WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:11.386 align:center
KHU KINH TẾ CHUNG

00:00:16.266 --> 00:00:17.267 align:center
Tất cả mọi người

00:00:18.309 --> 00:00:20.478 align:center
không quen với việc nghe giảng,

00:00:20.979 --> 00:00:21.896 align:center
nên vất vả rồi.

00:00:22.689 --> 00:00:24.399 align:center
- Sao?
- Gì chứ?

00:00:24.482 --> 00:00:26.609 align:center
Nói y như giáo sư thật
trong buổi cuối vậy?

00:00:27.902 --> 00:00:28.987 align:center
Phải, đúng vậy.

00:00:30.113 --> 00:00:32.073 align:center
Ngày tiến hành đã định rồi.

00:00:32.782 --> 00:00:33.616 align:center
Thật sao?

00:00:33.700 --> 00:00:36.494 align:center
Thật sao? Này, ta ăn mừng đi!

00:00:36.578 --> 00:00:38.705 align:center
Hôm nay uống cho đã đời rồi nghỉ đi.

00:00:41.916 --> 00:00:43.752 align:center
- Say đi!
- Xong rồi hả?

00:00:45.336 --> 00:00:48.298 align:center
<i>Cạn ly!</i>

00:00:48.381 --> 00:00:50.425 align:center
Cả Giáo Sư nữa!

00:00:50.508 --> 00:00:52.135 align:center
Uống mừng!

00:01:06.107 --> 00:01:09.611 align:center
<i>Cuộn tấm mành lên</i>…

00:01:10.820 --> 00:01:13.323 align:center
Sao ông chú suốt ngày hát bài gì vậy?

00:01:13.823 --> 00:01:16.826 align:center
Lảm nhảm bài hát ngày xưa thôi.

00:01:16.910 --> 00:01:19.746 align:center
Bố tôi suốt ngày chỉ hát đúng bài đó.

00:01:19.829 --> 00:01:21.247 align:center
Hát thử xem nào.

00:01:21.790 --> 00:01:24.250 align:center
- Nhanh lên!
- Xấu hổ!

00:01:24.751 --> 00:01:26.795 align:center
Này, chúng ta nghe Moscow hát đi.

00:01:27.378 --> 00:01:28.421 align:center
Hát đi!

00:01:28.505 --> 00:01:30.006 align:center
- Thật à?
- Hát đi!

00:01:30.090 --> 00:01:32.634 align:center
- Hát đi!
- Hát đi!

00:01:32.717 --> 00:01:34.677 align:center
Hát thật nhé.

00:01:34.761 --> 00:01:36.262 align:center
Hát đi!

00:01:37.514 --> 00:01:38.556 align:center
Đừng mà.

00:01:38.640 --> 00:01:41.017 align:center
<i>Cuộn tấm mành lên đi</i>

00:01:41.518 --> 00:01:44.312 align:center
<i>Đôi mắt nhỏ bé</i>

00:01:44.813 --> 00:01:49.734 align:center
<i>Mở ra nhìn thế giới này đi</i>

00:01:50.318 --> 00:01:52.362 align:center
<i>Mở cửa sổ ra đi</i>

00:01:52.445 --> 00:01:56.658 align:center
<i>Cảm nhận làn gió nhảy múa</i>

00:01:56.741 --> 00:02:01.704 align:center
<i>Một lần nữa đi</i>

00:02:02.288 --> 00:02:07.627 align:center
<i>Cho tôi đi trên bãi cỏ nhẹ</i>

00:02:07.710 --> 00:02:11.756 align:center
<i>Tôi muốn nghe</i>
<i>âm thanh của chim chóc và mùa xuân</i>

00:02:13.258 --> 00:02:15.885 align:center
<i>Tôi muốn khóc và cười</i>

00:02:15.969 --> 00:02:18.346 align:center
<i>Hãy chạm vào trái tim tôi</i>

00:02:18.930 --> 00:02:22.058 align:center
<i>Tôi sẽ đi đến miền đất hạnh phúc</i>

00:02:24.060 --> 00:02:27.772 align:center
<i>Tôi sẽ đi đến miền đất hạnh phúc</i>

00:02:29.858 --> 00:02:33.194 align:center
<i>Tất cả cùng nhau đi đến miền đất hạnh phúc</i>

00:02:42.537 --> 00:02:45.081 align:center
- Cạn ly!
- Cạn ly!

00:02:54.883 --> 00:02:56.009 align:center
Trông tỉnh táo nhỉ.

00:02:58.803 --> 00:03:01.139 align:center
Ngày như hôm nay say chút cũng được mà.

00:03:01.931 --> 00:03:04.934 align:center
Nhưng hai ta uống với nhau
cũng không phải ý hay.

00:03:05.894 --> 00:03:07.061 align:center
Một ly nữa thôi.

00:03:08.646 --> 00:03:11.649 align:center
Ta chôn chân trong cánh rừng
hẻo lánh này nhiều tháng rồi.

00:03:12.859 --> 00:03:14.194 align:center
Ai cũng cô đơn mà.

00:03:18.865 --> 00:03:20.658 align:center
Thành công rồi say cũng chưa muộn.

00:03:26.915 --> 00:03:29.083 align:center
Lần cuối anh ngủ với phụ nữ là khi nào?

00:03:30.168 --> 00:03:32.754 align:center
Cô quên luật là
không hỏi chuyện cá nhân à?

00:03:32.837 --> 00:03:35.590 align:center
Thực ra tôi cũng
chẳng có hứng nói chuyện đó.

00:03:36.174 --> 00:03:38.343 align:center
Hành động chân thành hơn lời nói mà.

00:03:42.138 --> 00:03:42.972 align:center
Mời.

00:03:43.973 --> 00:03:44.933 align:center
Ngủ ngon nhé.

00:03:49.354 --> 00:03:51.231 align:center
Uống thêm một ly nữa thôi mà.

00:03:57.362 --> 00:03:59.113 align:center
Này, Tokyo à.

00:04:02.575 --> 00:04:03.868 align:center
Không…

00:04:09.624 --> 00:04:11.584 align:center
Người bị đá cùng uống thôi nhỉ?

00:04:13.169 --> 00:04:15.213 align:center
Tôi đâu có muốn uống.

00:04:20.218 --> 00:04:21.261 align:center
Này!

00:04:21.844 --> 00:04:23.054 align:center
<i>Này, chơi đi!</i>

00:04:24.305 --> 00:04:25.306 align:center
<i>Này Berlin!</i>

00:04:26.015 --> 00:04:27.308 align:center
<i>Ra đây uống đi!</i>

00:04:28.935 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Này Denver, Moscow.</i>

00:04:31.312 --> 00:04:34.315 align:center
<i>Uống một ly nữa thôi. Ra chơi đi mà!</i>

00:04:35.525 --> 00:04:36.609 align:center
Tên chết tiệt.

00:04:38.611 --> 00:04:41.489 align:center
Từ mai đi vào đó
là không được rời tao nửa bước.

00:04:41.572 --> 00:04:43.324 align:center
- Biết chưa?
- Mày lo thân mày đi.

00:04:43.408 --> 00:04:45.910 align:center
Nghe lời Giáo Sư và làm cho tốt vào.

00:04:45.994 --> 00:04:48.079 align:center
Đám nghiện rượu ở đây cả nhỉ.

00:04:50.790 --> 00:04:52.417 align:center
Đem mỗi chai đó có đủ không?

00:04:54.794 --> 00:04:56.045 align:center
Đây là gì?

00:05:09.183 --> 00:05:10.351 align:center
Đồ điên này!

00:05:10.935 --> 00:05:13.271 align:center
Cái này mà rượu gì, cồn thì có!

00:05:14.105 --> 00:05:16.649 align:center
Mê vị này rồi
thì rượu Nam Hàn chỉ là nước lã.

00:05:22.071 --> 00:05:24.449 align:center
Hóa ra hai người chung trại mồ côi.

00:05:24.532 --> 00:05:27.744 align:center
Dù mặt mũi khác nhau,
nhưng chẳng khác gì anh em ruột.

00:05:28.328 --> 00:05:30.330 align:center
Việc gì cứ ra tiền là bọn tôi làm,

00:05:30.872 --> 00:05:32.290 align:center
để không chết đói.

00:05:34.208 --> 00:05:35.960 align:center
- Rồi Myung Tae...
- Này!

00:05:38.212 --> 00:05:39.505 align:center
Helsinki.

00:05:40.381 --> 00:05:43.384 align:center
Nói là muốn kiếm bộn
thì phải gia nhập băng đảng.

00:05:44.093 --> 00:05:45.803 align:center
Trước khi đi, bọn tôi phá nát…

00:05:45.887 --> 00:05:47.055 align:center
Khoan đã.

00:05:47.680 --> 00:05:48.806 align:center
Tên anh là Myung Tae?

00:05:50.892 --> 00:05:52.018 align:center
Myung Tae thì sao?

00:05:54.020 --> 00:05:54.937 align:center
Dễ thương quá.

00:05:56.230 --> 00:05:58.608 align:center
Thằng điên chỉ được cái nhiều mỡ này.

00:05:58.691 --> 00:06:00.068 align:center
Xin lỗi nhé.

00:06:02.195 --> 00:06:03.780 align:center
Nhưng sao lại rời băng?

00:06:07.992 --> 00:06:11.412 align:center
Thằng ôn kia
cứ nhặng lên đòi đi tìm mẹ nó,

00:06:12.163 --> 00:06:13.581 align:center
bà ta bỏ nó đến Nam Hàn.

00:06:15.666 --> 00:06:16.751 align:center
Tìm thấy chưa?

00:06:18.252 --> 00:06:19.754 align:center
Tìm thấy rồi, nhưng…

00:06:20.254 --> 00:06:22.006 align:center
Thằng điên này.

00:06:22.090 --> 00:06:23.424 align:center
Khóc lóc cái gì?

00:06:24.258 --> 00:06:27.095 align:center
Chúng không cho tôi gặp mẹ.

00:06:28.471 --> 00:06:29.514 align:center
Ai?

00:06:31.015 --> 00:06:31.933 align:center
Helsinki?

00:06:34.102 --> 00:06:35.603 align:center
Muốn rời khỏi băng nhóm,

00:06:36.187 --> 00:06:37.814 align:center
thì phải để lại cái đầu,

00:06:37.897 --> 00:06:39.524 align:center
nên bọn này chặt đầu chúng luôn.

