WEBVTT

00:06.006 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:26.860 --> 00:29.446
ในยุคสมัยที่คาบสมุทรเกาหลียังมีสงครามเย็น

00:30.613 --> 00:32.991
ชามูฮยอกเป็นเหมือนตัวแทนของยมทูต

00:33.074 --> 00:35.035
สำหรับทหารสองหัวที่เป็นไส้ศึกทั้งหลาย

00:43.918 --> 00:45.211
หนีไปทางฝั่งสถานทูตจีน

00:45.295 --> 00:46.171
ปิดถนนไว้

00:51.009 --> 00:52.260
(สถานทูตจีนประจำเกาหลี)

01:21.998 --> 01:23.875
เฝ้าตรงนี้ไว้ เดี๋ยวฉันจัดการเอง

01:24.542 --> 01:25.376
ครับ

02:10.922 --> 02:12.841
สหาย ยกโทษให้เถอะนะ

02:13.883 --> 02:15.176
ฉันสอนแกแบบนั้นเหรอ

02:15.260 --> 02:18.888
ไม่รู้ว่าท้องอิ่มขึ้นรึเปล่าถึงได้เชื่องช้าขนาดนี้

02:19.597 --> 02:20.598
สหาย

02:21.558 --> 02:22.559
ได้โปรดไว้ชีวิตด้วย

02:24.435 --> 02:26.646
คำพูดสุดท้ายก่อนตายมีเท่านี้จริงเหรอ

02:32.569 --> 02:34.279
หมดยุคของการแบ่งแยกแล้ว

02:39.993 --> 02:41.119
พูดอีกครั้งสิ

02:41.703 --> 02:43.997
ผมได้ยินว่าเบื้องบนตกลงกันเสร็จแล้ว

02:44.789 --> 02:46.541
สุดท้ายแล้วพวกคนรับใช้ชาติแบบพวกเรา

02:46.624 --> 02:48.877
ก็จะโดนเขี่ยทิ้งอยู่ดี

02:57.886 --> 03:01.389
คิดว่าเคยร่วมทุกข์
อุตส่าห์จะส่งไปตายแบบไม่ทรมานแล้ว

03:12.942 --> 03:14.110
ไอ้สารเลว

03:25.580 --> 03:27.290
แต่ก็อย่างที่ทุกคนทราบดี

03:27.373 --> 03:29.792
ว่าคำพูดของทหารไส้ศึกคนนั้นเป็นเรื่องจริง

03:30.376 --> 03:33.338
(กระทรวงความมั่นคงแห่ง
สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี)

03:36.216 --> 03:39.302
แผนกของเราจะต้องเป็นองค์กรที่ไม่เคยมีอยู่จริง

03:41.930 --> 03:44.390
แล้วงานที่ผมต้องรับผิดชอบคืออะไรครับ

03:44.974 --> 03:46.226
งานเหรอ

03:46.309 --> 03:47.977
ก็ทำงานรักษาความปลอดภัยสิ

03:50.438 --> 03:51.814
(สูบบุหรี่ลดสมรรถภาพทางเพศ)

03:53.566 --> 03:54.776
ไม่เป็นไรครับ

03:59.197 --> 04:02.325
สิ่งที่มูฮยอกกำลังมองอยู่นั้น
คือเปลวไฟแห่งยุคใหม่

04:02.951 --> 04:03.785
และในนั้น

04:04.410 --> 04:07.121
ทุกอย่างที่เขาเคยอุทิศชีวิตให้กำลังมอดไหม้อยู่

05:25.992 --> 05:26.826
สวัสดีครับ

05:33.833 --> 05:34.834
ใครครับ

05:35.335 --> 05:38.463
คราวก่อนมาเยือนค่ายปฏิบัติการ
คดีโรงกษาปณ์ใช่ไหมครับ

05:39.964 --> 05:40.798
อ๋อ คุณคือ

05:42.300 --> 05:44.218
เพื่อนร่วมงานของอูจินสินะครับ

05:44.302 --> 05:45.386
ผมชามูฮยอกครับ

05:58.983 --> 06:00.985
- มาแล้วๆ
- พูดอะไรสักคำสิคะ

06:01.069 --> 06:02.445
รบกวนพูดอะไรหน่อยครับ

06:08.326 --> 06:09.452
กัปตันชาล่ะ

06:09.535 --> 06:12.413
ทีมฝั่งเหนือบอกว่าเขาออกไป
สอบสวนบางเรื่องตั้งแต่เมื่อคืนครับ

