WEBVTT

00:06.172 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.510 --> 00:13.638
(รัสเซีย วลาดิวอสตอค)

00:16.474 --> 00:19.519
มีคนเกาหลีขอพบนายใหญ่ครับ

00:35.744 --> 00:37.871
คนที่มาขอพบคือแกเหรอ

00:39.914 --> 00:41.207
คนเกาหลีเหมือนกันใช่ไหม

00:42.876 --> 00:44.002
ผมชื่อซงซอนโฮครับ

00:44.586 --> 00:45.628
เหมือนกันบ้าบออะไร

00:47.297 --> 00:49.049
แกรู้จักองค์กรเราได้ยังไง

00:51.342 --> 00:52.177
อินเตอร์เน็ต

00:59.601 --> 01:00.435
ถูกใจว่ะ

01:03.104 --> 01:03.938
โอเค

01:04.689 --> 01:06.107
แล้วทำไมถึงอยากเจอฉันล่ะ

01:15.658 --> 01:17.410
ผมอยากซื้ออาวุธครับ

01:19.204 --> 01:21.581
แต่ผมอยากเจอนายใหญ่ของคุณด้วยตัวเอง

01:25.794 --> 01:28.088
- ก็ฉันนี่ไงนายใหญ่
- ไม่ใช่คุณ

01:29.422 --> 01:30.840
ซงจุงโฮจากพยองอันโด

01:32.592 --> 01:34.719
ขอพบเขาและพูดคุยด้วยตัวเอง

02:14.801 --> 02:15.885
ไอ้เวรนี่

02:28.815 --> 02:30.191
แกจะเจอนายใหญ่ไปทำไม

02:32.777 --> 02:33.778
แกเป็นตำรวจเหรอ

02:35.196 --> 02:36.990
ถ้าได้เจอผมจะบอกเหตุผลเอง…

02:59.512 --> 03:00.680
ขอถามเป็นครั้งสุดท้าย

03:01.556 --> 03:03.766
แกรู้จักซงจุงโฮได้ยังไง

03:06.477 --> 03:07.854
เราเป็นพี่น้องกัน

03:14.277 --> 03:15.361
ไอ้บ้านี่

03:34.088 --> 03:35.632
เฮ้ย

03:37.425 --> 03:38.509
แกลองพูดอีกทีสิ

03:39.510 --> 03:40.887
เมื่อกี้แกพูดว่าอะไร

03:49.145 --> 03:49.979
จุงโฮ

03:51.189 --> 03:52.607
ซงจุงโฮใช่ไหม

03:54.025 --> 03:55.443
ไม่เจอกันนานเลย จุงโฮของพี่

03:57.528 --> 03:58.404
โตขึ้นมากเลยนะ

04:01.991 --> 04:02.992
โตขึ้นมากจริงๆ

04:10.083 --> 04:10.917
ไปเร็ว

04:37.151 --> 04:39.696
- แม่
- รีบตามพ่อกับพี่แกไปก่อน

04:40.321 --> 04:42.907
พวกเขานำไปก่อนแล้ว เราก็รีบไปกันเถอะ

04:43.866 --> 04:44.701
รีบไป

04:51.416 --> 04:52.375
ซ่อนตัว!

04:53.334 --> 04:55.461
ผู้แปรพักตร์กำลังว่ายข้ามแม่น้ำไปครับ

04:55.545 --> 04:56.838
อยู่ตรงนั้น!

05:00.341 --> 05:01.301
จับเร็ว!

05:09.684 --> 05:11.519
จุงโฮ! แม่!

05:12.478 --> 05:13.479
ไม่นะ

05:15.315 --> 05:16.399
จุงโฮ!

05:20.570 --> 05:22.113
แม่ครับ! แม่!

05:22.905 --> 05:25.116
แม่ แม่ครับ!

05:25.783 --> 05:26.784
แม่ครับ

05:38.379 --> 05:40.381
ป่านนี้แล้วจะตามหาฉันไปเพื่ออะไร

05:43.468 --> 05:46.387
หวังจะเจอครอบครัวที่พลัดพรากจากกันเหรอ

05:50.600 --> 05:52.268
ฉันจำหน้าพ่อไม่ได้ด้วยซ้ำ

05:57.899 --> 05:59.442
ฉันไม่คิดแค้นใจหรอก

05:59.525 --> 06:01.361
เข้าใจว่าต้องทำเพื่อการอยู่รอด

06:05.865 --> 06:08.534
หลังจากทนทรมานอยู่ในคุกกว่า 25 ปี

06:08.618 --> 06:10.244
ก็ได้บทเรียนเรื่องนั้นอย่างดีเลยล่ะ

06:15.833 --> 06:16.667
พ่อของเรา…

06:19.837 --> 06:21.005
เสียชีวิตแล้ว

06:23.383 --> 06:24.717
เพราะเงิน

06:27.178 --> 06:28.304
เจอคนโกงงั้นเหรอ

06:29.180 --> 06:31.224
การเอาตัวแกออกจากสถานกักกัน

06:31.808 --> 06:33.226
แล้วพามาเกาหลีใต้ได้นั้น

06:34.852 --> 06:39.148
จำเป็นต้องใช้เงินจำนวนมหาศาลจริงๆ

06:41.984 --> 06:42.902
พ่อของเราก็เลย…

06:45.405 --> 06:49.033
ไปปล้นธนาคาร แล้วถูกตำรวจจับโดนยิงตายคาที่

07:23.818 --> 07:24.652
นี่คืออะไร

07:25.319 --> 07:26.779
แผนการที่พ่อทำไม่เสร็จ

07:28.614 --> 07:29.740
ฉันอยากร่วมมือทำกับนาย

08:48.611 --> 08:50.780
ถ้าสหายผู้อำนวยการไม่โผล่หน้ามาละก็

08:51.447 --> 08:53.866
ฉันจะฉีกนังเด็กนี่ออกเป็นชิ้นๆ

08:56.327 --> 08:57.954
ไปตามตัวสหายผอ.จอนยงซูมา!

08:58.538 --> 09:01.040
ไม่อย่างนั้นเด็กนี่ตายแน่ เข้าใจไหม

09:03.000 --> 09:04.585
ไปตามตัวสหายผอ.จอนยงซูมาซะ

09:05.336 --> 09:06.212
เวลาสองทุ่มตรง!

09:07.338 --> 09:08.172
พาตัวมันมาที่นี่!

09:09.465 --> 09:10.841
สองทุ่มตรง!

09:10.925 --> 09:12.760
- ออกมาสิ
- ออกมาแล้ว

09:12.843 --> 09:14.554
(เหตุปล้นโรงกษาปณ์พร้อมตัวประกัน)

09:16.847 --> 09:18.724
ไหนว่าจะแก้สถานการณ์ได้ไม่ใช่เหรอ

09:49.964 --> 09:51.299
(ปฏิวัติเกาหลีเพื่อเอกราช)

09:51.382 --> 09:53.509
- หาตรงนี้เป็นหลักเลย
- รับทราบครับผม

09:56.554 --> 09:58.014
หัวหน้าทีมครับ มาดูนี่หน่อย

09:58.097 --> 10:00.725
(ทวงคืนการรวมชาติที่ผู้นำทุนนิยมปล้นไป)

10:18.326 --> 10:20.578
(ทีมปฏิบัติการร่วมเกาหลีเหนือ-ใต้
เหตุโรงกษาปณ์)

10:21.162 --> 10:21.996
ช่วยดูตรงนี้ด้วยครับ

10:23.664 --> 10:26.667
"ขัดขวางการประชุมลับ
และเปลี่ยนทิศทางการรวมชาติ" งั้นเหรอ

10:27.793 --> 10:31.047
เป้าหมายของพวกมันไม่ใช่เงิน
แบบที่หัวหน้าทีมบอกจริงด้วยครับ

10:37.303 --> 10:38.220
มีบางอย่างแปลกๆ

10:49.607 --> 10:50.816
ระเบิดครับ!

10:54.445 --> 10:55.613
ตรงนี้ก็มี!

10:55.696 --> 10:56.739
ตรงนี้ด้วย!

10:57.365 --> 10:58.658
- รีบหนีออกไปเร็ว
- ครับ

11:00.493 --> 11:02.286
หัวหน้าทีมครับ รีบออกไปเถอะ

11:03.287 --> 11:04.121
ไปกันครับ

11:43.786 --> 11:44.620
แม่งเอ๊ย

11:45.287 --> 11:46.622
เกือบตายก่อนได้แต่งงานแล้ว

11:53.129 --> 11:53.963
ค่ะ

11:56.632 --> 11:57.508
ซงจุงโฮเหรอคะ

11:58.008 --> 11:59.719
เบอร์ลินคิดทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้

12:01.554 --> 12:04.306
โรคนั่นน่าจะกัดกินลามไปถึงสมองแล้วแน่ๆ

12:04.390 --> 12:05.975
- ทำยังไงดี
- เย็นไว้ก่อน

12:07.184 --> 12:08.310
เบอร์ลินสบายดี

12:08.394 --> 12:10.271
- ว่าไงนะ
- ฉันว่าฉันพอจะรู้นะ

12:11.230 --> 12:12.356
ว่าทำไมเบอร์ลินทำแบบนั้น

12:13.983 --> 12:15.568
รายละเอียดเอาไว้ทีหลัง

12:15.651 --> 12:18.195
ตอนนี้ฉันกำลังจะไป
มีเรื่องต้องเตรียมก่อนฉันไปถึง

12:18.738 --> 12:19.864
ทีมค้นหา!

