WEBVTT

00:00:06.172 --> 00:00:09.926 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:10.010 --> 00:00:11.594 align:center
(เขตเศรษฐกิจร่วมเจอีเอ)

00:00:16.266 --> 00:00:17.100 align:center
ทุกคน

00:00:18.309 --> 00:00:20.270 align:center
คงไม่ค่อยชินกับการเรียนสักเท่าไหร่

00:00:21.062 --> 00:00:21.896 align:center
แต่ทำได้ดีมาก

00:00:22.689 --> 00:00:24.399 align:center
- ว่าไงนะ
- อะไรกันครับเนี่ย

00:00:24.482 --> 00:00:26.609 align:center
พูดเหมือนอาจารย์พูดตอนวันสอบเสร็จแบบนี้

00:00:27.944 --> 00:00:28.778 align:center
ถูกต้อง

00:00:30.113 --> 00:00:32.073 align:center
เราได้วันเริ่มปฏิบัติการแล้ว

00:00:32.782 --> 00:00:33.616 align:center
จริงเหรอ

00:00:33.700 --> 00:00:36.494 align:center
จริงใช่ไหม ฉลองกันหน่อยไหมพวกเรา

00:00:36.578 --> 00:00:38.705 align:center
วันนี้มาจัดให้หนักแล้วพักผ่อนกันเถอะ

00:00:41.916 --> 00:00:43.752 align:center
- กินให้ตายไปข้าง
- จบแล้วจริงๆ ใช่ไหม

00:00:45.336 --> 00:00:46.463 align:center
ชนหน่อย

00:00:48.381 --> 00:00:52.052 align:center
เอ้า แด่ศาสตราจารย์ด้วย

00:01:06.107 --> 00:01:09.611 align:center
หลับตาเสียเถิด

00:01:10.820 --> 00:01:13.114 align:center
ทำไมลุงชอบร้องแบบนี้ทุกวี่ทุกวัน

00:01:13.823 --> 00:01:16.826 align:center
ก็ร้องเพลงเก่าทั่วไปนี่แหละ ไม่มีอะไรหรอก

00:01:16.910 --> 00:01:19.746 align:center
พ่อฉันร้องแต่เพลงเดิมทุกวัน

00:01:19.829 --> 00:01:20.872 align:center
ร้องให้ฟังหน่อย

00:01:21.790 --> 00:01:24.167 align:center
- เร็วเข้าสิ
- อายเขา

00:01:24.250 --> 00:01:26.795 align:center
นี่ๆ พวกเรามาฟังมอสโกร้องเพลงกันเถอะ

00:01:27.378 --> 00:01:28.421 align:center
ร้องเลย

00:01:28.505 --> 00:01:30.006 align:center
- เอาจริงเรอะ
- ร้องเลย!

00:01:30.090 --> 00:01:32.634 align:center
- ร้องเลย
- ร้องเลย

00:01:32.717 --> 00:01:34.677 align:center
ฉันร้องจริงนะ

00:01:34.761 --> 00:01:35.720 align:center
ร้องเลย

00:01:37.514 --> 00:01:38.556 align:center
ไม่เอา ไม่ฟัง

00:01:38.640 --> 00:01:41.017 align:center
หลับตาเสียเถิด

00:01:41.518 --> 00:01:44.187 align:center
เข้าไปในดวงตาเล็กๆ ของฉัน

00:01:44.813 --> 00:01:49.484 align:center
ลาจากโลกนี้ไป

00:01:50.318 --> 00:01:52.362 align:center
เปิดบานหน้าต่าง

00:01:52.445 --> 00:01:56.241 align:center
ให้เรารู้สึกถึงสายลมพัดผ่าน

00:01:56.741 --> 00:02:01.704 align:center
เข้ามาเต้นรำเบาๆ

00:02:02.288 --> 00:02:07.210 align:center
ขอให้ฉันเดินบนทุ่งหญ้าด้วยเถิด

00:02:07.710 --> 00:02:11.506 align:center
ฟังเสียงนกร้องและใบไม้ผลิ

00:02:13.258 --> 00:02:15.885 align:center
อยากหัวเราะและร้องไห้

00:02:15.969 --> 00:02:18.346 align:center
สัมผัสหัวใจของฉันหน่อย

00:02:18.930 --> 00:02:22.058 align:center
จะไปสู่ดินแดนแห่งความสุข

00:02:24.060 --> 00:02:27.772 align:center
เราจะไปดินแดนแห่งความสุข

00:02:29.357 --> 00:02:33.194 align:center
เราจะไปดินแดนแห่งความสุข

00:02:42.537 --> 00:02:45.081 align:center
- ชนแก้ว
- ชน!

00:02:54.924 --> 00:02:55.758 align:center
ไม่เมาเลยนะ

00:02:58.803 --> 00:03:00.680 align:center
วันแบบนี้เมาสักหน่อยก็ได้ไม่ใช่เหรอ

00:03:01.931 --> 00:03:04.934 align:center
แต่การดื่มกันสองต่อสองไม่ใช่ไอเดียที่ดีแน่

00:03:05.894 --> 00:03:06.811 align:center
ขออีกแค่แก้วเดียว

00:03:08.646 --> 00:03:11.357 align:center
ติดแหง็กในหุบเขาไกลๆ มาตั้งหลายเดือน

00:03:12.859 --> 00:03:13.943 align:center
เหงาจะตายชัก

00:03:18.865 --> 00:03:20.658 align:center
เลิกงานแล้วมาดื่มให้เมากันเถอะ

00:03:26.915 --> 00:03:29.083 align:center
นอนกับผู้หญิงครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอ

00:03:30.126 --> 00:03:31.920 align:center
ลืมเหรอว่าเราจะไม่คุยเรื่องส่วนตัวกัน

00:03:32.837 --> 00:03:35.590 align:center
ความจริงฉันก็ไม่ได้สนใจเรื่องแบบนี้เท่าไหร่นะ

00:03:36.174 --> 00:03:38.343 align:center
แต่ร่างกายคนเราไม่โกหกหรอก

00:03:42.138 --> 00:03:42.972 align:center
กลับไปได้

00:03:43.973 --> 00:03:44.933 align:center
หลับฝันดีนะ

00:03:49.354 --> 00:03:51.231 align:center
ดื่มอีกแก้วเดียวเอง

00:03:57.362 --> 00:03:58.488 align:center
นะ โตเกียวจ๋า

00:04:02.575 --> 00:04:03.868 align:center
เดี๋ยวสิ ไม่นะ

00:04:09.624 --> 00:04:11.167 align:center
คนถูกเทมาดื่มด้วยกันไหมล่ะ

00:04:13.169 --> 00:04:15.213 align:center
ไม่มีอารมณ์จะดื่มแล้ว

00:04:20.218 --> 00:04:21.261 align:center
เฮ้ย!

00:04:21.344 --> 00:04:23.054 align:center
ดื่มเป็นเพื่อนหน่อย

00:04:24.305 --> 00:04:25.306 align:center
เบอร์ลิน

00:04:26.015 --> 00:04:27.475 align:center
มาดื่มเหล้ากัน

00:04:28.935 --> 00:04:30.728 align:center
นี่ เดนเวอร์ มอสโก

00:04:31.312 --> 00:04:34.315 align:center
มาก๊งด้วยกันหน่อยสิ แก้วเดียวพอ

00:04:35.525 --> 00:04:36.442 align:center
แม่ง…

00:04:38.611 --> 00:04:41.489 align:center
พรุ่งนี้ถ้าเข้าไปที่นั่นแล้ว
แกต้องตัวติดฉันตลอดนะ

00:04:41.572 --> 00:04:43.324 align:center
- เข้าใจเปล่า
- เอาแกให้รอดก่อน

00:04:43.408 --> 00:04:45.910 align:center
ฟังและทำตามที่ศาสตราจารย์สั่งให้ดีๆ

00:04:45.994 --> 00:04:47.745 align:center
เหล่านักดื่มมารวมตัวกันอยู่ตรงนี้นี่เอง

00:04:50.832 --> 00:04:52.417 align:center
มีแค่นั้นไม่พอหรอกมั้ง

00:04:54.627 --> 00:04:55.461 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:05:09.183 --> 00:05:10.351 align:center
โอ๊ย ยัยนี่มัน

00:05:10.935 --> 00:05:12.895 align:center
นี่มันไม่ใช่เหล้าแล้ว แอลกอฮอล์บริสุทธิ์เลยมั้ง

00:05:14.105 --> 00:05:16.190 align:center
ถ้ากินไอ้นี่เป็นเมื่อไหร่ เหล้าเกาหลีใต้จืดชืดแน่

00:05:22.071 --> 00:05:24.032 align:center
มาจากสถานเด็กกำพร้าเดียวกันสินะ

00:05:24.574 --> 00:05:27.744 align:center
ถึงหน้าพวกแกจะคนละสำเนา
แต่ก็เหมือนพี่น้องแท้ๆ เลยแฮะ

00:05:28.328 --> 00:05:29.662 align:center
เราสองคนทำมาทุกอย่างแล้ว

00:05:30.913 --> 00:05:32.123 align:center
เพื่อหาเงินเลี้ยงท้องน่ะ

00:05:34.208 --> 00:05:35.960 align:center
- แล้วจู่ๆ ไอ้มยองแทก็…
- อ้าวไอ้นี่!

00:05:38.087 --> 00:05:38.921 align:center
หมายถึงเฮลซิงกิ

00:05:40.381 --> 00:05:43.384 align:center
มันบอกว่าถ้าอยากได้เงินก้อนใหญ่
ต้องเข้าไปอยู่ในแก๊งอาชญากร

00:05:44.135 --> 00:05:46.846 align:center
- ถึงจะตีแก๊งกระจุยก่อนออกมาก็เถอะ…
- โทษทีนะ

00:05:47.680 --> 00:05:48.806 align:center
แกชื่อมยองแทเหรอ

00:05:50.892 --> 00:05:52.018 align:center
มยองแทแล้วมันจะทำไม

00:05:54.020 --> 00:05:54.854 align:center
น่ารักจริงๆ

00:05:56.230 --> 00:05:58.608 align:center
ไอ้เด็กเนิร์ดตัวกลม แกนี่มัน

00:05:58.691 --> 00:05:59.984 align:center
โทษทีว่ะ

00:06:02.195 --> 00:06:03.446 align:center
ว่าแต่ทำไมถึงออกจากแก๊งล่ะ

00:06:07.992 --> 00:06:11.079 align:center
ก็ไอ้เด็กนั่นอยากตามหาแม่ที่ทิ้งตัวเองไป

00:06:12.163 --> 00:06:13.247 align:center
จะเอาให้ได้เลย

00:06:15.583 --> 00:06:16.751 align:center
แล้วหาเจอรึเปล่า

00:06:18.252 --> 00:06:19.629 align:center
ก็เจออยู่หรอก

00:06:20.254 --> 00:06:22.006 align:center
ไอ้ซื่อบื้อเอ๊ย

00:06:22.090 --> 00:06:23.424 align:center
จะร้องไห้งอแงอีกทำไมวะ

00:06:24.258 --> 00:06:27.095 align:center
พอบอกว่าจะไปหาแม่ มันก็ไม่ยอมให้ไปไง

00:06:28.471 --> 00:06:29.305 align:center
ใครไม่ให้ไป

00:06:31.015 --> 00:06:31.933 align:center
เฮลซิงกิเหรอ

00:06:34.102 --> 00:06:35.436 align:center
มันบอกว่าถ้าคิดจะออกจากแก๊ง

00:06:36.187 --> 00:06:37.814 align:center
ต้องตัดหัวทิ้งไว้ถึงจะไปได้

00:06:37.897 --> 00:06:39.232 align:center
ก็เลยฆ่าทิ้งทั้งแก๊งก่อนออกมา

00:06:41.692 --> 00:06:42.568 align:center
หลังจากนั้น

00:06:43.528 --> 00:06:45.738 align:center
ไอ้หมอนี่ก็ไม่รู้ว่า
แม่ตัวเองหรืออะไรนั่นหายไปไหน

