงคนนั้น

29:06.536 --> 29:07.370
ว่าไงนะ

29:07.871 --> 29:10.498
พ่อ ถ้าเราออกไปจากที่นี่ได้

29:11.416 --> 29:13.334
เราคงมีเงินมหาศาลเลยใช่ไหม

29:13.418 --> 29:17.213
ผมจะทำให้มีซอนกับพ่อมีความสุขให้ได้เลย

29:18.882 --> 29:20.216
มีลูกมีหลาน…

29:23.094 --> 29:24.012
แกบ้าไปแล้วรึไง

29:24.095 --> 29:25.972
ยัยหนูนั่นเป็นตัวประกัน

29:26.055 --> 29:27.098
แล้วมันทำไม

29:28.224 --> 29:30.101
เรารักกันเป็นเรื่องผิดยังไง

29:30.727 --> 29:31.561
รักเหรอ

29:31.644 --> 29:35.231
แกไม่เคยได้ยินเรื่องสต็อกโฮล์มซินโดรมรึไง

29:35.815 --> 29:37.484
โอ๊ย ให้ตายเถอะ

29:38.109 --> 29:40.069
พ่อไปได้ยินมาจากไหนก็ไม่รู้

29:40.695 --> 29:42.071
ช่างมันเถอะน่า

29:42.739 --> 29:44.657
พ่อจะไปรู้เรื่องอะไรได้ไง

29:49.162 --> 29:52.832
ผู้หญิงคนนั้นบอกว่า
ไม่ต้องการเงินอะไรทั้งนั้นใช่ไหม

29:54.125 --> 29:57.796
เธอพูดใช่ไหมว่าไม่อยากได้เงิน
หรืออะไรทั้งนั้น

29:58.379 --> 30:00.757
ขอแค่ได้ความรักจากแกคนเดียวใช่รึเปล่า

30:06.012 --> 30:07.096
แม่แกก็เป็นแบบนั้นแหละ

30:10.642 --> 30:11.476
พ่อพูดเรื่องอะไร

30:16.397 --> 30:17.524
พ่อ…

30:18.483 --> 30:21.027
ไม่เคยเล่าว่าเจอแม่แกยังไงใช่ไหมล่ะ

30:22.320 --> 30:23.738
แม่แกทำงาน…

30:25.573 --> 30:27.242
อยู่ในธนาคารที่พ่อไปปล้น

30:28.868 --> 30:29.702
ว่าไงนะ

30:32.205 --> 30:33.248
เหมือนผู้หญิงคนนั้นเลย

30:34.582 --> 30:38.086
แม่แกก็พูดเหมือนกันว่าไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น

30:38.586 --> 30:40.338
จับมือฉันแล้วชวนกันหนีออกมา

30:41.130 --> 30:42.632
เราก็คิดว่าเป็นความรักเหมือนกัน

30:43.341 --> 30:46.845
แต่ว่าทันทีที่แกเกิดมา

30:48.888 --> 30:50.265
แม่แกก็ขอให้ฉันปล่อยเธอไป

30:57.522 --> 30:58.356
ขอร้องล่ะ

30:59.858 --> 31:02.360
อย่าใช้ชีวิตแบบฉันเลย

31:04.737 --> 31:06.781
เดนเวอร์อยากจะพูดอะไรสักอย่าง

31:06.865 --> 31:08.783
แต่เขาก็รับรู้ได้ด้วยสัญชาตญาณ

31:09.617 --> 31:11.578
ว่าการติเตียนเรื่องในอดีตของพ่อ

31:11.661 --> 31:13.705
คือการปฏิเสธเรื่องราวในปัจจุบันของตัวเอง

31:14.372 --> 31:17.500
ให้ตายเถอะ แม่งเอ๊ย

31:21.838 --> 31:23.214
พอกระดาษเข้าไปทางนี้

31:24.465 --> 31:27.427
เสร็จแล้วจะถูกพิมพ์ออกมาทางนี้

31:30.054 --> 31:30.889
เอาละทุกคน

31:31.389 --> 31:34.058
จะทำงานชดเชยงานที่ดองไว้ให้ทัน
ก็ต้องขยันๆ หน่อยสิ

31:35.184 --> 31:36.019
เฮ้ย ทางนั้นน่ะ

31:36.561 --> 31:38.771
ยืนทำหน้าซื่อบื้ออยู่นั่น ทำงานหน่อยเร็ว

31:38.855 --> 31:40.857
จะเอาเงินกลับบ้านไปฟรีๆ ได้ไง

31:41.357 --> 31:42.609
เห็นไหมว่าฉันทำงานอยู่เนี่ย

31:42.692 --> 31:43.776
ขยันขันแข็งกันหน่อยสิ!

31:46.237 --> 31:47.822
พวกแกมาช่วยทางนี้ที

31:49.365 --> 31:50.366
ทำงานหน่อยสิ!

