WEBVTT

00:06.172 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.010 --> 00:11.594
(เขตเศรษฐกิจร่วมเจอีเอ)

00:16.266 --> 00:17.100
ทุกคน

00:18.309 --> 00:20.270
คงไม่ค่อยชินกับการเรียนสักเท่าไหร่

00:21.062 --> 00:21.896
แต่ทำได้ดีมาก

00:22.689 --> 00:24.399
- ว่าไงนะ
- อะไรกันครับเนี่ย

00:24.482 --> 00:26.609
พูดเหมือนอาจารย์พูดตอนวันสอบเสร็จแบบนี้

00:27.944 --> 00:28.778
ถูกต้อง

00:30.113 --> 00:32.073
เราได้วันเริ่มปฏิบัติการแล้ว

00:32.782 --> 00:33.616
จริงเหรอ

00:33.700 --> 00:36.494
จริงใช่ไหม ฉลองกันหน่อยไหมพวกเรา

00:36.578 --> 00:38.705
วันนี้มาจัดให้หนักแล้วพักผ่อนกันเถอะ

00:41.916 --> 00:43.752
- กินให้ตายไปข้าง
- จบแล้วจริงๆ ใช่ไหม

00:45.336 --> 00:46.463
ชนหน่อย

00:48.381 --> 00:52.052
เอ้า แด่ศาสตราจารย์ด้วย

01:06.107 --> 01:09.611
หลับตาเสียเถิด

01:10.820 --> 01:13.114
ทำไมลุงชอบร้องแบบนี้ทุกวี่ทุกวัน

01:13.823 --> 01:16.826
ก็ร้องเพลงเก่าทั่วไปนี่แหละ ไม่มีอะไรหรอก

01:16.910 --> 01:19.746
พ่อฉันร้องแต่เพลงเดิมทุกวัน

01:19.829 --> 01:20.872
ร้องให้ฟังหน่อย

01:21.790 --> 01:24.167
- เร็วเข้าสิ
- อายเขา

01:24.250 --> 01:26.795
นี่ๆ พวกเรามาฟังมอสโกร้องเพลงกันเถอะ

01:27.378 --> 01:28.421
ร้องเลย

01:28.505 --> 01:30.006
- เอาจริงเรอะ
- ร้องเลย!

01:30.090 --> 01:32.634
- ร้องเลย
- ร้องเลย

01:32.717 --> 01:34.677
ฉันร้องจริงนะ

01:34.761 --> 01:35.720
ร้องเลย

01:37.514 --> 01:38.556
ไม่เอา ไม่ฟัง

01:38.640 --> 01:41.017
หลับตาเสียเถิด

01:41.518 --> 01:44.187
เข้าไปในดวงตาเล็กๆ ของฉัน

01:44.813 --> 01:49.484
ลาจากโลกนี้ไป

01:50.318 --> 01:52.362
เปิดบานหน้าต่าง

01:52.445 --> 01:56.241
ให้เรารู้สึกถึงสายลมพัดผ่าน

01:56.741 --> 02:01.704
เข้ามาเต้นรำเบาๆ

02:02.288 --> 02:07.210
ขอให้ฉันเดินบนทุ่งหญ้าด้วยเถิด

02:07.710 --> 02:11.506
ฟังเสียงนกร้องและใบไม้ผลิ

02:13.258 --> 02:15.885
อยากหัวเราะและร้องไห้

02:15.969 --> 02:18.346
สัมผัสหัวใจของฉันหน่อย

02:18.930 --> 02:22.058
จะไปสู่ดินแดนแห่งความสุข

02:24.060 --> 02:27.772
เราจะไปดินแดนแห่งความสุข

02:29.357 --> 02:33.194
เราจะไปดินแดนแห่งความสุข

02:42.537 --> 02:45.081
- ชนแก้ว
- ชน!

02:54.924 --> 02:55.758
ไม่เมาเลยนะ

02:58.803 --> 03:00.680
วันแบบนี้เมาสักหน่อยก็ได้ไม่ใช่เหรอ

03:01.931 --> 03:04.934
แต่การดื่มกันสองต่อสองไม่ใช่ไอเดียที่ดีแน่

03:05.894 --> 03:06.811
ขออีกแค่แก้วเดียว

03:08.646 --> 03:11.357
ติดแหง็กในหุบเขาไกลๆ มาตั้งหลายเดือน

03:12.859 --> 03:13.943
เหงาจะตายชัก

03:18.865 --> 03:20.658
เลิกงานแล้วมาดื่มให้เมากันเถอะ

03:26.915 --> 03:29.083
นอนกับผู้หญิงครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอ

03:30.126 --> 03:31.920
ลืมเหรอว่าเราจะไม่คุยเรื่องส่วนตัวกัน

03:32.837 --> 03:35.590
ความจริงฉันก็ไม่ได้สนใจเรื่องแบบนี้เท่าไหร่นะ

03:36.174 --> 03:38.343
แต่ร่างกายคนเราไม่โกหกหรอก

03:42.138 --> 03:42.972
กลับไปได้

03:43.973 --> 03:44.933
หลับฝันดีนะ

03:49.354 --> 03:51.231
ดื่มอีกแก้วเดียวเอง

03:57.362 --> 03:58.488
นะ โตเกียวจ๋า

04:02.575 --> 04:03.868
เดี๋ยวสิ ไม่นะ

04:09.624 --> 04:11.167
คนถูกเทมาดื่มด้วยกันไหมล่ะ

04:13.169 --> 04:15.213
ไม่มีอารมณ์จะดื่มแล้ว

04:20.218 --> 04:21.261
เฮ้ย!

04:21.344 --> 04:23.054
ดื่มเป็นเพื่อนหน่อย

04:24.305 --> 04:25.306
เบอร์ลิน

04:26.015 --> 04:27.475
มาดื่มเหล้ากัน

04:28.935 --> 04:30.728
นี่ เดนเวอร์ มอสโก

04:31.312 --> 04:34.315
มาก๊งด้วยกันหน่อยสิ แก้วเดียวพอ

04:35.525 --> 04:36.442
แม่ง…

04:38.611 --> 04:41.489
พรุ่งนี้ถ้าเข้าไปที่นั่นแล้ว
แกต้องตัวติดฉันตลอดนะ

04:41.572 --> 04:43.324
- เข้าใจเปล่า
- เอาแกให้รอดก่อน

04:43.408 --> 04:45.910
ฟังและทำตามที่ศาสตราจารย์สั่งให้ดีๆ

04:45.994 --> 04:47.745
เหล่านักดื่มมารวมตัวกันอยู่ตรงนี้นี่เอง

04:50.832 --> 04:52.417
มีแค่นั้นไม่พอหรอกมั้ง

04:54.627 --> 04:55.461
นั่นอะไรน่ะ

05:09.183 --> 05:10.351
โอ๊ย ยัยนี่มัน

05:10.935 --> 05:12.895
นี่มันไม่ใช่เหล้าแล้ว แอลกอฮอล์บริสุทธิ์เลยมั้ง

05:14.105 --> 05:16.190
ถ้ากินไอ้นี่เป็นเมื่อไหร่ เหล้าเกาหลีใต้จืดชืดแน่

05:22.071 --> 05:24.032
มาจากสถานเด็กกำพร้าเดียวกันสินะ

05:24.574 --> 05:27.744
ถึงหน้าพวกแกจะคนละสำเนา
แต่ก็เหมือนพี่น้องแท้ๆ เลยแฮะ

05:28.328 --> 05:29.662
เราสองคนทำมาทุกอย่างแล้ว

05:30.913 --> 05:32.123
เพื่อหาเงินเลี้ยงท้องน่ะ

05:34.208 --> 05:35.960
- แล้วจู่ๆ ไอ้มยองแทก็…
- อ้าวไอ้นี่!

05:38.087 --> 05:38.921
หมายถึงเฮลซิงกิ

05:40.381 --> 05:43.384
มันบอกว่าถ้าอยากได้เงินก้อนใหญ่
ต้องเข้าไปอยู่ในแก๊งอาชญากร