12:24.076 --> 12:25.453
อะไรกัน มีเรื่องอะไรเกิดขึ้น

12:32.001 --> 12:34.962
ตอนนี้อะไรๆ ก็ดูสมเหตุสมผลสักทีสินะ

12:36.380 --> 12:39.467
ไอ้พวกนี้วางแผนไว้แบบนี้มาแต่แรกแล้ว

12:40.050 --> 12:43.429
สร้างกระแสด้วยการจับตัวประกัน
ปล้นโรงกษาปณ์ให้ทั้งโลกสนใจ

12:44.263 --> 12:46.932
และสุดท้ายก็ทำลายการประชุมเพื่อปิดฉาก

12:48.601 --> 12:49.935
จะก่อการร้ายรึเปล่าครับ

12:51.145 --> 12:52.521
อย่าบอกนะว่า…

12:54.690 --> 12:55.608
ฉันรู้สึกแปลกๆ ค่ะ

12:56.567 --> 12:59.361
ถ้าอยากทำลายเบาะแสจริงๆ
มันน่าจะระเบิดไปตั้งนานแล้ว

12:59.445 --> 13:00.905
ตั้งแต่ก่อนที่เราจะไปถึง

13:00.988 --> 13:03.157
ก่อนที่เราจะหาเป้าหมายที่แท้จริงเจอ

13:04.241 --> 13:05.159
แต่ว่า

13:06.327 --> 13:09.622
มันกลับระเบิดหลังจากที่พวกเราไปถึง
และตรวจสอบทุกอย่างแล้ว

13:09.705 --> 13:13.042
เอาเข้าจริงแปลกตั้งแต่ที่มันทิ้ง
เบาะแสสำคัญแบบนั้นเอาไว้…

13:13.125 --> 13:15.127
จะบอกว่าพวกมันตั้งใจให้เราเห็นงั้นเหรอ

13:17.630 --> 13:18.547
ซงจุงโฮก็เหมือนกัน

13:19.757 --> 13:21.467
ไล่เพื่อนร่วมงานออกมาไม่มีปี่มีขลุ่ย

13:22.468 --> 13:23.719
ไหนจะเรียกตัวจอนยงซูอีก

13:26.847 --> 13:29.225
อยู่ๆ ก็ทำอะไรให้เป็นเป้าสายตา

13:29.308 --> 13:32.102
พอดิบพอดีในตอนที่ติดต่อกับศาสตราจารย์ไม่ได้

13:32.686 --> 13:33.521
น่าจะตรงกันข้ามนะ

13:34.146 --> 13:36.982
เพราะติดต่อกับศาสตราจารย์ไม่ได้
ก็เลยกระวนกระวาย

13:37.525 --> 13:39.443
หัวหน้าทีมซอนไม่ทันได้เห็นมากกว่า

13:39.985 --> 13:41.654
ไอ้นั่นมันบ้าแบบสุดๆ ไปเลย

13:48.702 --> 13:50.120
ลองตรวจสอบดูเดี๋ยวก็รู้ค่ะ

14:02.675 --> 14:04.134
ชื่อจริง รีฮงดัน

14:06.303 --> 14:09.431
โดนหมายจับอยู่แล้วด้วย
ประวัติแสบสะพรั่งมากทีเดียว

14:10.266 --> 14:11.600
มาร่วมมือกับเราสิคะ

14:11.684 --> 14:13.811
แบบนั้นคุณน่าจะได้ลดโทษยิ่งใหญ่เลย

14:15.437 --> 14:17.606
ถ้าจบสถานการณ์ปล้นพร้อมตัวประกันนี้

14:17.690 --> 14:19.316
ได้ก่อนสองทุ่มตามที่ซงจุงโฮบอกไว้

14:19.400 --> 14:21.193
คุณจะไม่ใช่คนร้ายข้อหาพยายามปล้น

14:21.819 --> 14:24.154
แต่จะเป็นฮีโร่ที่ช่วยชีวิตตัวประกันได้หลายสิบคน

14:26.031 --> 14:29.326
แล้วถ้าเป็นแบบนั้นโทษคงจะลดไปเกินครึ่ง

14:30.619 --> 14:32.872
โทษจำคุกตลอดชีวิต
ลดไปครึ่งนึงจะเหลือเท่าไหร่นะ

14:34.498 --> 14:36.625
ห้าสิบปีเหรอ หรือสี่สิบปี

14:44.008 --> 14:45.718
เราหาแหล่งกบดานของพวกคุณเจอแล้ว

14:47.052 --> 14:49.930
มีหลักฐานหลงเหลืออยู่ในนั้นเต็มไปหมด

14:50.014 --> 14:53.767
"ทวงคืนการรวมชาติที่ผู้นำทุนนิยมปล้นไป"

14:55.185 --> 14:57.062
"ปฏิวัติเกาหลีเพื่อเอกราช"

14:57.813 --> 15:00.983
จากที่เห็นตรงนี้ก็ทำให้รู้ว่า
ที่พวกคุณปล้นโรงกษาปณ์

15:01.984 --> 15:03.235
เป้าหมายไม่ใช่เงิน

15:03.861 --> 15:06.363
แต่คือเป้าหมายทางการเมือง

15:08.490 --> 15:10.451
พูดอะไรของแม่งวะ

15:12.369 --> 15:15.706
แค่ได้ยินคำว่าปฏิวัติก็อยากอ้วก
จนต้องหนีมาทางใต้

15:15.789 --> 15:17.917
แต่สำหรับที่นี่แค่มีเงินก็ทำได้ทุกอย่างแล้วนี่

15:19.293 --> 15:22.838
ฉันแค่อยากใช้เงินก้อนโตบ้างสักครั้ง

15:24.632 --> 15:26.300
สำหรับคุณเป้าหมายคือเงิน

15:27.051 --> 15:28.719
แต่สำหรับคนอื่นไม่ใช่เหรอ

15:28.802 --> 15:30.930
ฉันก็โดนพวกมันหลอกใช้เหมือนกัน

15:31.013 --> 15:32.348
มีการปะทะกันภายในเหรอคะ

15:33.390 --> 15:34.475
ก็เลยโดนไล่ออกมางั้นสิ

15:38.062 --> 15:40.397
ไอ้เบอร์ลินใส่ร้ายว่าฉันทรยศ

15:42.107 --> 15:43.943
เป็นบ้าเพราะโรคอะไรสักอย่างนั่นรึเปล่า

15:44.902 --> 15:47.112
- โรคฮันติงตันใช่ไหม
- ใช่ โรคนั้นแหละ

15:47.905 --> 15:49.531
คงเพราะไม่มียาเหลือให้กิน

15:50.032 --> 15:52.326
อยู่ๆ ก็ชักกระตุกลุกขึ้นมาอาละวาดเป็นหมาบ้า

15:53.702 --> 15:54.995
ยิงปืนกราดไม่หยุด

15:55.913 --> 15:57.748
หาว่าฉันเป็นกบฏบ้างล่ะอะไรบ้างล่ะ

15:57.831 --> 15:59.124
ไม่รู้เป็นบ้าอะไรของมัน

16:03.545 --> 16:04.380
ทำไมเหรอ

16:05.172 --> 16:06.298
หน้าฉันมีอะไรติดอยู่รึไง

16:09.927 --> 16:11.220
เอาเข้ามาได้!

16:19.019 --> 16:20.187
พวกแกจะทำอะไร

16:20.729 --> 16:21.563
ทำอะไรวะ

16:22.940 --> 16:25.567
เราจำเป็นต้องตรวจสอบ
ความน่าเชื่อถือตามกระบวนการ

16:28.153 --> 16:29.321
ไม่มีอะไรมากหรอก

16:34.994 --> 16:35.869
ลองใหม่อีกครั้งนะ

16:41.333 --> 16:42.710
โดนไล่ออกมาเพราะอะไรนะคะ

16:44.420 --> 16:46.797
อ๋อ โดนใส่ร้ายว่าเป็นคนทรยศใช่ไหม

16:49.383 --> 16:50.426
ใช่

16:50.509 --> 16:51.927
เบอร์ลินเป็นบ้าไปแล้วงั้นเหรอ

16:53.554 --> 16:54.805
ก็เลยโดนเตะทิ้ง

16:56.140 --> 16:56.974
ใช่ไหมคะ

16:58.851 --> 16:59.977
ไม่ได้แคะหูรึไง

17:00.936 --> 17:02.271
ทำไมต้องให้พูดอะไรซ้ำๆ ด้วย

17:03.313 --> 17:04.523
เล่าเรื่องศาสตราจารย์สิ

17:06.942 --> 17:07.943
ศาสตราจารย์คือใคร

17:13.407 --> 17:14.283
เคยเจอเขาใช่ไหม

17:18.037 --> 17:19.788
คิดว่าฉันรู้เรื่องนี้เหรอ

17:21.040 --> 17:22.291
เคยเจอใช่ไหมล่ะ

17:28.422 --> 17:29.757
สงสัยเรื่องศาสตราจารย์เหรอ

17:34.136 --> 17:35.179
ฉันบอกก็ได้

17:37.222 --> 17:38.682
รูปร่างลักษณะคือ

17:40.684 --> 17:41.727
มีสองตา

17:43.020 --> 17:44.521
สองหู

17:46.982 --> 17:48.317
แล้วที่สำคัญที่สุดคือ

17:49.401 --> 17:50.277
มีแค่ปากเดียว

17:51.737 --> 17:52.571
หมายความว่า

17:54.323 --> 17:55.949
ไม่คิดจะให้ความร่วมมือใช่ไหม

17:57.326 --> 17:59.995
คิดว่าปฏิบัติกับคนแบบนี้
จะได้ความร่วมมือแบบไหนเหรอ

18:01.205 --> 18:04.374
ทำตามกระบวนการ
แล้วเอาเงื่อนไขที่น่าสนใจกว่านี้มา

18:05.250 --> 18:06.835
แล้วฉันจะให้ข้อมูลทุกอย่างที่ต้องการ

18:08.420 --> 18:10.005
เงื่อนไขที่น่าสนใจงั้นเหรอ

18:11.298 --> 18:12.216
ได้สิ

18:15.636 --> 18:16.804
แต่ว่าคุณน่ะ

18:17.721 --> 18:19.264
ถูกไล่ออกมาจริงเหรอ

18:26.063 --> 18:27.856
ฉันก็ถูกกระทำเหมือนกันไงวะ

18:28.524 --> 18:31.151
จะให้พูดอีกกี่ครั้งวะ
ว่าฉันก็ถูกกระทำมาเหมือนกัน

18:31.985 --> 18:33.695
ปล่อยนะ ไม่ปล่อยเหรอ

18:33.779 --> 18:35.697
เฮ้ย ฟังให้ดีซะ

18:36.198 --> 18:38.784
ถ้าฉันเจอแกอีกครั้ง แกตายคามือฉันแน่

18:39.368 --> 18:40.994
ปล่อยฉัน ไม่ปล่อยเหรอ

18:41.870 --> 18:43.747
เฮ้ย มองอะไรวะ ไอ้เวรเอ๊ย

18:46.875 --> 18:48.377
จะส่งตัวไปไหนไม่ได้เด็ดขาด

18:48.460 --> 18:50.671
มีอะไรลับลมคมในแน่ๆ ต้องสอบถามเพิ่มเติม

18:50.754 --> 18:52.297
สภาพแบบนั้นจะตอบคำถามได้ไง

18:53.090 --> 18:55.676
ถ้าเมื่อกี้มันทำร้ายหัวหน้าทีมซอนขึ้นมา

18:55.759 --> 18:57.427
- แต่ว่า…
- ที่นี่มีผู้สื่อข่าวเต็มไปหมด

18:58.053 --> 19:00.556
จับขังเอาไว้แล้วรอให้สงบลงก่อน

19:00.639 --> 19:02.516
แล้วค่อยมาไต่สวนกันอีกรอบ

19:06.812 --> 19:08.522
เก็บกล้องซะ ปล่อยฉันนะ

19:08.605 --> 19:10.190
ปล่อยฉัน!