00:06:47.115 --> 00:06:47.949 align:center
นี่

00:06:48.658 --> 00:06:50.201 align:center
แกจะหาผู้หญิงพรรค์นั้นไปทำไมวะ

00:06:58.793 --> 00:06:59.794 align:center
แล้วเธอร้องไห้ทำไม

00:07:01.045 --> 00:07:02.171 align:center
ฉันคิดถึงลูกชาย

00:07:04.340 --> 00:07:05.341 align:center
มีลูกชายด้วยเหรอ

00:07:06.384 --> 00:07:07.718 align:center
อายุเท่าไหร่แล้ว

00:07:10.346 --> 00:07:12.140 align:center
ตอนนี้ก็น่าจะเท่าเธอละมั้ง

00:07:13.057 --> 00:07:14.058 align:center
ว่าไงนะ

00:07:24.026 --> 00:07:27.905 align:center
นี่ แกกลัวใครไม่รู้ว่าเป็นนักต้มตุ๋นรึไง

00:07:27.989 --> 00:07:29.699 align:center
ต้มแม้กระทั่งพวกเราเลยเหรอ

00:07:30.366 --> 00:07:31.576 align:center
อะไรของเธอเนี่ย

00:07:33.953 --> 00:07:37.707 align:center
นี่ ตัวขนาดนี้ไม่ใช่ใครๆ ก็คลอดออกมาได้นะโว้ย

00:07:39.167 --> 00:07:40.251 align:center
แล้วแกออกมาง่ายรึไง

00:07:46.591 --> 00:07:47.675 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:07:47.758 --> 00:07:48.759 align:center
ให้ทุกคน

00:07:49.469 --> 00:07:51.637 align:center
ประจำที่แล้วเตรียมรับมือสถานการณ์ฉุกเฉิน

00:07:56.267 --> 00:07:59.228 align:center
ที่จริงเรายังไม่เคยเจรจากับพวกนั้นเลยสักครั้ง

00:07:59.312 --> 00:08:03.065 align:center
เพราะพวกมันแค่ถ่วงเวลาเพื่อปั๊มเงินเท่านั้น

00:08:03.649 --> 00:08:04.942 align:center
แต่ไม่นานมันก็จะได้รู้สักที

00:08:05.026 --> 00:08:06.235 align:center
ว่าการเจรจาจริงๆ

00:08:07.153 --> 00:08:08.237 align:center
จะเริ่มตั้งแต่ตอนนี้นี่แหละ

00:08:14.160 --> 00:08:14.994 align:center
ไปกันครับ

00:09:20.434 --> 00:09:21.978 align:center
ทำไมไฟดับหมดแบบนี้ล่ะ

00:09:24.230 --> 00:09:25.064 align:center
เฮ้ย!

00:09:25.898 --> 00:09:27.692 align:center
ไม่มีใครอยู่ข้างบนเลยรึไง

00:09:39.662 --> 00:09:40.871 align:center
เบอร์ลิน

00:09:41.455 --> 00:09:42.623 align:center
นี่ก็เป็นฝีมือของแกใช่ไหม

00:09:43.249 --> 00:09:46.836 align:center
ถ้าฉันทำได้ขนาดนี้ แกได้ตายห่าไปนานแล้วโว้ย

00:09:47.837 --> 00:09:49.797 align:center
ทุกคนอย่าเพิ่งกระจายตัว
รวมกันเงียบๆ ตรงนี้

00:09:49.880 --> 00:09:52.174 align:center
ทำไมเป็นแบบนี้ ไฟดับไม่ได้อยู่ในแผนนี่

00:09:53.384 --> 00:09:54.260 align:center
แผนอะไรเหรอคะ

00:09:55.177 --> 00:09:56.012 align:center
คุณพูดเรื่องอะไร

00:09:57.054 --> 00:09:57.972 align:center
เราจะออกไปจากที่นี่

00:09:59.682 --> 00:10:00.641 align:center
ตั้งสติหน่อย

00:10:00.725 --> 00:10:03.394 align:center
คิดถึงครอบครัวที่เป็นห่วงเธอใจจะขาดบ้างสิ

00:10:03.978 --> 00:10:05.062 align:center
เราทุกคนจะร่วมมือกัน

00:10:05.688 --> 00:10:07.940 align:center
อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ แค่ตามหลังฉันมาก็พอ

00:10:11.360 --> 00:10:12.194 align:center
คือว่า…

00:10:12.278 --> 00:10:13.654 align:center
นี่ไม่ใช่เวลามาทำอะไรแบบนี้

00:10:13.738 --> 00:10:14.822 align:center
ต้องเปิดไฟก่อนเลย

00:10:15.489 --> 00:10:17.992 align:center
เฮลซิงกิ! ไปอยู่กับพวกตัวประกัน

00:10:37.762 --> 00:10:38.596 align:center
เราทำสำเร็จเหรอ

00:10:38.679 --> 00:10:40.389 align:center
เหมือนว่าทีมปฏิบัติการจะตัดไฟในนี้ครับ

00:10:41.182 --> 00:10:42.642 align:center
คงออกไปง่ายขึ้นเยอะ

00:10:42.725 --> 00:10:45.061 align:center
- แล้วคนอื่นๆ ล่ะ
- รออยู่ตรงประตูทางเข้า

00:10:45.144 --> 00:10:47.146 align:center
ผมจะจัดการคนที่เฝ้าอยู่ด้านนอกเอง

00:10:47.229 --> 00:10:48.064 align:center
ทุกคนรีบไปเถอะ

00:11:06.207 --> 00:11:07.792 align:center
นี่พวกแกทำอะไรกันอยู่วะ

00:11:20.054 --> 00:11:22.139 align:center
- รีบออกไป!
- ตามมาทางนี้

00:11:35.027 --> 00:11:37.029 align:center
เดี๋ยวฉันจะไปเปิดไฟฉุกเฉินก่อน

00:11:37.613 --> 00:11:38.823 align:center
ริโอ เฝ้าห้องผอ.ไว้ให้ดี

00:11:38.906 --> 00:11:40.032 align:center
แกสองคนไปโถงจัดแสดง

00:11:40.658 --> 00:11:41.492 align:center
เร็วเข้า!

00:11:51.711 --> 00:11:53.129 align:center
แกมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

00:11:53.671 --> 00:11:55.297 align:center
แกทำอะไรกับออสโลวะ

00:11:57.466 --> 00:11:59.927 align:center
ถ้าไม่อยากตายเหมือนมันก็นอนนิ่งๆ ซะ

00:12:03.597 --> 00:12:04.432 align:center
มาเร็ว

00:12:05.433 --> 00:12:07.518 align:center
รีบตามมาเร็ว อย่าให้หลง

00:12:08.352 --> 00:12:09.186 align:center
รีบมาให้ไว

00:12:09.895 --> 00:12:11.480 align:center
พวกเราเองครับ

00:12:11.564 --> 00:12:13.065 align:center
มาทางนี้ครับ เดี๋ยวผมนำหน้า

00:12:13.149 --> 00:12:14.483 align:center
- เร็วเข้า
- ไปเลยๆ

00:12:17.111 --> 00:12:18.654 align:center
นี่มันสถานการณ์อะไรวะ

00:12:18.738 --> 00:12:19.739 align:center
ระวังด้วย ระวังดีๆ

00:12:19.822 --> 00:12:21.282 align:center
เฮ้ย เป็นอะไรรึเปล่า

00:12:21.866 --> 00:12:22.825 align:center
นั่นใครน่ะ

00:12:22.908 --> 00:12:24.577 align:center
- แกเป็นใคร
- เดี๋ยว

00:12:24.660 --> 00:12:25.703 align:center
ตกกะใจหมด

00:12:26.495 --> 00:12:28.748 align:center
ชั้นใต้ดินมีเรื่องอะไรรึเปล่า

00:12:28.831 --> 00:12:30.875 align:center
มืดจนแทบไม่เห็นอะไรเลย

00:12:39.049 --> 00:12:40.092 align:center
ไม่เป็นไรครับ

00:12:40.176 --> 00:12:41.927 align:center
- ไปข้างหน้าเลยครับ
- ไปเรื่อยๆ เลย

00:12:42.511 --> 00:12:44.013 align:center
- มาทางนี้เร็ว
- ไปเร็วเข้า

00:12:44.096 --> 00:12:45.890 align:center
รีบมาเร็ว ให้ไวเลยครับ

00:12:46.682 --> 00:12:47.558 align:center
ไปเร็ว

00:12:48.142 --> 00:12:49.894 align:center
- มีซอน วิ่งเร็ว
- ไปเร็ว

00:13:16.921 --> 00:13:18.881 align:center
- เฮลซิงกิ!
- เฮลซิงกิ!

00:13:21.008 --> 00:13:22.092 align:center
เฮลซิงกิ!

00:13:22.676 --> 00:13:24.136 align:center
- ระวังด้วย
- ไม่เห็นอะไรเลย

00:13:34.522 --> 00:13:35.356 align:center
ไปทางนั้นครับ

00:13:40.152 --> 00:13:41.445 align:center
เร็วๆ

00:13:44.615 --> 00:13:46.033 align:center
- มาแล้วๆ
- นั่นใครน่ะ

00:13:47.827 --> 00:13:48.661 align:center
เฮ้ย มาอยู่นี่ได้ไง

00:13:49.161 --> 00:13:50.955 align:center
เฮลซิงกิ

00:13:51.038 --> 00:13:51.872 align:center
เฮ้ย

00:13:51.956 --> 00:13:55.084 align:center
- ทำไมเป็นแบบนี้
- เฮลซิงกิ ตื่นสิวะ

00:13:55.167 --> 00:13:56.377 align:center
ไอ้ตัวไหนมันทำวะ

00:13:56.460 --> 00:13:58.003 align:center
ตื่นแล้ว เป็นไงบ้าง

00:14:06.220 --> 00:14:07.137 align:center
ว่าไง ศาสตราจารย์

00:14:07.221 --> 00:14:09.807 align:center
ฉันว่าเราฉิบหายกันหมดแน่ๆ ทำยังไงดี

00:14:09.890 --> 00:14:10.975 align:center
ใจเย็นๆ ก่อน

00:14:15.354 --> 00:14:16.981 align:center
ฉันว่าฉันรู้ว่าพวกมันไปทางไหน

00:14:19.608 --> 00:14:20.526 align:center
ตั้งสติก่อน

00:14:21.402 --> 00:14:22.653 align:center
ฮึบอีกหน่อย

00:14:22.736 --> 00:14:24.655 align:center
เฮลซิงกิ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

00:14:25.239 --> 00:14:26.824 align:center
ลองยืนดูก่อนสิ

00:14:30.077 --> 00:14:30.995 align:center
ได้สติบ้างไหม

00:14:34.081 --> 00:14:34.915 align:center
แกเป็นอะไร

00:14:37.418 --> 00:14:38.711 align:center
ซังยอน!

00:14:40.087 --> 00:14:42.339 align:center
- จะไปไหน
- เฮลซิงกิ แกจะไปไหน

00:14:42.423 --> 00:14:44.216 align:center
- เฮ้ย
- อยู่โรงจอดรถ

00:14:44.300 --> 00:14:46.594 align:center
พวกตัวประกันกำลังหนีไปทางประตูหลัง!