31:51.451 --> 31:52.660
จะเอาเงินก็ต้องทำงานโว้ย

31:56.289 --> 31:57.165
งดงามใช่ไหมล่ะ

31:59.417 --> 32:00.877
ทำให้อยากเหม่อมองไปเรื่อยๆ

32:05.048 --> 32:06.090
ทำไมถึงอยู่ต่อล่ะ

32:07.300 --> 32:08.801
ไม่ใช่เพราะเงินแน่ๆ

32:11.429 --> 32:13.848
ไม่รู้สิคะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

32:14.515 --> 32:15.350
ว่าไงนะ

32:16.434 --> 32:19.437
แค่อยากเห็นพวกคุณทำงานจนจบน่ะ

32:21.856 --> 32:24.567
เธอหักโหมจนเป็นลมไปเลยนี่
ออกจากโรงพยาบาลได้แล้วเหรอ

32:24.651 --> 32:25.777
ต้องพักต่ออีกหน่อยรึเปล่า

32:26.361 --> 32:29.614
ช่างเถอะค่ะ เรื่องที่พวกโจร
ประกาศปล่อยตัวประกัน

32:30.281 --> 32:31.908
การที่เอะอะโวยวายแบบนั้น…

32:31.991 --> 32:34.661
เรื่องทางนี้เดี๋ยวฉันจัดการเอง
เธอก็ถือโอกาสพักเลยละกัน

32:34.744 --> 32:36.037
ฉันจัดการเรื่องวันหยุดให้แล้ว

32:37.747 --> 32:38.581
ท่านหัวหน้าคะ

32:43.753 --> 32:45.421
ก็ได้ พอกันที

32:52.428 --> 32:54.263
เชิญครับ ไปไหนดีครับ

33:02.772 --> 33:04.190
จะปิดร้านคาเฟ่แล้วเหรอคะ

33:09.278 --> 33:10.113
คุณอูจิน

33:14.993 --> 33:17.370
คุณซอนโฮใช่ไหมคะ คนที่พาฉันไปโรงพยาบาล

33:17.954 --> 33:19.664
โชคดีนะครับที่ออกจากรพ.ได้เร็ว

33:25.712 --> 33:28.840
ฉันวางมือจากคดีโรงกษาปณ์แล้วค่ะ

33:31.426 --> 33:33.177
พอวางมือแล้วก็คิดถึงคุณขึ้นมา

33:33.261 --> 33:35.304
ฉันเสียใจจริงๆ ก็เลยมาหาค่ะ

33:35.888 --> 33:38.641
ตอนนั้นฉันคงเครียดกับเหตุการณ์จนเพี้ยนไปแน่ๆ

33:39.350 --> 33:43.312
ข้อมูลจากวงในก็รั่วไหลออกไปไม่หยุด
แล้วจู่ๆ กัปตันชามูฮยอกก็หายตัวไปอีก

33:44.105 --> 33:46.190
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อแก้ตัวหรอกนะคะ

33:47.608 --> 33:48.443
ก็แค่…

33:57.702 --> 33:59.203
อยากขอโทษที่ทำให้คุณเสียใจ

34:04.876 --> 34:06.419
แต่ที่ผ่านมาฉันจริงใจกับคุณนะ

34:11.090 --> 34:13.926
แม้ว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก
ฉันก็ยังอยากพูดคำนี้ให้คุณได้รู้ค่ะ

34:23.436 --> 34:24.270
ไปก่อนนะคะ

35:11.651 --> 35:12.652
คุณอูจิน

35:36.676 --> 35:38.219
ศาสตราจารย์รู้ดีว่า

35:38.302 --> 35:42.431
ไม่ว่าแผนการจะสมบูรณ์แบบแค่ไหนก็ไม่มีทาง
ที่ทุกอย่างจะเป็นไปตามแผนได้ 100 เปอร์เซ็นต์

35:45.143 --> 35:46.394
เพราะคนที่ทำตามแผนการนั้น

35:46.477 --> 35:48.896
คือมนุษย์ผู้ไม่สมบูรณ์แบบ
และหวั่นไหวไปตามอารมณ์

35:53.442 --> 35:55.319
แต่สิ่งหนึ่งที่ศาสตราจารย์ไม่รู้มาก่อน

35:56.237 --> 35:58.698
คือความจริงที่ว่าตนเองก็เป็นแบบนั้นได้เช่นกัน

36:01.701 --> 36:05.246
ถ้าฉันได้ลาหยุดคราวนี้
เราไปเที่ยวทริปรถไฟกันไหมคะ

36:06.164 --> 36:08.040
ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก

36:08.124 --> 36:10.084
ที่ที่คุณซอนโฮชวนฉันไปด้วยกันไง

36:10.168 --> 36:13.296
เมืองที่คุณบอกตอนนั้น

36:14.255 --> 36:15.131
คือที่ไหนนะคะ

36:16.549 --> 36:17.383
ชื่ออะไรนะ…

36:20.178 --> 36:21.512
แคร์ซอนครับ

36:35.693 --> 36:38.279
เมืองท่าที่เป็นจุดบรรจบของ
แม่น้ำนีเปอร์กับทะเลดำ

36:39.697 --> 36:42.033
เหตุผลที่อยากไปที่นี่คืออะไรคะ
ทำไมถึงไม่ใช่ที่อื่น

36:43.576 --> 36:46.329
ที่จริงพ่อผมเคยฟังเรื่องเล่าของ
ใครสักคนที่ไปเที่ยวที่นี่มา