19:10.691 --> 19:12.192
แม่งเอ๊ย

19:13.819 --> 19:14.903
มองอะไรวะ เชี่ยเอ๊ย

19:15.946 --> 19:18.407
เอากล้องออกไปให้หมด ไอ้พวกเวรเอ๊ย

19:18.490 --> 19:19.324
ปล่อย!

19:19.408 --> 19:21.285
(หน่วยตำรวจคอมมานโด)

19:28.792 --> 19:30.544
ถ้างั้นคนทรยศก็คือ

19:31.295 --> 19:32.546
โตเกียวสินะ

19:38.635 --> 19:41.305
โตเกียว! โตเกียว!

19:41.388 --> 19:42.890
- โตเกียว!
- หยุดนะ

19:53.275 --> 19:54.401
ฉันเองที่ทรยศ

19:57.779 --> 19:58.614
ฉันเป็นคนทำเอง

20:04.703 --> 20:05.829
เรื่องจริงเหรอ

20:10.876 --> 20:13.212
แกทำแบบนั้นทำไม ทำไมกัน!

20:15.255 --> 20:18.675
แกกล้าขายพวกเราได้ยังไง แกทำได้ยังไง

20:20.260 --> 20:21.094
ฉันขอโทษ

20:22.930 --> 20:23.972
ฉันมีลูกชายคนนึง

20:26.350 --> 20:27.267
ตอนยังเป็นทารก

20:29.102 --> 20:30.771
ฉันติดคุกต้องพาไปเข้าสถานเด็กกำพร้า

20:31.480 --> 20:32.314
ลูกชายเหรอ

20:34.274 --> 20:35.400
งั้นที่แกเคยบอกก่อนหน้านี้

20:35.484 --> 20:37.903
คิมซังมันจับตัวลูกไป ฉันไม่มีทางเลือก

20:40.489 --> 20:41.490
ขอโทษ

20:43.951 --> 20:44.868
พอใจแล้วใช่ไหม

20:46.745 --> 20:47.579
เห็นไหมล่ะ

20:48.455 --> 20:49.623
บอกแล้วไงว่าวิธีนี้ได้ผล

20:49.706 --> 20:50.791
นี่มันเรื่องอะไร

20:51.375 --> 20:53.335
อะไร นี่เป็นแผนของแกสองคนเรอะ

20:56.171 --> 20:57.005
หยุดเถอะ

21:07.015 --> 21:07.891
พอได้แล้ว

21:08.767 --> 21:11.728
ในสถานการณ์แบบนี้ ถึงไม่ใช่ไนโรบี

21:12.854 --> 21:15.399
ไม่ว่าใครก็ทำเหมือนกันนั่นแหละ ไม่จริงเหรอ

21:20.696 --> 21:21.697
ไม่ต้องเป็นห่วงลูกนะ

21:22.698 --> 21:24.283
ฉันจะลองหาวิธีดู

21:27.869 --> 21:29.162
ฉันตั้งใจจะออกไปแต่แรกแล้ว

21:29.788 --> 21:32.082
เราจะส่งโตเกียวไปนอกโรงกษาปณ์

21:32.165 --> 21:33.750
ทำเหมือนว่าเราขัดแย้งกันเอง

21:33.834 --> 21:36.670
ถ้าแกออกไปโดนตำรวจจับทันทีแน่ๆ

21:36.753 --> 21:39.423
- จะมีคนมาช่วยพาออกไป
- เป็นไปได้เหรอ

21:39.506 --> 21:41.591
ถึงจะศาสตราจารย์ก็เถอะ
ไม่ใช่เรื่องง่ายนะโว้ย

21:41.675 --> 21:44.303
เมื่อการติดต่อถูกตัดขาดแบบนี้ ทางที่ดีที่สุดคือ

21:44.386 --> 21:45.637
สื่อสารกับศาสตราจารย์ให้ได้

21:46.346 --> 21:47.931
ให้โตเกียวออกไป

21:48.015 --> 21:49.850
แจ้งสถานการณ์กับเขาแล้วแก้ปัญหากัน

21:50.559 --> 21:52.602
ซึ่งก็รวมปัญหาลูกชายของไนโรบีด้วย

21:53.228 --> 21:56.023
เดี๋ยวนะ นี่ไม่ใช่แล้ว แบบนี้อันตรายเกินไป

21:56.106 --> 21:58.900
ไม่ต่างอะไรกับสั่งให้โตเกียววิ่งเข้ากองไฟ

21:58.984 --> 22:00.861
เพราะงั้นฉันจะเป็นคนไปเองไง

22:00.944 --> 22:03.322
ยังไงก็ต้องมีใครสักคนในพวกเราทำอยู่ดี

22:03.405 --> 22:04.656
โตเกียว

22:09.995 --> 22:13.999
ขณะนี้ผู้ต้องสงสัยกำลังถูกส่งตัวเข้าสถานกักกัน
พร้อมการรักษาความปลอดภัยอย่างแน่นหนา

22:14.082 --> 22:17.252
และคาดว่าจะมีการสอบสวนเพิ่มเติม
เพื่อแก้สถานการณ์ค่ะ

22:18.045 --> 22:19.755
และซงจุงโฮอีกหนึ่งในผู้ต้องสงสัย

22:19.838 --> 22:23.008
อาชญากรเหี้ยมที่กำลังถูกล่าจับตัวอยู่นั้น

22:23.592 --> 22:26.094
ได้ประกาศขอพบประธานจอนยงซู

22:26.720 --> 22:30.557
มีข้อสันนิษฐานว่าเหตุการณ์ครั้งนี้
มีประเด็นซ่อนอยู่หรือไม่อย่างไร

22:30.640 --> 22:31.641
นี่ยากล่อมประสาท

22:32.225 --> 22:33.602
คงช่วยอะไรไม่ได้มาก

22:40.859 --> 22:43.278
เวลามีเรื่องแบบนี้ช่วยบอกกันก่อนไม่ได้รึไง

22:43.362 --> 22:45.030
ไม่ยอมเชื่อฉันจนนาทีสุดท้ายจริงๆ สินะ

22:45.822 --> 22:48.575
ฉันรู้ว่าไม่ใช่แกแต่แรกแล้วต่างหาก

22:53.246 --> 22:55.665
แต่เราต้องสมจริงเพื่อหลอกคนอื่นได้สำเร็จ

22:56.541 --> 22:58.794
แต่ที่แกฟึดฟัดที่ฉันให้โตเกียวออกไป

23:00.379 --> 23:01.296
นั่นของจริงใช่ไหมล่ะ

23:06.510 --> 23:07.469
โตเกียว

23:08.387 --> 23:09.471
จะไม่เป็นไรใช่ไหม

23:09.554 --> 23:12.474
เชื่อเถอะ เธอแกร่งกว่าใครจริงๆ

23:19.064 --> 23:19.898
เฮ้ย แต่ว่า…

23:21.274 --> 23:23.527
ถ้าศาสตราจารย์ไม่รู้ว่าเราต้องการอะไรล่ะ

23:24.611 --> 23:25.821
พูดตามความจริง

23:26.571 --> 23:28.365
นี่มันคือการเดิมพันเลยนะ

23:28.448 --> 23:29.282
ก็ใช่

23:33.703 --> 23:36.957
และฉันก็เอาชีวิตตัวเองมาเดิมพัน

23:38.041 --> 23:39.501
ซึ่งศาสตราจารย์เอง

23:40.627 --> 23:41.586
ก็รู้ดีว่าหมายถึงอะไร

24:04.484 --> 24:05.610
ไอ้นี่ต้องใช้ยังไง

24:07.612 --> 24:08.697
ไม่มีลูกมือสักคน

24:10.449 --> 24:12.200
น่าจะต้องช่วยกันปั๊มเงินรึเปล่า

24:17.122 --> 24:17.956
อือ

24:19.791 --> 24:22.002
ตอนพิมพ์เราจะแบ่งเป็นสามขั้นตอน

24:28.925 --> 24:31.595
เรื่องเครื่องพิมพ์กับตรวจความเรียบร้อย
เดี๋ยวฉันจัดการละกัน

24:37.934 --> 24:39.352
แกช่วยยกกระดาษก็พอ…

24:41.188 --> 24:42.272
ออสโล

24:44.941 --> 24:46.401
จะไม่โกรธแกหรอก

24:52.365 --> 24:53.408
ฉันก็เหมือนกัน

25:27.108 --> 25:27.943
อีกนานรึเปล่า

25:28.693 --> 25:29.986
ไม่เกินสิบนาทีก็ถึงแล้วครับ

25:43.750 --> 25:45.377
- เกิดอะไรขึ้น
- ขอโทษครับ

25:45.460 --> 25:48.046
อยู่ๆ ก็มีรถโผล่เข้ามา จะลงไปตรวจสอบดูครับ

25:49.047 --> 25:50.215
ทุกคนติดอาวุธครับ

25:52.551 --> 25:54.886
กองบัญชาการ จากรถนักโทษหมายเลข 137

25:54.970 --> 25:56.471
กำลังถูกโจมตี

25:56.555 --> 25:57.973
ขอกำลังเสริม กองบัญชาการ!

25:58.056 --> 26:00.976
จากกองบัญชาการ ไม่ได้ยิน พูดอีกครั้ง!

26:01.059 --> 26:02.352
- กองบัญชาการ!
- นั่นอะไร

26:02.852 --> 26:04.354
- ระเบิดครับ!
- ระเบิดเหรอ

26:05.230 --> 26:07.107
พวกมันกำลังติดตั้งระเบิดอยู่ครับ

26:09.484 --> 26:11.236
นี่มันเรื่องอะไร

26:12.737 --> 26:15.115
- แบบนี้เราตายกันหมดแน่
- ตั้งสติ!

26:15.907 --> 26:17.033
ต้องออกไปตอนนี้แล้วครับ

26:25.917 --> 26:26.793
หมอบลง!