05:44.135 --> 05:46.846
- ถึงจะตีแก๊งกระจุยก่อนออกมาก็เถอะ…
- โทษทีนะ

05:47.680 --> 05:48.806
แกชื่อมยองแทเหรอ

05:50.892 --> 05:52.018
มยองแทแล้วมันจะทำไม

05:54.020 --> 05:54.854
น่ารักจริงๆ

05:56.230 --> 05:58.608
ไอ้เด็กเนิร์ดตัวกลม แกนี่มัน

05:58.691 --> 05:59.984
โทษทีว่ะ

06:02.195 --> 06:03.446
ว่าแต่ทำไมถึงออกจากแก๊งล่ะ

06:07.992 --> 06:11.079
ก็ไอ้เด็กนั่นอยากตามหาแม่ที่ทิ้งตัวเองไป

06:12.163 --> 06:13.247
จะเอาให้ได้เลย

06:15.583 --> 06:16.751
แล้วหาเจอรึเปล่า

06:18.252 --> 06:19.629
ก็เจออยู่หรอก

06:20.254 --> 06:22.006
ไอ้ซื่อบื้อเอ๊ย

06:22.090 --> 06:23.424
จะร้องไห้งอแงอีกทำไมวะ

06:24.258 --> 06:27.095
พอบอกว่าจะไปหาแม่ มันก็ไม่ยอมให้ไปไง

06:28.471 --> 06:29.305
ใครไม่ให้ไป

06:31.015 --> 06:31.933
เฮลซิงกิเหรอ

06:34.102 --> 06:35.436
มันบอกว่าถ้าคิดจะออกจากแก๊ง

06:36.187 --> 06:37.814
ต้องตัดหัวทิ้งไว้ถึงจะไปได้

06:37.897 --> 06:39.232
ก็เลยฆ่าทิ้งทั้งแก๊งก่อนออกมา

06:41.692 --> 06:42.568
หลังจากนั้น

06:43.528 --> 06:45.738
ไอ้หมอนี่ก็ไม่รู้ว่า
แม่ตัวเองหรืออะไรนั่นหายไปไหน

06:47.115 --> 06:47.949
นี่

06:48.658 --> 06:50.201
แกจะหาผู้หญิงพรรค์นั้นไปทำไมวะ

06:58.793 --> 06:59.794
แล้วเธอร้องไห้ทำไม

07:01.045 --> 07:02.171
ฉันคิดถึงลูกชาย

07:04.340 --> 07:05.341
มีลูกชายด้วยเหรอ

07:06.384 --> 07:07.718
อายุเท่าไหร่แล้ว

07:10.346 --> 07:12.140
ตอนนี้ก็น่าจะเท่าเธอละมั้ง

07:13.057 --> 07:14.058
ว่าไงนะ

07:24.026 --> 07:27.905
นี่ แกกลัวใครไม่รู้ว่าเป็นนักต้มตุ๋นรึไง

07:27.989 --> 07:29.699
ต้มแม้กระทั่งพวกเราเลยเหรอ

07:30.366 --> 07:31.576
อะไรของเธอเนี่ย

07:33.953 --> 07:37.707
นี่ ตัวขนาดนี้ไม่ใช่ใครๆ ก็คลอดออกมาได้นะโว้ย

07:39.167 --> 07:40.251
แล้วแกออกมาง่ายรึไง

07:46.591 --> 07:47.675
เกิดอะไรขึ้น

07:47.758 --> 07:48.759
ให้ทุกคน

07:49.469 --> 07:51.637
ประจำที่แล้วเตรียมรับมือสถานการณ์ฉุกเฉิน

07:56.267 --> 07:59.228
ที่จริงเรายังไม่เคยเจรจากับพวกนั้นเลยสักครั้ง

07:59.312 --> 08:03.065
เพราะพวกมันแค่ถ่วงเวลาเพื่อปั๊มเงินเท่านั้น

08:03.649 --> 08:04.942
แต่ไม่นานมันก็จะได้รู้สักที

08:05.026 --> 08:06.235
ว่าการเจรจาจริงๆ

08:07.153 --> 08:08.237
จะเริ่มตั้งแต่ตอนนี้นี่แหละ

08:14.160 --> 08:14.994
ไปกันครับ

09:20.434 --> 09:21.978
ทำไมไฟดับหมดแบบนี้ล่ะ

09:24.230 --> 09:25.064
เฮ้ย!

09:25.898 --> 09:27.692
ไม่มีใครอยู่ข้างบนเลยรึไง

09:39.662 --> 09:40.871
เบอร์ลิน

09:41.455 --> 09:42.623
นี่ก็เป็นฝีมือของแกใช่ไหม

09:43.249 --> 09:46.836
ถ้าฉันทำได้ขนาดนี้ แกได้ตายห่าไปนานแล้วโว้ย

09:47.837 --> 09:49.797
ทุกคนอย่าเพิ่งกระจายตัว
รวมกันเงียบๆ ตรงนี้

09:49.880 --> 09:52.174
ทำไมเป็นแบบนี้ ไฟดับไม่ได้อยู่ในแผนนี่

09:53.384 --> 09:54.260
แผนอะไรเหรอคะ

09:55.177 --> 09:56.012
คุณพูดเรื่องอะไร

09:57.054 --> 09:57.972
เราจะออกไปจากที่นี่

09:59.682 --> 10:00.641
ตั้งสติหน่อย

10:00.725 --> 10:03.394
คิดถึงครอบครัวที่เป็นห่วงเธอใจจะขาดบ้างสิ

10:03.978 --> 10:05.062
เราทุกคนจะร่วมมือกัน

10:05.688 --> 10:07.940
อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ แค่ตามหลังฉันมาก็พอ

10:11.360 --> 10:12.194
คือว่า…

10:12.278 --> 10:13.654
นี่ไม่ใช่เวลามาทำอะไรแบบนี้

10:13.738 --> 10:14.822
ต้องเปิดไฟก่อนเลย

10:15.489 --> 10:17.992
เฮลซิงกิ! ไปอยู่กับพวกตัวประกัน

10:37.762 --> 10:38.596
เราทำสำเร็จเหรอ

10:38.679 --> 10:40.389
เหมือนว่าทีมปฏิบัติการจะตัดไฟในนี้ครับ

10:41.182 --> 10:42.642
คงออกไปง่ายขึ้นเยอะ

10:42.725 --> 10:45.061
- แล้วคนอื่นๆ ล่ะ
- รออยู่ตรงประตูทางเข้า

10:45.144 --> 10:47.146
ผมจะจัดการคนที่เฝ้าอยู่ด้านนอกเอง

10:47.229 --> 10:48.064
ทุกคนรีบไปเถอะ

11:06.207 --> 11:07.792
นี่พวกแกทำอะไรกันอยู่วะ

11:20.054 --> 11:22.139
- รีบออกไป!
- ตามมาทางนี้

11:35.027 --> 11:37.029
เดี๋ยวฉันจะไปเปิดไฟฉุกเฉินก่อน

11:37.613 --> 11:38.823
ริโอ เฝ้าห้องผอ.ไว้ให้ดี

11:38.906 --> 11:40.032
แกสองคนไปโถงจัดแสดง

11:40.658 --> 11:41.492
เร็วเข้า!

11:51.711 --> 11:53.129
แกมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

11:53.671 --> 11:55.297
แกทำอะไรกับออสโลวะ

11:57.466 --> 11:59.927
ถ้าไม่อยากตายเหมือนมันก็นอนนิ่งๆ ซะ

12:03.597 --> 12:04.432
มาเร็ว

12:05.433 --> 12:07.518
รีบตามมาเร็ว อย่าให้หลง

12:08.352 --> 12:09.186
รีบมาให้ไว

12:09.895 --> 12:11.480
พวกเราเองครับ

12:11.564 --> 12:13.065
มาทางนี้ครับ เดี๋ยวผมนำหน้า

12:13.149 --> 12:14.483
- เร็วเข้า
- ไปเลยๆ

12:17.111 --> 12:18.654
นี่มันสถานการณ์อะไรวะ

12:18.738 --> 12:19.739
ระวังด้วย ระวังดีๆ

12:19.822 --> 12:21.282
เฮ้ย เป็นอะไรรึเปล่า

12:21.866 --> 12:22.825
นั่นใครน่ะ

12:22.908 --> 12:24.577
- แกเป็นใคร
- เดี๋ยว

12:24.660 --> 12:25.703
ตกกะใจหมด

12:26.495 --> 12:28.748
ชั้นใต้ดินมีเรื่องอะไรรึเปล่า

12:28.831 --> 12:30.875
มืดจนแทบไม่เห็นอะไรเลย

12:39.049 --> 12:40.092
ไม่เป็นไรครับ

12:40.176 --> 12:41.927
- ไปข้างหน้าเลยครับ
- ไปเรื่อยๆ เลย

12:42.511 --> 12:44.013
- มาทางนี้เร็ว
- ไปเร็วเข้า

12:44.096 --> 12:45.890
รีบมาเร็ว ให้ไวเลยครับ

12:46.682 --> 12:47.558
ไปเร็ว

12:48.142 --> 12:49.894
- มีซอน วิ่งเร็ว
- ไปเร็ว

13:16.921 --> 13:18.881
- เฮลซิงกิ!
- เฮลซิงกิ!

13:21.008 --> 13:22.092
เฮลซิงกิ!

13:22.676 --> 13:24.136
- ระวังด้วย
- ไม่เห็นอะไรเลย

13:34.522 --> 13:35.356
ไปทางนั้นครับ

13:40.152 --> 13:41.445
เร็วๆ

13:44.615 --> 13:46.033
- มาแล้วๆ
- นั่นใครน่ะ

13:47.827 --> 13:48.661
เฮ้ย มาอยู่นี่ได้ไง

13:49.161 --> 13:50.955
เฮลซิงกิ

13:51.038 --> 13:51.872
เฮ้ย

13:51.956 --> 13:55.084
- ทำไมเป็นแบบนี้
- เฮลซิงกิ ตื่นสิวะ

13:55.167 --> 13:56.377
ไอ้ตัวไหนมันทำวะ

13:56.460 --> 13:58.003
ตื่นแล้ว เป็นไงบ้าง

14:06.220 --> 14:07.137
ว่าไง ศาสตราจารย์

14:07.221 --> 14:09.807
ฉันว่าเราฉิบหายกันหมดแน่ๆ ทำยังไงดี

14:09.890 --> 14:10.975
ใจเย็นๆ ก่อน

14:15.354 --> 14:16.981
ฉันว่าฉันรู้ว่าพวกมันไปทางไหน

14:19.608 --> 14:20.526
ตั้งสติก่อน

14:21.402 --> 14:22.653
ฮึบอีกหน่อย

14:22.736 --> 14:24.655
เฮลซิงกิ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

14:25.239 --> 14:26.824
ลองยืนดูก่อนสิ

14:30.077 --> 14:30.995
ได้สติบ้างไหม

14:34.081 --> 14:34.915
แกเป็นอะไร

14:37.418 --> 14:38.711
ซังยอน!

14:40.087 --> 14:42.339
- จะไปไหน
- เฮลซิงกิ แกจะไปไหน

14:42.423 --> 14:44.216
- เฮ้ย
- อยู่โรงจอดรถ

14:44.300 --> 14:46.594
พวกตัวประกันกำลังหนีไปทางประตูหลัง!