00:14:47.511 --> 00:14:48.846 align:center
โรงจอดรถเหรอ

00:14:48.929 --> 00:14:50.347 align:center
- รีบไปกันเถอะ
- พ่อ ทางนี้

00:14:51.974 --> 00:14:52.975 align:center
แม่งเอ๊ย

00:15:02.651 --> 00:15:03.485 align:center
เร่งหน่อย

00:15:04.153 --> 00:15:05.195 align:center
เร็วหน่อยครับ

00:15:11.785 --> 00:15:12.661 align:center
ทางโน้นครับ

00:15:13.621 --> 00:15:14.455 align:center
เร็วๆ

00:15:34.183 --> 00:15:36.435 align:center
อะไร จะหยุดทำไม

00:15:36.518 --> 00:15:37.561 align:center
ดูนี่สิครับ

00:15:38.354 --> 00:15:39.980 align:center
นั่นอะไรน่ะ ระเบิดไม่ใช่เหรอ

00:15:40.522 --> 00:15:42.733 align:center
ฉิบหาย เอาไงดี

00:15:46.028 --> 00:15:47.321 align:center
หลีกทางหน่อยครับ

00:16:03.545 --> 00:16:05.714 align:center
ไอ้นี่มันบ้าไปแล้วรึไง อยากตายเหรอวะ

00:16:06.632 --> 00:16:08.884 align:center
ถ้าไอ้นี่ระเบิด เราตายกันหมดแน่

00:16:18.268 --> 00:16:20.896 align:center
ไอ้หนู วางปืนลงซะเถอะ

00:16:21.730 --> 00:16:22.856 align:center
ก่อนหัวแกจะระเบิด

00:16:23.440 --> 00:16:25.150 align:center
ทุกคนวางมือไว้บนหัว ให้ไว

00:16:25.818 --> 00:16:26.986 align:center
แล้วนั่งลง

00:16:27.653 --> 00:16:28.779 align:center
อย่ายิงครับ

00:16:28.862 --> 00:16:31.991 align:center
ถ้าทุกคนวางของที่อยู่ในมือลงแล้วกลับไปประจำที่

00:16:32.074 --> 00:16:34.159 align:center
จะไม่มีใครบาดเจ็บแม้แต่คนเดียว

00:16:34.243 --> 00:16:35.285 align:center
วางปืนลงซะ

00:16:40.791 --> 00:16:42.042 align:center
นั่งลง!

00:16:49.008 --> 00:16:50.592 align:center
ตอนนี้สถานการณ์น่าจะคลี่คลายละนะ

00:16:50.676 --> 00:16:52.261 align:center
ถ้าเรียบร้อยจะติดต่อกลับไปอีกที

00:16:52.344 --> 00:16:53.679 align:center
โอเค

00:17:04.857 --> 00:17:05.691 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:17:08.027 --> 00:17:09.236 align:center
หยุด อย่าคิดจะรับสาย

00:17:16.243 --> 00:17:18.412 align:center
ต่อสายหาทีมปฏิบัติการ เดี๋ยวนี้

00:17:25.461 --> 00:17:26.920 align:center
ไอ้หน้าเกือกเอ๊ย

00:17:34.011 --> 00:17:35.387 align:center
พัคชอลอูจากหน่วยรบพิเศษครับ

00:17:35.471 --> 00:17:38.599 align:center
ตอนนี้ตัวประกันกำลังหลบหนี
ขอกำลังเสริมด้วยครับ

00:17:40.434 --> 00:17:42.561 align:center
ถ้าตำรวจเข้ามาดึงความสนใจได้

00:17:42.644 --> 00:17:44.605 align:center
ผมจะพาตัวประกันหนีไปทางดาดฟ้า

00:17:47.107 --> 00:17:48.734 align:center
ตอนนี้ตัวประกันอยู่ที่ไหนคะ

00:18:02.581 --> 00:18:03.957 align:center
(หน่วยรบพิเศษ)

00:18:12.716 --> 00:18:15.427 align:center
พวกแกคุยกับไอ้ศาสตราจารย์ตรงนี้เองเหรอวะ

00:19:00.305 --> 00:19:02.850 align:center
ไอ้พัคชอลอูที่มาจากหน่วยรบพิเศษนั่นอยู่ไหน

00:19:06.562 --> 00:19:07.688 align:center
พัคชอลอู

00:19:16.029 --> 00:19:17.072 align:center
นั่นเสียงอะไรน่ะ

00:19:18.740 --> 00:19:19.700 align:center
ฉิบหายแล้ว

00:19:20.492 --> 00:19:21.535 align:center
ทุกคนหลบ!

00:19:29.209 --> 00:19:30.669 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:19:56.778 --> 00:19:57.946 align:center
ทุกคนหมอบลง!

00:19:58.030 --> 00:20:00.490 align:center
หมอบลงถ้าไม่อยากโดนยิง

00:20:11.960 --> 00:20:13.128 align:center
ไม่น่าทนไหวแล้วนะ

00:20:13.212 --> 00:20:14.129 align:center
ทนต่อไป

00:20:14.213 --> 00:20:15.839 align:center
เรามีตัวประกันอยู่ มันบุกไม่ได้หรอก

00:20:21.053 --> 00:20:21.929 align:center
มอสโก

00:20:22.846 --> 00:20:24.181 align:center
เอาไป!

00:20:46.161 --> 00:20:47.329 align:center
เฮ้ย ทำไงวะเนี่ย

00:20:48.288 --> 00:20:49.706 align:center
กระสุนหมดแล้ว!

00:21:16.233 --> 00:21:19.194 align:center
เบอร์ลิน รีบมาช่วยทางนี้หน่อย!

00:21:20.654 --> 00:21:21.488 align:center
ดันเลย

00:21:22.155 --> 00:21:24.950 align:center
พ่อ มัวทำอะไรอยู่ มาช่วยกันดันหน่อย

00:21:25.033 --> 00:21:26.576 align:center
- รู้แล้ว กำลังไป
- มาเร็วๆ

00:21:45.971 --> 00:21:47.347 align:center
บุกเข้าไปไม่ได้แล้วครับ

00:21:48.223 --> 00:21:49.850 align:center
นี่เป็นโอกาสทองเพื่อกู้ตัวประกันนะ

00:21:49.933 --> 00:21:51.351 align:center
ช่วยยื้อเวลาอีกหน่อย

00:21:59.526 --> 00:22:00.360 align:center
มาเร็วๆ

00:22:01.236 --> 00:22:02.404 align:center
ให้ไว

00:22:18.045 --> 00:22:20.714 align:center
ดูสิดู ไอ้พวกนั้นมันหนีจุกตูดไปเลย

00:22:20.797 --> 00:22:22.049 align:center
- โตเกียว
- ไนโรบีโอเคนะ

00:22:26.053 --> 00:22:27.220 align:center
ตัวประกัน!

00:22:28.013 --> 00:22:29.139 align:center
บนดาดฟ้า!

00:22:29.222 --> 00:22:31.475 align:center
มันวางแผนจะหนีไปทางดาดฟ้าตั้งแต่แรกแล้ว

00:22:32.059 --> 00:22:33.518 align:center
- แม่งเอ๊ย
- เดนเวอร์ ไปสิ

00:22:34.227 --> 00:22:35.062 align:center
ไปกัน

00:22:37.981 --> 00:22:40.067 align:center
มาทางนี้เร็วเข้า วิ่งเลย

00:22:42.778 --> 00:22:43.862 align:center
- วิ่งเร็วๆ
- เร็วเข้า

00:22:45.322 --> 00:22:46.406 align:center
ให้ไวเลย!

00:22:47.741 --> 00:22:48.825 align:center
ให้ไวหน่อย เร็วเข้า!

00:22:48.909 --> 00:22:50.494 align:center
- จะหนีไปไหน
- เร็วครับ

00:22:51.286 --> 00:22:52.120 align:center
เฮ้ย หยุดสิวะ

00:22:52.913 --> 00:22:53.789 align:center
หมอบลง

00:22:56.083 --> 00:22:57.334 align:center
อย่าขยับ

00:22:57.417 --> 00:22:59.252 align:center
เร็วๆ วิ่งให้ไวหน่อย

00:22:59.336 --> 00:23:01.838 align:center
อย่าหยุดวิ่ง รีบมาทางนี้เร็วๆ

00:23:01.922 --> 00:23:02.923 align:center
- มาทางนี้!
- เร็วเข้า

00:23:06.760 --> 00:23:07.719 align:center
เฮ้ย มัวทำอะไร

00:23:08.261 --> 00:23:09.888 align:center
รีบขึ้นมาเร็ว

00:23:10.639 --> 00:23:13.183 align:center
ไอ้ผอ. ไอ้เวรตะไล

00:23:14.518 --> 00:23:15.811 align:center
รีบครับ รีบมาเร็วๆ

00:23:16.395 --> 00:23:17.229 align:center
เร็วเข้า

00:23:20.440 --> 00:23:21.817 align:center
เราอยู่ทางนี้

00:23:21.900 --> 00:23:24.027 align:center
- เราอยู่นี่
- ทางนี้ครับ

00:23:24.111 --> 00:23:26.029 align:center
- ช่วยด้วยครับ
- ทางนี้ค่ะ

00:23:33.286 --> 00:23:35.330 align:center
รีบมาเร็วๆ มาทางนี้

00:23:35.414 --> 00:23:37.457 align:center
- เร็วเข้า
- ตรงนี้

00:23:38.041 --> 00:23:39.543 align:center
เร็ว เร็วเข้า!

00:23:40.127 --> 00:23:40.961 align:center
มาให้ไวเลย!

00:23:41.044 --> 00:23:42.337 align:center
- ทางนี้ครับ
- ทางนี้

00:23:42.421 --> 00:23:43.755 align:center
เราอยู่นี่ค่ะ

00:23:47.509 --> 00:23:48.635 align:center
ลงมาซะ

00:23:48.718 --> 00:23:49.886 align:center
ด้านบนเป็นไงบ้าง

00:23:50.470 --> 00:23:51.304 align:center
พ่อลงไปก่อนนะ

00:23:51.847 --> 00:23:53.807 align:center
- ไนโรบี
- ลงไปเดี๋ยวนี้

00:23:54.766 --> 00:23:55.976 align:center
จับมันไว้

00:23:56.059 --> 00:23:57.644 align:center
- หลบหน่อย
- แม่งเอ๊ย

00:23:59.187 --> 00:24:00.021 align:center
ฉิบหาย

00:24:04.192 --> 00:24:05.193 align:center
เธอไปเถอะ

00:24:06.695 --> 00:24:07.946 align:center
บอกให้ไปไง เร็วเข้า

00:24:09.990 --> 00:24:11.032 align:center
รีบไปสิวะ

00:24:31.094 --> 00:24:32.679 align:center
อะไร จับไม่ทันเหรอ

00:24:41.354 --> 00:24:42.481 align:center
ช่วยผู้หญิงกับเด็กๆ ก่อน

00:24:44.900 --> 00:24:46.902 align:center
ทำไรวะ หลบหน่อยสิ หลบเร็ว

00:24:50.280 --> 00:24:51.698 align:center
เป็นบ้าอะไรของคุณ หยุดเลยนะ

00:24:51.781 --> 00:24:54.451 align:center
มัวทำอะไร ทำไมไม่รีบลงไป
จะตายห่ากันหมดแล้วเห็นไหม

00:25:16.806 --> 00:25:17.682 align:center
ช่วยด้วยครับ

00:25:18.266 --> 00:25:19.976 align:center
ทำไมเป็นงี้วะ

00:25:20.602 --> 00:25:21.478 align:center
เฮ้ย

00:25:22.229 --> 00:25:24.272 align:center
ไอ้เวรเอ๊ย เอาฉันขึ้นไป

00:25:29.736 --> 00:25:30.654 align:center
เราจะทำยังไงดีครับ

00:25:30.737 --> 00:25:32.489 align:center
ทำอะไรไม่ได้แล้ว กระโดดลงไปเลย

00:25:32.572 --> 00:25:34.074 align:center
เร็วเข้า

00:25:34.157 --> 00:25:35.408 align:center
เอ้า ให้ไว

00:25:35.992 --> 00:25:37.953 align:center
- ช่วยด้วยค่ะ
- ทางนี้

00:25:43.083 --> 00:25:44.251 align:center
ทางนี้ครับ

00:25:44.334 --> 00:25:45.460 align:center
เฮ้ย เอาขึ้นไปหน่อย

00:25:46.419 --> 00:25:48.004 align:center
ดึงเร็ว

00:25:48.088 --> 00:25:49.172 align:center
เอ้านี่

00:25:49.256 --> 00:25:50.257 align:center
ทางนี้ครับผม

00:25:54.177 --> 00:25:55.178 align:center
ดึงฉันขึ้นไป

00:25:55.262 --> 00:25:56.513 align:center
- พี่ไปก่อนเลยค่ะ
- ดึงขึ้นไป

00:25:56.596 --> 00:25:58.265 align:center
ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันตามพวกเธอไปเอง

00:25:58.348 --> 00:25:59.516 align:center
เร็วเข้า รีบไป

00:26:00.058 --> 00:26:02.102 align:center
ไหนว่าอยากออกไปไง โดดเร็วๆ

00:26:02.185 --> 00:26:04.187 align:center
ฉันทำไม่ได้ ฉันกลัวความสูง

00:26:10.777 --> 00:26:12.487 align:center
- ออกมาแล้ว
- เปิดทาง

00:26:12.571 --> 00:26:13.405 align:center
เปิดทางเร็วๆ

00:26:20.161 --> 00:26:20.996 align:center
เข้าไปข้างใน

00:26:27.961 --> 00:26:29.087 align:center
ออกมา

00:26:47.814 --> 00:26:49.274 align:center
ไอ้ฉิบหาย

00:26:57.741 --> 00:26:59.826 align:center
เฮ้ย เบอร์ลิน เอาฉันลง

00:26:59.909 --> 00:27:01.161 align:center
ทำอะไรของแกวะ

00:27:02.078 --> 00:27:03.830 align:center
- เอาฉันลงหน่อย
- เอามันขึ้นมา

00:27:05.665 --> 00:27:06.916 align:center
แม่ง ช่วยหน่อย!