00:06:41.692 --> 00:06:42.902 align:center
Rồi cũng rời băng,

00:06:43.528 --> 00:06:45.947 align:center
nhưng lại không biết mẹ nó đi đâu.

00:06:47.115 --> 00:06:47.949 align:center
Này.

00:06:48.616 --> 00:06:50.201 align:center
Ai bảo mày đi tìm bà ta?

00:06:58.793 --> 00:06:59.794 align:center
Sao cô lại khóc?

00:07:00.920 --> 00:07:02.171 align:center
Làm tôi nhớ con trai.

00:07:04.340 --> 00:07:05.508 align:center
Cô có con trai à?

00:07:06.384 --> 00:07:07.718 align:center
Nó mấy tuổi rồi?

00:07:10.346 --> 00:07:12.140 align:center
Chắc giờ nó lớn bằng anh rồi.

00:07:13.015 --> 00:07:14.058 align:center
Cái gì?

00:07:24.026 --> 00:07:27.905 align:center
Này. Cô đúng là lừa đảo chuyên nghiệp.

00:07:27.989 --> 00:07:30.283 align:center
Định lừa bọn tôi sao?

00:07:30.366 --> 00:07:31.576 align:center
Cái đồ!

00:07:33.953 --> 00:07:37.874 align:center
Này, cô không đẻ được
đứa con to thế này đâu.

00:07:39.167 --> 00:07:40.293 align:center
Mày thì được chắc?

00:07:46.591 --> 00:07:47.675 align:center
Chuyện gì vậy?

00:07:47.758 --> 00:07:48.759 align:center
<i>Toàn đội chú ý.</i>

00:07:49.385 --> 00:07:51.637 align:center
<i>Chuẩn bị cho</i>
<i>tình huống phát sinh ở chỗ của mình.</i>

00:07:53.306 --> 00:07:54.807 align:center
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU

00:07:56.267 --> 00:07:59.228 align:center
Thực tế không hề có cuộc thương lượng nào.

00:07:59.312 --> 00:08:03.065 align:center
<i>Chúng chỉ đang</i>
<i>kéo dài thời gian để in tiền thôi.</i>

00:08:03.649 --> 00:08:04.942 align:center
<i>Nhưng chúng sẽ nhận ra</i>

00:08:05.026 --> 00:08:06.235 align:center
<i>thương lượng thực sự</i>

00:08:07.153 --> 00:08:08.237 align:center
giờ mới bắt đầu.

00:08:14.160 --> 00:08:15.161 align:center
Di chuyển đi.

00:09:10.049 --> 00:09:13.052 align:center
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ: HÀN QUỐC

00:09:20.434 --> 00:09:21.978 align:center
Tại sao lại bị cúp điện?

00:09:24.230 --> 00:09:25.064 align:center
Này!

00:09:25.856 --> 00:09:28.067 align:center
Không có ai trên tầng à?

00:09:39.662 --> 00:09:40.871 align:center
Berlin.

00:09:41.455 --> 00:09:42.707 align:center
Cậu giở cả trò này?

00:09:43.249 --> 00:09:46.919 align:center
Tôi mà làm được thế này
thì anh chết từ lâu rồi, đồ khốn!

00:09:47.837 --> 00:09:49.797 align:center
Tất cả tập trung và giữ im lặng.

00:09:49.880 --> 00:09:52.383 align:center
Gì đây?
Vụ mất điện đâu có trong kế hoạch.

00:09:53.384 --> 00:09:54.552 align:center
Kế hoạch?

00:09:55.386 --> 00:09:56.971 align:center
Anh nói kế hoạch gì?

00:09:57.054 --> 00:09:58.639 align:center
Chúng ta sẽ ra khỏi đây.

00:09:59.682 --> 00:10:00.641 align:center
Bình tĩnh đi.

00:10:00.725 --> 00:10:03.394 align:center
Nghĩ về gia đình đang mòn mỏi chờ em đi.

00:10:03.978 --> 00:10:05.187 align:center
Tất cả sẽ cùng thoát ra,

00:10:05.688 --> 00:10:07.940 align:center
đừng nghĩ linh tinh
và đi theo anh, biết chưa?

00:10:11.360 --> 00:10:12.194 align:center
Này…

00:10:12.278 --> 00:10:13.654 align:center
Giờ không phải lúc làm trò này.

00:10:13.738 --> 00:10:14.989 align:center
Phải làm có điện lại.

00:10:15.489 --> 00:10:17.992 align:center
Helsinki! Về chỗ con tin trước đi.

00:10:37.762 --> 00:10:38.596 align:center
Thành công chưa?

00:10:38.679 --> 00:10:40.389 align:center
Có vẻ Đội Đặc nhiệm đã cắt điện.

00:10:41.182 --> 00:10:42.642 align:center
Ta sẽ dễ thoát ra hơn.

00:10:42.725 --> 00:10:45.061 align:center
- Còn những người khác?
- Đang chờ ở lối vào.

00:10:45.144 --> 00:10:47.146 align:center
Tôi sẽ xử lý tên canh gác bên ngoài,

00:10:47.229 --> 00:10:48.064 align:center
mau đi đi.

00:11:06.207 --> 00:11:07.792 align:center
Các người làm cái gì vậy?

00:11:20.054 --> 00:11:22.139 align:center
- Ra ngoài mau!
- Đi theo tôi!

00:11:35.027 --> 00:11:37.029 align:center
Tôi sẽ đi bật nguồn dự phòng lên.

00:11:37.113 --> 00:11:38.823 align:center
Rio, canh văn phòng giám đốc.

00:11:38.906 --> 00:11:40.700 align:center
Hai người đến phòng triển lãm.

00:11:40.783 --> 00:11:41.784 align:center
Nhanh lên!

00:11:51.711 --> 00:11:53.129 align:center
Tại sao mày ở đây?

00:11:53.671 --> 00:11:55.715 align:center
Còn Oslo đâu?

00:11:57.466 --> 00:11:59.927 align:center
Không muốn chết như nó thì ở im đây đi.

00:12:03.597 --> 00:12:04.432 align:center
Đằng này!

00:12:05.433 --> 00:12:07.768 align:center
Mau lên, đằng này!

00:12:08.352 --> 00:12:09.186 align:center
Mau lên!

00:12:09.895 --> 00:12:11.480 align:center
Là chúng tôi!

00:12:11.564 --> 00:12:13.065 align:center
Tiếp tục đi hướng này.

00:12:13.149 --> 00:12:14.984 align:center
- Mau nào!
- Đi tiếp đi!

00:12:17.111 --> 00:12:18.654 align:center
Chuyện gì đây?

00:12:18.738 --> 00:12:19.739 align:center
Cẩn thận!

00:12:19.822 --> 00:12:21.282 align:center
Này, có sao không?

00:12:21.866 --> 00:12:22.825 align:center
Này, ai ở đó?

00:12:22.908 --> 00:12:24.577 align:center
- Ai vậy?
- Đợi đã!

00:12:24.660 --> 00:12:25.703 align:center
Giật cả mình.

00:12:26.495 --> 00:12:28.748 align:center
Chuyện gì ở tầng dưới vậy?

00:12:28.831 --> 00:12:30.875 align:center
Tối quá chẳng nhìn thấy gì!

00:12:39.049 --> 00:12:40.092 align:center
Không sao!

00:12:40.176 --> 00:12:41.927 align:center
- Tiếp tục đi!
- Đi tiếp đi!

00:12:42.511 --> 00:12:44.013 align:center
- Lối này!
- Mau lên!

00:12:44.096 --> 00:12:45.890 align:center
Mau qua đây!

00:12:46.682 --> 00:12:47.641 align:center
Đi mau!

00:12:48.142 --> 00:12:49.894 align:center
- Mi Seon, chạy đi!
- Đi!

00:13:16.921 --> 00:13:18.881 align:center
- Helsinki!
- Helsinki!

00:13:21.008 --> 00:13:22.092 align:center
Helsinki!

00:13:22.676 --> 00:13:24.136 align:center
- Cẩn thận!
- Chả nhìn thấy gì!

00:13:34.522 --> 00:13:35.356 align:center
Đằng kia.

00:13:40.152 --> 00:13:41.445 align:center
Mau lên.

00:13:44.615 --> 00:13:46.033 align:center
- Được rồi.
- Ai kia?

00:13:47.827 --> 00:13:48.661 align:center
Ở đây sao?

00:13:49.161 --> 00:13:50.955 align:center
Helsinki!

00:13:51.038 --> 00:13:51.872 align:center
Này!

00:13:51.956 --> 00:13:55.084 align:center
- Sao thế này? Helsinki!
- Helsinki, tỉnh lại!

00:13:55.167 --> 00:13:56.377 align:center
Lũ chó chết này.

00:13:56.460 --> 00:13:58.003 align:center
Được chưa, có sao không?

00:14:06.303 --> 00:14:07.137 align:center
Giáo Sư.

00:14:07.221 --> 00:14:09.807 align:center
<i>Ta bị chơi một vố rồi. Phải làm sao đây?</i>

00:14:09.890 --> 00:14:10.975 align:center
Bình tĩnh.

00:14:15.354 --> 00:14:16.981 align:center
Có lẽ tôi biết họ đi đâu.

00:14:19.608 --> 00:14:20.693 align:center
Tỉnh lại đi.

00:14:21.902 --> 00:14:22.736 align:center
Cố gắng lên.

00:14:23.237 --> 00:14:24.655 align:center
Helsinki, chuyện gì thế?

00:14:25.239 --> 00:14:27.116 align:center
Tỉnh lại đi xem nào.

00:14:30.077 --> 00:14:30.995 align:center
Tỉnh lại chưa?

00:14:34.081 --> 00:14:35.040 align:center
Sao vậy?

00:14:37.418 --> 00:14:38.711 align:center
Sang Yeon!

00:14:40.087 --> 00:14:42.339 align:center
- Đi đâu vậy?
- Helsinki, đi đâu?

00:14:42.423 --> 00:14:44.216 align:center
- Này!
- Là sân dỡ hàng!

00:14:44.300 --> 00:14:46.594 align:center
Con tin đang thoát ra bằng cửa sau!

00:14:47.511 --> 00:14:48.846 align:center
Sân dỡ hàng?

00:14:48.929 --> 00:14:50.723 align:center
- Đi mau!
- Bố, lối này!

00:14:51.974 --> 00:14:53.392 align:center
Chết tiệt!