06:12.497 --> 06:13.414
สอบสวนอะไรดึกดื่น

06:14.207 --> 06:15.416
เรื่องนั้นไม่ทราบครับ

06:15.500 --> 06:18.169
แล้วที่เรียกรวมตัวเช้ามืดแบบนี้มีอะไร

06:20.213 --> 06:21.255
นี่ดูเหมือนอะไรคะ

06:22.382 --> 06:24.092
ช่วงนี้ตาฉันมันล้าๆ ด้วยสิ

06:24.175 --> 06:25.301
มันคืออะไร

06:28.304 --> 06:30.640
- นี่มัน…
- ธนบัตรแสนวอนนี่ครับ

06:31.474 --> 06:32.725
ใช่ มันคือเงิน

06:34.727 --> 06:37.605
พวกนั้นกำลังปั๊มเงินกันอยู่ในโรงกษาปณ์ค่ะ

06:44.862 --> 06:47.240
ผมได้ยินเรื่องคุณจากหัวหน้าทีมเยอะเลยครับ

06:48.950 --> 06:50.034
จากคุณอูจินเหรอครับ

06:50.118 --> 06:51.536
ครับ เห็นว่าแวะมาที่นี่บ่อยๆ

06:53.079 --> 06:54.414
อยากลองมาสักครั้งเหมือนกัน

06:54.956 --> 06:58.084
เมื่อกี้ระหว่างทางกลับบ้าน
เห็นคุณกำลังเดินเข้าร้านพอดี

06:59.168 --> 07:01.838
ครับผม ยังไม่ได้เปิดอย่างเป็นทางการครับ

07:04.882 --> 07:06.551
ผมมารบกวนรึเปล่าครับ

07:07.176 --> 07:08.928
สงสัยหิวมากไปหน่อย

07:09.554 --> 07:10.555
ไม่ครับ ไม่เลย

07:10.638 --> 07:14.475
เพื่อนร่วมงานคุณอูจินนับว่าเป็น
ลูกค้าคนพิเศษสำหรับผมอยู่แล้ว

07:16.436 --> 07:17.603
ถ้าอย่างนั้น

07:21.399 --> 07:22.692
จะทำอะไรให้ทานดีล่ะครับ

07:25.027 --> 07:25.945
(หัวหน้าทีมซอนอูจิน)

07:40.668 --> 07:41.502
ไม่รับเหรอ

07:42.545 --> 07:43.379
ค่ะ

07:43.463 --> 07:44.338
งั้นหมายความว่า

07:45.173 --> 07:47.592
มีตัวประกันแอบซ่อนอันนี้มาให้

07:47.675 --> 07:49.385
เพื่อบอกเราว่าพวกโจรปั๊มเงินอยู่ในนั้น

07:49.469 --> 07:50.928
เป็นไปได้ด้วยเหรอ

07:51.429 --> 07:53.848
แค่เข้าไปข้างในก็ปั๊มเงินได้ตามใจชอบเลยเหรอ

07:53.931 --> 07:55.057
หมายเลขธนบัตรล่ะครับ

07:55.558 --> 07:57.852
ต่อให้ปั๊มออกมาได้ก็ตรวจสอบได้อยู่ดีไม่ใช่เหรอ

07:57.935 --> 07:59.812
มีแฮกเกอร์มือโปรอยู่ในทีมได้

07:59.896 --> 08:02.356
ก็ไม่แปลกถ้าจะมีผู้เชี่ยวชาญเรื่องธนบัตรด้วย

08:03.524 --> 08:04.901
ไม่รู้หรอกว่าทำได้ยังไง

08:06.611 --> 08:09.030
แต่ก็ตอบคำถามได้ชัดว่าทำไมที่ผ่านมา

08:09.906 --> 08:11.073
พวกมันต้องยื้อเวลาแบบนั้น

08:13.242 --> 08:15.995
สิ่งที่สำคัญก็คือถ้าเป้าหมายของพวกมัน
เป็นแบบที่คิดจริงๆ ละก็

08:17.121 --> 08:19.081
เราต้องเปลี่ยนวิธีการรับมืออย่างสิ้นเชิงเลย

08:19.665 --> 08:20.750
สารวัตรซอน เดี๋ยวนะ

08:21.334 --> 08:22.710
สมมติว่าเป็นจริงแบบที่เธอพูด

08:23.294 --> 08:25.296
ปัญหานี้เราไม่น่าตัดสินใจจัดการได้เองนะ

08:25.796 --> 08:27.131
ไปรายงานเบื้องบนก่อน

08:27.715 --> 08:31.677
แล้วตรวจสอบจากสำนักกษาปณ์ดูก่อนว่า
ไอ้พวกนั้นจะปั๊มเงินใช้ได้จริงรึเปล่า

08:31.761 --> 08:34.805
งั้นเดี๋ยวเช็กปริมาณไฟฟ้าที่ใช้ในโรงกษาปณ์ก่อน

08:34.889 --> 08:35.806
โอเค

08:35.890 --> 08:38.059
ขั้นแรกฉันจะรายงานและเช็กให้เร็วที่สุด

08:38.142 --> 08:40.436
เตรียมตัวให้พร้อมปฏิบัติการทันทีที่รับคำสั่ง

08:41.062 --> 08:41.896
รับทราบค่ะ

08:42.939 --> 08:44.690
ไอ้พวกนี้นี่เหลือเกินจริงๆ

08:45.691 --> 08:47.985
คงดมกลิ่นเงินปั๊มใหม่แล้วตื่นเต้นดีใจกันอยู่แน่ๆ

08:48.069 --> 08:49.070
ปล่อยให้ดีใจไปเถอะ

08:51.155 --> 08:52.990
เพราะอีกไม่นานก็จะหมดเวลาสนุกแล้ว

09:08.506 --> 09:10.675
ดูท่าทางคงหิวจริงๆ สินะครับ

09:10.758 --> 09:12.677
อร่อยมากเลยนะครับ

09:14.428 --> 09:17.598
ว่าแต่ทำไมผ่านไปสองเดือนแล้ว
ยังไม่เปิดร้านอย่างเป็นทางการอีกครับ