26:42.267 --> 26:43.101
ครับ

26:45.604 --> 26:46.438
ว่าไงนะครับ

26:47.439 --> 26:48.273
รับทราบครับผม

26:49.190 --> 26:50.817
รถส่งตัวยังไปไม่ถึงเลยครับ

26:50.900 --> 26:52.235
- ยังอีกเหรอ
- วิทยุสื่อสารล่ะ

26:52.819 --> 26:53.945
จู่ๆ ก็ขาดการติดต่อไปครับ

26:54.571 --> 26:56.197
เรื่องอะไรอีกวะเนี่ย

26:56.281 --> 26:57.157
รถนักโทษ

26:58.658 --> 26:59.659
ถูกโจมตีค่ะ

26:59.743 --> 27:01.995
ว่าไงนะ ใครโจมตี

27:03.455 --> 27:05.373
ศาสตราจารย์ไม่มีทางอยู่ข้างนอกคนเดียวแน่

27:06.041 --> 27:11.087
แปลว่าอย่างน้อยที่สุดก็ต้องมี
จำนวนพรรคพวกพอที่จะสกัดรถนักโทษได้

27:11.171 --> 27:12.839
มีพรรคพวกอยู่ด้านนอกอีกงั้นเหรอ

27:28.355 --> 27:29.439
วางปืนลง

27:29.522 --> 27:31.691
ถ้าอยากรอดก็วางปืนลงซะ เร็วเข้า!

27:38.198 --> 27:39.616
บ้าเอ๊ย

27:39.699 --> 27:41.993
โอเคๆ อย่ายิง

27:43.453 --> 27:45.372
เก็บปืนไปซะ ไม่งั้นฉันยิงแน่

27:45.455 --> 27:47.624
- ยิงเลย
- ถ้าไม่เก็บปืน ยิงจริงนะโว้ย

27:47.707 --> 27:48.833
ก็บอกให้ยิงเลยไง

27:49.959 --> 27:50.877
ยิงสิ!

27:50.960 --> 27:52.754
งั้นคงต้องยิงจริงๆ สินะ

27:53.588 --> 27:54.631
เพราะเราไม่วางปืนแน่

27:56.257 --> 27:57.759
แล้วแกก็คงต้องตายด้วยเหมือนกัน

27:59.177 --> 28:02.138
จะคิดอะไรอีก ตกหลุมรักยัยนั่นเข้ารึไง

28:02.931 --> 28:04.349
เลยจะตายไปด้วยกันงั้นสิ

28:14.609 --> 28:15.610
บอกให้ลงมา!

28:19.114 --> 28:20.115
หมอบลงไป!

28:20.198 --> 28:22.075
ศาสตราจารย์เล่าเรื่องพวกเราแล้วใช่ไหม

28:23.118 --> 28:25.995
ก็เล่านะ แต่ไม่คิดว่าจะขนาดนี้

28:30.709 --> 28:32.210
ทำไมไม่เข้าโรงกษาปณ์ด้วยกันล่ะ

28:33.628 --> 28:35.296
เพราะหัวหน้าของเราคือเบอร์ลินไง

28:36.506 --> 28:38.341
ยินดีที่ได้เจอ ฉันโซล

28:39.509 --> 28:41.928
เดี๋ยวนะ นี่มันเรื่องอะไรกันแน่

28:42.011 --> 28:45.390
ไอ้พวกนั้นคือกลุ่มก่อการร้ายต่อต้านรัฐบาลไงครับ

28:45.473 --> 28:47.934
อะไร คุณเข้ามาที่นี่ได้ยังไง

28:48.017 --> 28:48.852
เอาละ

28:49.644 --> 28:52.355
จากนี้ไปคดีนี้จะถูกส่งต่อให้
หน่วยควบคุมการก่อการร้ายแห่งชาติ

28:53.148 --> 28:55.900
ขอให้ทุกคนออกไปยกเว้น
หัวหน้าตำรวจผู้รับผิดชอบ

28:56.484 --> 28:57.527
ตามใจใครไม่ทราบ

28:59.028 --> 29:00.947
ไหนว่าได้หลักฐานแหล่งกบดานแล้วไง

29:01.448 --> 29:04.868
ตราบใดที่ตรวจสอบแล้วว่าเป็นการปล้น
เพื่อจุดประสงค์ทางการเมืองแน่ๆ

29:05.618 --> 29:07.370
เราไม่สามารถถ่วงเวลาได้อีกแล้ว

29:07.454 --> 29:09.998
ชะตาคาบสมุทรเกาหลีขึ้นกับ
ความร่วมมือทางเศรษฐกิจแบบนี้

29:10.081 --> 29:11.374
คิดว่าเบื้องบนจะอยู่เฉยเหรอ

29:16.087 --> 29:17.255
ครับผม ท่านอธิบดี

29:19.048 --> 29:20.049
คิดจะทำอะไรกันแน่

29:23.178 --> 29:24.012
อย่าบอกนะ…

29:25.680 --> 29:29.058
ผมมีเรื่องติดค้างกับซงจุงโฮอยู่เหมือนกันครับ

29:30.101 --> 29:31.227
สิ่งที่ห้ามทำเด็ดขาด

29:32.187 --> 29:34.689
ตอนเจรจาขอตัวประกันคืออะไรทราบไหมคะ

29:35.607 --> 29:38.568
การพาใครสักคนที่คนร้ายขอเจอ
ไปอยู่ตรงหน้าพวกมัน

29:39.194 --> 29:41.029
เพราะทำให้ฮึกเหิมและทำอะไรที่คาดไม่ถึง

29:41.112 --> 29:42.530
นั่นแหละคือสิ่งที่เราต้องการ

29:44.240 --> 29:48.077
ท่านจอนยงซูจะพูดดึงดูดความสนใจ

29:48.161 --> 29:50.663
แล้วหน่วยควบคุมการก่อการร้าย
จะเข้าตลบหลังตอนนั้น

29:50.747 --> 29:53.041
บ้าไปแล้วเหรอ ตัวประกันก็ตกอยู่ในอันตรายสิ

29:54.501 --> 29:55.335
ขอร้อง

29:56.961 --> 29:58.129
ช่วยพาเธอออกไปทีสิครับ

30:03.551 --> 30:05.053
มาทางนี้มา

30:08.097 --> 30:09.724
เบื้องบนสั่งมาแบบนี้ จะให้ฉันทำยังไง

30:12.477 --> 30:13.603
กลับบ้านไปพักผ่อนก่อน

30:14.270 --> 30:16.815
จะด้วยวิธีไหนยังไงก็จะเรียบร้อยดีแน่

30:16.898 --> 30:17.732
แน่ใจเหรอคะ

30:21.611 --> 30:23.446
ถ้าการที่ซงจุงโฮไล่รีฮงดันออกมา

30:23.530 --> 30:25.990
และเรียกตัวจอนยงซูเป็นแผนการของมันล่ะ

30:26.074 --> 30:27.158
ทั้งที่วุ่นวายแบบนั้นเนี่ยนะ

30:27.951 --> 30:29.369
ติดต่อศาสตราจารย์ไม่ได้ด้วยซ้ำ

30:29.452 --> 30:31.871
นั่นแปลว่าคนที่อยู่ข้างใน
ก็ไม่ใช่คนโง่เหมือนกันไงคะ

30:33.289 --> 30:34.457
ลองคิดดูสิ

30:35.917 --> 30:36.751
ใช่ไหม

30:38.628 --> 30:40.755
เพิ่งมีวิทยุสื่อสารจากรถนักโทษที่ตัดสัญญาณไป

30:41.297 --> 30:43.091
เราถูกโจมตีจริงๆ ด้วยครับ

30:45.093 --> 30:47.136
แปลว่าพวกนั้นจงใจส่งตัวออกมาแน่ๆ

30:51.724 --> 30:52.559
เพื่ออะไรกัน

30:54.310 --> 30:56.229
เพื่อติดต่อกับศาสตราจารย์งั้นเหรอ

30:56.980 --> 30:58.982
มีเรื่องที่แก้ปัญหาไม่ได้จากด้านในเหรอ

31:00.358 --> 31:02.151
เกี่ยวกับคนที่ทรยศรึเปล่า ไม่อย่างนั้น…

31:05.989 --> 31:07.490
คือว่าเรื่องนั้น…

31:08.074 --> 31:09.909
- มองฉันแล้วเงอะงะทำไม
- อะไรครับ

31:12.120 --> 31:12.954
ไปทำงานเถอะค่ะ

31:16.291 --> 31:18.418
ไม่รู้ว่าส.ส.คิมซังมันสร้างข้อตกลงอะไรไว้

31:19.085 --> 31:21.421
แต่ไอ้โจรคนนั้นถึงขั้นจะฆ่าแอนน์เลยนะครับ

31:21.921 --> 31:22.755
แล้วยังไง

31:23.339 --> 31:25.466
ใครมันจะยอมฆ่าคนแค่เพราะลดโทษให้

31:28.344 --> 31:29.178
ใช่แล้ว

31:30.471 --> 31:34.684
เป็นไปได้ว่าคิมซังมันหลอกใช้จุดอ่อนของโจรอยู่

31:35.810 --> 31:37.186
ออกมาจัดการเรื่องนั้นรึเปล่า

31:43.026 --> 31:45.111
โตเกียว ทำได้ดีมาก

31:46.321 --> 31:47.822
ได้ข้อมูลเรื่องที่ฉันบอกไปรึยัง

31:49.157 --> 31:51.117
มีวิลล่าที่คิมซังมันยืมชื่อคนอื่นซื้อแถวซงซานรี

31:51.701 --> 31:54.120
ตำแหน่งลับสายตาเหมาะกับการใช้เป็นที่ซ่อน

31:54.704 --> 31:58.499
งั้นมีโอกาสสูงที่จะซ่อนตัวลูกไนโรบีไว้ในนั้นสินะ

31:59.250 --> 32:02.253
เหลือเวลาไม่มากแล้วที่เบอร์ลินจะเจอจอนยงซู

32:04.964 --> 32:09.052
(ก่อนเวลาเจรจา 1 ชั่วโมง 40 นาที)

32:09.135 --> 32:12.138
คนร้ายเหตุการณ์โรงกษาปณ์หลบหนีได้
ระหว่างอยู่ในรถส่งตัวนักโทษ