14:47.511 --> 14:48.846
โรงจอดรถเหรอ

14:48.929 --> 14:50.347
- รีบไปกันเถอะ
- พ่อ ทางนี้

14:51.974 --> 14:52.975
แม่งเอ๊ย

15:02.651 --> 15:03.485
เร่งหน่อย

15:04.153 --> 15:05.195
เร็วหน่อยครับ

15:11.785 --> 15:12.661
ทางโน้นครับ

15:13.621 --> 15:14.455
เร็วๆ

15:34.183 --> 15:36.435
อะไร จะหยุดทำไม

15:36.518 --> 15:37.561
ดูนี่สิครับ

15:38.354 --> 15:39.980
นั่นอะไรน่ะ ระเบิดไม่ใช่เหรอ

15:40.522 --> 15:42.733
ฉิบหาย เอาไงดี

15:46.028 --> 15:47.321
หลีกทางหน่อยครับ

16:03.545 --> 16:05.714
ไอ้นี่มันบ้าไปแล้วรึไง อยากตายเหรอวะ

16:06.632 --> 16:08.884
ถ้าไอ้นี่ระเบิด เราตายกันหมดแน่

16:18.268 --> 16:20.896
ไอ้หนู วางปืนลงซะเถอะ

16:21.730 --> 16:22.856
ก่อนหัวแกจะระเบิด

16:23.440 --> 16:25.150
ทุกคนวางมือไว้บนหัว ให้ไว

16:25.818 --> 16:26.986
แล้วนั่งลง

16:27.653 --> 16:28.779
อย่ายิงครับ

16:28.862 --> 16:31.991
ถ้าทุกคนวางของที่อยู่ในมือลงแล้วกลับไปประจำที่

16:32.074 --> 16:34.159
จะไม่มีใครบาดเจ็บแม้แต่คนเดียว

16:34.243 --> 16:35.285
วางปืนลงซะ

16:40.791 --> 16:42.042
นั่งลง!

16:49.008 --> 16:50.592
ตอนนี้สถานการณ์น่าจะคลี่คลายละนะ

16:50.676 --> 16:52.261
ถ้าเรียบร้อยจะติดต่อกลับไปอีกที

16:52.344 --> 16:53.679
โอเค

17:04.857 --> 17:05.691
อะไรวะเนี่ย

17:08.027 --> 17:09.236
หยุด อย่าคิดจะรับสาย

17:16.243 --> 17:18.412
ต่อสายหาทีมปฏิบัติการ เดี๋ยวนี้

17:25.461 --> 17:26.920
ไอ้หน้าเกือกเอ๊ย

17:34.011 --> 17:35.387
พัคชอลอูจากหน่วยรบพิเศษครับ

17:35.471 --> 17:38.599
ตอนนี้ตัวประกันกำลังหลบหนี
ขอกำลังเสริมด้วยครับ

17:40.434 --> 17:42.561
ถ้าตำรวจเข้ามาดึงความสนใจได้

17:42.644 --> 17:44.605
ผมจะพาตัวประกันหนีไปทางดาดฟ้า

17:47.107 --> 17:48.734
ตอนนี้ตัวประกันอยู่ที่ไหนคะ

18:02.581 --> 18:03.957
(หน่วยรบพิเศษ)

18:12.716 --> 18:15.427
พวกแกคุยกับไอ้ศาสตราจารย์ตรงนี้เองเหรอวะ

19:00.305 --> 19:02.850
ไอ้พัคชอลอูที่มาจากหน่วยรบพิเศษนั่นอยู่ไหน

19:06.562 --> 19:07.688
พัคชอลอู

19:16.029 --> 19:17.072
นั่นเสียงอะไรน่ะ

19:18.740 --> 19:19.700
ฉิบหายแล้ว

19:20.492 --> 19:21.535
ทุกคนหลบ!

19:29.209 --> 19:30.669
เกิดอะไรขึ้น

19:56.778 --> 19:57.946
ทุกคนหมอบลง!

19:58.030 --> 20:00.490
หมอบลงถ้าไม่อยากโดนยิง

20:11.960 --> 20:13.128
ไม่น่าทนไหวแล้วนะ

20:13.212 --> 20:14.129
ทนต่อไป

20:14.213 --> 20:15.839
เรามีตัวประกันอยู่ มันบุกไม่ได้หรอก

20:21.053 --> 20:21.929
มอสโก

20:22.846 --> 20:24.181
เอาไป!

20:46.161 --> 20:47.329
เฮ้ย ทำไงวะเนี่ย

20:48.288 --> 20:49.706
กระสุนหมดแล้ว!

21:16.233 --> 21:19.194
เบอร์ลิน รีบมาช่วยทางนี้หน่อย!

21:20.654 --> 21:21.488
ดันเลย

21:22.155 --> 21:24.950
พ่อ มัวทำอะไรอยู่ มาช่วยกันดันหน่อย

21:25.033 --> 21:26.576
- รู้แล้ว กำลังไป
- มาเร็วๆ

21:45.971 --> 21:47.347
บุกเข้าไปไม่ได้แล้วครับ

21:48.223 --> 21:49.850
นี่เป็นโอกาสทองเพื่อกู้ตัวประกันนะ

21:49.933 --> 21:51.351
ช่วยยื้อเวลาอีกหน่อย

21:59.526 --> 22:00.360
มาเร็วๆ

22:01.236 --> 22:02.404
ให้ไว

22:18.045 --> 22:20.714
ดูสิดู ไอ้พวกนั้นมันหนีจุกตูดไปเลย

22:20.797 --> 22:22.049
- โตเกียว
- ไนโรบีโอเคนะ

22:26.053 --> 22:27.220
ตัวประกัน!

22:28.013 --> 22:29.139
บนดาดฟ้า!

22:29.222 --> 22:31.475
มันวางแผนจะหนีไปทางดาดฟ้าตั้งแต่แรกแล้ว

22:32.059 --> 22:33.518
- แม่งเอ๊ย
- เดนเวอร์ ไปสิ

22:34.227 --> 22:35.062
ไปกัน

22:37.981 --> 22:40.067
มาทางนี้เร็วเข้า วิ่งเลย

22:42.778 --> 22:43.862
- วิ่งเร็วๆ
- เร็วเข้า

22:45.322 --> 22:46.406
ให้ไวเลย!

22:47.741 --> 22:48.825
ให้ไวหน่อย เร็วเข้า!

22:48.909 --> 22:50.494
- จะหนีไปไหน
- เร็วครับ

22:51.286 --> 22:52.120
เฮ้ย หยุดสิวะ

22:52.913 --> 22:53.789
หมอบลง

22:56.083 --> 22:57.334
อย่าขยับ

22:57.417 --> 22:59.252
เร็วๆ วิ่งให้ไวหน่อย

22:59.336 --> 23:01.838
อย่าหยุดวิ่ง รีบมาทางนี้เร็วๆ

23:01.922 --> 23:02.923
- มาทางนี้!
- เร็วเข้า

23:06.760 --> 23:07.719
เฮ้ย มัวทำอะไร

23:08.261 --> 23:09.888
รีบขึ้นมาเร็ว

23:10.639 --> 23:13.183
ไอ้ผอ. ไอ้เวรตะไล

23:14.518 --> 23:15.811
รีบครับ รีบมาเร็วๆ

23:16.395 --> 23:17.229
เร็วเข้า

23:20.440 --> 23:21.817
เราอยู่ทางนี้

23:21.900 --> 23:24.027
- เราอยู่นี่
- ทางนี้ครับ

23:24.111 --> 23:26.029
- ช่วยด้วยครับ
- ทางนี้ค่ะ

23:33.286 --> 23:35.330
รีบมาเร็วๆ มาทางนี้

23:35.414 --> 23:37.457
- เร็วเข้า
- ตรงนี้

23:38.041 --> 23:39.543
เร็ว เร็วเข้า!

23:40.127 --> 23:40.961
มาให้ไวเลย!

23:41.044 --> 23:42.337
- ทางนี้ครับ
- ทางนี้

23:42.421 --> 23:43.755
เราอยู่นี่ค่ะ

23:47.509 --> 23:48.635
ลงมาซะ

23:48.718 --> 23:49.886
ด้านบนเป็นไงบ้าง

23:50.470 --> 23:51.304
พ่อลงไปก่อนนะ

23:51.847 --> 23:53.807
- ไนโรบี
- ลงไปเดี๋ยวนี้

23:54.766 --> 23:55.976
จับมันไว้

23:56.059 --> 23:57.644
- หลบหน่อย
- แม่งเอ๊ย

23:59.187 --> 24:00.021
ฉิบหาย

24:04.192 --> 24:05.193
เธอไปเถอะ

24:06.695 --> 24:07.946
บอกให้ไปไง เร็วเข้า

24:09.990 --> 24:11.032
รีบไปสิวะ

24:31.094 --> 24:32.679
อะไร จับไม่ทันเหรอ

24:41.354 --> 24:42.481
ช่วยผู้หญิงกับเด็กๆ ก่อน

24:44.900 --> 24:46.902
ทำไรวะ หลบหน่อยสิ หลบเร็ว

24:50.280 --> 24:51.698
เป็นบ้าอะไรของคุณ หยุดเลยนะ

24:51.781 --> 24:54.451
มัวทำอะไร ทำไมไม่รีบลงไป
จะตายห่ากันหมดแล้วเห็นไหม

25:16.806 --> 25:17.682
ช่วยด้วยครับ

25:18.266 --> 25:19.976
ทำไมเป็นงี้วะ

25:20.602 --> 25:21.478
เฮ้ย

25:22.229 --> 25:24.272
ไอ้เวรเอ๊ย เอาฉันขึ้นไป

25:29.736 --> 25:30.654
เราจะทำยังไงดีครับ

25:30.737 --> 25:32.489
ทำอะไรไม่ได้แล้ว กระโดดลงไปเลย

25:32.572 --> 25:34.074
เร็วเข้า

25:34.157 --> 25:35.408
เอ้า ให้ไว

25:35.992 --> 25:37.953
- ช่วยด้วยค่ะ
- ทางนี้

25:43.083 --> 25:44.251
ทางนี้ครับ

25:44.334 --> 25:45.460
เฮ้ย เอาขึ้นไปหน่อย

25:46.419 --> 25:48.004
ดึงเร็ว

25:48.088 --> 25:49.172
เอ้านี่

25:49.256 --> 25:50.257
ทางนี้ครับผม

25:54.177 --> 25:55.178
ดึงฉันขึ้นไป

25:55.262 --> 25:56.513
- พี่ไปก่อนเลยค่ะ
- ดึงขึ้นไป

25:56.596 --> 25:58.265
ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันตามพวกเธอไปเอง

25:58.348 --> 25:59.516
เร็วเข้า รีบไป

26:00.058 --> 26:02.102
ไหนว่าอยากออกไปไง โดดเร็วๆ

26:02.185 --> 26:04.187
ฉันทำไม่ได้ ฉันกลัวความสูง

26:10.777 --> 26:12.487
- ออกมาแล้ว
- เปิดทาง

26:12.571 --> 26:13.405
เปิดทางเร็วๆ

26:20.161 --> 26:20.996
เข้าไปข้างใน

26:27.961 --> 26:29.087
ออกมา

26:47.814 --> 26:49.274
ไอ้ฉิบหาย

26:57.741 --> 26:59.826
เฮ้ย เบอร์ลิน เอาฉันลง

26:59.909 --> 27:01.161
ทำอะไรของแกวะ

27:02.078 --> 27:03.830
- เอาฉันลงหน่อย
- เอามันขึ้นมา

27:05.665 --> 27:06.916
แม่ง ช่วยหน่อย!