09:17.682 --> 09:19.350
น่าจะไปได้สวยเลยนะ

09:28.150 --> 09:30.444
ผมคงสำรวจตลาดไม่ละเอียดดีเท่าไหร่

09:30.528 --> 09:31.946
มีคนบอกว่ากาแฟร้านผม

09:32.029 --> 09:35.074
ขมกว่าที่ชาวเกาหลีเหนือเคยดื่มมากไปหน่อย

09:35.157 --> 09:36.867
อ๋อ หมายถึงกาแฟซัมบกสินะ

09:37.368 --> 09:40.246
- รสชาติคล้ายกาแฟสำเร็จรูปเกาหลีใต้เลย
- ใช่ครับ

09:41.247 --> 09:43.874
ก็เลยจะคิดเรื่องแนวทางร้านกับเมนูใหม่อีกทีครับ

09:45.501 --> 09:48.004
โทษนะ ที่นี่ห้องน้ำอยู่ตรงไหนนะครับ

09:48.838 --> 09:51.757
อ๋อ ห้องน้ำเหรอ ไปทางนั้นได้เลยครับ

11:06.332 --> 11:08.751
ห้องน้ำไม่ได้อยู่ทางนี้นะครับ

11:10.127 --> 11:10.961
อ้าวเหรอครับ

11:11.671 --> 11:14.298
ว่าแต่ห้องนี้คือห้องอะไรเหรอครับ

11:14.382 --> 11:15.591
เป็นพื้นที่ส่วนบุคคลครับ

11:20.388 --> 11:22.390
แล้วนี่คืออะไรครับ

11:25.851 --> 11:28.688
จะบอกว่าเป็นงานอดิเรกของลุงวัย 40
คงน่าอายนิดหน่อยนะครับ

11:30.064 --> 11:31.273
เชิญลงข้างล่างดีกว่าครับ

11:31.941 --> 11:32.775
ครับผม

11:53.963 --> 11:55.423
แผนกนิติวิทยาศาสตร์เจอีเอครับ

11:55.506 --> 11:58.634
ผมชามูฮยอกหัวหน้าทีมปฏิบัติการฝั่งเหนือ
คดีโรงกษาปณ์ครับ

11:58.718 --> 12:00.302
ขอพิสูจน์ลายนิ้วมือตอนนี้เลยได้ไหม

12:01.595 --> 12:03.222
ถ้าเป็นคดีลงทะเบียนแล้วทำได้ครับ

12:03.305 --> 12:05.349
พอดีค่อนข้างด่วนครับ ขอรบกวนหน่อยนะ

12:51.604 --> 12:53.439
หลานเหรอ น่ารักจัง

12:54.315 --> 12:55.691
น่าจะเพิ่งครบร้อยวันละสิท่า

12:56.942 --> 12:57.985
ทำไมถึงรู้ดีจัง

12:58.736 --> 13:00.946
หรือว่าคุณมีลูกเหรอครับ

13:03.324 --> 13:04.533
มีตาหามีแววไม่

13:04.617 --> 13:05.826
ช่วยดูหุ่นฉันก่อนเถอะ

13:06.786 --> 13:09.246
แม่ลูกอ่อนจะมีหุ่นแบบนี้ได้ยังไงจ๊ะ

13:16.086 --> 13:17.296
ไม่ต้องกังวลหรอก

13:17.379 --> 13:19.465
อีกไม่นานก็จะได้ออกไปเจอแน่นอน

13:19.548 --> 13:20.591
จริงเหรอครับ

13:20.674 --> 13:22.343
ฉันไม่โกหกเรื่องแบบนี้หรอกนะ

13:30.893 --> 13:31.727
ไปประเทศ…

13:32.228 --> 13:33.062
ปัดโธ่

13:33.646 --> 13:36.941
แห่งความสุข

13:37.858 --> 13:38.692
กันเถอะทุกคน

13:41.278 --> 13:42.238
ทุกคน

13:43.239 --> 13:44.615
ตอนนั้นแกแดกเหล้าเละเทะ

13:44.698 --> 13:46.200
แล้วก็ร้องไห้หาแม่ด้วยไง

13:46.784 --> 13:47.827
ฉันทำแบบนั้นเมื่อไหร่กัน

13:47.910 --> 13:49.787
พูดอะไรไร้สาระซะจริง

13:49.870 --> 13:51.455
เอ้า รีบเข้าไปให้ไว

13:52.039 --> 13:53.082
เฮ้ย

13:56.919 --> 13:58.337
แกเป็นเด็กใหม่ทีมรปภ. ใช่ไหม

13:59.296 --> 14:00.214
พออยู่ได้รึเปล่า

14:38.669 --> 14:40.170
(นกที่ดื่มเลือดเป็นอาหาร)

14:43.132 --> 14:44.425
แกมาทำอะไรตรงนี้อีกแล้ววะ

14:45.134 --> 14:46.135
อ่านหนังสือรึไง

14:47.052 --> 14:49.179
ก็ทีมเฝ้าระวังไปเล่นเหลวไหลไม่อยู่ประจำที่

14:50.014 --> 14:51.056
ฉันก็เลยมาเฝ้าแทนไง

14:52.808 --> 14:55.060
ไม่ใช่เพราะคิดถึงตำแหน่งหัวหน้าใหญ่เหรอ

14:55.144 --> 14:56.478
ตรงนี้ก็สบายจริงๆ น่ะแหละ

14:58.731 --> 14:59.565
ที่จริงฉันน่ะ

15:00.733 --> 15:01.692
ชอบแบบติดดินอยู่แล้ว

15:17.041 --> 15:19.084
โชคดีที่ยังลี้ภัยได้

15:19.668 --> 15:22.254
ตำรวจไม่ได้สนใจว่าเราจะเป็นยังไงเลยด้วยซ้ำ

15:23.756 --> 15:24.590
ไม่รู้สิ

15:25.382 --> 15:27.426
คงไม่คิดจะมาช่วยตั้งแต่แรกเลยมั้ง

15:33.223 --> 15:34.058
ว่าแต่ว่านะครับ

15:34.767 --> 15:38.145
ที่สหายผอ.รู้เรื่องยังพอเข้าใจ
แต่ทำไมยัยเด็กนั่นถึงรู้ด้วยล่ะ