00:27:16.509 --> 00:27:18.053 align:center
- เอาฉันลงไปนะ
- อยู่นิ่งๆ สิวะ

00:27:26.394 --> 00:27:29.105 align:center
รวมตัวประกันที่หลบหนีออกมาได้ 29 คน

00:27:29.189 --> 00:27:31.941 align:center
นับได้ว่าเป็นจำนวนกว่าครึ่งครับ

00:27:32.525 --> 00:27:34.903 align:center
แม้มีเสียงปืนดังในระหว่างการหลบหนี

00:27:34.986 --> 00:27:39.407 align:center
แต่ยังไม่พบตำรวจ
หรือตัวประกันที่ได้รับบาดเจ็บเลยครับ

00:27:39.991 --> 00:27:42.911 align:center
ตำรวจกล่าวว่าตัวประกัน
ที่หลบหนีออกมาปลอดภัยทั้งหมด

00:27:42.994 --> 00:27:45.664 align:center
และหลังจากแพทย์ตรวจสภาพร่างกายเสร็จ

00:27:45.747 --> 00:27:49.376 align:center
จะมีการสัมภาษณ์เพื่อการสืบสวนคดีต่อไป

00:27:49.959 --> 00:27:52.671 align:center
รู้สึกยังไงบ้างหลังจากเป็นอิสระในรอบหกวันครับ

00:27:52.754 --> 00:27:53.797 align:center
ขอแค่คำเดียวครับ

00:28:00.136 --> 00:28:01.971 align:center
รู้สึกเป็นห่วงตัวประกันที่ยังติดอยู่ด้านในครับ

00:28:02.055 --> 00:28:03.890 align:center
คุณเคยเห็นหน้าพวกคนร้ายรึเปล่าคะ

00:28:03.973 --> 00:28:05.308 align:center
ช่วยบอกความรู้สึกหน่อยค่ะ

00:28:05.392 --> 00:28:06.976 align:center
พูดอะไรสักคำได้ไหมคะ

00:28:07.060 --> 00:28:09.938 align:center
น่าเสียดายอย่างยิ่งที่เราไม่สามารถ
พาตัวประกันทั้งหมดออกมาได้

00:28:10.730 --> 00:28:13.733 align:center
แต่พวกเราจะไม่ยอมแพ้
และเจรจาอย่างสุดความสามารถ

00:28:13.817 --> 00:28:14.984 align:center
(จะกู้ตัวประกันทั้งหมด)

00:28:15.068 --> 00:28:17.529 align:center
ขอสัญญาว่าเราจะ
ช่วยเหลือและส่งตัวประกันทุกคน

00:28:17.612 --> 00:28:20.657 align:center
ให้ได้กลับบ้านอย่างปลอดภัย
ไม่ตกหล่นแม้แต่คนเดียว

00:28:21.491 --> 00:28:24.869 align:center
เราไม่สามารถแจ้งรายละเอียดได้มากนัก
แต่เจ้าหน้าที่ตำรวจของเรา

00:28:24.953 --> 00:28:27.414 align:center
วิเคราะห์ข้อมูลของคนร้ายได้แล้ว

00:28:27.497 --> 00:28:29.124 align:center
และจะหาจุดอ่อนเพื่อเข้าโจมตี

00:28:29.958 --> 00:28:31.751 align:center
เพื่อที่จะยุติสถานการณ์อย่างปลอดภัย

00:28:36.506 --> 00:28:38.341 align:center
ไม่สิ ฉันขอพูดให้ชัดเจนเลยดีกว่า

00:28:38.925 --> 00:28:41.177 align:center
จะดีกว่าหากพวกโจรตระหนักได้โดยเร็วว่า

00:28:42.429 --> 00:28:43.638 align:center
พวกคุณไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว

00:28:45.557 --> 00:28:46.766 align:center
นอกจากยอมจำนน

00:29:08.329 --> 00:29:09.456 align:center
น่าจะพอได้แล้วนะ

00:29:10.039 --> 00:29:11.666 align:center
พ่อครับ พ่อๆ

00:29:12.959 --> 00:29:15.128 align:center
ทำไมทำหน้าแบบนั้นอีกแล้ว

00:29:17.255 --> 00:29:18.506 align:center
คือว่า…

00:29:32.020 --> 00:29:33.688 align:center
นี่มันอะไรกัน

00:29:33.772 --> 00:29:35.273 align:center
- เทเลทับบี้
- นี่ ออสโล

00:29:37.442 --> 00:29:38.568 align:center
หยุดทำไม

00:29:38.651 --> 00:29:39.819 align:center
- เฮ้ย ออสโล
- หา

00:29:40.403 --> 00:29:42.113 align:center
- ออสโล
- รีบทำให้ฟื้นสิ

00:29:42.197 --> 00:29:43.907 align:center
บอกให้ช่วยชีวิตมันไง!

00:29:43.990 --> 00:29:46.993 align:center
ฉันขอโทษ เลือดเขาออกมากเกินไป

00:29:48.244 --> 00:29:49.370 align:center
ใช้เลือดของฉันสิ

00:29:50.288 --> 00:29:52.582 align:center
เอาไปหมดเลยก็ได้

00:29:53.500 --> 00:29:54.709 align:center
ทำให้ฟื้นสิวะ

00:29:55.627 --> 00:29:57.879 align:center
ทำให้ฟื้นเร็วเข้าสิ

00:29:57.962 --> 00:29:59.088 align:center
ช่วยชีวิตเร็วสิ

00:30:00.298 --> 00:30:01.925 align:center
ปัดโธ่เว้ย แม่งเอ๊ย

00:30:37.210 --> 00:30:38.628 align:center
ตอนออกไปพาออกไปด้วยกันนะ

00:30:40.338 --> 00:30:41.798 align:center
ให้เขาได้อยู่ในที่ที่ดินดีๆ หน่อย

00:30:54.978 --> 00:30:55.895 align:center
ไอ้หมูอ้วนเอ๊ย

00:30:56.479 --> 00:30:57.814 align:center
แกยังไม่ทันได้เจอแม่เลยนะ

00:30:59.649 --> 00:31:00.900 align:center
หนีไปก่อนแบบนี้ได้ยังไงวะ

00:31:01.734 --> 00:31:02.777 align:center
ไหนว่าจะหาเงินเยอะๆ

00:31:06.573 --> 00:31:08.324 align:center
แล้วซื้อบ้านให้แม่ไม่ใช่เหรอ

00:32:09.636 --> 00:32:11.262 align:center
ทำไมบรรยากาศเป็นแบบนี้คะ

00:32:14.390 --> 00:32:16.017 align:center
ถามเพราะไม่รู้รึไง

00:32:16.601 --> 00:32:17.644 align:center
ตอนนี้ไอ้พวกโจร

00:32:17.727 --> 00:32:20.104 align:center
จะทำอะไรกับพวกเราที่เหลือบ้างก็ไม่รู้

00:32:20.688 --> 00:32:22.106 align:center
พวกเราตายแน่

00:32:22.190 --> 00:32:24.150 align:center
ไม่ใช่สักหน่อย เราทำสำเร็จแล้วนะ

00:32:25.360 --> 00:32:27.862 align:center
เราไม่ได้ออกไปแค่ครึ่งเดียว
แต่ตั้งครึ่งหนึ่งเลยต่างหาก

00:32:28.780 --> 00:32:30.657 align:center
รู้แล้วว่าเธอจิตใจเข้มแข็ง

00:32:30.740 --> 00:32:33.743 align:center
แต่ตอนนี้เราต้องวอนขอชีวิตนะ ซ่าไม่ได้แล้ว

00:32:34.327 --> 00:32:36.996 align:center
จะวอนขอชีวิตหรือทำซ่ามันต่างกันตรงไหน

00:32:38.623 --> 00:32:40.416 align:center
ถ้าพวกนั้นคิดจะฆ่าเราจริงๆ

00:32:40.500 --> 00:32:42.752 align:center
ต่อให้ร้องอ้อนวอนยังไงก็ต้องโดนฆ่าอยู่ดี

00:32:42.835 --> 00:32:45.713 align:center
ทั้งลุงรองผอ. ทั้งลุงตำรวจ เพื่อนๆ ของฉัน

00:32:46.673 --> 00:32:48.925 align:center
คนที่รู้สถานการณ์ของเราออกไปเกินสิบ

00:32:49.008 --> 00:32:50.385 align:center
เขาต้องบอกพวกตำรวจอยู่แล้ว

00:32:51.052 --> 00:32:53.388 align:center
แปลว่าเราพังแผนของพวกโจรต่อหน้าต่อตา

00:32:53.471 --> 00:32:55.473 align:center
พวกมันเองก็คงรู้ดีแก่ใจเหมือนกัน

00:32:55.556 --> 00:32:57.767 align:center
ว่าเราก็สามารถต้อนพวกมันได้เหมือนกัน

00:32:59.185 --> 00:33:00.728 align:center
เราไม่ได้ล้มเหลวนะคะ

00:33:01.854 --> 00:33:02.689 align:center
แต่ชนะแล้วต่างหาก

00:33:28.214 --> 00:33:29.340 align:center
ฉันจะพูดสั้นๆ นะ

00:33:29.424 --> 00:33:32.677 align:center
ถ้ามีเรื่องวุ่นวายแบบวันนี้เกิดขึ้นอีก

00:33:32.760 --> 00:33:34.762 align:center
เราก็รับประกันความปลอดภัยไม่ได้เหมือนกัน

00:33:37.265 --> 00:33:38.099 align:center
เข้าใจไหม

00:33:48.192 --> 00:33:49.610 align:center
และเนื่องจากมีคนออกไปแล้ว

00:33:49.694 --> 00:33:51.738 align:center
เราจัดทีมขุดเจาะใหม่

00:33:52.780 --> 00:33:53.906 align:center
และตามหน้าที่เดิม

00:33:54.615 --> 00:33:57.160 align:center
ทีมปั๊มเงินทางนี้ ทีมทำอาหารทางนี้

00:33:57.785 --> 00:33:59.370 align:center
ส่วนทีมขุดเจาะตามฉันมา

00:34:13.092 --> 00:34:14.343 align:center
มัวยืนนิ่งทำไม

00:34:14.427 --> 00:34:16.471 align:center
รีบๆ ขยับตัวให้ไวเลย

00:34:16.554 --> 00:34:18.347 align:center
ไอ้พวกนี้ ไม่ยอมไปอีกเหรอวะ

00:34:21.350 --> 00:34:23.144 align:center
อย่ามาทดสอบความอดทนของฉัน

00:34:23.227 --> 00:34:24.937 align:center
เพราะพวกแกออสโลถึงต้องตาย

00:34:26.105 --> 00:34:27.774 align:center
ฉันบอกว่าออสโลตายเพราะพวกแกไง

00:34:31.819 --> 00:34:32.653 align:center
ไม่ไปอีก!