27:16.509 --> 27:18.053
- เอาฉันลงไปนะ
- อยู่นิ่งๆ สิวะ

27:26.394 --> 27:29.105
รวมตัวประกันที่หลบหนีออกมาได้ 29 คน

27:29.189 --> 27:31.941
นับได้ว่าเป็นจำนวนกว่าครึ่งครับ

27:32.525 --> 27:34.903
แม้มีเสียงปืนดังในระหว่างการหลบหนี

27:34.986 --> 27:39.407
แต่ยังไม่พบตำรวจ
หรือตัวประกันที่ได้รับบาดเจ็บเลยครับ

27:39.991 --> 27:42.911
ตำรวจกล่าวว่าตัวประกัน
ที่หลบหนีออกมาปลอดภัยทั้งหมด

27:42.994 --> 27:45.664
และหลังจากแพทย์ตรวจสภาพร่างกายเสร็จ

27:45.747 --> 27:49.376
จะมีการสัมภาษณ์เพื่อการสืบสวนคดีต่อไป

27:49.959 --> 27:52.671
รู้สึกยังไงบ้างหลังจากเป็นอิสระในรอบหกวันครับ

27:52.754 --> 27:53.797
ขอแค่คำเดียวครับ

28:00.136 --> 28:01.971
รู้สึกเป็นห่วงตัวประกันที่ยังติดอยู่ด้านในครับ

28:02.055 --> 28:03.890
คุณเคยเห็นหน้าพวกคนร้ายรึเปล่าคะ

28:03.973 --> 28:05.308
ช่วยบอกความรู้สึกหน่อยค่ะ

28:05.392 --> 28:06.976
พูดอะไรสักคำได้ไหมคะ

28:07.060 --> 28:09.938
น่าเสียดายอย่างยิ่งที่เราไม่สามารถ
พาตัวประกันทั้งหมดออกมาได้

28:10.730 --> 28:13.733
แต่พวกเราจะไม่ยอมแพ้
และเจรจาอย่างสุดความสามารถ

28:13.817 --> 28:14.984
(จะกู้ตัวประกันทั้งหมด)

28:15.068 --> 28:17.529
ขอสัญญาว่าเราจะ
ช่วยเหลือและส่งตัวประกันทุกคน

28:17.612 --> 28:20.657
ให้ได้กลับบ้านอย่างปลอดภัย
ไม่ตกหล่นแม้แต่คนเดียว

28:21.491 --> 28:24.869
เราไม่สามารถแจ้งรายละเอียดได้มากนัก
แต่เจ้าหน้าที่ตำรวจของเรา

28:24.953 --> 28:27.414
วิเคราะห์ข้อมูลของคนร้ายได้แล้ว

28:27.497 --> 28:29.124
และจะหาจุดอ่อนเพื่อเข้าโจมตี

28:29.958 --> 28:31.751
เพื่อที่จะยุติสถานการณ์อย่างปลอดภัย

28:36.506 --> 28:38.341
ไม่สิ ฉันขอพูดให้ชัดเจนเลยดีกว่า

28:38.925 --> 28:41.177
จะดีกว่าหากพวกโจรตระหนักได้โดยเร็วว่า

28:42.429 --> 28:43.638
พวกคุณไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว

28:45.557 --> 28:46.766
นอกจากยอมจำนน

29:08.329 --> 29:09.456
น่าจะพอได้แล้วนะ

29:10.039 --> 29:11.666
พ่อครับ พ่อๆ

29:12.959 --> 29:15.128
ทำไมทำหน้าแบบนั้นอีกแล้ว

29:17.255 --> 29:18.506
คือว่า…

29:32.020 --> 29:33.688
นี่มันอะไรกัน

29:33.772 --> 29:35.273
- เทเลทับบี้
- นี่ ออสโล

29:37.442 --> 29:38.568
หยุดทำไม

29:38.651 --> 29:39.819
- เฮ้ย ออสโล
- หา

29:40.403 --> 29:42.113
- ออสโล
- รีบทำให้ฟื้นสิ

29:42.197 --> 29:43.907
บอกให้ช่วยชีวิตมันไง!

29:43.990 --> 29:46.993
ฉันขอโทษ เลือดเขาออกมากเกินไป

29:48.244 --> 29:49.370
ใช้เลือดของฉันสิ

29:50.288 --> 29:52.582
เอาไปหมดเลยก็ได้

29:53.500 --> 29:54.709
ทำให้ฟื้นสิวะ

29:55.627 --> 29:57.879
ทำให้ฟื้นเร็วเข้าสิ

29:57.962 --> 29:59.088
ช่วยชีวิตเร็วสิ

30:00.298 --> 30:01.925
ปัดโธ่เว้ย แม่งเอ๊ย

30:37.210 --> 30:38.628
ตอนออกไปพาออกไปด้วยกันนะ

30:40.338 --> 30:41.798
ให้เขาได้อยู่ในที่ที่ดินดีๆ หน่อย

30:54.978 --> 30:55.895
ไอ้หมูอ้วนเอ๊ย

30:56.479 --> 30:57.814
แกยังไม่ทันได้เจอแม่เลยนะ

30:59.649 --> 31:00.900
หนีไปก่อนแบบนี้ได้ยังไงวะ

31:01.734 --> 31:02.777
ไหนว่าจะหาเงินเยอะๆ

31:06.573 --> 31:08.324
แล้วซื้อบ้านให้แม่ไม่ใช่เหรอ

32:09.636 --> 32:11.262
ทำไมบรรยากาศเป็นแบบนี้คะ

32:14.390 --> 32:16.017
ถามเพราะไม่รู้รึไง

32:16.601 --> 32:17.644
ตอนนี้ไอ้พวกโจร

32:17.727 --> 32:20.104
จะทำอะไรกับพวกเราที่เหลือบ้างก็ไม่รู้

32:20.688 --> 32:22.106
พวกเราตายแน่

32:22.190 --> 32:24.150
ไม่ใช่สักหน่อย เราทำสำเร็จแล้วนะ

32:25.360 --> 32:27.862
เราไม่ได้ออกไปแค่ครึ่งเดียว
แต่ตั้งครึ่งหนึ่งเลยต่างหาก

32:28.780 --> 32:30.657
รู้แล้วว่าเธอจิตใจเข้มแข็ง

32:30.740 --> 32:33.743
แต่ตอนนี้เราต้องวอนขอชีวิตนะ ซ่าไม่ได้แล้ว

32:34.327 --> 32:36.996
จะวอนขอชีวิตหรือทำซ่ามันต่างกันตรงไหน

32:38.623 --> 32:40.416
ถ้าพวกนั้นคิดจะฆ่าเราจริงๆ

32:40.500 --> 32:42.752
ต่อให้ร้องอ้อนวอนยังไงก็ต้องโดนฆ่าอยู่ดี

32:42.835 --> 32:45.713
ทั้งลุงรองผอ. ทั้งลุงตำรวจ เพื่อนๆ ของฉัน

32:46.673 --> 32:48.925
คนที่รู้สถานการณ์ของเราออกไปเกินสิบ

32:49.008 --> 32:50.385
เขาต้องบอกพวกตำรวจอยู่แล้ว

32:51.052 --> 32:53.388
แปลว่าเราพังแผนของพวกโจรต่อหน้าต่อตา

32:53.471 --> 32:55.473
พวกมันเองก็คงรู้ดีแก่ใจเหมือนกัน

32:55.556 --> 32:57.767
ว่าเราก็สามารถต้อนพวกมันได้เหมือนกัน

32:59.185 --> 33:00.728
เราไม่ได้ล้มเหลวนะคะ

33:01.854 --> 33:02.689
แต่ชนะแล้วต่างหาก

33:28.214 --> 33:29.340
ฉันจะพูดสั้นๆ นะ

33:29.424 --> 33:32.677
ถ้ามีเรื่องวุ่นวายแบบวันนี้เกิดขึ้นอีก

33:32.760 --> 33:34.762
เราก็รับประกันความปลอดภัยไม่ได้เหมือนกัน

33:37.265 --> 33:38.099
เข้าใจไหม

33:48.192 --> 33:49.610
และเนื่องจากมีคนออกไปแล้ว

33:49.694 --> 33:51.738
เราจัดทีมขุดเจาะใหม่

33:52.780 --> 33:53.906
และตามหน้าที่เดิม

33:54.615 --> 33:57.160
ทีมปั๊มเงินทางนี้ ทีมทำอาหารทางนี้

33:57.785 --> 33:59.370
ส่วนทีมขุดเจาะตามฉันมา

34:13.092 --> 34:14.343
มัวยืนนิ่งทำไม

34:14.427 --> 34:16.471
รีบๆ ขยับตัวให้ไวเลย

34:16.554 --> 34:18.347
ไอ้พวกนี้ ไม่ยอมไปอีกเหรอวะ

34:21.350 --> 34:23.144
อย่ามาทดสอบความอดทนของฉัน

34:23.227 --> 34:24.937
เพราะพวกแกออสโลถึงต้องตาย

34:26.105 --> 34:27.774
ฉันบอกว่าออสโลตายเพราะพวกแกไง

34:31.819 --> 34:32.653
ไม่ไปอีก!

34:55.051 --> 34:55.885
หยุด

34:57.178 --> 34:58.513
หยุดนะ

34:58.596 --> 34:59.430
หยุดเดี๋ยวนี้!