00:15:02.651 --> 00:15:03.485 align:center
Nhanh lên.

00:15:04.153 --> 00:15:05.195 align:center
Nhanh lên.

00:15:11.785 --> 00:15:12.661 align:center
Là đằng kia.

00:15:13.621 --> 00:15:14.538 align:center
Nhanh lên.

00:15:34.183 --> 00:15:36.435 align:center
Sao thế? Sao lại lùi lại?

00:15:36.518 --> 00:15:37.561 align:center
Anh nhìn xem.

00:15:38.354 --> 00:15:40.022 align:center
Gì vậy? Có phải bom không?

00:15:40.522 --> 00:15:42.983 align:center
Chết tiệt! Làm sao đây?

00:15:46.028 --> 00:15:47.321 align:center
Tránh ra!

00:16:03.504 --> 00:16:05.714 align:center
Điên rồi sao? Muốn chết à?

00:16:06.632 --> 00:16:08.884 align:center
Cái này mà nổ là ta chết hết!

00:16:18.268 --> 00:16:21.188 align:center
Bỏ súng xuống trước khi đầu mày nổ tung,

00:16:21.730 --> 00:16:22.856 align:center
thằng chuột nhắt.

00:16:23.440 --> 00:16:25.150 align:center
Đặt tay lên đầu! Tay lên đầu!

00:16:25.818 --> 00:16:27.111 align:center
Ngồi xuống!

00:16:27.653 --> 00:16:28.779 align:center
Đừng bắn.

00:16:28.862 --> 00:16:31.991 align:center
Bỏ cái đang cầm trong tay xuống
và trở về vị trí,

00:16:32.074 --> 00:16:34.159 align:center
sẽ không ai bị thương.

00:16:34.743 --> 00:16:35.869 align:center
Bỏ súng xuống.

00:16:40.791 --> 00:16:42.126 align:center
Ngồi xuống!

00:16:49.008 --> 00:16:50.592 align:center
Có vẻ kiểm soát được rồi.

00:16:50.676 --> 00:16:52.261 align:center
Tôi sẽ gọi sau khi ổn thỏa.

00:16:52.344 --> 00:16:53.679 align:center
Ừ.

00:17:04.857 --> 00:17:05.691 align:center
Gì vậy?

00:17:08.027 --> 00:17:09.236 align:center
Bỏ súng xuống ngay.

00:17:16.243 --> 00:17:18.412 align:center
Gọi cho trụ sở đi. Ngay lập tức!

00:17:25.461 --> 00:17:26.962 align:center
Thằng khốn nạn.

00:17:34.011 --> 00:17:35.387 align:center
<i>Park Chul Woo ở đơn vị 1 đây.</i>

00:17:35.471 --> 00:17:37.097 align:center
Các con tin đang thoát ra,

00:17:37.181 --> 00:17:38.891 align:center
xin hỗ trợ từ bên ngoài.

00:17:40.434 --> 00:17:42.561 align:center
<i>Cảnh sát xông vào</i>
<i>phân tán sự chú ý của chúng,</i>

00:17:42.644 --> 00:17:44.605 align:center
<i>khi đó tôi sẽ đưa con tin lên tầng thượng.</i>

00:17:47.107 --> 00:17:48.734 align:center
Con tin bây giờ ở đâu?

00:18:02.581 --> 00:18:03.874 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT

00:18:12.674 --> 00:18:15.469 align:center
Mày liên lạc với gã Giáo Sư ở đây chứ gì?

00:19:00.305 --> 00:19:02.891 align:center
Tên đặc vụ Park Chul Woo khốn kiếp đó đâu?

00:19:06.562 --> 00:19:07.688 align:center
Park Chul Woo!

00:19:16.029 --> 00:19:17.072 align:center
Tiếng gì vậy?

00:19:18.740 --> 00:19:19.700 align:center
Chó chết.

00:19:20.492 --> 00:19:21.535 align:center
Tránh đi!

00:19:29.209 --> 00:19:30.586 align:center
Chuyện gì đây?

00:19:30.669 --> 00:19:31.920 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT SOU

00:19:56.778 --> 00:19:57.946 align:center
Tất cả nằm xuống!

00:19:58.030 --> 00:20:00.490 align:center
Nằm xuống nếu không muốn bị bắn!

00:20:11.960 --> 00:20:13.128 align:center
Không trụ nổi nữa!

00:20:13.212 --> 00:20:14.129 align:center
Cố lên!

00:20:14.213 --> 00:20:16.089 align:center
Có con tin nên chúng không xông vào đâu!

00:20:21.053 --> 00:20:21.929 align:center
Moscow!

00:20:22.846 --> 00:20:24.181 align:center
Đỡ này!

00:20:46.161 --> 00:20:47.329 align:center
Chết tiệt. Sao giờ?

00:20:48.288 --> 00:20:49.706 align:center
Tôi hết đạn rồi!

00:21:16.233 --> 00:21:17.484 align:center
Berlin!

00:21:17.567 --> 00:21:19.194 align:center
Mau đến giúp đi!

00:21:20.654 --> 00:21:21.488 align:center
Đẩy đi!

00:21:22.155 --> 00:21:24.950 align:center
Bố, làm gì vậy? Qua đây đẩy đi!

00:21:25.033 --> 00:21:26.576 align:center
- Tới đây!
- Mau lên!

00:21:45.971 --> 00:21:47.347 align:center
<i>Không thể vào sâu hơn.</i>

00:21:48.181 --> 00:21:49.850 align:center
Đây là cơ hội vàng để cứu con tin.

00:21:49.933 --> 00:21:51.351 align:center
Kéo dài thêm thời gian đi.

00:21:59.526 --> 00:22:00.527 align:center
Mau lên.

00:22:01.236 --> 00:22:02.404 align:center
Mau lên.

00:22:18.045 --> 00:22:20.714 align:center
Nhìn chúng bỏ chạy thục mạng kìa!

00:22:20.797 --> 00:22:22.049 align:center
- Tokyo!
- Nairobi, ổn chứ?

00:22:26.053 --> 00:22:27.220 align:center
Các con tin!

00:22:28.138 --> 00:22:29.139 align:center
Sân thượng!

00:22:29.222 --> 00:22:31.475 align:center
Hóa ra họ đã định thoát ra từ đó!

00:22:32.059 --> 00:22:33.518 align:center
- Chết tiệt!
- Denver, đi thôi!

00:22:34.227 --> 00:22:35.062 align:center
Đi nào!

00:22:37.981 --> 00:22:40.067 align:center
Mau đi lối này!

00:22:42.778 --> 00:22:43.862 align:center
- Chạy đi!
- Mau!

00:22:45.322 --> 00:22:46.573 align:center
Nhanh lên!

00:22:47.741 --> 00:22:48.825 align:center
Nhanh lên!

00:22:48.909 --> 00:22:50.702 align:center
- Lũ khốn, đi đâu!
- Nhanh lên!

00:22:51.286 --> 00:22:52.412 align:center
Còn không đứng lại?

00:22:52.913 --> 00:22:53.789 align:center
Nằm xuống!

00:22:56.083 --> 00:22:57.334 align:center
Cấm di chuyển!

00:22:57.417 --> 00:22:59.252 align:center
Nhanh lên, mau!

00:22:59.336 --> 00:23:01.838 align:center
Đừng dừng lại,
nhanh lên, đi về phía này!

00:23:01.922 --> 00:23:03.048 align:center
- Lối này!
- Mau!

00:23:06.760 --> 00:23:07.719 align:center
Làm cái gì vậy?

00:23:08.261 --> 00:23:09.971 align:center
Chạy mau lên!

00:23:10.639 --> 00:23:13.183 align:center
Thằng chó giám đốc!

00:23:14.518 --> 00:23:15.811 align:center
Mau lên! Lên đây!

00:23:16.395 --> 00:23:17.562 align:center
Mau lên!

00:23:20.440 --> 00:23:21.817 align:center
Ở đây!

00:23:21.900 --> 00:23:24.027 align:center
- Ở đây!
- Ở đây ạ!

00:23:24.111 --> 00:23:26.029 align:center
- Cứu với!
- Ở đây!

00:23:33.286 --> 00:23:35.330 align:center
Nhanh lên, đi lối này!

00:23:35.414 --> 00:23:37.457 align:center
- Mau lên!
- Đằng này!

00:23:38.041 --> 00:23:39.543 align:center
Mau lên!

00:23:40.127 --> 00:23:40.961 align:center
Mau qua đây!

00:23:41.044 --> 00:23:42.337 align:center
- Ở đây!
- Ở đây ạ!

00:23:42.421 --> 00:23:43.755 align:center
Ở đây!

00:23:47.509 --> 00:23:48.635 align:center
Xuống đi!

00:23:48.718 --> 00:23:49.970 align:center
Ở trên có sao không?

00:23:50.470 --> 00:23:51.346 align:center
Đi xuống đây!

00:23:51.847 --> 00:23:53.807 align:center
- Nairobi!
- Đi xuống!

00:23:54.766 --> 00:23:55.976 align:center
Bắt lấy đi!

00:23:56.059 --> 00:23:57.644 align:center
- Tránh ra!
- Chết tiệt.

00:23:59.187 --> 00:24:00.147 align:center
Chết tiệt.

00:24:04.192 --> 00:24:05.193 align:center
Đi đi.

00:24:06.695 --> 00:24:08.572 align:center
Bảo đi đi mà, mau lên!

00:24:09.990 --> 00:24:11.158 align:center
Đi mau đi!

00:24:31.094 --> 00:24:32.679 align:center
Sao, để mất rồi à?

00:24:41.354 --> 00:24:42.481 align:center
Cứu trẻ con và phụ nữ trước.

00:24:44.900 --> 00:24:46.902 align:center
Làm gì vậy? Tránh ra!

00:24:50.280 --> 00:24:51.698 align:center
Anh làm cái gì vậy?

00:24:51.781 --> 00:24:54.451 align:center
Còn không mau xuống?
Ta suýt chết còn gì!

00:25:16.806 --> 00:25:17.682 align:center
Cứu với!

00:25:18.266 --> 00:25:19.976 align:center
Này! Sao lại thế này?

00:25:20.602 --> 00:25:21.478 align:center
Này!

00:25:22.229 --> 00:25:24.272 align:center
Này, đồ khốn! Kéo lên đi!

00:25:29.736 --> 00:25:30.654 align:center
Ta làm sao đây?