00:34:55.051 --> 00:34:55.885 align:center
หยุด

00:34:57.178 --> 00:34:58.513 align:center
หยุดนะ

00:34:58.596 --> 00:34:59.430 align:center
หยุดเดี๋ยวนี้!

00:35:06.729 --> 00:35:07.563 align:center
พอเถอะ

00:35:28.459 --> 00:35:31.003 align:center
แววตาของพวกเขาพูดอย่างชัดเจนเลยว่า

00:35:32.338 --> 00:35:34.006 align:center
จะไม่เชื่อฟังเราอีกต่อไปแล้ว

00:35:36.217 --> 00:35:37.635 align:center
ถ้าตัวประกันไม่ให้ความร่วมมือ

00:35:37.718 --> 00:35:39.470 align:center
เราก็ปั๊มเงินต่อไม่ได้แล้ว

00:35:39.554 --> 00:35:41.764 align:center
แล้วไฟฉุกเฉินก็เหลืออีกไม่เยอะด้วย

00:35:41.848 --> 00:35:42.932 align:center
สองสามวันก็เต็มที่แล้ว

00:35:43.015 --> 00:35:45.977 align:center
ไอ้พวกที่หนีออกไปก็ต้องบอกตำรวจหมดแน่

00:35:46.060 --> 00:35:48.938 align:center
แม่งเอ๊ย ถ้าแบบนี้ศาสตราจารย์ให้เราทำไงวะ

00:35:49.021 --> 00:35:51.023 align:center
เขาไม่เคยพูดถึงสถานการณ์แบบนี้เลย

00:35:51.107 --> 00:35:52.692 align:center
ถ้างั้นเราควรทำไงดี

00:35:52.775 --> 00:35:55.570 align:center
วุ่นวายขนาดนี้แล้วยังติดต่อศาสตราจารย์ไม่ได้อีก

00:35:55.653 --> 00:35:57.738 align:center
ฉิบหายแล้วว่ะ

00:35:58.322 --> 00:35:59.365 align:center
โตเกียว

00:35:59.448 --> 00:36:01.033 align:center
เราต้องทำยังไงดี

00:36:01.659 --> 00:36:03.703 align:center
- โตเกียว
- หยุดรบเร้าสักที

00:36:03.786 --> 00:36:04.912 align:center
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

00:36:05.997 --> 00:36:07.623 align:center
แต่เราก็ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้

00:36:08.249 --> 00:36:09.458 align:center
ต้องทำอะไรสักอย่าง

00:36:09.542 --> 00:36:11.127 align:center
เดนเวอร์ไปช่วยมอสโกขุดถ้ำ

00:36:12.044 --> 00:36:14.130 align:center
ส่วนคนที่เหลือไปช่วยไนโรบีปั๊มเงินต่อ

00:36:14.714 --> 00:36:16.757 align:center
- ฉันจะคอยดูตัวประกันเอง
- โอเค

00:36:16.841 --> 00:36:18.217 align:center
ไม่สิ ก่อนจะทำแบบนั้น

00:36:19.594 --> 00:36:21.137 align:center
เราต้องหาตัวคนทรยศให้เจอก่อน

00:36:21.762 --> 00:36:23.764 align:center
ไอ้บ้านี่เป็นอะไรของมันอีกวะ

00:36:24.265 --> 00:36:25.808 align:center
เลิกซ่อนแล้วเปิดเผยตัวมาสักที

00:36:28.853 --> 00:36:30.396 align:center
ถ้าไม่ใช่แกแล้วจะใคร

00:36:30.479 --> 00:36:32.190 align:center
แม่งเอ๊ย บอกให้หยุดไงวะ

00:36:32.273 --> 00:36:35.109 align:center
แกเหรอ เพราะสาวคนนั้นใช่ไหม

00:36:36.152 --> 00:36:37.445 align:center
สาวอะไรยังไงที่ไหน

00:36:37.528 --> 00:36:39.530 align:center
ไอ้หมาบ้านี่มัน

00:36:39.614 --> 00:36:41.115 align:center
แกโดนยิงที่หัวไปรึไงหา

00:36:41.866 --> 00:36:43.993 align:center
ลองดูสักทีไหมล่ะ แม่งเอ๊ย

00:36:44.076 --> 00:36:44.911 align:center
หยุดนะ

00:36:44.994 --> 00:36:47.121 align:center
- ไอ้ฉิบหายนี่มัน
- หยุดสักที!

00:36:47.205 --> 00:36:48.456 align:center
หยุด!

00:36:50.666 --> 00:36:53.419 align:center
ตราบใดที่ยังมีคนทรยศอยู่ในนี้
จะทำอะไรก็เปล่าประโยชน์

00:36:53.502 --> 00:36:54.420 align:center
ไม่จริงรึไง

00:36:54.503 --> 00:36:57.548 align:center
ถ้าไม่ใช่ไอ้สองหัวนั่น ออสโลก็ไม่ตายแล้ว

00:36:57.632 --> 00:37:00.468 align:center
เป็นเพราะไอ้สองหัวนั่นคนเดียว
เราเลยถูกเบี่ยงเบนความสนใจ

00:37:00.551 --> 00:37:03.054 align:center
เลยไม่รู้ว่าไอ้พวกนั้นหลบหนีน่ะสิ

00:37:03.137 --> 00:37:03.971 align:center
หรือว่าไม่จริง

00:37:04.055 --> 00:37:07.350 align:center
ยังไงฉันก็จะฆ่ามันกับมือตัวเองเท่านั้น

00:37:07.850 --> 00:37:09.060 align:center
แกใช่ไหม

00:37:09.143 --> 00:37:10.561 align:center
อ้อ หรือว่าแกงั้นเหรอ

00:37:11.187 --> 00:37:12.230 align:center
หรือแก

00:37:12.313 --> 00:37:13.606 align:center
- แก
- เฮ้ย

00:37:14.106 --> 00:37:14.982 align:center
หรือว่าแก

00:37:15.066 --> 00:37:16.150 align:center
แกสินะ

00:37:17.652 --> 00:37:18.653 align:center
ไอ้เวรนี่เป็นอะไรวะ

00:37:20.154 --> 00:37:21.239 align:center
ทำไมเป็นงี้

00:37:21.322 --> 00:37:22.531 align:center
เฮ้ย เบอร์ลิน

00:37:22.615 --> 00:37:24.242 align:center
แกเป็นอะไรของแกวะ

00:37:24.325 --> 00:37:25.952 align:center
ฉิบหาย เป็นอะไรวะ

00:37:26.035 --> 00:37:27.495 align:center
- เบอร์ลิน
- แกเป็นอะไรน่ะ

00:37:28.079 --> 00:37:30.373 align:center
ไอ้หมอนี่มันเป็นบ้าไปแล้วรึไง

00:37:33.459 --> 00:37:35.878 align:center
หากมีสักคนรับรู้ความรู้สึกครอบครัว
ที่รวมตัวกันอยู่ตรงนี้

00:37:36.921 --> 00:37:37.880 align:center
ได้โปรดแสดงออกด้วย

00:37:38.381 --> 00:37:39.715 align:center
ดึงความกล้าหาญออกมา

00:37:39.799 --> 00:37:41.968 align:center
เราขอรับรองว่าจะยกเว้นโทษทั้งหมด

00:37:42.718 --> 00:37:45.137 align:center
ให้กับโจรที่ตัดสินใจให้ความร่วมมือแก้ไขปัญหา

00:37:45.221 --> 00:37:48.391 align:center
ในฐานะตัวแทนพรรค
ผมจะยื่นข้อเสนอแก่ท่านปธน.ด้วยตัวเอง

00:37:49.308 --> 00:37:51.811 align:center
ลูกฉันไม่รู้เรื่องอะไรใช่ไหม

00:37:52.395 --> 00:37:53.396 align:center
ห้ามให้เขารู้อะไรทั้งนั้น

00:37:54.230 --> 00:37:56.315 align:center
ได้สิ เรื่องนั้นผมสัญญา

00:37:56.899 --> 00:38:00.194 align:center
แต่คุณต้องทำงานนึงเป็นการตอบแทน

00:38:00.820 --> 00:38:01.737 align:center
ตอนนี้ลูกฉันอยู่ไหน

00:38:02.280 --> 00:38:05.032 align:center
ไม่ต้องห่วง เขาอยู่ในความดูแลของเรา

00:38:05.116 --> 00:38:07.243 align:center
ถ้าแกแตะต้องแม้แต่ปลายผมลูกของฉัน

00:38:20.089 --> 00:38:21.132 align:center
ฉันไม่ปล่อยแกไว้แน่

00:38:23.217 --> 00:38:24.051 align:center
เข้าใจไหม

00:38:25.344 --> 00:38:28.097 align:center
โทษทีนะ แต่นั่นมันบทของผมรึเปล่า

00:38:28.180 --> 00:38:31.225 align:center
ถ้าคุณทำงานพลาดหรือปริปากสักนิด รู้ใช่ไหม

00:38:31.309 --> 00:38:33.936 align:center
ลูกชายของแกที่ถูกทิ้งเข้าสถานเด็กกำพร้า

00:38:35.187 --> 00:38:36.647 align:center
จะไม่มีวันได้เห็นหน้าแกอีก

00:39:07.219 --> 00:39:08.763 align:center
ทำไมเหม่ออยู่อย่างนั้น

00:39:08.846 --> 00:39:12.141 align:center
ด้วยความรู้สึกผิดและเป็นห่วงลูกชายตัวเอง

00:39:12.224 --> 00:39:14.268 align:center
ทำให้ไนโรบีปริปากพูดความจริงออกไปไม่ได้

00:39:16.145 --> 00:39:18.856 align:center
และแม้สถานการณ์ในโรงกษาปณ์จะแย่แสนแย่

00:39:19.732 --> 00:39:21.233 align:center
แต่เราก็ไม่มีแผนการอยู่ดี

00:39:21.317 --> 00:39:23.402 align:center
ไม่มีวิธีบอกให้ศาสตราจารย์รู้ด้วยซ้ำ

00:39:25.654 --> 00:39:29.241 align:center
ถ้าเป็นฉันคนเดิมก็คงเชื่อว่า
ศาสตราจารย์ต้องทำอะไรสักอย่างแน่ๆ

00:39:30.284 --> 00:39:31.535 align:center
แต่ตอนนี้กลับไม่ใช่

00:39:32.411 --> 00:39:33.746 align:center
แม้แต่สัญญาณติดต่อยังถูกตัด

00:39:33.829 --> 00:39:36.332 align:center
แล้วศาสตราจารย์ที่อยู่ด้านนอกจะทำอะไรได้บ้าง

00:40:28.175 --> 00:40:29.343 align:center
เกิดเรื่องใหญ่แล้ว

00:40:32.638 --> 00:40:34.598 align:center
พวกตัวประกันก่อจลาจล

00:40:35.474 --> 00:40:36.517 align:center
หลบหนีไปได้เกินครึ่ง

00:40:37.101 --> 00:40:39.603 align:center
ตอนนี้สัญญาณในโรงกษาปณ์ก็ถูกตัด

00:40:40.354 --> 00:40:41.939 align:center
ต้องเร่งมือปฏิบัติการรึเปล่า

00:40:42.022 --> 00:40:43.691 align:center
ไม่ จะเล่นช่วงเปิดงานประชุม

00:40:44.275 --> 00:40:46.444 align:center
ตามแผนเดิมนั่นแหละ

00:40:46.527 --> 00:40:49.196 align:center
แต่จะทำแบบนั้นได้
เราต้องรู้สถานการณ์ด้านในก่อน

00:40:49.280 --> 00:40:50.614 align:center
แล้วที่หลอกใช้ตำรวจคนนั้นล่ะ

00:40:52.867 --> 00:40:55.286 align:center
เธอช่วยรับหน้าที่ดูสารวัตรแทนฉันที

00:40:55.995 --> 00:40:56.912 align:center
แล้วที่เหลือ…

00:41:07.756 --> 00:41:09.633 align:center
ในขณะเดียวกันนั้นตัวประกันที่หนีออกมา

00:41:09.717 --> 00:41:12.970 align:center
ได้พรั่งพรูข้อมูลทั้งหมดกับทีมปฏิบัติการ