32:12.221 --> 32:14.933
คาดว่ามีผู้ร่วมก่อเหตุอยู่เบื้องหลัง

32:15.600 --> 32:17.977
ปัดโธ่ ดีใจจริงๆ ที่อย่างน้อยก็ได้เจอแบบนี้

32:18.061 --> 32:19.270
เฮ้ย

32:20.188 --> 32:21.022
ชอบขนาดนั้นเลยสิ

32:21.856 --> 32:23.566
เห็นไหมล่ะ บอกแล้วไงว่าไม่ต้องกังวล

32:26.778 --> 32:29.697
เดี๋ยวนะ พวกคนที่อยู่ด้านนอกมาช่วยงั้นเหรอ

32:32.533 --> 32:33.660
พวกนั้นเชื่อได้แน่ๆ

32:34.661 --> 32:37.372
แกรู้ได้ไง
ศาสตราจารย์ไม่เคยเล่าให้ฟังเลยด้วยซ้ำ

32:38.122 --> 32:39.207
รู้ดีมากด้วย

32:39.707 --> 32:43.086
เพราะพวกนั้นคือคนที่จะตามฉันไปทุกที่
แม้แต่นรกขุมสุดท้ายเลยไง

32:43.836 --> 32:45.463
อะไร อย่าบอกนะว่าไอ้พวกนั้น…

32:47.507 --> 32:48.633
เป็นลูกน้องแกน่ะ

32:56.849 --> 32:57.684
ให้ตายสิ

32:59.435 --> 33:01.437
หรือเราไม่ควรไปต่อต้านแบบนั้น

33:02.981 --> 33:04.190
ขนาดนี้แล้วจะพูดเพื่ออะไร

33:05.775 --> 33:06.818
ไม่ได้ยินที่ไอ้นั่นพูดรึไง

33:07.402 --> 33:10.321
ที่มันเรียกตัวนักการเมืองมาน่ะ

33:10.405 --> 33:13.408
ถ้าพวกมันเดือดปรอทแตกขึ้นมา
มีหวังเราตายกันหมดแน่

33:21.541 --> 33:23.084
หิวจังเลย

33:23.668 --> 33:24.585
เฮ้ย ผู้ช่วยปาร์ค

33:24.669 --> 33:27.672
เราแกล้งทำเป็นยอมแพ้
แล้วยอมให้ทีมอาหารทำงานดีไหม

33:38.474 --> 33:41.185
ตอนนี้โรงอาหารไม่มีใครทำงาน

33:41.269 --> 33:42.603
กินง่ายๆ ละกันนะ

33:43.980 --> 33:44.939
มีแค่นี้แหละ

33:47.650 --> 33:48.484
มันฝรั่ง

33:49.736 --> 33:52.613
งานก็ไม่ทำแต่ยังจะกินอยู่อีกเหรอ

33:53.698 --> 33:54.532
อย่าพูดแบบนั้น

33:55.324 --> 33:57.493
มัวทำอะไรอยู่ รีบมากินให้ไว

33:59.203 --> 34:02.081
ไอ้หน้าพังพอน แกอย่ากินเลยดีกว่า

34:02.165 --> 34:04.500
พวกแกไม่หิวกันรึไง

34:04.584 --> 34:06.711
ตอนสู้ก็สู้ ตอนกินก็กินสิวะ

34:06.794 --> 34:07.628
มาเลยให้ไว

34:10.256 --> 34:11.758
โอเค ไปกันเถอะ

34:26.564 --> 34:29.150
เป็นโรมิโอกับจูเลียตรึไง

34:30.318 --> 34:32.028
ตั้งสติดีๆ แล้วกินมันฝรั่งซะ

34:42.747 --> 34:43.831
- นักข่าวพัค
- ครับ

34:43.915 --> 34:48.169
เห็นว่าเหตุปล้นโรงกษาปณ์พร้อมตัวประกัน
มีเป้าหมายทางการเมืองจริงไหมคะ

34:48.252 --> 34:50.922
ใช่ครับ ตำรวจผู้ไม่ประสงค์ออกนามกล่าวว่า

34:51.005 --> 34:53.758
พวกคนร้ายทิ้งเบาะแสในแหล่งกบดาน

34:53.841 --> 34:56.761
ซึ่งบ่งบอกว่าเหตุปล้นโรงกษาปณ์ครั้งนี้
ไม่ใช่แค่การปล้นเงินธรรมดา

34:56.844 --> 35:00.807
แต่เป็นอาชญากรรมที่แฝง
จุดประสงค์ทางการเมืองด้วย

35:00.890 --> 35:05.186
รวมไปถึงเรื่องที่ซงจุงโฮขอพบจอนยงซู
ประธานเขตเศรษฐกิจร่วมฝั่งเหนือ

35:05.269 --> 35:07.563
ทำให้การวิเคราะห์ครั้งนี้มีน้ำหนักมากขึ้น

35:08.147 --> 35:10.441
เหตุผลที่เขาอยากพบประธานจอนยงซูคืออะไรคะ

35:11.025 --> 35:15.404
คาดว่าเป็นปัญหาจากตำแหน่ง
อดีตผู้อำนวยการสถานกักกันนะครับ

35:15.488 --> 35:16.656
แต่นั่นจะเป็นการสงบศึก…

35:16.739 --> 35:20.201
เราเตรียมพร้อมพาท่านออกมาได้ทันที
ที่ตรวจพบสถานการณ์อันตรายครับ

35:20.785 --> 35:22.370
ไม่ต้องกังวลหรอกครับ

35:23.955 --> 35:26.916
ผมต้องถ่วงเวลาให้นานหน่อย
ถึงจะดีต่อปฏิบัติการไม่ใช่เหรอ

35:30.586 --> 35:32.046
(ก่อนเวลาเจรจา 30 นาที)

35:32.130 --> 35:33.548
ระหว่างนั้นประธานจอนยงซู…

35:34.132 --> 35:35.716
ว่าไง ได้ข้อมูลรึเปล่า

35:35.800 --> 35:38.678
ตอนที่คิมซังมันประกาศไกล่เกลี่ย
แล้วให้คนมายืนด้านหลัง

35:38.761 --> 35:40.930
ในนั้นมีคนที่ไม่ใช่ครอบครัวตัวประกันอยู่ครับ

35:41.514 --> 35:42.723
แล้วเป็นใคร

35:42.807 --> 35:45.017
เป็นครอบครัวคนร้ายที่ถูกเปิดเผยตัวตนครับ

35:45.518 --> 35:46.894
หนึ่งในนั้นมีลูกชายชิมยองมุนด้วย

35:46.978 --> 35:49.605
ถูกพาตัวจากบ้านเด็กกำพร้าไปออกทีวี
แต่ยังไม่กลับมาเลยครับ

35:49.689 --> 35:51.774
อย่าบอกนะว่าเขาใช้เด็กข่มขู่น่ะ

35:52.275 --> 35:53.734
ถ้างั้นเขาจะพาไปไหนได้ครับ

35:57.155 --> 35:59.991
สถานที่ทำเรื่องชั่วๆ แบบนั้น ฉันคิดว่าฉันรู้นะ

36:01.033 --> 36:02.076
หัวหน้ารู้ได้ไงครับ

36:02.160 --> 36:04.120
ฉันอยู่กินกับไอ้หมอนั่นมาตั้งกี่ปีแล้ว

36:07.832 --> 36:12.920
(ก่อนเวลาเจรจา 10 นาที)

36:38.196 --> 36:39.697
พวกแกเป็นใครกันแน่

36:39.780 --> 36:40.615
พวกเราเหรอ

36:41.866 --> 36:42.909
ไม่รู้สิ

36:43.492 --> 36:44.327
คิดว่ายังไงล่ะ

36:45.912 --> 36:47.914
คนที่อยู่ที่นี่อย่างน้อยสี่คน

36:48.789 --> 36:50.625
ติดอาวุธหนักเอเค-105

36:51.584 --> 36:53.628
จากเกาหลีเหนือด้วย

36:53.711 --> 36:55.463
ได้ยินแค่เสียงก็รู้เลยเหรอ

36:57.965 --> 36:59.217
สมแล้วจริงๆ

36:59.300 --> 37:01.469
จะทำการปฏิวัติติดอาวุธงั้นเหรอ

37:03.512 --> 37:04.347
ปฏิวัติ…

37:24.992 --> 37:26.035
ทำไมนานขนาดนี้

37:26.869 --> 37:28.621
เสียเวลาเลี่ยงจุดตรวจระหว่างทางน่ะ

37:29.163 --> 37:30.456
ตอนนี้มาถึงแล้ว

37:42.885 --> 37:43.844
เด็กอยู่ชั้นสอง

37:46.931 --> 37:48.349
รปภ.ไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ

37:49.225 --> 37:52.812
- ไม่มีเวลาแล้ว
- ต้องรักษากฎของศาสตราจารย์ด้วยสิ

37:55.564 --> 37:56.482
ใช้กระสุนยาง

38:01.779 --> 38:04.323
ไม่เคยพบเคยเห็นผู้ชายคนไหนดื้อด้านขนาดนี้เลย

38:04.907 --> 38:05.741
ยกเว้นเบอร์ลินน่ะ

38:09.245 --> 38:10.079
เห็นชัดไหม

38:11.914 --> 38:12.748
ไปกันเถอะ

38:37.690 --> 38:39.734
ถึงเวลาแล้ว ออกไปกันเถอะ

39:13.100 --> 39:15.227
(ถึงเวลาเจรจา)

39:32.787 --> 39:35.623
(จอนยงซู ตัวแทนฝั่งเหนือถึงโรงกษาปณ์
เริ่มต้นการเจรจาแล้ว)

39:39.502 --> 39:40.336
ไม่ได้เจอนานนะ

39:42.088 --> 39:42.922
จริงเหรอ

39:44.298 --> 39:45.674
ไม่เห็นรู้สึกเลย

39:45.758 --> 39:48.928
เพราะตั้งแต่หนีจากสถานกักกันจนเป็นอิสระได้

39:49.011 --> 39:51.680
ฉันก็เจอแกในฝันทุกคืนเลย

39:52.932 --> 39:54.725
แต่ตอนนี้ฉันจะเป็นฝันร้ายให้แกเอง

40:12.910 --> 40:13.744
เข้าไป

40:42.648 --> 40:43.482
นั่นอะไรวะ

40:59.665 --> 41:00.791
อะไรกัน

41:04.795 --> 41:05.629
ไอ้นี่มัน

41:45.127 --> 41:45.961
หลบไป

42:18.744 --> 42:19.578
ตอนนี้เลย

43:23.684 --> 43:24.518
ทุกคนโอเคไหม

43:26.103 --> 43:28.772
ประมาณนี้น่าจะโอเคแล้วนะ

43:45.247 --> 43:48.626
วันนี้ฉันจะช่วยถอดหน้ากากของแกเอง

43:49.251 --> 43:52.880
ขุดเรื่องในอดีตมาพูด
แล้วจะมีอะไรเปลี่ยนงั้นเหรอ

43:54.173 --> 43:55.758
ดูสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้สิ