15:40.606 --> 15:41.440
เรื่องอะไร

15:42.399 --> 15:45.945
ก็เรื่องที่เจ้าหน้าที่พัคชอลอูอะไรนั่น
จะเข้ามาปฏิบัติการแผนลับไงครับ

15:47.029 --> 15:48.906
ยัยเด็กนั่นรู้เรื่องก่อนใครได้ยังไง

15:49.406 --> 15:50.240
จริงไหมครับ

15:52.868 --> 15:54.995
ก็คงจะบอกล่วงหน้าให้มันคนเดียวน่ะสิ

15:57.665 --> 15:58.666
ใช่เด็กทั่วไปซะที่ไหน

16:00.167 --> 16:01.585
ลูกสาวทูตอเมริกาเชียวนะเว้ย

16:02.586 --> 16:03.837
ยิ่งกว่าวีไอพีอีก

16:03.921 --> 16:05.130
มีหลักฐานรึเปล่า

16:06.006 --> 16:08.008
คนที่บอกให้ผมพาตัวประกันหนีไปคือเด็กนั่น

16:08.092 --> 16:10.177
ก็คงรู้สึกผิดเหมือนกันละสิ

16:11.553 --> 16:12.680
เป็นคนสำคัญต้องรอดตาย

16:13.180 --> 16:14.974
แม้พวกเราจะกลายเป็นศพออกไปงั้นเหรอ

16:15.057 --> 16:15.891
แบบนั้นน่ะเหรอ

16:16.809 --> 16:18.018
พอเถอะทุกคน

16:23.273 --> 16:26.735
ทุกประเทศทั่วโลกต่างให้ความสนใจ
ว่ารัฐบาลเกาหลีเหนือและใต้

16:26.819 --> 16:31.657
มีวิธีแก้ปัญหากับเหตุปล้นโรงกษาปณ์
พร้อมตัวประกันอย่างไรบ้าง

16:32.408 --> 16:34.451
สื่อต่างประเทศส่วนหนึ่งวิเคราะห์ว่า

16:34.535 --> 16:37.997
การรับมือจากทั้งสองชาติยังบกพร่อง…

16:40.833 --> 16:42.167
ท่านทูตครับ สถานการณ์ตอนนี้…

16:42.251 --> 16:43.961
ลูกของผมติดอยู่ในนั้นมาตั้งกี่วันแล้ว!

16:44.920 --> 16:46.505
ท่านครับ ใจเย็นก่อนครับ

16:46.588 --> 16:48.090
คุณก็มีลูกไม่ใช่เหรอ

16:48.173 --> 16:49.925
ถ้าคุณเป็นผมตอนนี้คุณจะเย็นได้รึเปล่า

16:50.009 --> 16:51.468
เข้าใจท่านที่สุดเลยครับ

16:51.552 --> 16:54.596
ตอนนี้ผมจึงสั่งไม่ให้ตำรวจทำตามอำเภอใจ…

16:54.680 --> 16:56.682
หุบปากเน่าๆ นั่นซะ

16:56.765 --> 16:59.518
ถ้าแอนน์ของเราเจ็บแม้แต่ปลายเส้นผมละก็

17:00.019 --> 17:02.021
จำไว้ว่าคุณไม่มีวันได้เปิดประชุมการร่วมมือแน่

17:02.563 --> 17:03.397
ท่านทูตครับ

17:03.480 --> 17:06.567
ท่านเอาเรื่องนั้นมาโยงกับ
เหตุปล้นโรงกษาปณ์ได้ยังไงครับ

17:06.650 --> 17:08.152
ส.ส.คิม

17:08.235 --> 17:10.696
ผู้อำนวยการซีไอเอ
เป็นเพื่อนสมัยเรียนม.บราวน์กับผม

17:11.196 --> 17:12.781
จากที่ได้ยินเขาพูด

17:12.865 --> 17:15.367
คุณกับมิสเตอร์โอ
แค่ใช้การประชุมครั้งนี้เป็นข้ออ้าง

17:15.451 --> 17:17.244
เพื่อผลประโยชน์กันไม่ใช่เหรอ

17:18.037 --> 17:19.663
- ท่านพูดเรื่องอะไร…
- ไม่ต้องพูด

17:19.747 --> 17:21.373
ฝากไปบอกคุณโอด้วยว่า

17:22.249 --> 17:26.003
ถ้ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นกับแอนน์ละก็
อย่าหวังว่าจะได้แม้แต่แดงเดียว!