00:41:13.053 --> 00:41:15.014 align:center
จนรวบรวมข้อมูลได้มากขึ้นเรื่อยๆ

00:41:16.182 --> 00:41:17.224 align:center
และสารวัตร

00:41:18.100 --> 00:41:20.603 align:center
ก็ได้ข้อมูลที่แม้แต่พวกเราเองยังไม่รู้เลย

00:41:20.686 --> 00:41:21.645 align:center
(เฮลซิงกิ เดนเวอร์)

00:41:21.729 --> 00:41:23.647 align:center
(ศาสตราจารย์)

00:41:25.691 --> 00:41:26.692 align:center
คือว่า

00:41:27.276 --> 00:41:29.111 align:center
พอดีวุ่นวายจนลืมบอกไปเลย

00:41:29.695 --> 00:41:31.113 align:center
ผมหยิบมาด้วยเผื่อมีประโยชน์ครับ

00:41:31.906 --> 00:41:32.740 align:center
นี่คืออะไรคะ

00:41:33.407 --> 00:41:34.867 align:center
ใครบางคนซ่อนไว้ในห้องผอ.ครับ

00:41:34.950 --> 00:41:37.661 align:center
ต้องเป็นของโจรคนใดคนหนึ่งแน่นอน

00:41:47.880 --> 00:41:49.548 align:center
ไอ้หมอนี่เป็นอะไรของมัน

00:41:50.257 --> 00:41:51.592 align:center
ป่วยอยู่แล้วรึเปล่า

00:41:55.137 --> 00:41:56.096 align:center
ทำไมเหงื่อออกขนาดนี้

00:41:57.014 --> 00:41:58.224 align:center
เพราะฉันป่วยใกล้ตายไง

00:41:58.307 --> 00:41:59.892 align:center
บนชั้นหนังสือในห้องผู้อำนวยการ

00:42:00.601 --> 00:42:02.478 align:center
มีกล่องยาที่ฉันซ่อนไว้อยู่

00:42:03.062 --> 00:42:04.480 align:center
ช่วยเอามาให้หน่อยได้ไหม

00:42:06.106 --> 00:42:08.234 align:center
เขาเคยบอกว่าตัวเองป่วยใกล้ตาย มียากินอยู่

00:42:08.734 --> 00:42:09.818 align:center
ว่าไงนะ

00:42:10.361 --> 00:42:12.446 align:center
นึกว่ามันแค่เจ้าเล่ห์แกล้งทำสำออยซะอีก

00:42:17.034 --> 00:42:18.953 align:center
แม่งเอ๊ย น่าจะอยู่แถวนี้นะ

00:42:24.667 --> 00:42:25.918 align:center
อันนี้รึเปล่า

00:42:26.001 --> 00:42:26.835 align:center
หือ

00:42:32.258 --> 00:42:34.051 align:center
นี่มันคือยาอะไร

00:42:36.762 --> 00:42:37.930 align:center
แม่งเอ๊ย

00:42:38.013 --> 00:42:39.181 align:center
โรคฮันติงตันเหรอ

00:42:39.265 --> 00:42:41.976 align:center
เป็นโรคทางพันธุกรรมหายาก
ที่ทำลายระบบประสาทส่วนกลาง

00:42:42.560 --> 00:42:44.853 align:center
เป็นโรคทางพันธุกรรมที่รักษาไม่หายเหรอ

00:42:45.354 --> 00:42:46.272 align:center
ไม่มีวิธีรักษา

00:42:47.481 --> 00:42:49.608 align:center
ยาเป็นแค่ตัวช่วยให้อาการไม่กำเริบ

00:42:50.442 --> 00:42:53.445 align:center
พูดง่ายๆ คือเป็นโรคที่เซลล์สมองค่อยๆ ตายไป

00:42:56.073 --> 00:42:58.367 align:center
โดยทั่วไปแล้วจะกำเริบหนักหลังอายุ 30

00:42:58.450 --> 00:43:01.161 align:center
เขาน่าจะมีอาการมาตั้งแต่อยู่สถานกักกันแล้ว

00:43:02.621 --> 00:43:04.873 align:center
ที่นั่นไม่มีทางให้ยาที่ควรกินแน่ๆ

00:43:04.957 --> 00:43:07.293 align:center
แค่คนธรรมดาไปอยู่ตรงนั้นก็เหมือนนรกอยู่แล้ว

00:43:08.586 --> 00:43:11.547 align:center
ก็ว่าทำไมแม่งบ้าไปขนาดนั้น

00:43:11.630 --> 00:43:13.090 align:center
เป็นโรคที่ทำให้บ้าจริงๆ ด้วย

00:43:14.425 --> 00:43:18.304 align:center
ถ้าอย่างนั้นอยู่ดีๆ ก็ม่องเท่งได้เลยน่ะสิ

00:43:19.138 --> 00:43:21.223 align:center
แต่ก็เป็นโรคที่พัฒนาช้าๆ เหมือนกัน

00:43:22.808 --> 00:43:23.892 align:center
ปัญหาคือไม่มียานั่นแหละ

00:43:26.145 --> 00:43:27.062 align:center
ทำไงดีล่ะ

00:43:27.146 --> 00:43:30.274 align:center
กักตัวเอาไว้จนกว่าจะสงบลง

00:43:59.511 --> 00:44:02.806 align:center
บอกมาว่าไอ้คนไหนที่ร่วมวางแผนแหกคุกกับแก

00:44:10.481 --> 00:44:12.066 align:center
คงต้องเปลี่ยนวิธีทรมานแล้วละมั้ง

00:44:44.640 --> 00:44:47.142 align:center
ไอ้เวรนี่มันเป็นโรคใกล้ตายไม่ใช่เหรอ

00:44:49.812 --> 00:44:52.147 align:center
ถ้าไม่มียานี่จะกลายเป็นบ้าใช่ไหม

00:45:01.990 --> 00:45:05.202 align:center
ต่อไปคงไม่ต้องเปลืองแรงทารุณไอ้ฉิบหายนี่

00:45:05.786 --> 00:45:07.413 align:center
ไม่ต้องเสียเวลาคลุกเลือดคลุกเหงื่อ

00:45:09.540 --> 00:45:10.708 align:center
ให้มันอ้อนวอนร้องขอให้ฆ่า

00:45:11.750 --> 00:45:13.001 align:center
น่าจะดีกว่าใช่ไหมล่ะ

00:45:34.189 --> 00:45:36.650 align:center
แปลว่าหนึ่งคนในนี้กำลังจะตายสินะ

00:45:37.651 --> 00:45:38.527 align:center
ใช่ค่ะ

00:45:38.610 --> 00:45:41.864 align:center
ถึงจะเอาเงินไปมากมายเท่าไหร่
ก็ใช้ไม่หมดอยู่ดี

00:45:44.533 --> 00:45:45.993 align:center
แล้วถ้ามีเป้าหมายอื่นล่ะคะ

00:45:46.577 --> 00:45:48.454 align:center
ถ้าไม่ใช่เงินแล้วจะอะไร

00:45:48.537 --> 00:45:49.913 align:center
เรื่องการประชุมค่ะ

00:45:49.997 --> 00:45:52.207 align:center
พวกเรายังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าในงานประชุม

00:45:52.291 --> 00:45:53.667 align:center
มีการตกลงปั๊มเงินสี่ล้านล้านวอน

00:45:54.585 --> 00:45:55.419 align:center
ถ้างั้นก็แปลว่า

00:45:55.919 --> 00:45:59.923 align:center
จุดประสงค์ที่แท้จริงอาจเป็นการขัดขวาง
การร่วมมือทางเศรษฐกิจของเกาหลีเหนือและใต้

00:46:00.007 --> 00:46:01.341 align:center
มีความเป็นไปได้ค่ะ

00:46:03.051 --> 00:46:04.094 align:center
ช่วยดูนี่หน่อยครับ

00:46:04.178 --> 00:46:05.262 align:center
(จอนยงซู)

00:46:05.345 --> 00:46:08.056 align:center
ผอ.สถานกักกันที่เบอร์ลินเคยอยู่คือ…

00:46:08.140 --> 00:46:09.349 align:center
จอนยงซูเหรอ

00:46:10.225 --> 00:46:12.811 align:center
- อย่าบอกนะว่าจอนยงซูคนนั้นน่ะ
- ใช่ครับ

00:46:12.895 --> 00:46:15.564 align:center
วันนี้มาจากเกาหลีเหนือเพื่อ
เป็นตัวแทนงานประชุมร่วมครับ

00:46:16.064 --> 00:46:16.899 align:center
ว่าไงนะ

00:46:16.982 --> 00:46:19.443 align:center
งั้นแปลว่ามีความเกี่ยวข้องกันจริงๆ สินะ

00:46:23.155 --> 00:46:24.698 align:center
โรคฮันติงตันอะไรนั่น

00:46:25.657 --> 00:46:26.700 align:center
เป็นโรคหายากใช่ไหม

00:46:26.784 --> 00:46:29.453 align:center
ใช่ครับ มีคนในประเทศเราเป็นแค่ไม่กี่คน

00:46:30.370 --> 00:46:32.831 align:center
ตามหาที่มาของยาตัวนี้
ตรวจสอบให้ทั่วแล้วรายงานด้วย

00:46:32.915 --> 00:46:33.749 align:center
ได้ครับ

00:46:35.125 --> 00:46:37.002 align:center
- จะหาไปทำไม
- ทั้งศาสตราจารย์

00:46:37.085 --> 00:46:39.171 align:center
ทั้งไอ้พวกนั้นไม่ได้อยู่แค่ในโรงกษาปณ์ค่ะ

00:46:39.880 --> 00:46:42.716 align:center
ถ้ามันมีจุดประสงค์ทางการเมืองจริงๆ ละก็

00:46:43.509 --> 00:46:45.594 align:center
เราจะไม่สามารถหยุดพวกมัน

00:46:45.677 --> 00:46:47.554 align:center
ได้ด้วยการดับไฟและขังไว้ในโรงกษาปณ์

00:46:48.305 --> 00:46:49.723 align:center
ต้องติดตามการเคลื่อนไหวพวกมัน

00:46:50.432 --> 00:46:52.726 align:center
และหาให้เจอว่าจุดประสงค์ที่แท้จริงคืออะไร

00:46:52.810 --> 00:46:55.813 align:center
ตัวแทนจากคณะความปลอดภัยราษฎรเกาหลีเหนือ

00:46:55.896 --> 00:46:57.105 align:center
ท่านจอนยงซู

00:46:57.189 --> 00:46:59.858 align:center
เดินทางเข้าประเทศเพื่อ
ประชุมร่วมมือทางเศรษฐกิจครั้งที่สาม

00:47:00.359 --> 00:47:02.486 align:center
ขอบคุณสำหรับการต้อนรับครับ

00:47:02.569 --> 00:47:05.030 align:center
ผมจะทำให้ดีที่สุด
เพื่อการรวมชาติเกาหลีเหนือและใต้

00:47:05.113 --> 00:47:07.950 align:center
รวมถึงเพื่อความรุ่งเรืองทางเศรษฐกิจ

00:47:08.033 --> 00:47:10.577 align:center
ให้สำเร็จลุล่วงด้วยความสงบสุข

00:47:20.420 --> 00:47:23.465 align:center
หลังทานอาหารกลางวันนักธุรกิจวันนี้
ท่านต้องพบท่านประธานอีกครั้งนะ

00:47:23.549 --> 00:47:26.301 align:center
แล้วเหตุโรงกษาปณ์จะไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม

00:47:28.470 --> 00:47:31.473 align:center
ยังไงไอ้พวกนั้นก็เอาเงินออกไปไม่ได้อยู่แล้ว