43:56.342 --> 43:57.676
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

43:58.969 --> 44:00.346
เห็นว่าโดนตัดไฟไปนี่

44:01.096 --> 44:03.265
ทุกอย่างจบแล้วไม่ใช่รึไง

44:05.142 --> 44:05.976
อย่าทำแบบนี้เลย

44:07.061 --> 44:08.479
ไปกับฉันดีกว่า

44:08.562 --> 44:09.438
ฉันจะเปิดเผย

44:10.689 --> 44:12.566
สิ่งที่สหายทำในสถานกักกันหมายเลข 14

44:13.817 --> 44:15.402
ต่อหน้าทุกคนตรงนี้

44:16.487 --> 44:19.948
ฉันแค่ทำตามหน้าที่ที่พรรคมอบหมายให้เท่านั้น

44:23.243 --> 44:24.411
หน้าที่งั้นเหรอ

44:24.495 --> 44:26.038
อดอาหารเยี่ยงหมา

44:26.914 --> 44:28.832
ทรมานและฆ่าคนเป็นว่าเล่น

44:29.458 --> 44:32.211
หน้าที่บ้าบออะไรของแกวะ ไหนลองตอบมาสิ

44:34.505 --> 44:35.339
สมมติว่าฉัน

44:37.758 --> 44:39.426
ทำเรื่องเลวร้ายพวกนั้นจริงๆ

44:40.260 --> 44:42.554
แต่ฉันก็ชดใช้เวรกรรมนั้นไปแล้วไม่ใช่เหรอ

44:44.014 --> 44:47.351
แกได้แก้แค้นฉันไปเรียบร้อยแล้วไงล่ะ

44:47.434 --> 44:48.310
ว่าไงนะ

44:48.894 --> 44:51.063
ลูกสาวฉันที่ทำงานเป็นพยาบาลประจำสถานกักกัน

44:52.064 --> 44:53.065
ถูกแกข่มขืน

44:54.191 --> 44:55.776
แล้วก็จุดไฟเผาตายไปแล้วไม่ใช่รึไง

44:56.777 --> 44:57.611
เรื่องจริงเหรอ

44:58.570 --> 45:00.322
(ซงจุงโฮขอ "เปิดโปงอดีตจอนยงซู")

45:00.406 --> 45:02.157
- ไม่น่าเชื่อเลย
- เกิดเรื่องแบบนี้ได้ไง

45:03.200 --> 45:04.910
โอเค ทำได้ดีมาก

45:05.411 --> 45:07.162
กระตุ้นแรงเกินไปรึเปล่าครับ

45:07.246 --> 45:08.914
ถ้ามีใครตายขึ้นมาจริงๆ…

45:08.997 --> 45:10.666
ถือเป็นการสละชีวิตอย่างเลี่ยงไม่ได้ไง

45:11.959 --> 45:14.294
ถ้าสถานการณ์จบลง คงไม่มีใครพูดถึงหรอกครับ

45:15.003 --> 45:15.963
ทำไมน่ะเหรอ

45:16.046 --> 45:18.549
เพราะทุกคนต้องการฮีโร่ไง

45:21.719 --> 45:26.223
พวกสื่อคงยุ่งกับการเขียนข่าวคุณงามความดี
ของท่านหัวหน้าตำรวจมากกว่าครับ

45:33.272 --> 45:35.649
- นี่อะไรน่ะ
- คืออะไร

45:40.571 --> 45:42.322
(คนดูเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เลย)

45:42.406 --> 45:43.657
(ทำไมคนดูเยอะขนาดนี้)

45:43.741 --> 45:45.075
(สนุกกว่าข่าวตัวประกันอีก)

45:45.159 --> 45:46.076
(นี่รายการอะไร)

45:46.160 --> 45:47.453
(จะขึ้นชั้นบนแล้ว)

45:47.536 --> 45:48.829
(เมื่อกี้มีโจรขึ้นไปบนตึก)

45:48.912 --> 45:49.747
(มีใครข้างบนไหม)

45:49.830 --> 45:50.748
(ตื่นเต้นได้ใจ)

45:50.831 --> 45:51.749
(บ้าแล้ว)

45:51.832 --> 45:53.000
(ตกใจหมดเลย)

45:53.083 --> 45:54.710
(ทำไมโจรโรงกษาปณ์มาโผล่ตรงนี้…)

45:54.793 --> 45:55.627
(ปืนจริงเหรอ)

45:55.711 --> 45:56.670
(นี่เรื่องจริงไหมเนี่ย)

45:56.754 --> 45:57.755
(คอสเพลย์รึเปล่า)

45:57.838 --> 45:58.756
(ต่อยแม่งเลย)

45:58.839 --> 45:59.757
(ใช่ของจริงเรอะ)

45:59.840 --> 46:00.674
(เล็งแม่นมาก)

46:00.758 --> 46:01.592
(เรียลๆ)

46:01.675 --> 46:03.677
(นี่ถ่ายทอดสดเหรอคะ)

46:06.889 --> 46:08.432
(แอคชั่นอย่างโหด จัดตรงบ้องเลย)

46:08.515 --> 46:09.391
(แรงโคตร)

46:09.475 --> 46:11.602
(ฉันรู้จักเกมนี้ ไทม์ไครซิสไง)

46:13.562 --> 46:14.855
(ดูสเต็ปนักล่าของลุงเมื่อกี้ดิ)

46:14.938 --> 46:17.191
(มองยังไงก็ไม่ใช่โรงกษาปณ์นะ)

46:17.274 --> 46:18.108
(เหลือชั้นบนเพียบ)

46:18.192 --> 46:19.485
(ต้องใช่รปภ.เกาหลีใต้แน่ๆ)

46:19.568 --> 46:21.111
(เข้ามารุมเหมือนหมาเลย)

46:21.195 --> 46:22.738
(ตากล้องเอารางวัลไปเลย)

46:22.821 --> 46:24.615
(- เอาหน้าออกไปซะลุง
- โคตรโหด)

46:24.698 --> 46:25.866
(เอาป๊อปคอร์นมา)

46:25.949 --> 46:27.326
(- พอแล้วพวกบ้า
- เละเทะ)

46:27.409 --> 46:29.203
(ตายแล้วรึเปล่า เราดูแบบนี้ได้จริงดิ)

46:29.286 --> 46:30.370
(โจรโรงกษาปณ์รึเปล่า)

46:30.454 --> 46:31.789
(- อย่างเอา
- จบแล้วเหรอ)

46:31.872 --> 46:33.457
(คล่องตัวแบบนั้นไม่น่าใช่เกาหลีใต้)

46:33.540 --> 46:35.125
(- ยังไม่จบ
- ห้องบอสป่ะ)

46:35.209 --> 46:36.585
(เด็กคนนี้คือใคร มาช่วยเหรอ)

46:36.668 --> 46:38.796
(ภารกิจช่วยตัวประกันสำเร็จ)

46:46.512 --> 46:47.346
ดงชอล

46:48.055 --> 46:49.640
ส่งกำลังเสริมมาตรงนี้ด่วนเลย

46:53.310 --> 46:54.353
คุณคือใครครับ

46:54.937 --> 46:55.979
เพื่อนของแม่หนูเอง

46:56.063 --> 46:59.358
แม่เป็นห่วงหนูก็เลยฝากให้น้ามารับ

47:01.193 --> 47:02.069
ไปด้วยกันไหม

47:18.335 --> 47:20.045
ว่าแล้วเชียวทำไมง่ายไปหน่อย

47:20.671 --> 47:21.672
อย่าขยับ

47:21.755 --> 47:23.090
เรามาที่นี่เพื่อช่วยเด็ก

47:23.173 --> 47:24.091
ฉันรู้

47:24.174 --> 47:27.052
แต่ไม่ได้แปลว่าพวกแกจะกลายเป็นฮีโร่

47:34.643 --> 47:35.477
ไม่ต้องกลัว

47:36.937 --> 47:38.188
คุณป้าคนนั้นเป็นตำรวจ

47:39.189 --> 47:40.315
ตามป้าเขาไป

47:40.399 --> 47:42.651
เขาจะปกป้องหนูจากพวกลุงน่ากลัวตรงนี้

47:42.734 --> 47:43.819
ว่าไงนะ

47:43.902 --> 47:45.696
ป้าเป็นคนดี

47:46.947 --> 47:47.781
ใช่ไหม

47:52.286 --> 47:53.328
ใช่แล้ว

47:53.412 --> 47:55.038
ป้าไม่ใช่คนเลว

47:57.082 --> 47:58.083
มาทางนี้สิ

47:59.751 --> 48:00.669
มาสิ

48:10.262 --> 48:11.430
อย่าคิดทำอะไรโง่ๆ

48:12.347 --> 48:14.266
คงไม่ได้จะลั่นไกยิงต่อหน้าเด็กใช่ไหม

48:15.017 --> 48:16.727
งั้นก็อย่าทำตัวให้ต้องยิงสิ

48:16.810 --> 48:18.896
ไม่นานพวกลูกน้องของคิมซังมันจะรู้สึกตัว

48:19.855 --> 48:21.273
เรื่องปกป้องเด็กสำคัญที่สุดรึเปล่า

49:08.862 --> 49:09.696
แน่นอนว่า

49:09.780 --> 49:11.406
(จอนยงซูเสียลูกสาวเป็นการไถ่โทษ)

49:11.490 --> 49:13.784
สวัสดิการในคุกเกาหลีเหนือมีข้อจำกัด

49:15.077 --> 49:17.788
เพราะด้านนอกก็มีคนตายเพราะอดอยากมากมาย

49:17.871 --> 49:19.122
แล้วจะเอาอะไรกับด้านในคุก

49:19.206 --> 49:21.208
ทุกอย่างเป็นความผิดฉันเอง แต่ว่า!