35:06.729 --> 35:07.563
พอเถอะ

35:28.459 --> 35:31.003
แววตาของพวกเขาพูดอย่างชัดเจนเลยว่า

35:32.338 --> 35:34.006
จะไม่เชื่อฟังเราอีกต่อไปแล้ว

35:36.217 --> 35:37.635
ถ้าตัวประกันไม่ให้ความร่วมมือ

35:37.718 --> 35:39.470
เราก็ปั๊มเงินต่อไม่ได้แล้ว

35:39.554 --> 35:41.764
แล้วไฟฉุกเฉินก็เหลืออีกไม่เยอะด้วย

35:41.848 --> 35:42.932
สองสามวันก็เต็มที่แล้ว

35:43.015 --> 35:45.977
ไอ้พวกที่หนีออกไปก็ต้องบอกตำรวจหมดแน่

35:46.060 --> 35:48.938
แม่งเอ๊ย ถ้าแบบนี้ศาสตราจารย์ให้เราทำไงวะ

35:49.021 --> 35:51.023
เขาไม่เคยพูดถึงสถานการณ์แบบนี้เลย

35:51.107 --> 35:52.692
ถ้างั้นเราควรทำไงดี

35:52.775 --> 35:55.570
วุ่นวายขนาดนี้แล้วยังติดต่อศาสตราจารย์ไม่ได้อีก

35:55.653 --> 35:57.738
ฉิบหายแล้วว่ะ

35:58.322 --> 35:59.365
โตเกียว

35:59.448 --> 36:01.033
เราต้องทำยังไงดี

36:01.659 --> 36:03.703
- โตเกียว
- หยุดรบเร้าสักที

36:03.786 --> 36:04.912
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

36:05.997 --> 36:07.623
แต่เราก็ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้

36:08.249 --> 36:09.458
ต้องทำอะไรสักอย่าง

36:09.542 --> 36:11.127
เดนเวอร์ไปช่วยมอสโกขุดถ้ำ

36:12.044 --> 36:14.130
ส่วนคนที่เหลือไปช่วยไนโรบีปั๊มเงินต่อ

36:14.714 --> 36:16.757
- ฉันจะคอยดูตัวประกันเอง
- โอเค

36:16.841 --> 36:18.217
ไม่สิ ก่อนจะทำแบบนั้น

36:19.594 --> 36:21.137
เราต้องหาตัวคนทรยศให้เจอก่อน

36:21.762 --> 36:23.764
ไอ้บ้านี่เป็นอะไรของมันอีกวะ

36:24.265 --> 36:25.808
เลิกซ่อนแล้วเปิดเผยตัวมาสักที

36:28.853 --> 36:30.396
ถ้าไม่ใช่แกแล้วจะใคร

36:30.479 --> 36:32.190
แม่งเอ๊ย บอกให้หยุดไงวะ

36:32.273 --> 36:35.109
แกเหรอ เพราะสาวคนนั้นใช่ไหม

36:36.152 --> 36:37.445
สาวอะไรยังไงที่ไหน

36:37.528 --> 36:39.530
ไอ้หมาบ้านี่มัน

36:39.614 --> 36:41.115
แกโดนยิงที่หัวไปรึไงหา

36:41.866 --> 36:43.993
ลองดูสักทีไหมล่ะ แม่งเอ๊ย

36:44.076 --> 36:44.911
หยุดนะ

36:44.994 --> 36:47.121
- ไอ้ฉิบหายนี่มัน
- หยุดสักที!

36:47.205 --> 36:48.456
หยุด!

36:50.666 --> 36:53.419
ตราบใดที่ยังมีคนทรยศอยู่ในนี้
จะทำอะไรก็เปล่าประโยชน์

36:53.502 --> 36:54.420
ไม่จริงรึไง

36:54.503 --> 36:57.548
ถ้าไม่ใช่ไอ้สองหัวนั่น ออสโลก็ไม่ตายแล้ว

36:57.632 --> 37:00.468
เป็นเพราะไอ้สองหัวนั่นคนเดียว
เราเลยถูกเบี่ยงเบนความสนใจ

37:00.551 --> 37:03.054
เลยไม่รู้ว่าไอ้พวกนั้นหลบหนีน่ะสิ

37:03.137 --> 37:03.971
หรือว่าไม่จริง

37:04.055 --> 37:07.350
ยังไงฉันก็จะฆ่ามันกับมือตัวเองเท่านั้น

37:07.850 --> 37:09.060
แกใช่ไหม

37:09.143 --> 37:10.561
อ้อ หรือว่าแกงั้นเหรอ

37:11.187 --> 37:12.230
หรือแก

37:12.313 --> 37:13.606
- แก
- เฮ้ย

37:14.106 --> 37:14.982
หรือว่าแก

37:15.066 --> 37:16.150
แกสินะ

37:17.652 --> 37:18.653
ไอ้เวรนี่เป็นอะไรวะ

37:20.154 --> 37:21.239
ทำไมเป็นงี้

37:21.322 --> 37:22.531
เฮ้ย เบอร์ลิน

37:22.615 --> 37:24.242
แกเป็นอะไรของแกวะ

37:24.325 --> 37:25.952
ฉิบหาย เป็นอะไรวะ

37:26.035 --> 37:27.495
- เบอร์ลิน
- แกเป็นอะไรน่ะ

37:28.079 --> 37:30.373
ไอ้หมอนี่มันเป็นบ้าไปแล้วรึไง

37:33.459 --> 37:35.878
หากมีสักคนรับรู้ความรู้สึกครอบครัว
ที่รวมตัวกันอยู่ตรงนี้

37:36.921 --> 37:37.880
ได้โปรดแสดงออกด้วย

37:38.381 --> 37:39.715
ดึงความกล้าหาญออกมา

37:39.799 --> 37:41.968
เราขอรับรองว่าจะยกเว้นโทษทั้งหมด

37:42.718 --> 37:45.137
ให้กับโจรที่ตัดสินใจให้ความร่วมมือแก้ไขปัญหา

37:45.221 --> 37:48.391
ในฐานะตัวแทนพรรค
ผมจะยื่นข้อเสนอแก่ท่านปธน.ด้วยตัวเอง

37:49.308 --> 37:51.811
ลูกฉันไม่รู้เรื่องอะไรใช่ไหม

37:52.395 --> 37:53.396
ห้ามให้เขารู้อะไรทั้งนั้น

37:54.230 --> 37:56.315
ได้สิ เรื่องนั้นผมสัญญา

37:56.899 --> 38:00.194
แต่คุณต้องทำงานนึงเป็นการตอบแทน

38:00.820 --> 38:01.737
ตอนนี้ลูกฉันอยู่ไหน

38:02.280 --> 38:05.032
ไม่ต้องห่วง เขาอยู่ในความดูแลของเรา

38:05.116 --> 38:07.243
ถ้าแกแตะต้องแม้แต่ปลายผมลูกของฉัน

38:20.089 --> 38:21.132
ฉันไม่ปล่อยแกไว้แน่

38:23.217 --> 38:24.051
เข้าใจไหม

38:25.344 --> 38:28.097
โทษทีนะ แต่นั่นมันบทของผมรึเปล่า

38:28.180 --> 38:31.225
ถ้าคุณทำงานพลาดหรือปริปากสักนิด รู้ใช่ไหม

38:31.309 --> 38:33.936
ลูกชายของแกที่ถูกทิ้งเข้าสถานเด็กกำพร้า

38:35.187 --> 38:36.647
จะไม่มีวันได้เห็นหน้าแกอีก

39:07.219 --> 39:08.763
ทำไมเหม่ออยู่อย่างนั้น

39:08.846 --> 39:12.141
ด้วยความรู้สึกผิดและเป็นห่วงลูกชายตัวเอง

39:12.224 --> 39:14.268
ทำให้ไนโรบีปริปากพูดความจริงออกไปไม่ได้

39:16.145 --> 39:18.856
และแม้สถานการณ์ในโรงกษาปณ์จะแย่แสนแย่

39:19.732 --> 39:21.233
แต่เราก็ไม่มีแผนการอยู่ดี

39:21.317 --> 39:23.402
ไม่มีวิธีบอกให้ศาสตราจารย์รู้ด้วยซ้ำ

39:25.654 --> 39:29.241
ถ้าเป็นฉันคนเดิมก็คงเชื่อว่า
ศาสตราจารย์ต้องทำอะไรสักอย่างแน่ๆ

39:30.284 --> 39:31.535
แต่ตอนนี้กลับไม่ใช่

39:32.411 --> 39:33.746
แม้แต่สัญญาณติดต่อยังถูกตัด

39:33.829 --> 39:36.332
แล้วศาสตราจารย์ที่อยู่ด้านนอกจะทำอะไรได้บ้าง

40:28.175 --> 40:29.343
เกิดเรื่องใหญ่แล้ว

40:32.638 --> 40:34.598
พวกตัวประกันก่อจลาจล

40:35.474 --> 40:36.517
หลบหนีไปได้เกินครึ่ง

40:37.101 --> 40:39.603
ตอนนี้สัญญาณในโรงกษาปณ์ก็ถูกตัด

40:40.354 --> 40:41.939
ต้องเร่งมือปฏิบัติการรึเปล่า

40:42.022 --> 40:43.691
ไม่ จะเล่นช่วงเปิดงานประชุม

40:44.275 --> 40:46.444
ตามแผนเดิมนั่นแหละ

40:46.527 --> 40:49.196
แต่จะทำแบบนั้นได้
เราต้องรู้สถานการณ์ด้านในก่อน

40:49.280 --> 40:50.614
แล้วที่หลอกใช้ตำรวจคนนั้นล่ะ

40:52.867 --> 40:55.286
เธอช่วยรับหน้าที่ดูสารวัตรแทนฉันที

40:55.995 --> 40:56.912
แล้วที่เหลือ…

41:07.756 --> 41:09.633
ในขณะเดียวกันนั้นตัวประกันที่หนีออกมา

41:09.717 --> 41:12.970
ได้พรั่งพรูข้อมูลทั้งหมดกับทีมปฏิบัติการ

41:13.053 --> 41:15.014
จนรวบรวมข้อมูลได้มากขึ้นเรื่อยๆ

41:16.182 --> 41:17.224
และสารวัตร

41:18.100 --> 41:20.603
ก็ได้ข้อมูลที่แม้แต่พวกเราเองยังไม่รู้เลย

41:20.686 --> 41:21.645
(เฮลซิงกิ เดนเวอร์)