17:43.854 --> 17:45.314
หมอนั่นโกรธจัดเลยสินะ

17:45.397 --> 17:47.816
ถ้าแบบนี้คงบุกเข้าปราบไม่ได้ใช่ไหมครับ

17:49.443 --> 17:50.611
แต่ว่านะ

17:51.361 --> 17:54.573
ผมเองก็มีเส้นสายเยอะ
เลยได้ยินข่าวแปลกๆ มาเหมือนกัน

17:57.117 --> 17:58.744
ไอ้หัวขโมยเศษสวะพวกนั้น

17:58.827 --> 18:00.496
กำลังปั๊มเงินกันอยู่ในโรงกษาปณ์

18:01.538 --> 18:02.372
ว่าไงนะครับ

18:02.998 --> 18:04.625
- จะเป็นไปได้…
- ผมน่ะ

18:05.959 --> 18:07.586
สูญทรัพย์ไปเปล่าๆ ตั้งเท่าไหร่

18:07.669 --> 18:11.048
เพื่อช่วยพัฒนาพื้นที่โล้นๆ ของเกาหลีเหนือ

18:12.341 --> 18:15.385
พูดอีกอย่างคือผมใช้เงินก้อนโต
กับการดันท่านขึ้นเป็นประธานาธิบดี

18:15.469 --> 18:16.845
และถ้าเงินก้อนนั้นปลิวอีกละก็

18:17.846 --> 18:19.848
ธุรกิจระหว่างเราพังแน่นอนครับ

18:22.976 --> 18:25.813
แต่การที่มาร์แชลนั่นมาไม้นี้

18:26.396 --> 18:28.273
เราเองก็ทำอะไรตามใจไม่ได้นะครับ

18:28.941 --> 18:30.526
มันจะไปยากอะไรนักหนาล่ะ

18:31.276 --> 18:33.529
แค่แก้ปัญหาลูกสาวหมอนั่นได้ก็จบไม่ใช่เหรอ

18:56.051 --> 18:57.594
จากการเช็กปริมาณไฟฟ้าที่ใช้แล้ว

18:57.678 --> 18:59.263
พวกนั้นกำลังปั๊มเงินอยู่แน่นอนค่ะ

19:00.931 --> 19:02.141
ทางนั้นว่าไงบ้างคะ

19:02.224 --> 19:03.976
ฉันรายงานแล้วนะ

19:04.560 --> 19:07.312
เห็นว่าขอปรึกษาแนวทางแก้ไขกันก่อน
เรื่องมันค่อนข้างสำคัญน่ะ

19:08.689 --> 19:09.690
ว่าไงนะคะ

19:10.607 --> 19:11.567
หมายเลขบนธนบัตรล่ะ

19:12.234 --> 19:13.527
เช็กรึยังว่าเอาไปใช้ได้ไหม

19:14.862 --> 19:17.281
เรื่องนั้นก็กำลังดูอยู่เหมือนกัน

19:20.117 --> 19:21.869
จะให้ทำงานหรือเปล่าเนี่ย

19:23.704 --> 19:25.080
แต่ว่าที่สำคัญกว่านั้น

19:25.164 --> 19:28.667
เขาให้ยุติการดักฟังภายในโรงกษาปณ์ชั่วคราว

19:30.752 --> 19:31.962
หมายความว่ายังไงคะ

19:33.463 --> 19:34.548
จู่ๆ ให้หยุดดักฟังทำไม

19:35.757 --> 19:37.885
เห็นว่ามีคนร้องเรียนมาเยอะ

19:38.552 --> 19:39.386
ยังไงก็ตามนั้นละกัน

19:39.469 --> 19:41.847
เดี๋ยวสิ ไม่สมเหตุสมผลเลยนะ

19:41.930 --> 19:43.974
เป็นเรื่องสำคัญแต่ทำไมไม่ให้ลงมือล่ะ

19:45.934 --> 19:47.060
หัวหน้าทีม ข้างนอกครับ

19:52.191 --> 19:55.944
ฝากถึงเหล่าโจรที่ครอบครอง
โรงกษาปณ์อย่างผิดกฎหมาย

19:57.321 --> 19:58.280
(คิมซังมัน แถลงด่วน)

19:58.363 --> 20:00.616
ผมคิมซังมัน ในฐานะประชาชนคนหนึ่ง

20:00.699 --> 20:02.367
และสมาชิกรัฐสภาของเกาหลีใต้

20:02.993 --> 20:05.037
ขอเตือนพวกคุณอย่างจริงจัง

20:06.288 --> 20:08.123
ช่วงเวลาที่เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้

20:08.207 --> 20:11.168
ร่วมมือสามัคคีเพื่อการเติบโตของประเทศชาตินี้

20:11.251 --> 20:12.794
การก่อเหตุร้ายที่ใช้ความรุนแรง

20:13.879 --> 20:15.631
และยุยงให้เกิดความแตกแยกเช่นนี้

20:16.465 --> 20:18.383
ประวัติศาสตร์เราไม่อาจยอมรับได้อีกต่อไป

20:18.467 --> 20:21.220
จงส่งตัวพลเมืองดีที่ถูกจับเป็นตัวประกัน

20:22.012 --> 20:23.889
กลับคืนสู่ครอบครัวของพวกเขาด้วย

20:24.473 --> 20:26.183
ถ้าหากว่าใครสักคนในพวกคุณ

20:26.266 --> 20:29.228
รับรู้ความรู้สึกครอบครัวที่รวมตัวกันอยู่ตรงนี้

20:29.311 --> 20:30.687
ได้โปรดแสดงออกด้วย

20:30.771 --> 20:31.939
ดึงความกล้าหาญออกมา

20:32.731 --> 20:34.608
เราขอรับรองว่าจะยกเว้นโทษให้ทั้งหมด

20:35.734 --> 20:37.986
ให้กับโจรที่ตัดสินใจให้ความร่วมมือแก้ไขปัญหา

20:38.737 --> 20:42.157
ในฐานะตัวแทนพรรค
ผมจะยื่นข้อเสนอแก่ท่านประธานาธิบดีด้วยตัวเอง