49:22.125 --> 49:24.378
ฉันก็ชดใช้ความผิดที่ทำไปหมดแล้ว

49:26.338 --> 49:27.255
แม้จะเป็นลูกเลี้ยง

49:28.840 --> 49:30.425
แต่สำหรับฉันเธอมีค่ายิ่งชีพ

49:31.343 --> 49:33.470
และต้องสูญเสียเธอไปเพราะความผิดของตัวเอง

49:34.262 --> 49:35.597
แต่งนิยายแต่พอประมาณเถอะ

49:45.065 --> 49:46.191
ท่านช่วยดูนี่หน่อยค่ะ

49:52.322 --> 49:56.326
มีคนจับลูกเพียงคนเดียว
ของเพื่อนร่วมงานเราเป็นตัวประกัน

49:56.910 --> 49:58.996
ออกคำสั่งข่มขู่ให้ฆ่าแอนน์

50:00.247 --> 50:03.041
โชคดีที่เราช่วยชีวิตเด็กไว้ได้
อย่างที่ทุกคนเห็นเมื่อสักครู่นี้

50:03.834 --> 50:06.044
และส่งให้ตำรวจดูแลอย่างปลอดภัยแล้ว

50:08.046 --> 50:11.133
แล้วก็สิ่งที่จอนยงซูพูดในขณะนี้

50:12.175 --> 50:13.802
เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ

50:14.803 --> 50:15.762
ฉันรู้ได้ยังไงน่ะเหรอ

50:25.814 --> 50:29.192
เพราะฉันนี่แหละคือลูกเลี้ยง

50:29.276 --> 50:30.902
(สดจากผู้ต้องสงสัยเหตุโรงกษาปณ์)

50:30.986 --> 50:32.821
ที่คนคนนั้นบอกว่ามีค่ายิ่งชีพ

50:33.739 --> 50:35.657
เขาข่มขืนฉันตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็กเล็กๆ

50:36.491 --> 50:39.745
สั่งให้ฉันทำงานเป็นพยาบาลในสถานกักกัน
เพื่อเก็บฉันไว้ข้างๆ

50:42.039 --> 50:46.126
เขาฆ่าและทรมานคนเพื่อความสนุกสนาน

50:48.336 --> 50:50.088
ไม่มีใครต่อต้านได้แม้แต่คนเดียว

50:51.381 --> 50:53.884
แม้แต่คนเดียวจริงๆ ยกเว้นซงจุงโฮ

50:55.052 --> 50:57.095
เพราะซงจุงโฮไม่เคยกลัวเขาเลย

50:58.430 --> 51:00.390
และนั่นทำให้ฉันตกหลุมรักซงจุงโฮ

51:02.100 --> 51:04.269
จอนยงซูจึงพยายามฆ่าเราสองคน

51:05.187 --> 51:08.148
ซงจุงโฮก่อจลาจลเพราะต้องการช่วยฉัน

51:09.232 --> 51:10.400
คนสารเลวคนนี้

51:11.068 --> 51:13.111
กำลังเดินทางเข้าร่วมการประชุม

51:14.529 --> 51:16.406
ราวกับเป็นพระผู้มาเผยแผ่ศาสนา

51:16.990 --> 51:18.992
ใครเป็นคนพาเขาเข้ามาที่นี่กันแน่

51:19.076 --> 51:20.202
คนคนนั้นก็คือ

51:21.119 --> 51:23.205
หัวหน้าพรรคอนาคตรวมชาติ

51:23.288 --> 51:25.082
กรรมการพิเศษเพื่อเศรษฐกิจร่วมเกาหลี

51:26.291 --> 51:27.542
ส.ส.คิมซังมัน

51:29.503 --> 51:31.046
คนที่จับลูกชายไนโรบีเพื่อข่มขู่

51:31.755 --> 51:33.673
และสั่งให้ไนโรบีฆ่าแอนน์ทิ้ง

51:33.757 --> 51:34.925
นั่นอะไร

51:35.008 --> 51:36.885
ทำยังไงดีครับ

51:37.469 --> 51:38.303
เอาออกไปก่อน

51:39.137 --> 51:40.430
เอาออกไปไง!

51:44.392 --> 51:45.602
ไอ้คนพวกนั้น

51:45.685 --> 51:48.647
จะได้อะไรจากการฆ่าเด็กผู้หญิงคนนี้

51:49.397 --> 51:51.650
ร่วมมือทางเศรษฐกิจเหรอ
หรือการรวมชาติอย่างสันติ

51:52.234 --> 51:54.861
หรือการอยู่ดีกินดีของเกาหลีเหนือใต้

51:54.945 --> 51:55.779
เปล่าเลย

51:56.279 --> 51:58.865
คนพวกนั้นไม่สนใจเรื่องแบบนี้หรอก

51:58.949 --> 52:02.994
การประชุมครั้งนี้ไม่ต่างอะไรกับ
แผนการเพื่อความอิ่มหนำสำราญ

52:03.078 --> 52:04.704
ของพรรคพวกตัวเองก็เท่านั้น

52:04.788 --> 52:06.039
เห็นไหมล่ะ ฉันบอกแล้ว

52:07.916 --> 52:09.084
ดูนั่นสิ

52:09.167 --> 52:10.752
เงินพวกนี้คืออะไร

52:11.336 --> 52:12.587
ก็แค่กระดาษเท่านั้น

52:13.255 --> 52:16.049
คนสามารถปั๊มมันขึ้นมาเท่าไหร่ก็ได้จากที่แห่งนี้

52:16.133 --> 52:19.803
แต่ถ้าคนที่ออกคำสั่งว่า
ต้องการปั๊มเท่าไหร่และใช้ยังไง

52:20.637 --> 52:21.555
เป็นโจรละก็

52:23.306 --> 52:24.641
เราควรหยุดมันไว้ไม่ใช่เหรอ

52:25.517 --> 52:29.104
เพราะเจ้าของบ้านกระดาษหลังนี้ที่แท้จริง
คือประชาชนต่างหาก

52:31.690 --> 52:33.150
(ถ่ายทอดสดจากหน้าโรงกษาปณ์)

52:35.777 --> 52:36.778
เอาล่ะ

52:37.946 --> 52:39.072
ตอนนี้ใครคือโจร

52:40.615 --> 52:41.950
ใครคือเจ้าของตัวจริงกันแน่

53:01.219 --> 53:04.139
- ข้อมูลดังกล่าวเป็นความจริงไหมครับ
- พูดอะไรสักคำได้ไหมครับ

53:04.222 --> 53:07.225
ประธานจอนยงซูออกจากสถานที่เกิดเหตุ
โดยปราศจากคำพูดใดๆ

53:07.309 --> 53:08.518
ติดต่อได้ไหม ลองหาข้อมูลดู

53:09.102 --> 53:11.271
เบอร์ลิน เจ๋งสุดๆ ไปเลยว่ะ

53:12.564 --> 53:13.398
ทำได้ดีมาก

53:21.698 --> 53:22.657
เฮ้ยไอ้นี่มัน

53:23.450 --> 53:24.576
ไอ้หมอนี่เอาอีกแล้ว

53:25.410 --> 53:27.245
เบอร์ลินเหลือเวลาอีกเท่าไหร่

53:27.996 --> 53:28.830
ไม่รู้

53:28.914 --> 53:31.416
อย่าบอกนะว่าเข้าไปในนั้นเพราะจะหาที่ตาย

53:31.499 --> 53:33.376
ถ้าเขาคิดอะไรบ้าๆ แบบนั้นอยู่ละก็…

53:36.630 --> 53:37.881
ฉันคงฆ่าตายไปก่อนหน้านี้แล้ว

53:40.926 --> 53:44.262
ทางส.ส.คิมซังมันบอกว่า
เป็นการยุยงและสร้างความวุ่นวายของพวกโจร

53:44.346 --> 53:46.932
แล้วก็อ้างว่าเป็น
มาตรการเพื่อดูแลเด็กเท่านั้นครับ

53:48.600 --> 53:49.768
กะไว้แล้วว่าต้องพูดแบบนั้น

53:50.936 --> 53:53.230
ถึงชิมยองมุนถูกจับมาให้ปากคำ
เขาก็คงปฏิเสธอยู่ดี

53:55.232 --> 53:58.693
โอเค ตอนนี้ฉันกำลังไป เดี๋ยวค่อยว่ากันอีกที

53:59.194 --> 54:00.028
รับทราบครับ

54:01.321 --> 54:02.364
ป้าครับ

54:03.240 --> 54:04.366
ว่าไงจ๊ะ

54:04.991 --> 54:08.036
เมื่อกี้คนที่เป็นเพื่อนแม่คือคนไม่ดีเหรอครับ

54:10.038 --> 54:11.122
แม่ผมก็ด้วยใช่ไหม

54:19.589 --> 54:20.465
ถึงเวลาแล้ว

54:21.549 --> 54:22.384
ออกไปกันเถอะ

54:27.514 --> 54:28.556
ไม่ต้องกลัวหรอก

54:31.851 --> 54:33.353
เบอร์ลินเป็นคนจัดฉากขึ้นมาทั้งหมด

54:33.937 --> 54:36.481
เขาจะทำแบบนั้นทำไมคะ
จะเอาตัวฉันออกไปเพื่ออะไร

54:36.564 --> 54:38.024
เดี๋ยวก็เข้าใจ

54:39.150 --> 54:43.029
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเธอจะไม่เจ็บตัวแน่นอน