36:46.412 --> 36:47.663
หลังจากฟังเรื่องเล่าครั้งนั้น

36:48.539 --> 36:50.208
มันเลยกลายเป็นความปรารถนาของพ่อ

36:51.792 --> 36:54.462
ว่าสักวันจะพาครอบครัวทุกคนไปอยู่ในที่แบบนั้น

36:56.255 --> 36:57.089
พ่อของคุณเหรอคะ

37:01.052 --> 37:03.346
เพิ่งเคยได้ยินคุณพูดเรื่องครอบครัวครั้งแรกเลย

37:10.186 --> 37:11.604
ผมไม่ค่อยอยากพูดถึงเรื่องนี้ครับ

37:13.105 --> 37:16.150
สองสามปีสุดท้ายของชีวิตท่าน
ท่านก็ลืมเรื่องแคร์ซอนไปจนหมด

37:18.194 --> 37:19.987
เราลำบากกันมากจนวันที่ท่านจากไป

37:21.989 --> 37:24.033
ท่านเป็นอัลไซเมอร์รึเปล่าคะ

37:25.034 --> 37:25.868
ใช่ครับ

37:27.620 --> 37:29.622
พ่อผมก็เป็นอัลไซเมอร์เหมือนกัน

37:40.549 --> 37:41.384
ผมต้องไปก่อนแล้ว

37:42.051 --> 37:43.970
แค่จัดการเก็บร้านก็วุ่นวายพอตัวเลย

37:44.971 --> 37:47.640
ตกลงเราจะไปแคร์ซอนกันใช่ไหมคะ

37:49.100 --> 37:51.435
ตอนแรกที่ศาสตราจารย์พูดเรื่องเมืองแคร์ซอน

37:51.519 --> 37:53.062
ไม่ใช่ความจริงจากใจเลยสักนิด

37:54.397 --> 37:57.984
แต่ตอนนี้ศาสตราจารย์อยากออกเดินทาง
ไปยังที่แห่งนั้นกับเธอจากใจจริง

37:59.360 --> 38:02.029
แม้ไม่กี่วันจากนี้เขาต้องหายตัวไป
อย่างไร้ร่องรอยแล้วก็ตาม

38:03.572 --> 38:04.407
ได้สิครับ

38:05.032 --> 38:07.868
ถ้าผมจัดการร้านเสร็จเมื่อไหร่ เราไปด้วยกันนะ

38:22.842 --> 38:26.721
ไม่สิ จะสต็อกโฮล์มหรือสเต๊กแฮมก็เถอะ

38:26.804 --> 38:28.014
ใครจะไปรู้ได้วะ

38:40.192 --> 38:42.445
ทำไมแกมายืนตรงนี้

38:46.782 --> 38:47.616
เปล่าหรอก

38:49.744 --> 38:50.661
พ่อแกบอกว่า

38:52.330 --> 38:53.998
ให้ทิ้งยัยคนที่ชื่อยุนมีซอนอะไรนั่นใช่ไหม

38:56.000 --> 38:58.085
แกรู้ได้ไง

38:58.669 --> 38:59.587
หน้าแกมันบอกน่ะ

39:07.595 --> 39:11.807
แกก็คิดเหมือนกันไหมว่าผู้หญิงคนนั้น
เป็นสต็อกโฮล์มซินโดรม