20:43.742 --> 20:44.993
หากต้องการให้ความร่วมมือ

20:45.661 --> 20:47.579
- กรุณาติดต่อหาผมด้วยครับ
- ถ่ายไว้เร็ว

20:48.163 --> 20:50.332
- ผมจะช่วยคุณครับ
- เข้าไปไม่ได้นะครับ

20:53.961 --> 20:55.337
กัปตันชาอยู่ไหนคะ

20:55.420 --> 20:58.048
ส.ส.คิมซังมันสั่งยุติการดักฟัง

20:58.131 --> 20:59.967
และขอประนีประนอมกับพวกโจรอยู่ค่ะ

21:00.050 --> 21:00.884
รีบกลับมาที่ค่ายด่วน

21:07.641 --> 21:09.184
ปัดโธ่ ให้ตายสิวะ

21:09.268 --> 21:10.936
ใครจะไปหลงเชื่อคำพูดพรรค์นั้นวะ

21:11.561 --> 21:14.690
หรือไม่ก็ทิ้งเบอร์โทรให้ติดต่อได้สักหน่อยสิ

21:14.773 --> 21:15.941
นั่นสินะ

21:16.024 --> 21:18.193
หรือมันฝังอะไรในโทรศัพท์ตัวประกันรึเปล่า

21:22.114 --> 21:24.032
จริงด้วย ดูเป็นไปได้นะ

21:24.616 --> 21:27.911
ปั่นหัวกันเก่งจริงๆ ไอ้เวรพวกนี้นี่

21:29.705 --> 21:30.664
พวกนั้นโง่รึเปล่าวะ

21:32.124 --> 21:33.458
เรื่องโง่แกน่าจะไม่แพ้ใครนะ

21:37.421 --> 21:38.255
ว่าไง

21:39.673 --> 21:41.925
ดูอยู่เหมือนกัน เสียงมันดังมาจากข้างนอกน่ะ

21:43.093 --> 21:44.886
แต่ก็ไม่มีใครสนใจอะไรนะ

21:46.054 --> 21:47.222
โทรมาเพราะเรื่องนี้เหรอ

21:47.806 --> 21:50.142
แกดักสายเข้ากับข้อความ
โทรศัพท์ชามูฮยอกอยู่ใช่ไหม

21:50.225 --> 21:52.060
ใช่ ก็สั่งให้ทำแบบนั้นนี่

21:52.728 --> 21:54.104
มีงานที่ต้องทำตอนนี้เลย

22:15.208 --> 22:17.127
(สถานีตำรวจเจอีเอ)

22:34.644 --> 22:35.562
โอเครึเปล่า

22:38.190 --> 22:39.274
เรื่องอะไร

22:40.692 --> 22:41.902
เมื่อกี้คนที่ออกทีวี

22:44.446 --> 22:45.447
คือพ่อแม่นายไม่ใช่เหรอ

22:50.952 --> 22:52.788
- ศาสตราจารย์บอกเธอเหรอ
- เปล่า

22:53.413 --> 22:54.581
แค่เห็นหน้านายก็รู้แล้ว

23:01.922 --> 23:04.091
ทำไม กลัวว่าฉันจะทรยศรึไง

23:04.925 --> 23:05.759
ไม่ใช่

23:07.344 --> 23:08.929
ก็นายบอกว่าจะหาเงินซื้อเกาะนี่นา

23:20.357 --> 23:22.609
- ไปไหน
- ไปเข้าห้องน้ำ

23:43.547 --> 23:45.090
"ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ"

23:45.173 --> 23:46.633
ต้องให้รางวัลออสการ์เลยมั้ง

23:46.716 --> 23:49.594
นั่นน่ะสิ ได้ยินที่ครูพูดกับคนอื่นด้วย

23:50.178 --> 23:52.639
ตำรวจนั่นเข้ามาปุ๊บก็ตามหาตัวยัยนี่คนแรกเลย

23:53.515 --> 23:54.474
จะว่าไปนะ

23:54.558 --> 23:56.560
เราถูกขังในนี้เพราะอยู่ห้องเดียวกับยัยนั่นแท้ๆ

23:56.643 --> 23:57.811
ใช่น่ะสิ

23:57.894 --> 23:59.521
เส้นพ่อคงใหญ่ใช้ได้เลย

24:02.441 --> 24:03.275
อย่าไปสนใจ

24:12.367 --> 24:13.243
ขอบใจนะ

24:14.578 --> 24:15.787
คือว่าแอนน์

24:15.871 --> 24:18.039
ที่จริงเธอก็สนิทกับฉันอยู่นะ ใช่ไหม

24:19.458 --> 24:21.960
ถ้าตำรวจคนนั้นคิดจะพาเธอออกไป

24:22.878 --> 24:24.045
ฉันขอติดไปด้วยได้ไหม

24:25.255 --> 24:26.465
ฉันอยากกลับบ้านมากเลย

25:06.421 --> 25:08.507
ได้สิ เรื่องนั้นผมสัญญา

25:09.716 --> 25:12.844
แต่คุณต้องทำงานนึงเป็นการตอบแทน

25:37.911 --> 25:39.162
(ฉันจะช่วยพาเธอออกไป)