41:21.729 --> 41:23.647
(ศาสตราจารย์)

41:25.691 --> 41:26.692
คือว่า

41:27.276 --> 41:29.111
พอดีวุ่นวายจนลืมบอกไปเลย

41:29.695 --> 41:31.113
ผมหยิบมาด้วยเผื่อมีประโยชน์ครับ

41:31.906 --> 41:32.740
นี่คืออะไรคะ

41:33.407 --> 41:34.867
ใครบางคนซ่อนไว้ในห้องผอ.ครับ

41:34.950 --> 41:37.661
ต้องเป็นของโจรคนใดคนหนึ่งแน่นอน

41:47.880 --> 41:49.548
ไอ้หมอนี่เป็นอะไรของมัน

41:50.257 --> 41:51.592
ป่วยอยู่แล้วรึเปล่า

41:55.137 --> 41:56.096
ทำไมเหงื่อออกขนาดนี้

41:57.014 --> 41:58.224
เพราะฉันป่วยใกล้ตายไง

41:58.307 --> 41:59.892
บนชั้นหนังสือในห้องผู้อำนวยการ

42:00.601 --> 42:02.478
มีกล่องยาที่ฉันซ่อนไว้อยู่

42:03.062 --> 42:04.480
ช่วยเอามาให้หน่อยได้ไหม

42:06.106 --> 42:08.234
เขาเคยบอกว่าตัวเองป่วยใกล้ตาย มียากินอยู่

42:08.734 --> 42:09.818
ว่าไงนะ

42:10.361 --> 42:12.446
นึกว่ามันแค่เจ้าเล่ห์แกล้งทำสำออยซะอีก

42:17.034 --> 42:18.953
แม่งเอ๊ย น่าจะอยู่แถวนี้นะ

42:24.667 --> 42:25.918
อันนี้รึเปล่า

42:26.001 --> 42:26.835
หือ

42:32.258 --> 42:34.051
นี่มันคือยาอะไร

42:36.762 --> 42:37.930
แม่งเอ๊ย

42:38.013 --> 42:39.181
โรคฮันติงตันเหรอ

42:39.265 --> 42:41.976
เป็นโรคทางพันธุกรรมหายาก
ที่ทำลายระบบประสาทส่วนกลาง

42:42.560 --> 42:44.853
เป็นโรคทางพันธุกรรมที่รักษาไม่หายเหรอ

42:45.354 --> 42:46.272
ไม่มีวิธีรักษา

42:47.481 --> 42:49.608
ยาเป็นแค่ตัวช่วยให้อาการไม่กำเริบ

42:50.442 --> 42:53.445
พูดง่ายๆ คือเป็นโรคที่เซลล์สมองค่อยๆ ตายไป

42:56.073 --> 42:58.367
โดยทั่วไปแล้วจะกำเริบหนักหลังอายุ 30

42:58.450 --> 43:01.161
เขาน่าจะมีอาการมาตั้งแต่อยู่สถานกักกันแล้ว

43:02.621 --> 43:04.873
ที่นั่นไม่มีทางให้ยาที่ควรกินแน่ๆ

43:04.957 --> 43:07.293
แค่คนธรรมดาไปอยู่ตรงนั้นก็เหมือนนรกอยู่แล้ว

43:08.586 --> 43:11.547
ก็ว่าทำไมแม่งบ้าไปขนาดนั้น

43:11.630 --> 43:13.090
เป็นโรคที่ทำให้บ้าจริงๆ ด้วย

43:14.425 --> 43:18.304
ถ้าอย่างนั้นอยู่ดีๆ ก็ม่องเท่งได้เลยน่ะสิ

43:19.138 --> 43:21.223
แต่ก็เป็นโรคที่พัฒนาช้าๆ เหมือนกัน

43:22.808 --> 43:23.892
ปัญหาคือไม่มียานั่นแหละ

43:26.145 --> 43:27.062
ทำไงดีล่ะ

43:27.146 --> 43:30.274
กักตัวเอาไว้จนกว่าจะสงบลง

43:59.511 --> 44:02.806
บอกมาว่าไอ้คนไหนที่ร่วมวางแผนแหกคุกกับแก

44:10.481 --> 44:12.066
คงต้องเปลี่ยนวิธีทรมานแล้วละมั้ง

44:44.640 --> 44:47.142
ไอ้เวรนี่มันเป็นโรคใกล้ตายไม่ใช่เหรอ

44:49.812 --> 44:52.147
ถ้าไม่มียานี่จะกลายเป็นบ้าใช่ไหม

45:01.990 --> 45:05.202
ต่อไปคงไม่ต้องเปลืองแรงทารุณไอ้ฉิบหายนี่

45:05.786 --> 45:07.413
ไม่ต้องเสียเวลาคลุกเลือดคลุกเหงื่อ

45:09.540 --> 45:10.708
ให้มันอ้อนวอนร้องขอให้ฆ่า

45:11.750 --> 45:13.001
น่าจะดีกว่าใช่ไหมล่ะ

45:34.189 --> 45:36.650
แปลว่าหนึ่งคนในนี้กำลังจะตายสินะ

45:37.651 --> 45:38.527
ใช่ค่ะ

45:38.610 --> 45:41.864
ถึงจะเอาเงินไปมากมายเท่าไหร่
ก็ใช้ไม่หมดอยู่ดี

45:44.533 --> 45:45.993
แล้วถ้ามีเป้าหมายอื่นล่ะคะ

45:46.577 --> 45:48.454
ถ้าไม่ใช่เงินแล้วจะอะไร

45:48.537 --> 45:49.913
เรื่องการประชุมค่ะ

45:49.997 --> 45:52.207
พวกเรายังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าในงานประชุม

45:52.291 --> 45:53.667
มีการตกลงปั๊มเงินสี่ล้านล้านวอน

45:54.585 --> 45:55.419
ถ้างั้นก็แปลว่า

45:55.919 --> 45:59.923
จุดประสงค์ที่แท้จริงอาจเป็นการขัดขวาง
การร่วมมือทางเศรษฐกิจของเกาหลีเหนือและใต้

46:00.007 --> 46:01.341
มีความเป็นไปได้ค่ะ

46:03.051 --> 46:04.094
ช่วยดูนี่หน่อยครับ

46:04.178 --> 46:05.262
(จอนยงซู)

46:05.345 --> 46:08.056
ผอ.สถานกักกันที่เบอร์ลินเคยอยู่คือ…

46:08.140 --> 46:09.349
จอนยงซูเหรอ

46:10.225 --> 46:12.811
- อย่าบอกนะว่าจอนยงซูคนนั้นน่ะ
- ใช่ครับ

46:12.895 --> 46:15.564
วันนี้มาจากเกาหลีเหนือเพื่อ
เป็นตัวแทนงานประชุมร่วมครับ

46:16.064 --> 46:16.899
ว่าไงนะ

46:16.982 --> 46:19.443
งั้นแปลว่ามีความเกี่ยวข้องกันจริงๆ สินะ

46:23.155 --> 46:24.698
โรคฮันติงตันอะไรนั่น

46:25.657 --> 46:26.700
เป็นโรคหายากใช่ไหม

46:26.784 --> 46:29.453
ใช่ครับ มีคนในประเทศเราเป็นแค่ไม่กี่คน

46:30.370 --> 46:32.831
ตามหาที่มาของยาตัวนี้
ตรวจสอบให้ทั่วแล้วรายงานด้วย

46:32.915 --> 46:33.749
ได้ครับ

46:35.125 --> 46:37.002
- จะหาไปทำไม
- ทั้งศาสตราจารย์

46:37.085 --> 46:39.171
ทั้งไอ้พวกนั้นไม่ได้อยู่แค่ในโรงกษาปณ์ค่ะ

46:39.880 --> 46:42.716
ถ้ามันมีจุดประสงค์ทางการเมืองจริงๆ ละก็

46:43.509 --> 46:45.594
เราจะไม่สามารถหยุดพวกมัน

46:45.677 --> 46:47.554
ได้ด้วยการดับไฟและขังไว้ในโรงกษาปณ์

46:48.305 --> 46:49.723
ต้องติดตามการเคลื่อนไหวพวกมัน

46:50.432 --> 46:52.726
และหาให้เจอว่าจุดประสงค์ที่แท้จริงคืออะไร

46:52.810 --> 46:55.813
ตัวแทนจากคณะความปลอดภัยราษฎรเกาหลีเหนือ

46:55.896 --> 46:57.105
ท่านจอนยงซู

46:57.189 --> 46:59.858
เดินทางเข้าประเทศเพื่อ
ประชุมร่วมมือทางเศรษฐกิจครั้งที่สาม

47:00.359 --> 47:02.486
ขอบคุณสำหรับการต้อนรับครับ

47:02.569 --> 47:05.030
ผมจะทำให้ดีที่สุด
เพื่อการรวมชาติเกาหลีเหนือและใต้

47:05.113 --> 47:07.950
รวมถึงเพื่อความรุ่งเรืองทางเศรษฐกิจ

47:08.033 --> 47:10.577
ให้สำเร็จลุล่วงด้วยความสงบสุข

47:20.420 --> 47:23.465
หลังทานอาหารกลางวันนักธุรกิจวันนี้
ท่านต้องพบท่านประธานอีกครั้งนะ

47:23.549 --> 47:26.301
แล้วเหตุโรงกษาปณ์จะไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม

47:28.470 --> 47:31.473
ยังไงไอ้พวกนั้นก็เอาเงินออกไปไม่ได้อยู่แล้ว

47:31.557 --> 47:34.893
ยังไงถ้าเปิดประชุมตามกำหนดพร้อมเซ็นสัญญา
เงินนั่นก็เป็นของเราอยู่ดี

47:34.977 --> 47:38.438
ต้องขอบคุณพวกมันด้วยซ้ำที่หาเวลาปั๊มเงินให้เรา

47:52.369 --> 47:53.537
เดี๋ยวฉันเข้าไปเอง

48:12.347 --> 48:13.432
โอเคไหม

48:14.474 --> 48:15.309
ไม่เป็นไรหรอก

48:15.893 --> 48:18.020
ฉันได้ยินจากริโอแล้ว แกเป็นโรคหายากนี่

48:20.480 --> 48:23.275
ไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ ตอนมือสั่นก็ได้แล้วสินะ