39:13.851 --> 39:15.936
ไม่รู้สิ แต่นั่นจะเกี่ยวอะไร

39:16.020 --> 39:17.480
ไม่ว่าอีกคนจะรู้สึกยังไง

39:18.189 --> 39:20.649
ถ้าแกมั่นใจว่าตัวเองจะไม่เสียใจก็พอแล้วรึเปล่า

39:27.573 --> 39:28.574
เบอร์ลิน

39:29.533 --> 39:32.828
แกก็พาผู้หญิงคนนั้นออกมาจากคุกไม่ใช่เหรอ

39:33.788 --> 39:35.414
คนที่ชื่อโซล

39:35.998 --> 39:38.292
ผู้หญิงคนนั้นก็ตามออกมาแต่โดยดีเหมือนกันเหรอ

39:39.001 --> 39:40.586
นั่นแปลว่าทั้งสองคนรักกันไม่ใช่เหรอ

39:41.837 --> 39:42.671
ใช่รึเปล่า

39:47.426 --> 39:48.844
แต่ฉันเสียใจไง

39:51.972 --> 39:52.807
หือ

39:59.939 --> 40:00.898
แม่งเอ๊ย

40:18.749 --> 40:20.042
ทำไมคุณมาอยู่ตรงนี้

40:23.295 --> 40:24.296
พูดบ้าอะไรของแก

40:24.380 --> 40:27.007
เป็นลูกทหารยศสูง
ที่เรียนจบมหาวิทยาลัยที่เปียงยางใช่ไหม

40:27.842 --> 40:31.345
ถึงพูดสำเนียงโซลแต่ก็มีบางคำที่ฟังออกอยู่ดี

40:32.138 --> 40:32.972
งั้นเหรอ

40:34.557 --> 40:35.391
ก็จริงนะ

40:35.891 --> 40:38.436
เรื่องในอดีตคงลบออกไม่ได้ง่ายๆ หรอก

40:38.519 --> 40:41.230
ไปทำอีท่าไหนถึงกลายเป็น
พวกเดียวกับไอ้โจรนั่นได้

40:41.313 --> 40:42.314
ถ้าจะให้เล่ามันยาว

40:43.816 --> 40:44.775
เธอ…

40:46.944 --> 40:48.904
สามารถอยู่สบายได้เท่าที่ต้องการเลยนี่

40:54.577 --> 40:57.955
ถ้าหากว่ารู้สึกเสียใจที่ทำไป ตอนนี้ก็ยังไม่สาย

40:58.873 --> 41:00.833
- ถ้าเธอช่วยฉัน…
- จะลบล้างประวัติให้

41:01.625 --> 41:03.461
ให้โอกาสที่จะมีชีวิตใหม่ อะไรแบบนี้เหรอ

41:05.921 --> 41:06.755
แต่โทษทีนะ

41:08.924 --> 41:10.426
ฉันกำลังใช้ชีวิตใหม่ของตัวเองอยู่

41:12.803 --> 41:14.263
แล้วก็ถูกใจชีวิตใหม่นี้มากด้วย

41:19.477 --> 41:20.519
อันนี้ยึดละกัน

41:21.353 --> 41:23.272
หาทางแก้กุญแจมือด้วยตัวเองละกัน

41:23.355 --> 41:24.982
โทษฐานเล่นตลกไม่เข้าท่า

41:38.537 --> 41:39.705
ไปไหนทำไมเพิ่งมา

41:40.206 --> 41:41.248
พอดีมีเรื่องต้องจัดการ

41:43.125 --> 41:44.710
ถ้าพร้อมแล้วไปกันเลยไหม

41:48.756 --> 41:49.673
รอเดี๋ยว

41:51.926 --> 41:52.927
นี่

41:54.136 --> 41:55.429
มันคือยา

41:55.513 --> 41:56.764
ฝากเอาให้เบอร์ลินหน่อย

41:59.266 --> 42:02.186
แล้วถ้าเบอร์ลินทำท่าคิดอะไรแปลกๆ

42:02.269 --> 42:03.437
ไม่ต้องห่วง

42:03.521 --> 42:05.439
ฉันจะลากคอมันออกมาเอง

42:08.859 --> 42:09.818
ไปกันเถอะ

42:17.201 --> 42:19.245
เราคือเจ้าของบ้านกระดาษ!

42:19.912 --> 42:21.580
สืบหาความจริงเรื่องประชุมห้องลับ!

42:21.664 --> 42:23.999
ลงโทษผู้รับผิดชอบ!

42:24.083 --> 42:27.294
สืบหาความจริงเรื่องประชุมห้องลับ!

42:28.170 --> 42:31.173
เราจะไม่ยอมเจรจา

42:45.020 --> 42:46.647
- เดี๋ยวนะ นั่นอะไรกัน
- อะไรกันคะ

42:52.653 --> 42:54.238
ทำไมเสียงดังหนวกหูแบบนั้นล่ะ

42:54.822 --> 42:58.284
เราจำกัดพื้นที่ให้อยู่ห่างออกไป
รัศมีร้อยเมตรตามที่ท่านสั่งครับ

42:58.367 --> 43:01.495
แต่จัดการยากหน่อยเพราะมีทั้ง
ครอบครัวตัวประกันแล้วก็นักข่าวด้วย

43:02.204 --> 43:05.291
ไอ้พวกนั้นประกาศปล่อยตัวประกัน
เรียกร้องความสนใจเพื่ออะไร

43:05.374 --> 43:07.334
ก็ทำเพื่อประกาศสงครามไง

43:08.252 --> 43:09.837
คราวที่แล้วที่พวกมันเล่นแบบนี้

43:09.920 --> 43:11.589
ทำให้วุ่นวายขึ้นตั้งเท่าไหร่ไม่รู้เหรอ

43:12.464 --> 43:14.842
เราไม่รู้ว่าพวกมันปล่อยตัวประกัน
แล้วจะทำอะไรต่อ

43:15.676 --> 43:17.303
แต่ห้ามเล่นตามเกมพวกมันอีกเด็ดขาด

43:18.596 --> 43:20.472
ไม่ควรมีสิ่งใดที่เราควบคุมจัดการไม่ได้

43:20.556 --> 43:22.600
ในสถานที่เกิดเหตุแห่งนี้ เข้าใจไหมครับ

43:24.768 --> 43:25.769
ครับ

43:25.853 --> 43:27.146
จัดกำลังทหารให้มากที่สุด

43:27.229 --> 43:28.439
ห้ามมดแม้แต่ตัวเดียว

43:29.273 --> 43:31.066
โผล่หน้าเข้ามาในระยะ 300 เมตรได้

43:32.401 --> 43:34.820
แล้วเรื่องนักข่าวจะทำยังไงครับ

43:35.946 --> 43:40.284
ไล่ไอ้พวกที่มาจากยูทูบ
และสื่อออนไลน์กลับไปให้หมด

43:40.367 --> 43:41.368
แล้วก็

43:42.077 --> 43:44.538
ให้สำนักข่าวตามรายชื่อนี้เข้ามาได้

43:45.581 --> 43:49.460
เพราะตกลงไว้แล้วว่าจะไม่ถ่ายทอดสด
และคุยเรื่องทิศทางของข่าวเอาไว้หมดแล้ว

43:51.211 --> 43:52.046
ครับ

44:04.016 --> 44:05.893
พ่อผมก็เป็นอัลไซเมอร์เหมือนกัน

44:15.944 --> 44:16.779
"เหมือนกัน" เหรอ

44:32.169 --> 44:33.212
(ตำรวจคอมมานโด)