00:25:30.737 --> 00:25:32.489 align:center
Hết cách rồi. Nhảy đi.

00:25:32.572 --> 00:25:34.074 align:center
Nhanh lên!

00:25:34.157 --> 00:25:35.408 align:center
Nhanh lên nào!

00:25:35.992 --> 00:25:37.953 align:center
- Cứu với!
- Ở đây!

00:25:43.083 --> 00:25:44.251 align:center
Ở đây!

00:25:44.334 --> 00:25:45.460 align:center
Này, kéo lên đi!

00:25:46.419 --> 00:25:48.004 align:center
Kéo lên!

00:25:48.088 --> 00:25:49.172 align:center
Nào!

00:25:49.256 --> 00:25:50.257 align:center
Đằng này!

00:25:54.177 --> 00:25:55.178 align:center
Kéo lên đi!

00:25:55.262 --> 00:25:56.513 align:center
Chị đi trước đi!

00:25:56.596 --> 00:25:58.265 align:center
Không, chị sẽ đi sau bọn em.

00:25:58.348 --> 00:25:59.975 align:center
Đi đi, nhanh lên.

00:26:00.058 --> 00:26:02.102 align:center
Này, cậu muốn thoát ra còn gì.
Mau nhảy đi!

00:26:02.185 --> 00:26:04.187 align:center
Không được, tôi sợ độ cao…

00:26:10.777 --> 00:26:12.487 align:center
- Ra kìa!
- Mở ra!

00:26:12.571 --> 00:26:13.405 align:center
Mở ra!

00:26:20.161 --> 00:26:21.079 align:center
Vào phía trong.

00:26:27.961 --> 00:26:29.087 align:center
Tránh ra.

00:26:47.314 --> 00:26:48.565 align:center
Lũ chó chết!

00:26:57.741 --> 00:26:59.826 align:center
Này Berlin, thả ra!

00:26:59.909 --> 00:27:01.161 align:center
Làm gì vậy thằng kia!

00:27:02.078 --> 00:27:03.830 align:center
- Thả ra!
- Kéo lên!

00:27:05.665 --> 00:27:06.916 align:center
Giúp tôi đi!

00:27:16.509 --> 00:27:18.261 align:center
- Thả ra!
- Im!

00:27:26.394 --> 00:27:29.105 align:center
<i>Hai mươi chín con tin đã trốn thoát.</i>

00:27:29.189 --> 00:27:32.442 align:center
<i>tức là gần một nửa.</i>

00:27:32.525 --> 00:27:33.985 align:center
<i>Dù có tiếng súng</i>

00:27:34.069 --> 00:27:37.906 align:center
<i>trong khi họ bỏ trốn,</i>
<i>nhưng không có cảnh sát</i>

00:27:37.989 --> 00:27:39.699 align:center
<i>hay con tin nào bị thương.</i>

00:27:40.492 --> 00:27:43.912 align:center
<i>Cảnh sát cho hay</i>
<i>tất cả con tin trốn thoát đều an toàn</i>

00:27:43.995 --> 00:27:46.414 align:center
<i>và sẽ được kiểm tra y tế nhanh trước khi</i>

00:27:46.498 --> 00:27:49.376 align:center
<i>được thẩm vấn để hỗ trợ điều tra.</i>

00:27:49.959 --> 00:27:52.671 align:center
Anh thấy sao khi được tự do sau sáu ngày?

00:27:52.754 --> 00:27:54.130 align:center
Xin nói gì đi ạ.

00:27:59.844 --> 00:28:02.055 align:center
Tôi chỉ lo cho những con tin còn lại.

00:28:02.138 --> 00:28:03.890 align:center
Anh thấy mặt lũ cướp không?

00:28:03.973 --> 00:28:05.308 align:center
Xin nói gì đi ạ.

00:28:05.392 --> 00:28:06.976 align:center
Một lời thôi.

00:28:07.060 --> 00:28:09.938 align:center
<i>Rất tiếc vì toàn bộ con tin</i>
<i>không thể trốn thoát.</i>

00:28:10.730 --> 00:28:13.733 align:center
<i>Nhưng chúng tôi sẽ không từ bỏ đàm phán,</i>

00:28:14.943 --> 00:28:20.907 align:center
<i>và xin hứa sẽ đưa tất cả</i>
<i>các con tin còn lại trở về nhà an toàn.</i>

00:28:21.491 --> 00:28:24.869 align:center
<i>Dù không thể nói chi tiết,</i>
<i>nhưng cảnh sát chúng tôi</i>

00:28:24.953 --> 00:28:29.374 align:center
giờ đã nắm khá rõ về lũ cướp
và đang nhắm vào điểm yếu của chúng.

00:28:29.958 --> 00:28:32.168 align:center
Để kết thúc sự việc một cách an toàn…

00:28:36.506 --> 00:28:38.425 align:center
<i>Không, tôi sẽ nói rõ.</i>

00:28:38.925 --> 00:28:41.177 align:center
<i>Băng cướp nên sớm nhận ra,</i>

00:28:42.429 --> 00:28:43.930 align:center
rằng ngoài cách đầu hàng,

00:28:45.557 --> 00:28:47.058 align:center
chúng không có cách nào khác.

00:29:08.329 --> 00:29:09.456 align:center
Có vẻ ổn rồi đó.

00:29:10.039 --> 00:29:12.041 align:center
Bố!

00:29:12.959 --> 00:29:15.128 align:center
Mặt mũi lại làm sao thế kia?

00:29:17.255 --> 00:29:18.506 align:center
Tại vì…

00:29:32.020 --> 00:29:33.688 align:center
Cái gì thế này?

00:29:33.772 --> 00:29:35.356 align:center
- Teletubby.
- Oslo.

00:29:37.442 --> 00:29:38.568 align:center
Sao lại dừng lại?

00:29:38.651 --> 00:29:40.320 align:center
- Hả!
- Oslo!

00:29:40.403 --> 00:29:42.113 align:center
- Oslo!
- Mau cứu nó đi.

00:29:42.197 --> 00:29:43.907 align:center
Cứu nó mau lên!

00:29:43.990 --> 00:29:46.993 align:center
Tôi xin lỗi, anh ấy chảy máu quá nhiều.

00:29:48.244 --> 00:29:49.746 align:center
Dùng máu của tôi đi.

00:29:50.288 --> 00:29:52.957 align:center
Lấy hết máu của tôi cũng được!

00:29:53.500 --> 00:29:55.001 align:center
Mau cứu nó đi!

00:29:55.627 --> 00:29:57.879 align:center
Mau cứu nó đi!

00:29:57.962 --> 00:29:59.297 align:center
Mau cứu nó đi.

00:30:00.298 --> 00:30:01.925 align:center
Mẹ kiếp!

00:30:37.210 --> 00:30:38.962 align:center
Bao giờ ra ta sẽ đưa anh ấy đi cùng.

00:30:40.338 --> 00:30:42.090 align:center
Phải chôn anh ấy ở nơi nhiều nắng.

00:30:54.978 --> 00:30:56.396 align:center
Thằng ôn.

00:30:56.479 --> 00:30:58.064 align:center
Mày còn chưa kịp gặp mẹ,

00:30:59.649 --> 00:31:00.900 align:center
sao lại đi trước thế?

00:31:01.734 --> 00:31:03.403 align:center
Mày nói sẽ kiếm nhiều tiền

00:31:06.573 --> 00:31:08.324 align:center
rồi mua nhà cho mẹ mà.

00:32:09.636 --> 00:32:11.596 align:center
Sao mọi người ủ dột thế?

00:32:14.349 --> 00:32:16.017 align:center
Không biết hay sao mà hỏi?

00:32:16.601 --> 00:32:17.644 align:center
Những tên cướp đó

00:32:17.727 --> 00:32:20.104 align:center
giờ sẽ xử lý nốt chúng ta.

00:32:20.688 --> 00:32:22.106 align:center
Chúng ta tiêu đời rồi.

00:32:22.190 --> 00:32:24.442 align:center
Không, thành công thì có.

00:32:25.360 --> 00:32:27.862 align:center
Không phải một nửa bị ở lại,
mà một nửa đã thoát được.

00:32:28.780 --> 00:32:30.657 align:center
Tích cực là tốt,

00:32:30.740 --> 00:32:33.743 align:center
nhưng giờ ít nhất
cũng đừng to mồm và an phận đi.

00:32:34.327 --> 00:32:37.288 align:center
Làm vậy thì cũng có khác gì?

00:32:38.623 --> 00:32:42.752 align:center
Chúng mà đã quyết tâm giết
thì liệu có dừng tay khi ta cầu xin không?

00:32:42.835 --> 00:32:45.713 align:center
Chú phó giám đốc,
chú đặc vụ, bạn cùng lớp cháu.

00:32:46.673 --> 00:32:50.969 align:center
Những người biết rõ tình hình
đều đã thoát ra. Họ sẽ cho cảnh sát biết.

00:32:51.052 --> 00:32:53.388 align:center
Ta đã phá được kế hoạch của bọn cướp.

00:32:53.471 --> 00:32:55.473 align:center
Có lẽ chúng cũng biết rõ

00:32:55.556 --> 00:32:58.059 align:center
ta thừa sức dồn chúng vào chân tường.

00:32:59.185 --> 00:33:00.979 align:center
Chúng ta không thua,

00:33:01.813 --> 00:33:02.814 align:center
mà đã thắng.

00:33:28.131 --> 00:33:29.340 align:center
Tôi sẽ nói ngắn gọn.

00:33:29.424 --> 00:33:32.677 align:center
Nếu có chuyện đáng tiếc
như hôm nay lại xảy ra,

00:33:32.760 --> 00:33:34.804 align:center
chúng tôi cũng
không thể đảm bảo an toàn đâu.

00:33:37.265 --> 00:33:38.474 align:center
Biết chưa?

00:33:48.192 --> 00:33:49.610 align:center
Có người đã thoát ra,

00:33:49.694 --> 00:33:52.071 align:center
nên chúng tôi sẽ bố trí lại các nhóm.

00:33:52.780 --> 00:33:54.115 align:center
Như chỉ định ban đầu,

00:33:54.615 --> 00:33:57.160 align:center
nhóm in tiền bên này, nhóm nấu ăn bên này.

00:33:57.785 --> 00:33:59.746 align:center
Những người làm còn lại theo tôi.

00:34:13.092 --> 00:34:14.343 align:center
Còn đứng đó làm gì?

00:34:14.427 --> 00:34:16.471 align:center
Không đi nhanh lên?