48:33.327 --> 48:34.369
ทำไมต้องปิดบังด้วยล่ะ

48:37.122 --> 48:38.373
เธอไม่มีอะไรปิดบังเลยรึไง

48:40.667 --> 48:41.877
แล้วแกเข้ามาทำงานนี้ทำไม

48:42.502 --> 48:43.879
ต้องการเงินรักษาโรคเหรอ

48:44.463 --> 48:46.548
ถ้ามียารักษาฉันก็คงขโมยไปแล้ว

48:48.425 --> 48:50.218
ถ้าไม่ใช่เพราะเงินแล้วเพราะอะไรล่ะ

48:52.596 --> 48:54.848
เธอเองก็ไม่ได้เข้ามาเพราะเงินเหมือนกันนี่

48:58.644 --> 49:01.104
ตอนที่มือฉันสั่นแบบนี้ครั้งแรก

49:02.522 --> 49:05.025
ฉันคิดว่าแค่เพราะขาดสารอาหาร

49:05.984 --> 49:08.779
เพราะในค่ายกักกันก็มีคนแบบนั้นเต็มไปหมด

49:09.446 --> 49:12.491
แต่พอมีอาการมานานก็รู้ได้เลย

49:14.242 --> 49:17.788
ว่าที่พ่อแม่ลี้ภัยจากเกาหลีเหนือ
เป็นเพราะโรคนี้เอง

49:19.289 --> 49:22.417
เพราะอยากรักษาโรคทางพันธุกรรม
ให้ลูกน้อยไม่ต้องทรมาน

49:23.877 --> 49:25.462
เลยตัดสินใจหนีออกจากประเทศ

49:26.755 --> 49:27.881
แต่ผลลัพธ์ของการตัดสินใจ

49:29.132 --> 49:30.384
นอกจากจะไม่ได้รักษาแล้ว

49:31.176 --> 49:33.220
กลับถูกขังอยู่ในค่ายกักกัน ไม่ได้อยู่กินดีๆ

49:34.221 --> 49:36.807
อาการก็มีแต่จะแย่ลง ตลกร้ายฉิบหาย

49:38.892 --> 49:40.644
ทำไมฉันถึงเข้ามาในโรงกษาปณ์งั้นเหรอ

49:41.144 --> 49:42.938
ทำไมอยู่ๆ ถึงอยากรู้เรื่องนั้นล่ะ

49:44.022 --> 49:45.816
กลัวฉันกลายเป็นบ้าแล้วทำลายทุกสิ่งเหรอ

49:48.151 --> 49:49.111
ไม่ใช่เรื่องนั้นนะ

49:52.155 --> 49:54.074
ไม่ว่าฉันจะเข้ามาที่นี่ด้วยเหตุผลอะไร

49:54.157 --> 49:56.535
สิ่งสำคัญคือฉันเดิมพันด้วยชีวิต

49:58.286 --> 49:59.121
แล้วเธอล่ะ

50:00.956 --> 50:02.165
ฉันก็เหมือนกัน

50:02.249 --> 50:04.418
แต่ตอนนี้ไม่รู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไงต่อ

50:05.544 --> 50:08.088
คนที่เชื่อใจศาสตราจารย์มากกว่าใครๆ

50:09.256 --> 50:10.382
คือเธอไม่ใช่เหรอโตเกียว

50:11.550 --> 50:13.885
สัญญาณถูกตัด ศาสตราจารย์ก็อยู่ด้านนอก

50:15.012 --> 50:17.806
ถึงจะเป็นศาสตราจารย์ก็เถอะ
ในเวลาแบบนี้เขาจะทำอะไรได้

50:18.473 --> 50:20.809
เราควรต้องหาวิธีของเราเองมากกว่า

50:21.727 --> 50:23.228
หมายถึงเปลี่ยนแผนปฏิบัติการเหรอ

50:23.812 --> 50:25.480
ที่ผ่านมาก็เชื่อฟังเป็นสุนัขเชื่องๆ อยู่นี่

50:26.857 --> 50:28.483
พอตอนนี้จะบอกว่าไม่เชื่อแล้วงั้นเหรอ

50:31.862 --> 50:33.071
เธอรู้อะไรไหม

50:34.990 --> 50:37.034
ว่ายิ่งเป็นสุนัขพันธุ์ที่ซื่อสัตย์ต่อเจ้าของเท่าไหร่

50:37.701 --> 50:40.328
ในสถานการณ์ฉุกเฉินก็ยิ่งทำตัวแปลกๆ เท่านั้น

50:40.412 --> 50:41.329
ทำไมน่ะเหรอ

50:41.413 --> 50:43.623
เพราะไม่เหลืออะไรให้เชื่อแล้วไงล่ะ

50:54.051 --> 50:57.137
เฮ้ย แกทำอะไรของแกวะ

50:57.220 --> 50:58.513
โตเกียว นังบ้านี่คือคนทรยศ

50:58.597 --> 51:00.557
- ไม่ใช่นะ
- แกพูดอะไรของแกอีกวะ

51:00.640 --> 51:03.935
ฉันไม่เคยสงสัยนังนี่เลยมาตั้งแต่แรก

51:04.019 --> 51:06.480
เฮ้ย ใจเย็นก่อน ตอนนี้แกไม่ปกตินะโว้ย

51:07.064 --> 51:08.648
ที่ตอนแรกแกยึดอำนาจ

51:08.732 --> 51:11.401
คงเพราะต้องการสอดแนมแบบนี้สินะ ใช่ไหม

51:11.485 --> 51:13.695
วางมีดนั่นลงเดี๋ยวนี้

51:13.779 --> 51:15.614
ไม่งั้นฉันยิงจริงๆ นะโว้ย

51:20.702 --> 51:22.913
เฮ้ย เฮลซิงกิ ช่วยทำไรกับไอ้เวรนั่นที

51:22.996 --> 51:24.539
โตเกียวนี่แหละ

51:24.623 --> 51:26.208
- คนที่ฆ่าออสโล
- ว่าไงนะ

51:26.291 --> 51:28.585
อย่าไปฟังที่ไอ้บ้านี่มันพูด

51:28.668 --> 51:30.837
ไม่ใช่ฉันนะ เฮลซิงกิ ไม่ใช่ฉัน

51:31.880 --> 51:33.799
คนที่ฉันเชื่อคือศาสตราจารย์

51:34.674 --> 51:36.051
และฉันสัญญากับศาสตราจารย์ไว้

51:36.134 --> 51:38.762
ถ้ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นจะทำตามที่เบอร์ลินสั่ง

51:40.305 --> 51:42.265
รองจากศาสตราจารย์โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ

51:43.350 --> 51:44.226
วางปืนลงซะ

51:44.309 --> 51:46.478
บอกให้วางปืนลงไงวะ

51:46.561 --> 51:47.771
นี่แกเป็นอะไรไปอีกคนวะ

51:58.156 --> 51:59.741
แม่ ไดร์เป่าผมอยู่ไหนคะ

52:00.534 --> 52:02.536
มานี่มา เดี๋ยวแม่เป่าให้

52:05.080 --> 52:07.874
ลูกจ๋า เรื่องผู้ชายคนนั้น

52:09.209 --> 52:11.002
ที่เป็นเจ้าของร้านกาแฟ

52:12.003 --> 52:14.256
- ทำไมเหรอ
- เปล่าหรอก

52:14.339 --> 52:17.801
แม่น่าจะมีเรื่องบอกแก

52:18.426 --> 52:20.095
แต่ไม่ได้จดเอาไว้

52:20.178 --> 52:25.767
น่าจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับเขานั่นแหละ

52:27.686 --> 52:29.020
ไม่ต้องนึกก็ได้นะแม่

52:30.355 --> 52:31.398
หนูเลิกกับเขาแล้ว

52:43.743 --> 52:44.744
(วันนี้เจอกันไหมครับ)

52:44.828 --> 52:46.538
(ถ้าว่างแวะมานะ ผมจะทำแซนด์วิชให้)

52:51.793 --> 52:52.919
(หมวดนัมดงชอล)

52:54.171 --> 52:55.046
ว่าไง

52:55.130 --> 52:56.840
พบประวัติเส้นทางการซื้อยาแล้วครับ

52:57.716 --> 53:00.427
โดยทั่วไปจะมีใบสั่งยาจากที่ที่เดียว
และเข้ามาสั่งเรื่อยๆ

53:00.510 --> 53:02.387
แต่ไม่นานมานี้มีคนสั่งเหมายาล็อตใหญ่เลย

53:03.013 --> 53:04.681
พอตรวจดู ใบสั่งยาก็ปลอมแปลงมาครับ

53:05.765 --> 53:06.600
มันคือที่ไหน

53:07.100 --> 53:08.894
ร้านยาใกล้โรงเรียนแพทย์คังวอนโดครับ

53:08.977 --> 53:11.479
พอติดตามจากทางเดินรถพบว่าจุดที่รถหายไป

53:11.563 --> 53:13.857
อยู่แถวๆ ภูเขาและแถบนั้นก็ไม่มีอะไรเลย

53:14.649 --> 53:15.650
มีรีสอร์ทเจ๊งตั้งอยู่

53:16.318 --> 53:17.402
รีสอร์ทเหรอ

53:19.029 --> 53:20.614
ที่นั่นอาจเป็นแหล่งกบดานของมันก็ได้

53:21.198 --> 53:23.533
- ศาสตราจารย์จะอยู่ที่นั่นไหมครับ
- ก็อาจจะ

53:24.201 --> 53:26.620
ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้เลย ส่งกำลังเสริมมาด้วย

53:26.703 --> 53:27.537
ได้ครับ

53:39.382 --> 53:40.300
ขอสายศาสตราจารย์

53:41.927 --> 53:44.179
สารวัตรคุยโทรศัพท์แล้วรีบออกรถไปไหนสักที่

53:46.765 --> 53:47.807
ไม่ใช่ทางทีมปฏิบัติการ

53:50.143 --> 53:52.020
รถฉันมีจีพีเอสอยู่ ลองเช็กดูละกัน

54:08.536 --> 54:09.955
เอาล่ะ ต่อจากนี้ไป

54:11.331 --> 54:12.374
ฉันและเหล่าสหาย

54:12.457 --> 54:14.626
จะเล่นเกมสนุกๆ กับพวกแกสักตา

54:20.382 --> 54:21.675
ไปเรียกทุกคนมารวมตัวกัน

54:57.085 --> 54:58.962
ทีมนี้ไปด้านหลัง

54:59.546 --> 55:00.588
ทีมนี้ตามมา

55:00.672 --> 55:02.590
- ที่เหลือตามฉันมา
- รับทราบครับผม

55:03.717 --> 55:04.551
วิ่งเลย

55:29.034 --> 55:29.868
นักสืบอีครับ

55:30.618 --> 55:31.536
เข้าไป

55:46.259 --> 55:47.302
ไม่มีเลยครับ

55:48.053 --> 55:48.887
ไม่เจอครับ

55:50.555 --> 55:51.389
ที่นี่ก็ไม่มีครับผม!