25:39.246 --> 25:42.123
(มาที่ห้องนิรภัยใต้ดินเอศูนย์สองคนเดียว
ตอนบ่ายโมง ห้ามสาย)

25:50.382 --> 25:54.010
"ตำรวจไร้ความสามารถ คิมซังมันลงสนาม"

25:54.886 --> 25:56.972
"สมกับเป็นผู้สมัครเลือกตั้งปธน.คนต่อไป"

25:59.891 --> 26:02.477
ว่าแล้วเชียวว่าทำไมเล่นใหญ่

26:03.019 --> 26:04.145
คิดคำนวณมาแล้วสินะ

26:05.313 --> 26:06.147
ไม่หรอกค่ะ

26:07.357 --> 26:09.192
การที่เขากล้าออกตัวขนาดนั้น

26:10.902 --> 26:12.237
ต้องมีอะไรแน่นอน

26:15.782 --> 26:17.784
- กรมการคลังตอบกลับมารึยัง
- ครับ

26:18.368 --> 26:19.578
เพิ่งมาถึงเลยครับ แต่นี่มัน…

26:19.661 --> 26:20.495
ทำไม

26:21.580 --> 26:23.331
ตามแผนผลิตเงินประจำปีของโรงกษาปณ์

26:23.415 --> 26:24.833
ธนบัตรจะมีหมายเลขกำหนดครับ

26:24.916 --> 26:27.419
แปลว่าพวกโจรไม่สามารถปั๊มเงินมาใช้ได้ตามใจ

26:28.461 --> 26:29.421
ในกรณีปกติครับ

26:29.504 --> 26:32.048
กรณีปกติเหรอ แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ

26:32.632 --> 26:36.344
ประชุมความร่วมมือครั้งนี้
มียอดเงินเตรียมพิมพ์เพิ่มจากแผนผลิตเงินครับ

26:36.428 --> 26:37.971
แล้วยอดเงินที่ว่าก็คือ

26:39.306 --> 26:40.181
(สี่ล้านล้านวอน)

26:40.265 --> 26:41.641
นี่เลขศูนย์กี่ตัววะเนี่ย

26:46.730 --> 26:49.024
งั้นแปลว่าตำรวจก็ไว้ใจไม่ได้

26:50.317 --> 26:52.277
พวกเราต้องหาหนทางรอดกันเอง

26:53.653 --> 26:54.738
ครับ ก็นะ

26:55.614 --> 26:58.074
แต่ลำพังพวกเราจะทำอะไรได้ล่ะ

26:59.200 --> 27:00.410
แต่จะว่าไป

27:01.161 --> 27:04.414
สหายผอ.ก็เหมือนรู้เรื่องอยู่แล้วเลยนะครับ

27:05.165 --> 27:07.000
รู้ทั้งรู้ทำไมไม่ห้ามไว้ล่ะ

27:07.083 --> 27:09.336
ฉันก็ห้ามแล้ว ย้ำไปแล้วว่ามันอันตราย

27:10.003 --> 27:11.630
แต่คนมันไม่ฟังไง

27:12.714 --> 27:15.175
ไปถามไอ้ตำรวจคนนั้นเลยก็ได้

27:15.258 --> 27:16.718
ว่าฉันพูดความจริงรึเปล่า

27:17.761 --> 27:19.179
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าโดนขังไว้ที่ไหน