00:34:16.554 --> 00:34:18.556 align:center
Đám chết tiệt này, đi nhanh lên!

00:34:21.350 --> 00:34:23.144 align:center
Đừng thử tôi.

00:34:23.227 --> 00:34:25.313 align:center
Oslo đã chết vì các người đó!

00:34:26.105 --> 00:34:28.191 align:center
Vì các người mà Oslo đã chết!

00:34:31.819 --> 00:34:32.987 align:center
Di chuyển đi.

00:34:55.051 --> 00:34:56.177 align:center
Dừng lại.

00:34:57.178 --> 00:34:58.513 align:center
Dừng lại.

00:34:58.596 --> 00:34:59.430 align:center
Dừng lại!

00:35:06.604 --> 00:35:07.980 align:center
Thôi đi.

00:35:28.459 --> 00:35:31.003 align:center
<i>Đôi mắt của họ như đang tuyên bố rõ ràng.</i>

00:35:32.338 --> 00:35:34.298 align:center
<i>Rằng họ sẽ không phục tùng nữa.</i>

00:35:36.217 --> 00:35:37.635 align:center
Con tin không hợp tác

00:35:37.718 --> 00:35:39.470 align:center
thì không thể in tiền nữa.

00:35:39.554 --> 00:35:41.764 align:center
Điện dự trữ này sẽ không kéo dài.

00:35:41.848 --> 00:35:42.932 align:center
Cùng lắm là hai, ba hôm?

00:35:43.015 --> 00:35:45.977 align:center
Những đứa trốn ra
chắc khai hết với cảnh sát rồi.

00:35:46.060 --> 00:35:48.938 align:center
Lúc như này
Giáo Sư bảo làm thế nào ấy nhỉ?

00:35:49.021 --> 00:35:51.023 align:center
Giáo Sư chưa từng nói về tình huống này.

00:35:51.107 --> 00:35:52.692 align:center
Vậy ta làm sao đây?

00:35:52.775 --> 00:35:55.570 align:center
Náo loạn vậy
mà còn không thể liên lạc với Giáo Sư.

00:35:55.653 --> 00:35:57.738 align:center
Chết tiệt. Thật là.

00:35:58.322 --> 00:35:59.365 align:center
Tokyo.

00:35:59.448 --> 00:36:01.033 align:center
Giờ ta phải làm sao đây?

00:36:01.659 --> 00:36:03.703 align:center
- Tokyo!
- Đừng nhìn tôi nữa!

00:36:03.786 --> 00:36:04.912 align:center
Tôi cũng không biết.

00:36:05.997 --> 00:36:07.748 align:center
Nhưng không thể cứ thế này.

00:36:08.249 --> 00:36:09.458 align:center
Phải làm cái gì đó.

00:36:09.542 --> 00:36:11.919 align:center
Denver, giúp Moscow đào tiếp.

00:36:12.003 --> 00:36:14.630 align:center
Những người còn lại in tiền cùng Nairobi.

00:36:14.714 --> 00:36:16.757 align:center
- Tôi canh chừng con tin.
- Được.

00:36:16.841 --> 00:36:18.217 align:center
Không, trước đó,

00:36:19.594 --> 00:36:21.137 align:center
ta cần tìm ra kẻ phản bội.

00:36:21.762 --> 00:36:24.182 align:center
Tên này lại làm sao nữa vậy?

00:36:24.265 --> 00:36:26.142 align:center
Đừng trốn nữa, ra mặt đi

00:36:29.353 --> 00:36:30.396 align:center
Không phải mày thì ai?

00:36:30.479 --> 00:36:32.190 align:center
Này, đã bảo là dừng lại!

00:36:32.273 --> 00:36:35.109 align:center
Là mày chứ gì? Vì con nhỏ đó?

00:36:36.152 --> 00:36:37.445 align:center
Con nhỏ nào? Hả?

00:36:37.528 --> 00:36:39.530 align:center
Thằng chó này thật là!

00:36:39.614 --> 00:36:41.324 align:center
Đạn bắn vào đầu mày rồi à?

00:36:41.866 --> 00:36:43.993 align:center
Muốn thử không? Mẹ kiếp!

00:36:44.076 --> 00:36:44.911 align:center
Dừng lại!

00:36:44.994 --> 00:36:47.121 align:center
- Thằng chó này thật là!
- Này!

00:36:47.205 --> 00:36:48.539 align:center
Dừng lại!

00:36:50.666 --> 00:36:52.752 align:center
Có kẻ phản bội ở đây

00:36:52.835 --> 00:36:54.921 align:center
thì làm gì cũng vô ích! 

00:36:55.004 --> 00:36:57.548 align:center
Không có tên gián điệp đó,
Oslo đã không chết!

00:36:57.632 --> 00:37:00.468 align:center
Chỉ vì tên gián điệp đó, ta bị phân tâm

00:37:00.551 --> 00:37:03.054 align:center
và không để ý các con tin lén trốn đi!

00:37:03.137 --> 00:37:03.971 align:center
Không phải à?

00:37:04.055 --> 00:37:07.725 align:center
Tao sẽ tìm ra nó và tự tay giết chết nó!

00:37:07.808 --> 00:37:09.060 align:center
Là mày à?

00:37:09.143 --> 00:37:10.686 align:center
À, là mày chứ gì?

00:37:11.187 --> 00:37:12.230 align:center
Hay mày?

00:37:12.313 --> 00:37:13.606 align:center
- Mày?
- Này!

00:37:14.106 --> 00:37:14.982 align:center
Mày?

00:37:15.066 --> 00:37:16.150 align:center
Mày?

00:37:17.652 --> 00:37:19.278 align:center
Cái thằng này bị sao vây?

00:37:20.154 --> 00:37:21.239 align:center
Sao vậy?

00:37:21.322 --> 00:37:22.531 align:center
Này, Berlin!

00:37:22.615 --> 00:37:24.242 align:center
Này, sao vậy?

00:37:24.325 --> 00:37:25.952 align:center
Điên mất, làm sao thế này?

00:37:26.035 --> 00:37:27.495 align:center
- Berlin!
- Sao thế này?

00:37:28.079 --> 00:37:30.456 align:center
Thằng này mất trí thật rồi.

00:37:33.459 --> 00:37:36.545 align:center
<i>Nếu hiểu được nỗi khổ</i>
<i>của những gia đình đang đứng đây,</i>

00:37:36.921 --> 00:37:37.922 align:center
<i>hãy hành động đi.</i>

00:37:38.422 --> 00:37:39.715 align:center
<i>Bất cứ kẻ cướp nào</i>

00:37:39.799 --> 00:37:41.968 align:center
<i>dũng cảm hợp tác xử lý tình hình này</i>

00:37:42.677 --> 00:37:45.137 align:center
<i>cũng sẽ được miễn tội hoàn toàn.</i>

00:37:45.221 --> 00:37:49.225 align:center
<i>Với tư cách người đứng đầu một Đảng,</i>
<i>tôi sẽ đề xuất với Tổng thống.</i>

00:37:49.308 --> 00:37:51.811 align:center
Thằng bé không biết gì chứ?

00:37:52.395 --> 00:37:53.396 align:center
Đừng để nó biết.

00:37:54.230 --> 00:37:56.357 align:center
<i>Tất nhiên. Tôi có thể hứa chuyện đó.</i>

00:37:56.857 --> 00:38:00.194 align:center
<i>Nhưng để trao đổi, có một chuyện cần làm.</i>

00:38:00.820 --> 00:38:02.196 align:center
<i>Thằng bé ở đâu?</i>

00:38:02.280 --> 00:38:05.032 align:center
Đừng lo lắng, chúng tôi đang bảo vệ nó.

00:38:05.116 --> 00:38:07.535 align:center
Đụng đến một sợi tóc trên người nó…

00:38:20.089 --> 00:38:21.507 align:center
tôi sẽ không để yên đâu.

00:38:23.217 --> 00:38:24.093 align:center
Biết chưa?

00:38:25.344 --> 00:38:28.097 align:center
<i>Xn lỗi, nhưng cái đó để tôi nói mới đúng.</i>

00:38:28.180 --> 00:38:30.683 align:center
<i>Nếu cô không được việc hay tiết lộ với ai,</i>

00:38:30.766 --> 00:38:33.936 align:center
<i>đứa con cô đã bỏ rơi</i>
<i>để sống cuộc sống rác rưởi đó</i>,

00:38:35.187 --> 00:38:36.897 align:center
đừng mong gặp lại nó.

00:39:07.219 --> 00:39:08.763 align:center
Cô sao vậy?

00:39:08.846 --> 00:39:12.141 align:center
<i>Vì cảm giác tội lỗi</i>
<i>và lo lắng cho con trai,</i>

00:39:12.224 --> 00:39:14.268 align:center
<i>Nairobo đã không thể nói sự thật.</i>

00:39:16.145 --> 00:39:19.231 align:center
<i>Tình hình trong Sở Đúc tiền</i>
<i>trở nên tệ chưa từng có,</i>

00:39:19.732 --> 00:39:23.694 align:center
<i>và chúng tôi cũng không có kế hoạch</i>
<i>hay cách gì để báo cho Giáo Sư. </i>

00:39:25.654 --> 00:39:29.408 align:center
<i>Tôi của trước đây luôn tin rằng</i>
<i>Giáo Sư sẽ nghĩ ra cách,</i>

00:39:30.284 --> 00:39:31.786 align:center
<i>nhưng giờ thì không.</i>

00:39:32.411 --> 00:39:33.746 align:center
<i>Khi liên lạc bị cắt,</i>

00:39:33.829 --> 00:39:36.707 align:center
<i>Giáo Sư ở ngoài còn có thể làm gì?</i>

00:40:28.175 --> 00:40:29.343 align:center
Có chuyện rồi.

00:40:32.638 --> 00:40:34.598 align:center
Con tin nổi dậy,

00:40:35.474 --> 00:40:37.017 align:center
hơn một nửa đã trốn thoát,

00:40:37.101 --> 00:40:39.603 align:center
đã mất liên lạc với Sở Đúc tiền.

00:40:40.312 --> 00:40:41.939 align:center
Bắt đầu bước tiếp theo thôi chứ?

00:40:42.022 --> 00:40:43.691 align:center
Không, theo kế hoạch,

00:40:44.275 --> 00:40:46.444 align:center
phải nhắm đến lúc hội nghị bắt đầu.