44:38.634 --> 44:39.968
มีกองกำลังเข้ามาเพิ่ม

44:40.052 --> 44:41.970
อย่าบอกนะว่าพวกมันรู้แผนการของเรา

44:42.054 --> 44:42.888
ไม่หรอก

44:45.391 --> 44:46.767
คงกลัวเสียงประชาชนมากกว่า

44:47.351 --> 44:48.894
งานเราเลยต้องลำบากขึ้นไปอีก

45:00.364 --> 45:02.032
บรรยากาศมันแปลกๆ ไปนะ

45:02.825 --> 45:06.453
คนควรต้องแออัดกว่านี้งานถึงจะง่าย
แต่นี่ดันออกไปหมดเลย

45:07.996 --> 45:09.790
เราต้องหยุดก่อนเดี๋ยวนี้เลย

45:09.873 --> 45:12.918
กองกำลังเพิ่มมาตั้งกี่เท่า
แถมจำกัดไม่ให้ใครเข้ามาเลย

45:13.585 --> 45:15.379
ถ้าโตเกียวกลับเข้ามาตอนนี้

45:15.462 --> 45:17.297
มันคือการฆ่าตัวตายชัดๆ

45:18.006 --> 45:20.092
เรายกเลิกเรื่องปล่อยตัวประกันไปเถอะ

45:20.676 --> 45:21.677
ทำแบบนั้นไม่ได้

45:22.344 --> 45:24.805
ทำไม เพราะต้องทำให้
เสียงประชาชนอยู่ฝั่งเราเหรอ

45:24.888 --> 45:27.099
บอกแล้วไงว่านั่นเป็นหนทางรอดเดียวของเรา

45:28.308 --> 45:29.476
ศาสตราจารย์บอกเหรอ

45:29.560 --> 45:32.855
ไม่ใช่เพราะแผนการปฏิวัติบ้าบออะไรของแกรึไง

45:34.523 --> 45:35.399
เบอร์ลิน!

45:36.316 --> 45:38.444
อย่าพูดจาเอะอะเหลวไหลอีก

45:39.319 --> 45:41.822
คุณชายลูกผู้ดีเกาหลีใต้
เติบโตมาแบบมีอันจะกินจะรู้อะไร

45:41.905 --> 45:44.825
แกคิดว่าถ้าเรายกเลิกปล่อยตัวประกัน
แล้วโตเกียวจะยอมแพ้เหรอ

45:45.409 --> 45:47.161
เธอเสี่ยงชีวิตลุยต่อแน่นอน ทำไมเหรอ

45:47.745 --> 45:48.829
ก็เพื่อพวกเราไง

45:49.705 --> 45:50.539
ยกเลิกงั้นเหรอ

45:51.248 --> 45:54.168
นั่นแหละคือวิธีการฆ่าโตเกียวให้ตาย เข้าใจรึยัง

45:55.753 --> 45:59.214
ถ้าโตเกียวเป็นอะไรไปเพราะสิ่งที่แกทำ

46:00.883 --> 46:02.843
ฉันจะฆ่าแกแน่ รู้เอาไว้ซะ

46:06.472 --> 46:09.141
ได้สิ ค่อยน่าตื่นเต้นขึ้นมาหน่อย

46:16.774 --> 46:19.026
เดี๋ยวก่อน ฉันเจ็บนะคะ

46:20.444 --> 46:21.278
เธอ…

46:24.531 --> 46:25.866
เธอออกไปเถอะ!

46:27.409 --> 46:28.243
ว่าไงนะคะ

46:35.834 --> 46:36.919
บอกให้ออกไปไง

46:39.671 --> 46:41.673
อยู่ๆ คุณพูดเรื่องอะไรคะ

46:41.757 --> 46:44.676
ออกไปแล้วใช้ชีวิตธรรมดาๆ ซะ

46:45.594 --> 46:46.845
อย่าทำอะไรให้เสียใจทีหลัง

46:47.429 --> 46:48.639
ฉันจะไม่เสียใจค่ะ

46:49.223 --> 46:51.600
และต่อให้รู้สึกเสียใจขึ้นมาทีหลังก็ไม่เป็นไรเลย

46:52.434 --> 46:53.936
เพราะการตัดสินใจอยู่ร่วมกับคุณ

46:55.145 --> 46:56.396
คือสิ่งที่ฉันเลือกเอง

46:58.690 --> 47:01.401
นี่ ตั้งสติหน่อยได้ไหม

47:02.653 --> 47:03.487
ฉันเป็นโจรนะ

47:04.154 --> 47:07.157
พ่อฉันเป็นโจรปล้นธนาคาร
เข้าๆ ออกๆ ห้องขังประจำ

47:07.866 --> 47:09.409
ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันก็ไม่ได้เรียน