54:44.990 --> 54:46.992
งั้นตอนนั้นที่จุดระเบิดจะฆ่าฉันก็…

54:48.660 --> 54:49.869
เป็นการจัดฉากเหรอคะ

54:54.124 --> 54:55.583
ที่จริงเรื่องนั้นเป็นฝีมือฉันเอง

54:56.167 --> 54:57.210
ฉันไม่มีทางเลือกจริงๆ

54:59.504 --> 55:01.089
คิมซังมันข่มขู่ฉัน

55:03.925 --> 55:04.759
ไม่เชื่อหรอก

55:05.593 --> 55:06.886
ตอนนี้ฉันไม่เชื่อทุกอย่าง

55:08.430 --> 55:09.472
ที่พวกคุณพูดทั้งนั้นแหละ

55:13.685 --> 55:15.687
มาแล้ว ขอโทษที

55:19.024 --> 55:19.858
ปัดโธ่

55:20.358 --> 55:21.484
มันฝรั่งอีกแล้วเหรอ

55:22.277 --> 55:23.778
อย่างน้อยก็น่าจะมีกิมจิด้วย

55:23.862 --> 55:25.822
ไม่อยากกินก็ไม่ต้องกิน เอากลับไปดีไหม

55:28.199 --> 55:30.327
ดีกว่าปล่อยให้ท้องหิวไม่ใช่เหรอ

55:31.661 --> 55:32.579
หนูเป็นอะไรไปน่ะ

55:33.538 --> 55:34.831
กินแล้วสู้ต่อสิ

55:38.418 --> 55:39.794
เอานี่ไปแบ่งกันกินนะคะ

55:39.878 --> 55:41.004
โอ๊ะ ขอบใจนะ

55:42.213 --> 55:43.340
เอ้า มากินด้วยกันเถอะ

55:46.968 --> 55:48.219
เป็นเพราะลูกเหรอคะ

55:50.889 --> 55:55.226
ฉันโล่งใจมากที่เห็นเธอกลับมาไม่หนีไปไหน

55:56.353 --> 55:57.187
ขอบใจนะ

55:59.606 --> 56:00.482
ที่มีชีวิตรอดกลับมา

56:09.032 --> 56:09.908
มาๆ กินกันดีกว่า

56:24.798 --> 56:27.133
ปัดโธ่ พวกแกทำอะไรกันเนี่ย

56:27.217 --> 56:29.719
เหลือไว้ให้คนอื่นกินด้วยสิ

56:47.195 --> 56:48.029
ทำไม

56:48.905 --> 56:49.906
ฉันเจ็บ

56:50.490 --> 56:51.324
หือ

56:55.995 --> 56:58.415
ไม่เห็นอักเสบเลยนี่นา

56:59.374 --> 57:00.417
เจ็บมากเลยเหรอ

57:01.000 --> 57:02.836
ไม่ได้บอกสักหน่อยว่าเจ็บตรงนั้น

57:05.713 --> 57:06.965
หมายความว่าไง

57:07.924 --> 57:09.384
นี่เธอต้องการอะไรแน่

57:10.260 --> 57:11.970
จะหลบหน้าฉันไปอีกนานแค่ไหน

57:15.890 --> 57:16.724
ฉันหลบตอนไหน

57:21.104 --> 57:22.522
ที่จริงฉันหนีออกไปได้นะ

57:24.524 --> 57:25.608
แต่ไม่อยากไป

57:27.652 --> 57:29.612
ว่าไงนะ เธอบ้ารึไง

57:31.906 --> 57:33.116
ฉันคงบ้าจริงๆ น่ะแหละ

57:46.713 --> 57:48.298
พวกแกมาทำอะไรตรงนี้

57:48.381 --> 57:50.592
อ๋อ ทำแผลน่ะ

57:50.675 --> 57:52.969
แผลอักเสบนิดหน่อย

57:53.553 --> 57:54.637
เสร็จแล้วละ

57:55.263 --> 57:56.347
พ่อแกถามหาน่ะ

57:56.431 --> 57:58.475
เดี๋ยวฉันพาเธอกลับเข้าไปเอง แกรีบไปเถอะ

57:58.558 --> 58:00.018
โอเค ได้สิ

58:10.487 --> 58:11.946
ไปส่งเด็กเรียบร้อยแล้วครับ

58:13.907 --> 58:16.201
ส่งตำรวจไปเฝ้าระวังที่สถานเลี้ยงเด็กด้วย

58:17.368 --> 58:19.454
ครับ ยังไงเรื่องใหญ่โตขนาดนี้

58:19.537 --> 58:20.914
คิมซังมันเองก็คงทำอะไรไม่ได้

58:23.041 --> 58:24.375
ตอนนี้เราควรทำไงดีครับ

58:26.419 --> 58:27.462
เรื่องอะไร

58:28.588 --> 58:29.839
จะวางมือไปแบบนี้จริงเหรอ

58:30.715 --> 58:33.468
แล้วเราทำอะไรได้ล่ะ เบื้องบนสั่งมาแบบนี้

58:34.761 --> 58:35.595
หัวหน้าทีมครับ

58:38.973 --> 58:40.725
เราปล่อยรีฮงดันหลุดมือไปแบบนั้น

58:42.018 --> 58:43.311
อย่าว่าแต่จับตัวศาสตราจารย์

58:44.395 --> 58:46.314
เรากำลังโดนไอ้พวกนั้นเล่นงานมากกว่า

58:49.150 --> 58:50.235
เถียงไม่ออกเหมือนกัน

58:58.201 --> 59:01.037
งั้นไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว ถือโอกาสพักสิครับ

59:02.664 --> 59:03.665
เดี๋ยวจะล้มเอา

59:04.999 --> 59:05.833
รู้แล้ว

59:08.586 --> 59:09.587
หมวดก็ทำได้ดีมากแล้ว

59:44.831 --> 59:45.957
ว่าแต่ว่า

59:48.209 --> 59:50.420
พวกเรามาที่นี่เพื่อเงินกันจริงๆ เหรอ

59:51.462 --> 59:54.173
ไม่ใช่อะไร เห็นบทพูดต่อหน้าจอนยงซูสมจริงซะ

59:55.300 --> 59:56.134
งั้นเหรอ

59:58.094 --> 59:59.887
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของแผนการ

59:59.971 --> 01:00:02.181
แผนการเหรอ แผนการอะไร

01:00:05.101 --> 01:00:06.936
"บ้านกระดาษเป็นของประชาชน" น่ะเหรอ

01:00:07.854 --> 01:00:09.314
นี่มันเรื่องเหลวไหลอะไรกัน

01:00:12.275 --> 01:00:13.318
เราถูกขังอยู่ในนี้

01:00:13.401 --> 01:00:16.362
มีแต่เราที่เสี่ยงโดนกระสุนเตรียมตัวมาตาย

01:00:16.863 --> 01:00:18.656
แล้วทำไมถึงเป็นของประชาชนล่ะ

01:00:18.740 --> 01:00:20.408
เรื่องนั้น…

01:00:20.491 --> 01:00:22.827
ฉันไม่สนใจแผนการใหญ่โตอะไรหรอกนะ

01:00:23.411 --> 01:00:24.245
ริโอ

01:00:25.371 --> 01:00:28.458
ไม่รู้หรอกนะว่าแกเอาชีวิตมาเสี่ยงเพื่ออะไร

01:00:28.541 --> 01:00:29.876
แต่อย่าเอาเราไปเอี่ยวด้วยสิ

01:00:31.502 --> 01:00:33.421
อย่าพังแผนของศาสตราจารย์แบบนี้

01:00:42.055 --> 01:00:43.181
สิ่งนี้ทำเพื่อพี่เลยต่างหาก

01:00:44.307 --> 01:00:45.141
พี่งั้นเหรอ

01:00:46.601 --> 01:00:48.728
ใช่ เหตุผลที่ฉันยอมเสี่ยงชีวิตเข้ามาในนี้

01:00:49.312 --> 01:00:51.856
คือการทำให้แผนของพี่สำเร็จด้วยดี

01:00:52.523 --> 01:00:54.442
หมายความว่าศาสตราจารย์…

01:00:54.525 --> 01:00:56.861
การทำให้เราดูเหมือนนักปฏิวัติก็เช่นกัน

01:00:58.529 --> 01:00:59.906
ทั้งหมดคือแผนของศาสตราจารย์

01:01:02.158 --> 01:01:03.117
นักโทษการเมืองเหรอ

01:01:03.701 --> 01:01:04.911
เราทำแบบนั้นได้จริงเหรอ

01:01:05.495 --> 01:01:07.205
ถ้าเราทำตัวเป็นนักโทษการเมืองสำเร็จ

01:01:08.164 --> 01:01:09.916
ก็เท่ากับปูทางหลบหนีสำเร็จเช่นกัน

01:01:09.999 --> 01:01:11.000
ยังไง

01:01:11.084 --> 01:01:12.710
เจ้าหน้าที่ตำรวจในสภาวะฉุกเฉิน

01:01:12.794 --> 01:01:15.171
จะคิดว่าเป้าหมายของเรา
คือการทำลายงานประชุม

01:01:15.880 --> 01:01:18.091
ถ้าเราแสดงตัวโซลกับคนอื่นๆ ด้วย

01:01:18.675 --> 01:01:20.843
พวกนั้นจะไม่สามารถเมินเฉยกับกำลังอาวุธ

01:01:20.927 --> 01:01:24.389
และเหตุก่อการร้าย
ที่อาจเกิดขึ้นในสถานที่จัดประชุม

01:01:25.139 --> 01:01:29.435
แล้วคิมซังมันก็จะหาทางสร้างข่าวปลอม
เพื่อปิดบังความจริงเอาไว้

01:01:30.311 --> 01:01:35.274
แต่สำหรับคนที่รู้ความจริงไปแล้ว
จะต้องออกมาให้กำลังใจพวกเราแน่

01:01:35.358 --> 01:01:37.235
(บ้านกระดาษนั้นเป็นของเรา)

01:01:41.614 --> 01:01:44.200
ซึ่งถ้าทำแบบนั้นสำเร็จ
ฉากสุดท้ายของโชว์ก็จะถูกจัดขึ้น

01:01:52.166 --> 01:01:54.460
นั่นคือแผนของศาสตราจารย์และฉันด้วย

01:01:55.002 --> 01:01:55.920
เดี๋ยวก่อนนะ ถ้างั้น…

01:01:57.004 --> 01:01:59.507
ทำไมต้องปิดบังด้วยว่าสองคนเป็นพี่น้องกัน

01:02:00.717 --> 01:02:01.926
ฉันเป็นคนขอให้ปิดเอง

01:02:02.635 --> 01:02:03.469
สมมติถ้าบอกไป

01:02:04.345 --> 01:02:07.515
ตอนไนโรบีทรยศ
ทุกคนก็จะรู้ว่าศาสตราจารย์คือใคร

01:02:13.104 --> 01:02:14.230
สองคนมาจู๋จี๋อะไรกันตรงนี้

01:02:15.022 --> 01:02:16.482
ตัวประกันมารวมตัวกันหมดแล้ว

01:02:17.525 --> 01:02:19.777
ตัวประกันเหรอ รวมทำไมอีก

01:02:25.450 --> 01:02:27.702
ต้องเตรียมตัวต้อนรับโตเกียวกลับมาสิ

01:02:28.911 --> 01:02:30.079
หา ว่าไงนะ

01:02:39.922 --> 01:02:41.507
หากมีใครต้องการออกไปจากที่นี่

01:02:43.384 --> 01:02:44.260
ฉันจะปล่อยไป

01:02:44.886 --> 01:02:45.720
แต่ว่า!

01:02:46.929 --> 01:02:50.391
ตัวประกันที่ตัดสินใจอยู่ร่วมมือกับเราต่อ

01:02:51.392 --> 01:02:52.226
ทุกคน

01:02:53.478 --> 01:02:54.896
จะได้ส่วนแบ่งคนละสามพันล้าน

01:02:54.979 --> 01:02:56.814
สามพันล้านเหรอ

01:03:05.865 --> 01:03:10.620
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ือกับเราต่อ