00:40:46.527 --> 00:40:49.196 align:center
Để được vậy,
ta cần biết tình hình bên trong.

00:40:49.280 --> 00:40:50.739 align:center
Lợi dụng cảnh sát đó?

00:40:52.867 --> 00:40:55.286 align:center
Để ý thanh tra thay tôi.

00:40:55.995 --> 00:40:57.079 align:center
Phần còn lại…

00:41:07.756 --> 00:41:10.134 align:center
<i>Trong lúc đó, đội Đặc nhiệm có được</i>

00:41:10.217 --> 00:41:12.970 align:center
<i>mọi thông tin về chúng tôi</i>

00:41:13.053 --> 00:41:15.014 align:center
<i>nhờ các con tin bỏ trốn.</i>

00:41:16.098 --> 00:41:18.017 align:center
<i>Và thanh tra còn nắm được thông tin</i>

00:41:18.100 --> 00:41:20.686 align:center
<i>mà đến chúng tôi cũng không hay biết.</i>

00:41:21.729 --> 00:41:23.647 align:center
GIÁO SƯ

00:41:26.192 --> 00:41:27.151 align:center
Thưa cô…

00:41:27.234 --> 00:41:29.111 align:center
Hỗn loạn quá nên tôi quên mất.

00:41:29.695 --> 00:41:31.113 align:center
Tôi đã lấy được cái này.

00:41:31.906 --> 00:41:32.823 align:center
Đây là gì?

00:41:33.365 --> 00:41:34.867 align:center
Chắc chắn là của tên cướp nào đó

00:41:35.451 --> 00:41:37.661 align:center
giấu trong phòng giám đốc.

00:41:48.380 --> 00:41:49.548 align:center
Tên này bị sao vậy?

00:41:50.174 --> 00:41:51.592 align:center
Vốn dĩ anh ta có bệnh à?

00:41:55.137 --> 00:41:56.096 align:center
Đổ mồ hôi ghê thế?

00:41:57.014 --> 00:41:58.224 align:center
Tôi bị bệnh hiểm nghèo.

00:41:58.307 --> 00:41:59.892 align:center
Tôi giấu chai thuốc

00:42:00.559 --> 00:42:02.561 align:center
trên giá sách trong phòng giám đốc.

00:42:03.062 --> 00:42:04.480 align:center
Lấy cho tôi nhé?

00:42:06.065 --> 00:42:08.609 align:center
Anh ta nói
bị bệnh hiểm nghèo và cần thuốc.

00:42:08.692 --> 00:42:09.818 align:center
Hả?

00:42:10.361 --> 00:42:12.738 align:center
Tôi lại cứ tưởng anh ta nói đùa.

00:42:17.034 --> 00:42:18.953 align:center
Chắc phải ở đâu đó quanh đây.

00:42:24.667 --> 00:42:25.918 align:center
Phải cái này không?

00:42:26.001 --> 00:42:26.835 align:center
Hả?

00:42:32.258 --> 00:42:34.051 align:center
Sao? Là thuốc gì?

00:42:36.762 --> 00:42:37.930 align:center
Chết tiệt.

00:42:38.013 --> 00:42:39.181 align:center
Bệnh Huntington?

00:42:39.265 --> 00:42:41.976 align:center
Bệnh di truyền hiếm gặp
làm tổn thương thần kinh trung ương.

00:42:42.560 --> 00:42:45.271 align:center
Nếu là bệnh di truyền
thì không chữa được à?

00:42:45.354 --> 00:42:46.605 align:center
Không có thuốc chữa.

00:42:47.481 --> 00:42:49.900 align:center
Thuốc chỉ để làm giảm các triệu chứng.

00:42:50.442 --> 00:42:53.779 align:center
Nói đơn giản thì
căn bệnh này giết dần các tế bào não.

00:42:56.073 --> 00:42:58.367 align:center
Thường sau 30 tuổi mới phát bệnh.

00:42:58.450 --> 00:43:01.662 align:center
Có thể từ hồi ở trại giam
anh ta đã có triệu chứng rồi.

00:43:02.621 --> 00:43:04.832 align:center
Chắc ở đó cũng chẳng có thuốc tử tế.

00:43:05.457 --> 00:43:07.418 align:center
Đúng là không còn gì khổ hơn.

00:43:08.586 --> 00:43:11.547 align:center
Bảo sao hắn điên vậy.

00:43:11.630 --> 00:43:13.382 align:center
Đúng là căn bệnh chết tiệt.

00:43:14.425 --> 00:43:18.304 align:center
Bệnh này có làm người ta
chết đột ngột không?

00:43:19.138 --> 00:43:21.473 align:center
Nó là bệnh tiến triển chậm,

00:43:22.766 --> 00:43:24.268 align:center
nhưng ở đây không có thuốc.

00:43:26.145 --> 00:43:27.062 align:center
Làm sao đây?

00:43:27.146 --> 00:43:30.566 align:center
Tạm thời cách ly anh ta ở đây
đến khi anh ta bình tĩnh lại.

00:43:59.511 --> 00:44:03.307 align:center
Cái lũ cùng vượt ngục với mày là ai?

00:44:10.439 --> 00:44:12.274 align:center
Xem ra phải đổi kiểu rồi.

00:44:44.640 --> 00:44:47.309 align:center
Nghe nói mày bị bệnh hiểm nghèo?

00:44:49.812 --> 00:44:52.147 align:center
Không có thuốc này
thì chẳng khác gì bại liệt?

00:45:01.990 --> 00:45:05.202 align:center
Giờ không cần tra tấn hắn
để mồ hôi và máu của hắn

00:45:05.786 --> 00:45:07.705 align:center
làm bẩn tay nữa.

00:45:09.540 --> 00:45:10.874 align:center
Thà tao để mày

00:45:11.750 --> 00:45:13.001 align:center
xin tao cho mày chết.

00:45:34.189 --> 00:45:36.942 align:center
Vậy là một tên trong đám này
đang chết dần.

00:45:37.651 --> 00:45:38.527 align:center
Đúng vậy.

00:45:38.610 --> 00:45:41.864 align:center
Cướp một đống tiền
cũng không tiêu hết được.

00:45:44.491 --> 00:45:45.993 align:center
Nếu chúng có mục đích khác?

00:45:46.577 --> 00:45:48.454 align:center
Nếu không phải tiền thì là gì?

00:45:48.537 --> 00:45:49.872 align:center
Hội nghị.

00:45:49.955 --> 00:45:51.457 align:center
Ta còn không biết

00:45:51.540 --> 00:45:53.667 align:center
có thỏa thuận
in bốn nghìn tỷ cho hội nghị.

00:45:54.585 --> 00:45:55.544 align:center
Vậy là

00:45:56.044 --> 00:45:59.923 align:center
mục đích thực sự của chúng là
cản trở hợp tác kinh tế liên Triều?

00:46:00.007 --> 00:46:01.800 align:center
Có thể như vậy.

00:46:03.051 --> 00:46:04.094 align:center
Xin xem cái này.

00:46:04.178 --> 00:46:05.262 align:center
JEON YONG SU

00:46:05.345 --> 00:46:08.056 align:center
Quản giáo nơi Berlin từng bị giam giữ…

00:46:08.140 --> 00:46:09.516 align:center
Jeon Yong Su?

00:46:10.225 --> 00:46:12.811 align:center
- Là Jeon Yong Su đó sao?
- Vâng.

00:46:12.895 --> 00:46:14.980 align:center
Ông ta sẽ đại diện Bắc Hàn dự hội nghị.

00:46:16.064 --> 00:46:16.899 align:center
Sao?

00:46:16.982 --> 00:46:19.902 align:center
Có khi thực sự liên quan đến vụ cướp rồi.

00:46:23.155 --> 00:46:24.698 align:center
Bệnh Huntington đó

00:46:25.616 --> 00:46:26.700 align:center
là bệnh hiếm gặp à?

00:46:26.784 --> 00:46:29.828 align:center
Vâng, ở Hàn Quốc chỉ có vài bệnh nhân.

00:46:30.370 --> 00:46:32.831 align:center
Điều tra tất cả kênh phân phối thuốc này.

00:46:32.915 --> 00:46:33.749 align:center
Rõ.

00:46:35.125 --> 00:46:37.002 align:center
- Tại sao?
- Tên Giáo Sư…

00:46:37.085 --> 00:46:39.171 align:center
Chúng không chỉ ở trong Sở.

00:46:39.880 --> 00:46:43.425 align:center
Nếu chúng thực sự có bất
kỳ mục đích chính trị nào

00:46:43.509 --> 00:46:45.594 align:center
thì cắt điện trong Sở

00:46:45.677 --> 00:46:47.554 align:center
và nhốt chúng lại cũng vô dụng.

00:46:48.263 --> 00:46:49.848 align:center
Phải nắm được động tĩnh của chúng

00:46:50.432 --> 00:46:52.726 align:center
và tìm ra mục đích thực sự là gì.

00:46:53.310 --> 00:46:55.813 align:center
<i>Ông Jeon Yong Su, Ủy viên trưởng CPRK</i>

00:46:55.896 --> 00:46:58.357 align:center
<i>đã ở đây hôm nay để đại diện cho Bắc Hàn</i>

00:46:58.440 --> 00:47:00.275 align:center
<i>dự hội nghị liên Triều lần thứ ba.</i>

00:47:00.359 --> 00:47:02.486 align:center
Cảm ơn các vị đón tiếp.

00:47:02.569 --> 00:47:05.030 align:center
Lần này, chúng ta sẽ đạt được mục tiêu

00:47:05.113 --> 00:47:07.950 align:center
thống nhất hòa bình và thịnh vượng kinh tế

00:47:08.033 --> 00:47:10.577 align:center
cho bán đảo Triều Tiên.

00:47:20.420 --> 00:47:23.465 align:center
Sau bữa tiệc trưa,
ông hãy đi uống với chủ tịch.

00:47:23.549 --> 00:47:26.301 align:center
Thay vào đó,
chuyện ở Sở Đúc tiền có ổn không?

00:47:28.470 --> 00:47:31.473 align:center
Chúng đâu thể dễ dàng
đem bao nhiêu tiền như vậy đi.

00:47:31.557 --> 00:47:34.893 align:center
Ngay khi thỏa thuận được ký,
tiền sẽ là của chúng ta.

00:47:35.477 --> 00:47:38.438 align:center
Phải cảm ơn chúng
đã in tiền và tiết kiệm thời gian cho ta.