55:53.558 --> 55:55.352
- เรียกฝ่ายพิสูจน์หลักฐานมา
- ครับผม

55:57.020 --> 55:58.355
เจอแล้วครับ

56:10.825 --> 56:11.659
ทางนี้ครับ

56:17.665 --> 56:20.085
(ปลดปล่อยคาบสมุทรเกาหลีด้วยการปฏิวัติ)

56:20.168 --> 56:21.586
หัวหน้าทีมครับ มาดูนี่หน่อย

56:48.154 --> 56:50.949
แค่นี้ก็รีบจะตายอยู่แล้ว มีเรื่องอะไรอีกวะ

56:51.032 --> 56:51.866
เกิดอะไรขึ้น

56:51.950 --> 56:54.953
แล้วไอ้เบอร์ลินนั่นดีขึ้นแล้วเหรอ

56:55.036 --> 56:55.870
ไปถึงเดี๋ยวก็รู้น่า

56:58.248 --> 57:00.291
อะไรของมันวะเนี่ย

57:05.422 --> 57:07.424
เกิดอะไรขึ้น

57:07.507 --> 57:09.259
ไอ้เวรนี่ ทำบ้าอะไรของแกวะ

57:09.342 --> 57:10.176
แก้แค้นให้ออสโลไง

57:11.177 --> 57:13.471
หนึ่งในสองคนนี้คือผู้ทรยศ

57:13.555 --> 57:14.389
ว่าไงนะ

57:14.472 --> 57:16.015
เอ้า ดูให้เต็มตา

57:16.099 --> 57:18.351
ว่าสิ่งที่ฉันคิดจะจริงหรือหลอก

57:18.435 --> 57:20.478
ถ้าพวกแกไม่ยอมรับสารภาพมาละก็

57:20.562 --> 57:22.147
ฉันจะฆ่าแกทั้งคู่ทิ้งให้หมด

57:26.818 --> 57:27.652
เข้าใจไหม

57:29.404 --> 57:30.697
เอาละ

57:35.910 --> 57:36.744
เฮ้ย

57:36.828 --> 57:38.955
ใช่แล้ว ฉันเองที่ทรยศ

57:39.038 --> 57:41.583
- ฉันมันทรยศเอง แม่งเอ๊ย
- พูดอะไรของแกวะ

57:42.083 --> 57:43.251
เห็นไหมล่ะ บอกแล้วไง

57:44.544 --> 57:45.378
เอ้า

57:52.218 --> 57:53.636
- ประตูเปิดแล้ว
- ถ่ายเอาไว้

57:53.720 --> 57:54.554
นั่นอะไรน่ะ

57:55.597 --> 57:56.681
ทำไมอยู่ดีๆ ประตูถึงเปิด

57:56.764 --> 57:58.224
- เปิดแล้ว!
- จับมัน

58:07.275 --> 58:08.359
ฉันเป็นคนทรยศเอง

58:08.443 --> 58:10.820
เฮ้ย แกหุบปากก่อนสิวะ

58:11.529 --> 58:14.491
นี่ เบอร์ลิน ไอ้นี่มันไก่อ่อนจะตาย

58:14.574 --> 58:16.493
มันทรยศใครไม่เป็นหรอก

58:16.576 --> 58:17.994
ก็ใช่ไง

58:18.077 --> 58:22.081
มันแค่อยากช่วยโตเกียวเท่านั้นแหละ
แกน่าจะดูออกสิ

58:23.666 --> 58:24.626
รู้สิ

58:24.709 --> 58:26.294
โอเค ไม่ใช่ไอ้นี่

58:26.377 --> 58:27.212
ฉันเอง…

58:27.295 --> 58:30.340
อยู่นิ่งๆ สิวะ ไอ้เด็กกระจอก

58:30.423 --> 58:32.217
ถ้าอย่างนั้นคนทรยศก็คือ

58:33.968 --> 58:35.178
โตเกียวสินะ

58:35.261 --> 58:36.554
ว่าไงนะ

58:47.982 --> 58:50.235
โตเกียว

59:48.710 --> 59:49.711
คาดว่าต้องให้ตำรวจ

59:49.794 --> 59:52.380
สอบถามจากคนร้ายก่อน
จึงจะรู้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นครับ

59:52.463 --> 59:54.173
เฮ้ย มีคนออกมาจากตรงนั้น

59:54.257 --> 59:56.301
- ไปเร็วๆ
- มีคนเดินออกมา!

01:00:08.313 --> 01:00:09.147
อ่านสิ

01:00:09.731 --> 01:00:10.565
บอกให้อ่านไง!

01:00:12.442 --> 01:00:13.735
ผู้กระทำการทารุณกรรม…

01:00:13.818 --> 01:00:15.028
อ่านให้มันดีๆ!

01:00:18.072 --> 01:00:19.907
ผู้กระทำการทารุณกรรมอันไร้มนุษยธรรม

01:00:20.950 --> 01:00:23.453
อดีตผู้อำนวยการสถานกักกันแกชอนเลขที่ 14

01:00:24.704 --> 01:00:25.872
ชื่อจอนยงซู พาตัวมันมา!

01:00:28.207 --> 01:00:29.626
ไหนๆ ฉันก็กลายเป็นแบบนี้แล้ว

01:00:29.709 --> 01:00:32.086
ต่อให้ตายก็ขอได้เจอไอ้สารเลวนั่นก่อนละกัน!

01:00:32.712 --> 01:00:34.464
ถ้าสหายผู้อำนวยการไม่โผล่หน้ามาละก็

01:00:34.547 --> 01:00:37.133
ฉันจะฉีกนังเด็กนี่ออกเป็นชิ้นๆ

01:00:38.134 --> 01:00:39.594
ตอนนี้แผนปฏิบัติการของกลุ่มโจร

01:00:40.136 --> 01:00:42.347
เหมือนกลายเป็นแผนแก้แค้นส่วนตัว

01:00:42.430 --> 01:00:44.098
ของเบอร์ลินที่สติหลุดไปโดยปริยาย

01:00:45.767 --> 01:00:48.770
สถานการณ์โรงกษาปณ์กำลังเข้าสู่จุดที่แย่ที่สุด

01:00:49.604 --> 01:00:52.607
หมายถึงถ้าเบอร์ลินมันบ้าลั่นไกปืนจริงๆ

01:01:16.923 --> 01:01:19.676
หลับตาเสียเถิด

01:01:21.052 --> 01:01:23.388
เข้าไปในดวงตาเล็กๆ ของฉัน

01:01:23.471 --> 01:01:27.642
ลาจากโลกนี้ไป

01:01:29.686 --> 01:01:32.230
เปิดบานหน้าต่าง

01:01:32.897 --> 01:01:35.733
ให้เรารู้สึกถึงสายลมพัดผ่าน

01:01:37.110 --> 01:01:40.905
เข้ามาเต้นรำเบาๆ

01:01:41.531 --> 01:01:47.120
ขอให้ฉันเดินบนทุ่งหญ้าด้วยเถิด

01:01:47.203 --> 01:01:51.290
ฟังเสียงนกร้องและใบไม้ผลิ

01:01:51.916 --> 01:01:54.335
อยากหัวเราะและร้องไห้

01:01:54.419 --> 01:01:56.754
สัมผัสหัวใจของฉันหน่อย

01:01:56.838 --> 01:02:00.800
จะไปสู่ดินแดนแห่งความสุข

01:02:03.928 --> 01:02:05.221
พ่อเราชอบเพลงนี้มากจริงๆ

01:02:05.930 --> 01:02:06.764
ใช่สิ

01:02:07.473 --> 01:02:09.851
ตอนฉันเด็กๆ ได้แต่ร้องตามแบบไม่รู้เรื่องอะไร

01:02:09.934 --> 01:02:12.353
โตขึ้นถึงได้รู้ว่าเป็นเพลงของเกาหลีใต้

01:02:16.065 --> 01:02:17.233
ในที่สุดก็พรุ่งนี้แล้วสินะ

01:02:18.526 --> 01:02:19.360
มาชนแก้วกันดีกว่า

01:02:21.195 --> 01:02:23.448
แด่ความหวังอันไม่สำเร็จของพ่อพวกเรา

01:02:24.699 --> 01:02:26.033
แด่พี่น้องที่กลับมาเจอกันอีกครั้ง

01:02:36.252 --> 01:02:38.129
ฉันจะทำตามที่แกต้องการ

01:02:38.713 --> 01:02:41.340
สุดท้ายถ้าสถานการณ์ไปถึงจุดต่ำสุด
อย่างน้อยให้แกหนีไปซะ

01:02:43.342 --> 01:02:44.302
จะไม่เกิดเรื่องแบบนั้น

01:02:45.678 --> 01:02:46.637
เพราะแผนการของฉัน

01:02:47.513 --> 01:02:49.682
คิดเผื่อสถานการณ์ที่แย่ที่สุดของที่สุดไว้แล้ว

01:02:52.143 --> 01:02:55.229
(เหตุปล้นโรงกษาปณ์เจอีเอ)

01:06:14.512 --> 01:06:19.058
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ของที่สุดไว้แล้ว