00:47:31.557 --> 00:47:34.893 align:center
ยังไงถ้าเปิดประชุมตามกำหนดพร้อมเซ็นสัญญา
เงินนั่นก็เป็นของเราอยู่ดี

00:47:34.977 --> 00:47:38.438 align:center
ต้องขอบคุณพวกมันด้วยซ้ำที่หาเวลาปั๊มเงินให้เรา

00:47:52.369 --> 00:47:53.537 align:center
เดี๋ยวฉันเข้าไปเอง

00:48:12.347 --> 00:48:13.432 align:center
โอเคไหม

00:48:14.474 --> 00:48:15.309 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:48:15.893 --> 00:48:18.020 align:center
ฉันได้ยินจากริโอแล้ว แกเป็นโรคหายากนี่

00:48:20.480 --> 00:48:23.275 align:center
ไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ ตอนมือสั่นก็ได้แล้วสินะ

00:48:33.327 --> 00:48:34.369 align:center
ทำไมต้องปิดบังด้วยล่ะ

00:48:37.122 --> 00:48:38.373 align:center
เธอไม่มีอะไรปิดบังเลยรึไง

00:48:40.667 --> 00:48:41.877 align:center
แล้วแกเข้ามาทำงานนี้ทำไม

00:48:42.502 --> 00:48:43.879 align:center
ต้องการเงินรักษาโรคเหรอ

00:48:44.463 --> 00:48:46.548 align:center
ถ้ามียารักษาฉันก็คงขโมยไปแล้ว

00:48:48.425 --> 00:48:50.218 align:center
ถ้าไม่ใช่เพราะเงินแล้วเพราะอะไรล่ะ

00:48:52.596 --> 00:48:54.848 align:center
เธอเองก็ไม่ได้เข้ามาเพราะเงินเหมือนกันนี่

00:48:58.644 --> 00:49:01.104 align:center
ตอนที่มือฉันสั่นแบบนี้ครั้งแรก

00:49:02.522 --> 00:49:05.025 align:center
ฉันคิดว่าแค่เพราะขาดสารอาหาร

00:49:05.984 --> 00:49:08.779 align:center
เพราะในค่ายกักกันก็มีคนแบบนั้นเต็มไปหมด

00:49:09.446 --> 00:49:12.491 align:center
แต่พอมีอาการมานานก็รู้ได้เลย

00:49:14.242 --> 00:49:17.788 align:center
ว่าที่พ่อแม่ลี้ภัยจากเกาหลีเหนือ
เป็นเพราะโรคนี้เอง

00:49:19.289 --> 00:49:22.417 align:center
เพราะอยากรักษาโรคทางพันธุกรรม
ให้ลูกน้อยไม่ต้องทรมาน

00:49:23.877 --> 00:49:25.462 align:center
เลยตัดสินใจหนีออกจากประเทศ

00:49:26.755 --> 00:49:27.881 align:center
แต่ผลลัพธ์ของการตัดสินใจ

00:49:29.132 --> 00:49:30.384 align:center
นอกจากจะไม่ได้รักษาแล้ว

00:49:31.176 --> 00:49:33.220 align:center
กลับถูกขังอยู่ในค่ายกักกัน ไม่ได้อยู่กินดีๆ

00:49:34.221 --> 00:49:36.807 align:center
อาการก็มีแต่จะแย่ลง ตลกร้ายฉิบหาย

00:49:38.892 --> 00:49:40.644 align:center
ทำไมฉันถึงเข้ามาในโรงกษาปณ์งั้นเหรอ

00:49:41.144 --> 00:49:42.938 align:center
ทำไมอยู่ๆ ถึงอยากรู้เรื่องนั้นล่ะ

00:49:44.022 --> 00:49:45.816 align:center
กลัวฉันกลายเป็นบ้าแล้วทำลายทุกสิ่งเหรอ

00:49:48.151 --> 00:49:49.111 align:center
ไม่ใช่เรื่องนั้นนะ

00:49:52.155 --> 00:49:54.074 align:center
ไม่ว่าฉันจะเข้ามาที่นี่ด้วยเหตุผลอะไร

00:49:54.157 --> 00:49:56.535 align:center
สิ่งสำคัญคือฉันเดิมพันด้วยชีวิต

00:49:58.286 --> 00:49:59.121 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:50:00.956 --> 00:50:02.165 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:50:02.249 --> 00:50:04.418 align:center
แต่ตอนนี้ไม่รู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไงต่อ

00:50:05.544 --> 00:50:08.088 align:center
คนที่เชื่อใจศาสตราจารย์มากกว่าใครๆ

00:50:09.256 --> 00:50:10.382 align:center
คือเธอไม่ใช่เหรอโตเกียว

00:50:11.550 --> 00:50:13.885 align:center
สัญญาณถูกตัด ศาสตราจารย์ก็อยู่ด้านนอก

00:50:15.012 --> 00:50:17.806 align:center
ถึงจะเป็นศาสตราจารย์ก็เถอะ
ในเวลาแบบนี้เขาจะทำอะไรได้

00:50:18.473 --> 00:50:20.809 align:center
เราควรต้องหาวิธีของเราเองมากกว่า

00:50:21.727 --> 00:50:23.228 align:center
หมายถึงเปลี่ยนแผนปฏิบัติการเหรอ

00:50:23.812 --> 00:50:25.480 align:center
ที่ผ่านมาก็เชื่อฟังเป็นสุนัขเชื่องๆ อยู่นี่

00:50:26.857 --> 00:50:28.483 align:center
พอตอนนี้จะบอกว่าไม่เชื่อแล้วงั้นเหรอ

00:50:31.862 --> 00:50:33.071 align:center
เธอรู้อะไรไหม

00:50:34.990 --> 00:50:37.034 align:center
ว่ายิ่งเป็นสุนัขพันธุ์ที่ซื่อสัตย์ต่อเจ้าของเท่าไหร่

00:50:37.701 --> 00:50:40.328 align:center
ในสถานการณ์ฉุกเฉินก็ยิ่งทำตัวแปลกๆ เท่านั้น

00:50:40.412 --> 00:50:41.329 align:center
ทำไมน่ะเหรอ

00:50:41.413 --> 00:50:43.623 align:center
เพราะไม่เหลืออะไรให้เชื่อแล้วไงล่ะ

00:50:54.051 --> 00:50:57.137 align:center
เฮ้ย แกทำอะไรของแกวะ

00:50:57.220 --> 00:50:58.513 align:center
โตเกียว นังบ้านี่คือคนทรยศ

00:50:58.597 --> 00:51:00.557 align:center
- ไม่ใช่นะ
- แกพูดอะไรของแกอีกวะ

00:51:00.640 --> 00:51:03.935 align:center
ฉันไม่เคยสงสัยนังนี่เลยมาตั้งแต่แรก

00:51:04.019 --> 00:51:06.480 align:center
เฮ้ย ใจเย็นก่อน ตอนนี้แกไม่ปกตินะโว้ย

00:51:07.064 --> 00:51:08.648 align:center
ที่ตอนแรกแกยึดอำนาจ

00:51:08.732 --> 00:51:11.401 align:center
คงเพราะต้องการสอดแนมแบบนี้สินะ ใช่ไหม

00:51:11.485 --> 00:51:13.695 align:center
วางมีดนั่นลงเดี๋ยวนี้

00:51:13.779 --> 00:51:15.614 align:center
ไม่งั้นฉันยิงจริงๆ นะโว้ย

00:51:20.702 --> 00:51:22.913 align:center
เฮ้ย เฮลซิงกิ ช่วยทำไรกับไอ้เวรนั่นที

00:51:22.996 --> 00:51:24.539 align:center
โตเกียวนี่แหละ

00:51:24.623 --> 00:51:26.208 align:center
- คนที่ฆ่าออสโล
- ว่าไงนะ

00:51:26.291 --> 00:51:28.585 align:center
อย่าไปฟังที่ไอ้บ้านี่มันพูด

00:51:28.668 --> 00:51:30.837 align:center
ไม่ใช่ฉันนะ เฮลซิงกิ ไม่ใช่ฉัน

00:51:31.880 --> 00:51:33.799 align:center
คนที่ฉันเชื่อคือศาสตราจารย์

00:51:34.674 --> 00:51:36.051 align:center
และฉันสัญญากับศาสตราจารย์ไว้

00:51:36.134 --> 00:51:38.762 align:center
ถ้ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นจะทำตามที่เบอร์ลินสั่ง

00:51:40.305 --> 00:51:42.265 align:center
รองจากศาสตราจารย์โดยไม่มีเงื่อนไขใดๆ

00:51:43.350 --> 00:51:44.226 align:center
วางปืนลงซะ

00:51:44.309 --> 00:51:46.478 align:center
บอกให้วางปืนลงไงวะ

00:51:46.561 --> 00:51:47.771 align:center
นี่แกเป็นอะไรไปอีกคนวะ

00:51:58.156 --> 00:51:59.741 align:center
แม่ ไดร์เป่าผมอยู่ไหนคะ

00:52:00.534 --> 00:52:02.536 align:center
มานี่มา เดี๋ยวแม่เป่าให้

00:52:05.080 --> 00:52:07.874 align:center
ลูกจ๋า เรื่องผู้ชายคนนั้น

00:52:09.209 --> 00:52:11.002 align:center
ที่เป็นเจ้าของร้านกาแฟ

00:52:12.003 --> 00:52:14.256 align:center
- ทำไมเหรอ
- เปล่าหรอก

00:52:14.339 --> 00:52:17.801 align:center
แม่น่าจะมีเรื่องบอกแก

00:52:18.426 --> 00:52:20.095 align:center
แต่ไม่ได้จดเอาไว้

00:52:20.178 --> 00:52:25.767 align:center
น่าจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับเขานั่นแหละ

00:52:27.686 --> 00:52:29.020 align:center
ไม่ต้องนึกก็ได้นะแม่

00:52:30.355 --> 00:52:31.398 align:center
หนูเลิกกับเขาแล้ว

00:52:43.743 --> 00:52:44.744 align:center
(วันนี้เจอกันไหมครับ)

00:52:44.828 --> 00:52:46.538 align:center
(ถ้าว่างแวะมานะ ผมจะทำแซนด์วิชให้)

00:52:51.793 --> 00:52:52.919 align:center
(หมวดนัมดงชอล)

00:52:54.171 --> 00:52:55.046 align:center
ว่าไง

00:52:55.130 --> 00:52:56.840 align:center
พบประวัติเส้นทางการซื้อยาแล้วครับ

00:52:57.716 --> 00:53:00.427 align:center
โดยทั่วไปจะมีใบสั่งยาจากที่ที่เดียว
และเข้ามาสั่งเรื่อยๆ

00:53:00.510 --> 00:53:02.387 align:center
แต่ไม่นานมานี้มีคนสั่งเหมายาล็อตใหญ่เลย

00:53:03.013 --> 00:53:04.681 align:center
พอตรวจดู ใบสั่งยาก็ปลอมแปลงมาครับ

00:53:05.765 --> 00:53:06.600 align:center
มันคือที่ไหน

00:53:07.100 --> 00:53:08.894 align:center
ร้านยาใกล้โรงเรียนแพทย์คังวอนโดครับ

00:53:08.977 --> 00:53:11.479 align:center
พอติดตามจากทางเดินรถพบว่าจุดที่รถหายไป

00:53:11.563 --> 00:53:13.857 align:center
อยู่แถวๆ ภูเขาและแถบนั้นก็ไม่มีอะไรเลย

00:53:14.649 --> 00:53:15.650 align:center
มีรีสอร์ทเจ๊งตั้งอยู่

00:53:16.318 --> 00:53:17.402 align:center
รีสอร์ทเหรอ

00:53:19.029 --> 00:53:20.614 align:center
ที่นั่นอาจเป็นแหล่งกบดานของมันก็ได้

00:53:21.198 --> 00:53:23.533 align:center
- ศาสตราจารย์จะอยู่ที่นั่นไหมครับ
- ก็อาจจะ

00:53:24.201 --> 00:53:26.620 align:center
ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้เลย ส่งกำลังเสริมมาด้วย

00:53:26.703 --> 00:53:27.537 align:center
ได้ครับ

00:53:39.382 --> 00:53:40.300 align:center
ขอสายศาสตราจารย์

00:53:41.927 --> 00:53:44.179 align:center
สารวัตรคุยโทรศัพท์แล้วรีบออกรถไปไหนสักที่

00:53:46.765 --> 00:53:47.807 align:center
ไม่ใช่ทางทีมปฏิบัติการ

00:53:50.143 --> 00:53:52.020 align:center
รถฉันมีจีพีเอสอยู่ ลองเช็กดูละกัน

00:54:08.536 --> 00:54:09.955 align:center
เอาล่ะ ต่อจากนี้ไป

00:54:11.331 --> 00:54:12.374 align:center
ฉันและเหล่าสหาย

00:54:12.457 --> 00:54:14.626 align:center
จะเล่นเกมสนุกๆ กับพวกแกสักตา

00:54:20.382 --> 00:54:21.675 align:center
ไปเรียกทุกคนมารวมตัวกัน

00:54:57.085 --> 00:54:58.962 align:center
ทีมนี้ไปด้านหลัง

00:54:59.546 --> 00:55:00.588 align:center
ทีมนี้ตามมา

00:55:00.672 --> 00:55:02.590 align:center
- ที่เหลือตามฉันมา
- รับทราบครับผม

00:55:03.717 --> 00:55:04.551 align:center
วิ่งเลย

00:55:29.034 --> 00:55:29.868 align:center
นักสืบอีครับ

00:55:30.618 --> 00:55:31.536 align:center
เข้าไป

00:55:46.259 --> 00:55:47.302 align:center
ไม่มีเลยครับ

00:55:48.053 --> 00:55:48.887 align:center
ไม่เจอครับ

00:55:50.555 --> 00:55:51.389 align:center
ที่นี่ก็ไม่มีครับผม!