47:09.493 --> 47:12.162
ทำตัวเป็นนักเลงหัวไม้ชกต่อยชาวบ้านไปวันๆ

47:13.163 --> 47:16.083
เธอคิดว่ามันสมเหตุสมผลไหมที่เชื่อคำพูดคนแบบนี้

47:16.166 --> 47:18.418
แล้วตัดสินใจอยู่ที่นี่ต่อน่ะ

47:22.172 --> 47:23.090
เป็นอะไรไปคะ

47:24.383 --> 47:26.301
โอ๊ย แม่งเอ๊ย จะบ้าตาย

47:26.385 --> 47:30.347
ฉิบหาย พูดขนาดนี้ก็ต้องเข้าใจแล้วไสหัวไปสิ

47:31.098 --> 47:32.766
พูดมากฉิบหายเลยว่ะ

47:38.355 --> 47:39.231
คุณแทคซู

47:41.441 --> 47:42.317
บอกให้ไสหัวไป

47:43.902 --> 47:45.320
ฉันเบื่อเธอแล้วตอนนี้

47:46.154 --> 47:48.240
เธอเองก็ได้เร่าร้อนสมแก่ใจ

47:48.323 --> 47:50.367
แก้ขัดแทนไอ้แก่จืดชืดนั่นพอแล้วไง

47:51.535 --> 47:52.828
- ว่าไงนะ
- อย่าบอกนะว่า…

47:53.412 --> 47:56.832
แกล้งทำเป็นไม่เข้าใจ
เพราะอยากได้สามพันล้านนั่น

47:57.541 --> 47:59.167
เดี๋ยวฉันส่งสามพันล้านนั่นให้…

48:10.012 --> 48:11.388
ฉันไม่อยากได้เงินนั่น

48:12.389 --> 48:13.390
ไอ้สารเลว

48:17.227 --> 48:19.438
มัวทำอะไรกันอยู่ ได้เวลาแล้ว!

48:20.522 --> 48:23.692
ตัวประกันที่จะถูกปล่อยตัวมารวมกันตรงล็อบบี้

48:35.495 --> 48:38.373
บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ

48:42.210 --> 48:43.045
โตเกียว

48:44.129 --> 48:45.797
- ฟังอยู่รึเปล่า
- ฟังอยู่

48:45.881 --> 48:47.174
ฉันพร้อมแล้ว

48:47.257 --> 48:48.717
พูดตามตรง งานรอบนี้

48:50.469 --> 48:51.303
ยากแน่นอน

48:52.763 --> 48:53.639
ถ้าเราทำไม่สำเร็จ

48:54.222 --> 48:56.475
ไม่ตายก็พังพินาศ

48:58.352 --> 48:59.603
ฉันรู้เรื่องนั้นดี

48:59.686 --> 49:01.688
ฉันคงให้เธอแบกภาระหนักมากไป

49:19.790 --> 49:20.624
ศาสตราจารย์

49:22.125 --> 49:23.794
ฉันอยากถามแค่คำถามเดียว

49:23.877 --> 49:24.878
ฟังอยู่

49:24.962 --> 49:27.422
คำสัญญาที่เคยให้ไว้ตอนนั้นยังไม่หมดอายุใช่ไหม

49:28.507 --> 49:29.383
แน่นอน

49:29.967 --> 49:30.801
ถ้างั้นก็ไปเลย

49:33.261 --> 49:34.388
เลิกกังวลแล้วลุยได้เลย

50:08.005 --> 50:08.839
ไม่เป็นไร

50:26.732 --> 50:29.484
เราจะปล่อยตัวประกัน 15 คนตามที่สัญญา

50:29.568 --> 50:33.030
ให้กลับสู่อ้อมกอดครอบครัวอย่างไม่มีเงื่อนไขใดๆ

50:33.613 --> 50:35.741
ที่ผ่านมาขอบคุณสหายตัวประกันที่อดทน

50:37.325 --> 50:39.327
และตรากตรำพยายามมาโดยตลอด

50:39.411 --> 50:42.831
นี่คือจุดที่อยู่ห่างจากโรงกษาปณ์หลายร้อยเมตร

50:42.914 --> 50:45.834
แต่อย่างที่เห็นคือ
นอกเหนือจากผู้สื่อข่าวจากสำนักที่กำหนดแล้ว

50:46.418 --> 50:48.378
ก็ไม่สามารถเข้าถึงหรือเก็บข้อมูลเพิ่มเติมได้

50:48.462 --> 50:51.631
สำนักงานตำรวจให้เหตุผลว่า
เป็นไปเพื่อรักษาความมั่นคง

50:51.715 --> 50:53.050
ประชาชนเกาหลีเหนือและใต้…

50:56.678 --> 50:57.929
ทำไมสัญญาณตัด

50:58.013 --> 50:59.097
เกิดอะไรขึ้น

50:59.181 --> 51:01.099
- เป็นอะไรเนี่ย
- โดนตัดหมดเลย

51:01.183 --> 51:02.225
ทำไมดูไม่ได้ครับ

51:04.436 --> 51:06.021
มาทางนี้เร็ว ไปหาข้อมูลตรงนั้นกัน

51:13.737 --> 51:16.531
เราตัดสัญญาณจากสถานีฐานละแวกนี้แล้วครับ

51:16.615 --> 51:19.451
พอไม่มีไมโครโฟนก็ไม่คิดจะพูดต่อเลยสินะ

51:19.534 --> 51:21.912
ถูกใจหน้าเหวอไอ้นั่นจริงๆ เลยว่ะ

51:31.421 --> 51:32.631
ได้เวลากลับบ้านกันแล้ว

51:42.265 --> 51:43.517
เดินไปข้างหน้า

51:56.279 --> 51:57.197
ทุกคนทำได้ดีมาก

51:57.280 --> 51:59.574
เดินออกไปช้าๆ กลับบ้านดีๆ

52:26.309 --> 52:27.144
ออกมา!