00:47:52.369 --> 00:47:53.745 align:center
Để tôi vào.

00:48:12.347 --> 00:48:13.432 align:center
Anh không sao chứ?

00:48:14.474 --> 00:48:15.309 align:center
Không sao.

00:48:15.893 --> 00:48:16.935 align:center
Rio nói rồi.

00:48:17.519 --> 00:48:18.645 align:center
Là bệnh hiếm gặp.

00:48:20.480 --> 00:48:23.692 align:center
Giờ chắc không cần
giấu cái tay run nữa rồi.

00:48:33.327 --> 00:48:34.369 align:center
Tại sao anh giấu?

00:48:37.039 --> 00:48:38.373 align:center
Cô thì không giấu gì chắc?

00:48:40.626 --> 00:48:41.877 align:center
Tại sao anh làm vụ này?

00:48:42.502 --> 00:48:43.879 align:center
Cần tiền để chữa trị à?

00:48:44.463 --> 00:48:46.548 align:center
Nếu có thuốc chữa tôi đã trộm lâu rồi.

00:48:48.342 --> 00:48:50.218 align:center
Nếu không vì tiền thì vì cái gì?

00:48:52.596 --> 00:48:54.890 align:center
Cô cũng ở đây đâu phải vì tiền.

00:48:58.644 --> 00:49:01.355 align:center
Nhìn xem. Khi tay tôi mới bắt đầu run,

00:49:02.522 --> 00:49:05.025 align:center
tôi đã tưởng chỉ là suy dinh dưỡng.

00:49:05.984 --> 00:49:08.779 align:center
Bởi vì cả trại giam đầy thằng như vậy.

00:49:09.446 --> 00:49:12.699 align:center
Sau khi triệu chứng nặng thêm,
tôi mới hiểu ra.

00:49:14.242 --> 00:49:17.788 align:center
Vì căn bệnh này
mà bố mẹ tôi đã tìm cách vượt biên.

00:49:19.289 --> 00:49:22.584 align:center
Họ quyết tâm vượt biên

00:49:23.877 --> 00:49:25.671 align:center
để cứu đứa con bị ốm.

00:49:26.755 --> 00:49:28.090 align:center
Nhưng kết quả là

00:49:29.132 --> 00:49:30.550 align:center
khỏi nói đến chữa trị,

00:49:31.176 --> 00:49:33.637 align:center
ở trong trại đến ăn cũng chẳng đủ no,

00:49:34.221 --> 00:49:36.932 align:center
làm triệu chứng nặng hơn. Nực cười.

00:49:38.892 --> 00:49:41.061 align:center
Tại sao tôi đến Sở Đúc tiền à?

00:49:41.144 --> 00:49:43.188 align:center
Sao tự nhiên cô thắc mắc?

00:49:44.022 --> 00:49:46.108 align:center
Cô sợ tôi sẽ phát điên à?

00:49:48.151 --> 00:49:49.361 align:center
Không phải, nhưng…

00:49:52.155 --> 00:49:54.074 align:center
Dù lý do tôi ở đây là gì,

00:49:54.157 --> 00:49:56.952 align:center
điều quan trọng là
tôi dành cả tính mạng cho vụ này.

00:49:58.412 --> 00:49:59.705 align:center
Còn cô?

00:50:00.956 --> 00:50:02.165 align:center
Tôi cũng vậy.

00:50:02.249 --> 00:50:04.584 align:center
Nhưng giờ tôi không biết phải làm gì.

00:50:05.544 --> 00:50:08.255 align:center
Chính cô là người tin tưởng Giáo Sư

00:50:09.339 --> 00:50:10.799 align:center
hơn bất cứ ai.

00:50:11.550 --> 00:50:14.344 align:center
Liên lạc bị cắt đứt,
Giáo Sư đang ở bên ngoài,

00:50:15.012 --> 00:50:17.806 align:center
lúc này anh ta có thể làm gì được?

00:50:18.473 --> 00:50:21.059 align:center
Chúng ta tự nghĩ cách còn tốt hơn.

00:50:21.727 --> 00:50:23.228 align:center
Muốn thay đổi chiến lược?

00:50:23.812 --> 00:50:25.480 align:center
Trước như chó nghe lời chủ mà.

00:50:26.815 --> 00:50:28.608 align:center
Giờ lại không tin được nữa?

00:50:31.862 --> 00:50:33.071 align:center
Cô biết không?

00:50:34.990 --> 00:50:37.200 align:center
Chó càng trung thành với chủ,

00:50:37.701 --> 00:50:40.328 align:center
thì càng hoảng loạn
khi chủ nó khủng hoảng.

00:50:40.412 --> 00:50:41.329 align:center
Tại sao?

00:50:41.413 --> 00:50:43.623 align:center
Vì với con chó, bầu trời như sập xuống.

00:50:54.551 --> 00:50:57.137 align:center
Này. Anh đang làm cái gì vậy?

00:50:57.220 --> 00:50:58.513 align:center
Tokyo là kẻ phản bội.

00:50:58.597 --> 00:51:01.058 align:center
- Không phải.
- Lại nói vớ vẩn gì nữa?

00:51:01.141 --> 00:51:03.935 align:center
Từ đầu tôi lại không hề nghi ngờ Tokyo.

00:51:04.019 --> 00:51:06.480 align:center
Bình tĩnh.
Giờ anh đang không bình thường.

00:51:07.064 --> 00:51:08.648 align:center
Từ đầu mày cố ý chiếm lòng tin

00:51:08.732 --> 00:51:11.401 align:center
để làm gián điệp thế này à?

00:51:11.485 --> 00:51:13.695 align:center
Này, bỏ cái đó xuống ngay.

00:51:13.779 --> 00:51:15.655 align:center
Không thì tôi phải bắn đó!

00:51:20.702 --> 00:51:22.913 align:center
Helsinki, làm gì với tên khốn đó đi!

00:51:22.996 --> 00:51:24.539 align:center
Là Tokyo!

00:51:24.623 --> 00:51:26.208 align:center
- Nó giết Oslo.
- Sao?

00:51:26.291 --> 00:51:28.543 align:center
Không cần nghe lời tên điên đó.

00:51:28.627 --> 00:51:30.837 align:center
Không phải tôi, Helsinki. Không phải!

00:51:31.880 --> 00:51:33.799 align:center
Người duy nhất tôi tin là Giáo Sư.

00:51:34.800 --> 00:51:36.051 align:center
Tôi đã hứa với Giáo Sư

00:51:36.635 --> 00:51:39.012 align:center
rằng nếu có chuyện xảy ra với anh ta,

00:51:40.305 --> 00:51:42.265 align:center
tôi sẽ làm theo mọi điều Berlin bảo.

00:51:43.350 --> 00:51:44.226 align:center
Bỏ súng xuống.

00:51:44.309 --> 00:51:46.478 align:center
Bỏ xuống! Không mau bỏ xuống?

00:51:46.561 --> 00:51:47.979 align:center
Sao cả anh cũng thế này?

00:51:58.156 --> 00:51:59.866 align:center
Mẹ ơi, máy sấy tóc đâu?

00:52:00.534 --> 00:52:02.702 align:center
Ra đây. Mẹ sấy tóc cho con.

00:52:05.080 --> 00:52:07.874 align:center
Này, người đàn ông đó.

00:52:09.209 --> 00:52:11.169 align:center
Cậu chủ quán cà phê đó.

00:52:12.003 --> 00:52:14.256 align:center
Vâng, anh ấy làm sao?

00:52:14.339 --> 00:52:17.801 align:center
Hình như mẹ có chuyện muốn nói với con.

00:52:18.426 --> 00:52:20.095 align:center
Nhưng mẹ không viết ra.

00:52:20.178 --> 00:52:25.767 align:center
Nhưng mẹ nghĩ là về cậu ấy.

00:52:27.686 --> 00:52:29.020 align:center
Mẹ không cần nhớ đâu.

00:52:30.355 --> 00:52:31.398 align:center
Con chia tay rồi.

00:52:43.743 --> 00:52:44.870 align:center
PARK SEON HO
HÔM NAY TA GẶP NHAU KHÔNG?

00:52:44.953 --> 00:52:46.538 align:center
CÓ THỜI GIAN THÌ GHÉ.
ANH LÀM BÁNH KẸP CHO.

00:52:51.793 --> 00:52:52.919 align:center
CẢNH SÁT NAM DONG CHUL

00:52:54.171 --> 00:52:55.046 align:center
Ừ, sao thế?

00:52:55.130 --> 00:52:56.840 align:center
Tìm được ghi chép mua thuốc rồi.

00:52:57.716 --> 00:53:00.427 align:center
<i>Thường được kê</i>
<i>và mua định kỳ tại cùng một nơi.</i>

00:53:00.510 --> 00:53:02.387 align:center
<i>Nhưng gần đây có người mua số lượng lớn.</i>

00:53:03.138 --> 00:53:04.681 align:center
Đơn thuốc cũng là giả mạo.

00:53:05.765 --> 00:53:06.600 align:center
Là ở đâu?

00:53:07.100 --> 00:53:08.977 align:center
<i>Hiệu thuốc</i>
<i>gần bệnh viện đại học Gangwon-do.</i>

00:53:09.060 --> 00:53:11.479 align:center
<i>Tôi đã xem camera và lần theo chiếc xe.</i>

00:53:11.563 --> 00:53:13.857 align:center
Nó biến mất gần núi,
nhưng ở đó chẳng có gì.

00:53:14.649 --> 00:53:16.234 align:center
<i>Chỉ có khu nghỉ dưỡng chưa mở.</i>

00:53:16.318 --> 00:53:17.402 align:center
Khu nghỉ dưỡng<i>…</i>

00:53:18.945 --> 00:53:20.614 align:center
Hay đó là nơi ẩn náu của chúng?

00:53:21.198 --> 00:53:22.115 align:center
Giáo Sư sẽ ở đó chứ?

00:53:22.699 --> 00:53:23.533 align:center
Có thể.

00:53:24.201 --> 00:53:26.620 align:center
Tôi sẽ đến đó ngay. Điều đội hỗ trợ đi.

00:53:26.703 --> 00:53:27.537 align:center
<i>Vâng.</i>

00:53:39.382 --> 00:53:40.300 align:center
Đưa máy cho Giáo Sư.

00:53:41.927 --> 00:53:44.512 align:center
Thanh tra nhận được cuộc gọi rồi vội đi.