00:55:53.558 --> 00:55:55.352 align:center
- เรียกฝ่ายพิสูจน์หลักฐานมา
- ครับผม

00:55:57.020 --> 00:55:58.355 align:center
เจอแล้วครับ

00:56:10.825 --> 00:56:11.659 align:center
ทางนี้ครับ

00:56:17.665 --> 00:56:20.085 align:center
(ปลดปล่อยคาบสมุทรเกาหลีด้วยการปฏิวัติ)

00:56:20.168 --> 00:56:21.586 align:center
หัวหน้าทีมครับ มาดูนี่หน่อย

00:56:48.154 --> 00:56:50.949 align:center
แค่นี้ก็รีบจะตายอยู่แล้ว มีเรื่องอะไรอีกวะ

00:56:51.032 --> 00:56:51.866 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:56:51.950 --> 00:56:54.953 align:center
แล้วไอ้เบอร์ลินนั่นดีขึ้นแล้วเหรอ

00:56:55.036 --> 00:56:55.870 align:center
ไปถึงเดี๋ยวก็รู้น่า

00:56:58.248 --> 00:57:00.291 align:center
อะไรของมันวะเนี่ย

00:57:05.422 --> 00:57:07.424 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:57:07.507 --> 00:57:09.259 align:center
ไอ้เวรนี่ ทำบ้าอะไรของแกวะ

00:57:09.342 --> 00:57:10.176 align:center
แก้แค้นให้ออสโลไง

00:57:11.177 --> 00:57:13.471 align:center
หนึ่งในสองคนนี้คือผู้ทรยศ

00:57:13.555 --> 00:57:14.389 align:center
ว่าไงนะ

00:57:14.472 --> 00:57:16.015 align:center
เอ้า ดูให้เต็มตา

00:57:16.099 --> 00:57:18.351 align:center
ว่าสิ่งที่ฉันคิดจะจริงหรือหลอก

00:57:18.435 --> 00:57:20.478 align:center
ถ้าพวกแกไม่ยอมรับสารภาพมาละก็

00:57:20.562 --> 00:57:22.147 align:center
ฉันจะฆ่าแกทั้งคู่ทิ้งให้หมด

00:57:26.818 --> 00:57:27.652 align:center
เข้าใจไหม

00:57:29.404 --> 00:57:30.697 align:center
เอาละ

00:57:35.910 --> 00:57:36.744 align:center
เฮ้ย

00:57:36.828 --> 00:57:38.955 align:center
ใช่แล้ว ฉันเองที่ทรยศ

00:57:39.038 --> 00:57:41.583 align:center
- ฉันมันทรยศเอง แม่งเอ๊ย
- พูดอะไรของแกวะ

00:57:42.083 --> 00:57:43.251 align:center
เห็นไหมล่ะ บอกแล้วไง

00:57:44.544 --> 00:57:45.378 align:center
เอ้า

00:57:52.218 --> 00:57:53.636 align:center
- ประตูเปิดแล้ว
- ถ่ายเอาไว้

00:57:53.720 --> 00:57:54.554 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:57:55.597 --> 00:57:56.681 align:center
ทำไมอยู่ดีๆ ประตูถึงเปิด

00:57:56.764 --> 00:57:58.224 align:center
- เปิดแล้ว!
- จับมัน

00:58:07.275 --> 00:58:08.359 align:center
ฉันเป็นคนทรยศเอง

00:58:08.443 --> 00:58:10.820 align:center
เฮ้ย แกหุบปากก่อนสิวะ

00:58:11.529 --> 00:58:14.491 align:center
นี่ เบอร์ลิน ไอ้นี่มันไก่อ่อนจะตาย

00:58:14.574 --> 00:58:16.493 align:center
มันทรยศใครไม่เป็นหรอก

00:58:16.576 --> 00:58:17.994 align:center
ก็ใช่ไง

00:58:18.077 --> 00:58:22.081 align:center
มันแค่อยากช่วยโตเกียวเท่านั้นแหละ
แกน่าจะดูออกสิ

00:58:23.666 --> 00:58:24.626 align:center
รู้สิ

00:58:24.709 --> 00:58:26.294 align:center
โอเค ไม่ใช่ไอ้นี่

00:58:26.377 --> 00:58:27.212 align:center
ฉันเอง…

00:58:27.295 --> 00:58:30.340 align:center
อยู่นิ่งๆ สิวะ ไอ้เด็กกระจอก

00:58:30.423 --> 00:58:32.217 align:center
ถ้าอย่างนั้นคนทรยศก็คือ

00:58:33.968 --> 00:58:35.178 align:center
โตเกียวสินะ

00:58:35.261 --> 00:58:36.554 align:center
ว่าไงนะ

00:58:47.982 --> 00:58:50.235 align:center
โตเกียว

00:59:48.710 --> 00:59:49.711 align:center
คาดว่าต้องให้ตำรวจ

00:59:49.794 --> 00:59:52.380 align:center
สอบถามจากคนร้ายก่อน
จึงจะรู้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นครับ

00:59:52.463 --> 00:59:54.173 align:center
เฮ้ย มีคนออกมาจากตรงนั้น

00:59:54.257 --> 00:59:56.301 align:center
- ไปเร็วๆ
- มีคนเดินออกมา!

01:00:08.313 --> 01:00:09.147 align:center
อ่านสิ

01:00:09.731 --> 01:00:10.565 align:center
บอกให้อ่านไง!

01:00:12.442 --> 01:00:13.735 align:center
ผู้กระทำการทารุณกรรม…

01:00:13.818 --> 01:00:15.028 align:center
อ่านให้มันดีๆ!

01:00:18.072 --> 01:00:19.907 align:center
ผู้กระทำการทารุณกรรมอันไร้มนุษยธรรม

01:00:20.950 --> 01:00:23.453 align:center
อดีตผู้อำนวยการสถานกักกันแกชอนเลขที่ 14

01:00:24.704 --> 01:00:25.872 align:center
ชื่อจอนยงซู พาตัวมันมา!

01:00:28.207 --> 01:00:29.626 align:center
ไหนๆ ฉันก็กลายเป็นแบบนี้แล้ว

01:00:29.709 --> 01:00:32.086 align:center
ต่อให้ตายก็ขอได้เจอไอ้สารเลวนั่นก่อนละกัน!

01:00:32.712 --> 01:00:34.464 align:center
ถ้าสหายผู้อำนวยการไม่โผล่หน้ามาละก็

01:00:34.547 --> 01:00:37.133 align:center
ฉันจะฉีกนังเด็กนี่ออกเป็นชิ้นๆ

01:00:38.134 --> 01:00:39.594 align:center
ตอนนี้แผนปฏิบัติการของกลุ่มโจร

01:00:40.136 --> 01:00:42.347 align:center
เหมือนกลายเป็นแผนแก้แค้นส่วนตัว

01:00:42.430 --> 01:00:44.098 align:center
ของเบอร์ลินที่สติหลุดไปโดยปริยาย

01:00:45.767 --> 01:00:48.770 align:center
สถานการณ์โรงกษาปณ์กำลังเข้าสู่จุดที่แย่ที่สุด

01:00:49.604 --> 01:00:52.607 align:center
หมายถึงถ้าเบอร์ลินมันบ้าลั่นไกปืนจริงๆ

01:01:16.923 --> 01:01:19.676 align:center
หลับตาเสียเถิด

01:01:21.052 --> 01:01:23.388 align:center
เข้าไปในดวงตาเล็กๆ ของฉัน

01:01:23.471 --> 01:01:27.642 align:center
ลาจากโลกนี้ไป

01:01:29.686 --> 01:01:32.230 align:center
เปิดบานหน้าต่าง

01:01:32.897 --> 01:01:35.733 align:center
ให้เรารู้สึกถึงสายลมพัดผ่าน

01:01:37.110 --> 01:01:40.905 align:center
เข้ามาเต้นรำเบาๆ

01:01:41.531 --> 01:01:47.120 align:center
ขอให้ฉันเดินบนทุ่งหญ้าด้วยเถิด

01:01:47.203 --> 01:01:51.290 align:center
ฟังเสียงนกร้องและใบไม้ผลิ

01:01:51.916 --> 01:01:54.335 align:center
อยากหัวเราะและร้องไห้

01:01:54.419 --> 01:01:56.754 align:center
สัมผัสหัวใจของฉันหน่อย

01:01:56.838 --> 01:02:00.800 align:center
จะไปสู่ดินแดนแห่งความสุข

01:02:03.928 --> 01:02:05.221 align:center
พ่อเราชอบเพลงนี้มากจริงๆ

01:02:05.930 --> 01:02:06.764 align:center
ใช่สิ

01:02:07.473 --> 01:02:09.851 align:center
ตอนฉันเด็กๆ ได้แต่ร้องตามแบบไม่รู้เรื่องอะไร

01:02:09.934 --> 01:02:12.353 align:center
โตขึ้นถึงได้รู้ว่าเป็นเพลงของเกาหลีใต้

01:02:16.065 --> 01:02:17.233 align:center
ในที่สุดก็พรุ่งนี้แล้วสินะ

01:02:18.526 --> 01:02:19.360 align:center
มาชนแก้วกันดีกว่า

01:02:21.195 --> 01:02:23.448 align:center
แด่ความหวังอันไม่สำเร็จของพ่อพวกเรา

01:02:24.699 --> 01:02:26.033 align:center
แด่พี่น้องที่กลับมาเจอกันอีกครั้ง

01:02:36.252 --> 01:02:38.129 align:center
ฉันจะทำตามที่แกต้องการ

01:02:38.713 --> 01:02:41.340 align:center
สุดท้ายถ้าสถานการณ์ไปถึงจุดต่ำสุด
อย่างน้อยให้แกหนีไปซะ

01:02:43.342 --> 01:02:44.302 align:center
จะไม่เกิดเรื่องแบบนั้น

01:02:45.678 --> 01:02:46.637 align:center
เพราะแผนการของฉัน

01:02:47.513 --> 01:02:49.682 align:center
คิดเผื่อสถานการณ์ที่แย่ที่สุดของที่สุดไว้แล้ว

01:02:52.143 --> 01:02:55.229 align:center
(เหตุปล้นโรงกษาปณ์เจอีเอ)

01:06:14.512 --> 01:06:19.058 align:center
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ของที่สุดไว้แล้ว