52:36.027 --> 52:36.862
ตอนนี้แหละ!

52:45.245 --> 52:46.746
นั่นอะไรน่ะ จับตัวไว้

53:17.277 --> 53:18.403
นั่นอะไร

53:18.486 --> 53:20.155
- เป็นพวกเดียวกับโจรครับ
- นั่นมัน…

53:20.238 --> 53:22.449
จะยืนดูเฉยๆ รึไง ยิงเลยสิ

53:22.532 --> 53:23.658
แต่ว่าตอนนี้ตัวประกัน…

53:30.332 --> 53:33.460
สไนเปอร์ มัวทำอะไร ยิงเลย!

53:37.839 --> 53:39.507
- นั่นสไนเปอร์!
- ยิงคุ้มกัน!

53:46.264 --> 53:47.641
บ้าแล้ว แม่งเอ๊ย

53:51.144 --> 53:52.145
ปิดประตู!

53:52.896 --> 53:54.439
เข้าไปเร็ว ริโอ เข้าไป!

53:56.191 --> 53:57.275
รีบเข้าไป!

54:11.831 --> 54:12.666
อันตราย!

54:17.629 --> 54:18.922
ปิดประตู!

54:24.886 --> 54:25.929
สุดยอดเลยว่ะ!

54:42.612 --> 54:43.780
ตายจริง

54:43.863 --> 54:44.906
ทุกคนทำได้ดีมากครับ

54:45.448 --> 54:46.491
ขอบคุณมากครับผม

54:46.574 --> 54:47.701
ทำได้ดีมากครับ

54:48.410 --> 54:50.161
ตายจริง เหนื่อยมามากแล้วครับ

54:58.545 --> 54:59.504
เจ๋งเลยนะ

55:01.298 --> 55:03.383
เธอไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหม

55:03.466 --> 55:05.844
เมื่อกี้เธอเกือบตายแล้วนะรู้เปล่า

55:05.927 --> 55:07.178
แต่ก็ยังไม่ตายไง

55:11.766 --> 55:13.059
โอเค

55:13.143 --> 55:14.894
ที่รัก คิดถึงจริงๆ

55:18.356 --> 55:19.399
เราทำได้แล้ว!

55:20.108 --> 55:20.942
เบอร์ลิน

55:24.029 --> 55:25.238
เอาเข้ามาทำไม

55:25.322 --> 55:26.906
มีสาวคนนึงยัดเยียดให้เอามาน่ะ

55:31.119 --> 55:32.120
ทำไม…

55:53.641 --> 55:54.934
ไปขอโทษคุณพ่อเถอะค่ะ

55:55.518 --> 55:56.353
ทำไม

55:57.103 --> 55:57.937
ฉันจะขอโทษทำไม

55:58.021 --> 55:59.522
ถึงยังไงท่านก็เป็นพ่อนะคะ

55:59.606 --> 56:00.440
ไม่เป็นไรหรอก

56:16.623 --> 56:20.502
เดี๋ยวอีกไม่กี่วันก็หายโกรธ เข้ามาขอฉันคืนดี

56:20.585 --> 56:22.212
มาขอโทษขอโพยแน่นอน

56:23.380 --> 56:26.383
แล้วเดี๋ยวคุยๆ ไปก็ดีขึ้นเองน่ะแหละ

56:26.925 --> 56:28.510
เธอไม่ต้องกังวลอะไรเลย

56:28.593 --> 56:31.679
เราสองคนก็เป็นแบบนี้มาตลอด

56:32.305 --> 56:33.390
ทั้งฉันและพ่อฉันด้วย

56:49.447 --> 56:51.032
ลูกเป็นอะไร

56:58.331 --> 57:00.792
ทำไม มีเรื่องอะไรรึเปล่า

57:02.585 --> 57:05.422
แม่คะ เจ้าของคาเฟ่คนนั้น

57:05.505 --> 57:08.466
หือ คนที่ลูกคบด้วยน่ะเหรอ

57:09.217 --> 57:11.094
- ใช่
- เขาทำไมเหรอ

57:11.177 --> 57:15.056
แม่เคยเจอผู้ชายคนนั้นรึเปล่า

57:16.683 --> 57:17.517
ไม่รู้สิ

57:18.017 --> 57:21.020
เห็นผ่านๆ ตอนออกไปส่งลูกช่วงเดือนก่อน

57:21.104 --> 57:23.106
แล้วก็ไม่เห็นอีกเลยนะ

57:23.189 --> 57:24.315
ลองคิดดูดีๆ สิแม่

57:37.579 --> 57:38.580
แม่

57:40.415 --> 57:42.208
โทรหาลูก

57:42.292 --> 57:44.711
ว่าไงนะ หมายความว่าไง

57:44.794 --> 57:45.920
ตอนนั้นแม่

57:47.547 --> 57:48.465
เห็นเขา

57:57.390 --> 57:59.684
แม่ก็เลยโทรไป

57:59.767 --> 58:00.727
แม่เห็นเขาที่นี่เหรอ

58:01.644 --> 58:03.271
เขามาหาหนูที่นี่เหรอแม่

58:04.481 --> 58:05.482
ไม่รู้

58:05.565 --> 58:07.275
- แม่เป็นอะไร
- แม่ไม่รู้

58:07.358 --> 58:08.943
แม่ ตอนนั้นคือเมื่อไหร่เหรอ

58:09.694 --> 58:11.154
เขามาที่นี่เมื่อไหร่

58:11.237 --> 58:13.406
- มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นเหรอ
- ไม่รู้ แม่ไม่รู้