00:53:46.765 --> 00:53:48.058 align:center
Không phải về đội Đặc nhiệm.

00:53:50.060 --> 00:53:52.479 align:center
Tôi gắn định vị xe cô ta rồi, anh xem đi.

00:54:09.037 --> 00:54:10.372 align:center
Nào, từ bây giờ,

00:54:11.248 --> 00:54:12.374 align:center
tôi và các đồng đội

00:54:12.457 --> 00:54:14.626 align:center
sẽ chơi thử một trò chơi rất vui.

00:54:19.172 --> 00:54:21.675 align:center
Nào, đi gọi tất cả đến đây.

00:54:51.037 --> 00:54:52.163 align:center
CẢNH SÁT

00:54:57.085 --> 00:54:58.962 align:center
Các cậu vòng ra đằng sau.

00:54:59.546 --> 00:55:00.672 align:center
Các cậu đi lối kia.

00:55:00.755 --> 00:55:02.799 align:center
- Còn lại theo tôi.
- Rõ.

00:55:03.717 --> 00:55:04.551 align:center
Chạy nhanh.

00:55:29.034 --> 00:55:30.118 align:center
Thanh tra Lee.

00:55:30.618 --> 00:55:31.536 align:center
Vào đi!

00:55:46.259 --> 00:55:47.302 align:center
Không có gì!

00:55:48.053 --> 00:55:48.887 align:center
Không có gì!

00:55:50.555 --> 00:55:51.389 align:center
Ở đây cũng không!

00:55:53.558 --> 00:55:55.352 align:center
- Gọi pháp y đi.
- Dạ.

00:55:57.020 --> 00:55:58.355 align:center
Tìm thấy rồi!

00:56:10.825 --> 00:56:11.659 align:center
Lối này.

00:56:17.665 --> 00:56:20.085 align:center
CÁCH MẠNG GIẢI PHÓNG BÁN ĐẢO TRIỀU TIÊN

00:56:20.168 --> 00:56:21.586 align:center
Đội trưởng, chị xem này.

00:56:48.154 --> 00:56:50.949 align:center
Giờ đang cấp bách, có chuyện gì?

00:56:51.032 --> 00:56:51.866 align:center
Chuyện gì vậy?

00:56:51.950 --> 00:56:54.953 align:center
Nhưng tên Berlin đó có ổn không?

00:56:55.036 --> 00:56:56.162 align:center
Đến thì biết.

00:56:58.248 --> 00:57:00.291 align:center
Có chuyện gì chứ…

00:57:05.422 --> 00:57:07.424 align:center
Chuyện gì đây?

00:57:07.507 --> 00:57:09.259 align:center
Này! Làm trò gì vậy?

00:57:09.342 --> 00:57:11.094 align:center
Trả thù cho Oslo.

00:57:11.177 --> 00:57:13.471 align:center
Một trong hai đứa này phản bội.

00:57:13.555 --> 00:57:14.389 align:center
Cái gì?

00:57:14.472 --> 00:57:16.015 align:center
Nào, nhìn cho rõ đi.

00:57:16.099 --> 00:57:18.351 align:center
Nhìn xem mắt tôi có điên hay không.

00:57:18.435 --> 00:57:20.478 align:center
Chúng mày nhất quyết không thú nhận,

00:57:20.562 --> 00:57:22.147 align:center
tao sẽ đuổi cả hai!

00:57:26.818 --> 00:57:27.652 align:center
Biết chưa?

00:57:29.404 --> 00:57:30.697 align:center
Nào!

00:57:35.910 --> 00:57:36.744 align:center
Này!

00:57:36.828 --> 00:57:38.955 align:center
Ừ đấy, tôi phản bội đấy!

00:57:39.038 --> 00:57:41.583 align:center
- Tôi phản bội đấy. Chó chết!
- Nói gì vậy?

00:57:42.083 --> 00:57:43.251 align:center
Thế à?

00:57:44.544 --> 00:57:45.378 align:center
Xem nào.

00:57:52.218 --> 00:57:53.636 align:center
- Cửa mở kìa!
- Quay đi!

00:57:53.720 --> 00:57:54.554 align:center
Gì kia?

00:57:55.597 --> 00:57:56.681 align:center
Sao cửa đó lại mở?

00:57:56.764 --> 00:57:58.933 align:center
- Mở cửa kìa!
- Chụp đi!

00:58:01.978 --> 00:58:04.063 align:center
ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT SOU

00:58:07.275 --> 00:58:08.359 align:center
Tôi phản bội đấy!

00:58:08.443 --> 00:58:10.820 align:center
Im đi, thằng nhóc này!

00:58:11.529 --> 00:58:14.491 align:center
Berlin, nó chỉ sợ thôi.

00:58:14.574 --> 00:58:16.493 align:center
Nó không dám phản bội đâu.

00:58:16.576 --> 00:58:17.994 align:center
Này, phải đó!

00:58:18.077 --> 00:58:22.081 align:center
Phải đó. Anh biết
nó chỉ nói vậy để cứu Tokyo mà.

00:58:23.666 --> 00:58:24.626 align:center
Biết chứ.

00:58:24.709 --> 00:58:26.294 align:center
Phải, không phải nó đâu.

00:58:26.377 --> 00:58:27.212 align:center
Tôi…

00:58:27.295 --> 00:58:30.340 align:center
Nằm yên đi, cái thằng này!

00:58:30.423 --> 00:58:32.509 align:center
Vậy thì kẻ phản bội

00:58:33.968 --> 00:58:35.178 align:center
là Tokyo rồi.

00:58:35.261 --> 00:58:36.554 align:center
Hả?

00:58:47.982 --> 00:58:50.235 align:center
Tokyo!

00:59:48.710 --> 00:59:49.711 align:center
<i>Thông tin chi tiết</i>

00:59:49.794 --> 00:59:52.922 align:center
<i>sẽ được công bố</i>
<i>sau khi cảnh sát thẩm vấn tên cướp.</i>

00:59:53.006 --> 00:59:54.173 align:center
Có người ra kìa!

00:59:54.257 --> 00:59:56.634 align:center
- Nhanh lên!
- Có người ra kìa!

01:00:08.313 --> 01:00:09.147 align:center
Đọc đi.

01:00:09.731 --> 01:00:10.565 align:center
Đọc!

01:00:12.483 --> 01:00:13.735 align:center
Đưa cựu quản giáo

01:00:13.818 --> 01:00:15.320 align:center
Đọc tử tế vào!

01:00:18.072 --> 01:00:19.907 align:center
Đưa cựu quản giáo Jeon Yong Su,

01:00:20.950 --> 01:00:23.870 align:center
kẻ thực hiện hành vi vô nhân đạo
ở trại giam Gaecheon số 14

01:00:24.704 --> 01:00:26.414 align:center
đến đây mau.

01:00:28.207 --> 01:00:29.626 align:center
Giờ thành ra thế này,

01:00:29.709 --> 01:00:32.086 align:center
tao phải thấy tên đó trước khi chết!

01:00:32.670 --> 01:00:34.464 align:center
Nếu hắn không xuất hiện,

01:00:34.547 --> 01:00:37.383 align:center
tao sẽ cho con nhỏ này tan xác!

01:00:38.134 --> 01:00:42.347 align:center
<i>Vụ cướp bây giờ</i>
<i>trở thành dịp để trả thù cá nhân</i>

01:00:42.430 --> 01:00:44.265 align:center
<i>cho Berlin đã phát điên.</i>

01:00:45.767 --> 01:00:48.936 align:center
<i>Tình hình ở Sở Đúc tiền</i>
<i>thật sự trở nên quá tệ hại.</i>

01:00:49.562 --> 01:00:52.774 align:center
<i>Nhưng đó là nếu Berlin thật sự phát điên.</i>

01:01:16.923 --> 01:01:19.801 align:center
<i>Cuộn tấm mành lên đi</i>

01:01:21.010 --> 01:01:23.388 align:center
<i>Đôi mắt nhỏ bé</i>

01:01:23.471 --> 01:01:27.850 align:center
<i>Mở ra nhìn thế giới này đi</i>

01:01:29.686 --> 01:01:32.355 align:center
<i>Mở cửa sổ ra đi</i>

01:01:32.897 --> 01:01:35.733 align:center
<i>Cảm nhận làn gió nhảy múa</i>

01:01:37.068 --> 01:01:40.905 align:center
<i>Một lần nữa đi</i>

01:01:41.489 --> 01:01:47.120 align:center
<i>Cho tôi đi trên bãi cỏ nhẹ</i>

01:01:47.203 --> 01:01:51.290 align:center
<i>Tôi muốn nghe</i>
<i>âm thanh của chim chóc và mùa xuân</i>

01:01:51.916 --> 01:01:54.335 align:center
<i>Tôi muốn khóc và cười</i>

01:01:54.419 --> 01:01:56.754 align:center
<i>Hãy chạm vào trái tim tôi</i>

01:01:56.838 --> 01:02:00.800 align:center
<i>Tôi sẽ đi đến miền đất hạnh phúc</i>

01:02:03.928 --> 01:02:07.390 align:center
- Bố từng rất thích bài này nhỉ?
- Phải.

01:02:07.473 --> 01:02:09.851 align:center
Hồi nhỏ ta chẳng biết gì mà cứ hát theo.

01:02:09.934 --> 01:02:12.770 align:center
Hóa ra đó là bài hát của Nam Triều Tiên.

01:02:16.065 --> 01:02:17.233 align:center
Là ngày mai đó.

01:02:18.609 --> 01:02:19.944 align:center
Ta cạn ly đi.

01:02:21.195 --> 01:02:23.448 align:center
Vì tâm nguyện chưa thành của bố.

01:02:24.657 --> 01:02:26.033 align:center
Vì anh em đoàn tụ.

01:02:36.252 --> 01:02:38.129 align:center
Em sẽ làm tất cả theo lời anh.

01:02:38.713 --> 01:02:41.507 align:center
Đổi lại, trong trường hợp xấu nhất,
hãy bỏ trốn.

01:02:43.384 --> 01:02:44.302 align:center
Không đâu.

01:02:45.762 --> 01:02:46.637 align:center
Kế hoạch của anh

01:02:47.472 --> 01:02:49.682 align:center
chuẩn bị cho cả tình huống xấu nhất rồi.

01:02:52.143 --> 01:02:55.229 align:center
VỤ BẮT GIỮ CON TIN SỞ ĐÚC TIỀN JEA