58:13.948 --> 58:15.408
โอเคๆ

58:15.909 --> 58:19.370
- แม่ไม่รู้ไง
- โอเคแม่ แป๊บนึงนะคะ

58:34.135 --> 58:35.553
(ชามูฮยอก แม่)

58:56.282 --> 58:58.284
จะถามในสถานการณ์แบบนี้คงดูยังไงๆ อยู่

58:59.285 --> 59:02.247
คุณเจอกับผู้ชายชื่อพัคซอนโฮเมื่อไหร่ครับ

59:08.711 --> 59:10.088
พวกนั้นมันจงใจเลือกฉันเหรอ

59:11.464 --> 59:13.758
ว่าแต่คุณแอบฟังฉันคุยโทรศัพท์ทำไมคะ

59:18.137 --> 59:18.972
คุณอูจินครับ คือว่า…

59:19.514 --> 59:20.598
แป๊บเดียวเอง!

59:21.224 --> 59:22.684
คุณซอนโฮ มีเรื่องอะไรคะ

59:22.767 --> 59:25.687
คุณอูจิน โทรศัพท์จากคุณแม่

59:26.604 --> 59:28.273
เมนูอาหารเช้าวันนี้คืออะไรเหรอ

59:31.526 --> 59:32.527
แซนด์วิช

59:40.910 --> 59:41.744
นี่ครับ

59:46.541 --> 59:47.875
คิดว่าเจอแล้วครับ

59:50.336 --> 59:51.170
ค่ะ

01:00:52.774 --> 01:00:53.816
ไอ้พวกนี้นี่มัน…

01:01:21.594 --> 01:01:24.097
เอาละ ทุกคนทำได้ดีมาก

01:01:25.556 --> 01:01:26.683
เราไม่เหลือเวลาแล้ว

01:01:26.766 --> 01:01:27.975
รอเดี๋ยว

01:01:48.162 --> 01:01:49.622
- ไอ้ฉิบหายนั่น
- นั่นไง

01:02:18.651 --> 01:02:19.485
ทางนั้น

01:02:25.450 --> 01:02:28.077
ที่กัปตันชามูฮยอกตามหาวันนั้น
น่าจะเป็นอันนี้ครับ

01:02:39.630 --> 01:02:40.465
ชื่อ

01:02:40.548 --> 01:02:42.175
(ข้อมูลส่วนตัว)

01:02:42.258 --> 01:02:43.092
ซง

01:02:45.470 --> 01:02:46.304
ซอนโฮ

01:02:48.556 --> 01:02:50.558
ทะเบียนบ้านถูกยกเลิกเนื่องจากเสียชีวิต

01:02:56.189 --> 01:02:57.648
เลขประจำตัวของบุคคลข้างต้น

01:02:58.524 --> 01:03:02.320
จดทะเบียนตามมาตรา 19
กฎหมายผู้แปรพักตร์เกาหลี

01:03:03.613 --> 01:03:06.866
บิดาผู้ให้กำเนิดซงมินฮยอก

01:03:07.366 --> 01:03:08.493
ผู้ร่วมแปรพักตร์

01:03:17.794 --> 01:03:19.003
มารดาและพี่น้องหนึ่งคน

01:03:20.630 --> 01:03:21.672
ถูกแยกออกจากกัน

01:03:23.174 --> 01:03:24.383
และสูญหายขณะแปรพักตร์

01:03:54.080 --> 01:03:56.499
(ขอให้การประชุมเศรษฐกิจร่วม
จัดขึ้นโดยสวัสดิภาพ)

01:04:38.916 --> 01:04:39.750
ชามูฮยอก!

01:04:51.637 --> 01:04:52.638
คุณครับ!

01:04:54.181 --> 01:04:55.725
โทษที

01:04:55.808 --> 01:04:56.642
มอสโกอยู่ไหน

01:04:57.310 --> 01:04:59.437
หือ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

01:05:00.062 --> 01:05:01.314
เดี๋ยวฉันบอกต่อทีหลังละกัน

01:05:01.397 --> 01:05:02.857
พูดเลย

01:05:04.108 --> 01:05:06.861
การประชุมจะจัดขึ้นก่อนกำหนด

01:05:06.944 --> 01:05:08.070
เลื่อนเข้ามาอีกเหรอ

01:05:09.238 --> 01:05:10.448
กี่วัน

01:05:11.032 --> 01:05:12.742
ถ้าสิ่งที่ศาสตราจารย์คาดการณ์ถูกต้อง

01:05:15.536 --> 01:05:16.370
ในวันพรุ่งนี้

01:05:18.247 --> 01:05:19.373
เราต้องออกไปจากที่นี่แล้ว

01:05:20.583 --> 01:05:24.837
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ถูกต้อง