27:19.804 --> 27:20.972
จะไปถามได้ไงล่ะ

27:21.931 --> 27:23.099
ว่าไงนะ นี่ ผู้จัดการชเว

27:24.142 --> 27:25.560
พูดห้วนจังวะ ไอ้เวรนี่

27:25.644 --> 27:26.478
เฮ้ย

27:28.188 --> 27:29.105
พวกแกทำอะไร

28:02.389 --> 28:04.683
เห็นมีแผนผลิตเงินสี่ล้านล้านวอน

28:04.766 --> 28:06.434
ที่ไม่ต้องมีหมายเลขบนธนบัตร

28:07.018 --> 28:09.145
อ้างว่าเป็นงบสำหรับการรวมชาติ

28:09.771 --> 28:11.106
ไม่ใช่เพื่อหมุนเวียนตลาดด้วย

28:11.189 --> 28:14.109
ทำให้พวกโจรปั๊มเงินไปใช้ได้ตามใจชอบ

28:14.734 --> 28:15.694
คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม

28:15.777 --> 28:17.612
เพราะแบบนั้นก็เลยแทรกแซงไม่หยุด

28:18.321 --> 28:19.489
เรื่องหย่าก็อีกเรื่อง

28:20.323 --> 28:21.866
ถ่วงเวลาเก่งจริงนะ

28:24.202 --> 28:27.414
เธอต้องขอบคุณฉันด้วยซ้ำที่ทำให้จบเร็วๆ ได้

28:30.250 --> 28:33.211
มีหนึ่งในโจรติดต่อมาหลังออกอากาศงั้นเหรอ

28:33.920 --> 28:36.965
ไม่ต้องยุ่งหรอก
เธอรีบกลับไปเตรียมเก็บงานดีกว่า

28:37.549 --> 28:39.426
แทนที่จะช่วยกันดันให้จบๆ ไป

28:39.509 --> 28:41.553
ชาติกำลังจะต้องเจองานใหญ่ วุ่นวายเสียจริง

28:42.345 --> 28:44.681
เก็บงานอะไร คุณหมายความว่าไง

28:44.764 --> 28:46.182
ไม่รู้เหรอว่าเข้าปราบปรามไม่ได้

28:46.266 --> 28:47.517
ทำไม มีปัญหาอะไรอีก

28:47.600 --> 28:49.227
ความปลอดภัยของตัวประกันเหรอ

28:49.310 --> 28:51.938
สุดท้ายก็เป็นเพราะลูกสาวทูตนั่นไม่ใช่รึไง

29:00.113 --> 29:02.615
คุณบอกให้โจรพาตัวแอนน์ออกมางั้นเหรอ

29:04.492 --> 29:05.326
ไม่รู้สิ

29:07.495 --> 29:11.458
เรื่องแค่นั้นจะทำให้ตำรวจเคลื่อนไหวได้เหรอ

29:13.501 --> 29:14.461
ถ้าไม่ใช่

29:17.964 --> 29:19.048
อย่าบอกนะ

29:20.008 --> 29:21.968
บ้ารึเปล่า หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ

29:24.679 --> 29:26.598
ถ้าคุณยอมแพ้เรื่องสิทธิ์ดูแลมินอา

29:27.307 --> 29:28.433
ผมจะลองคิดดูอีกทีละกัน

29:58.713 --> 30:00.548
ต่อสายหาศาสตราจารย์จากเครื่องนี้

30:00.632 --> 30:01.883
ตอนนี้เลย

30:08.515 --> 30:09.557
อยู่ๆ มีเรื่องอะไร

30:10.600 --> 30:12.268
ที่ผ่านมามีหลายเหตุการณ์เกิดขึ้น

30:12.352 --> 30:15.271
แต่ฉันเชื่อว่าเราก็มีอุดมการณ์
บางอย่างที่เหมือนกันอยู่

30:15.855 --> 30:16.689
เรื่องอะไร

30:19.150 --> 30:20.860
การห้ามมีใครตายงั้นเหรอ

30:20.944 --> 30:21.778
ใช่

30:21.861 --> 30:23.488
ฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดให้ดี

30:25.448 --> 30:27.700
มีคนทรยศอยู่ในพวกโจร

30:29.869 --> 30:31.037
ไม่รู้ว่ามันคือใคร แต่มัน…

30:32.956 --> 30:33.873
กำลังจะฆ่าแอนน์

30:57.772 --> 30:58.606
แอนน์อยู่ไหน

30:59.732 --> 31:00.608
มีใครเห็นแอนน์บ้าง

31:03.987 --> 31:04.821
หาให้เจอ

31:12.662 --> 31:15.290
ให้ตายสิ ตัวก็เล็กนิดเดียว หายไปไหนวะ

31:15.373 --> 31:16.332
ว่าไงนะ

31:16.416 --> 31:18.710
มีคนหลงกลที่ไอ้หมอนั่นออกอากาศเหรอ

31:18.793 --> 31:20.837
ตอนนี้ที่สำคัญไม่ใช่เรื่องนั้น

31:20.920 --> 31:23.131
เราต้องรีบหาตัวหนูแอนน์อะไรนั่นให้เจอก่อน

31:23.715 --> 31:25.758
แกคอยเฝ้าไอ้พวกนี้ไว้ให้ดี เข้าใจไหม

31:26.634 --> 31:27.468
ไปกันเถอะ

31:30.555 --> 31:31.431
มีเรื่องอะไรแน่เลย

31:32.807 --> 31:34.893
นี่ พวกด้านนอกต้องตุกติก

31:35.518 --> 31:36.936
หาวิธีพาตัวเด็กนั่นออกไปอยู่แน่ๆ

31:45.695 --> 31:47.822
แอนน์หายตัวไป รีบออกไปเร็ว

31:55.496 --> 31:56.372
หายไปไหนวะ

32:31.240 --> 32:33.242
อยู่เงียบๆ ไว้ เข้าใจไหม

32:48.925 --> 32:50.051
ไม่เจอเลย

32:50.134 --> 32:52.178
- กล้องวงจรปิดก็ไม่เห็นเหรอ
- ดูนี่สิ

32:52.887 --> 32:54.639
อันนี้ถูกถ่ายไว้ประมาณ 20 นาทีที่แล้ว

32:54.722 --> 32:56.975
มันหยิบระเบิดออกจากห้องเก็บของไป

32:58.643 --> 32:59.852
ระเบิดหรอ

33:00.770 --> 33:01.938
มันเป็นใครวะ

33:02.814 --> 33:04.440
เช็กว่ามันเดินไปทางไหนกันแน่

33:08.945 --> 33:10.488
เดี๋ยวนะ ดูตรงนี้

33:11.280 --> 33:12.323
ทิศทางจากตรงนี้แปลกๆ

33:13.449 --> 33:14.659
ย้อนกลับไปหน่อย

33:20.289 --> 33:21.791
มันติดตั้งระเบิดในห้องนิรภัย

33:25.628 --> 33:26.796
ฉิบหาย

33:54.615 --> 33:56.409
- ไม่มีอะไรคืบหน้าเลยเหรอ
- ยังครับ

33:56.492 --> 33:58.953
นี่เธอบ้าไปแล้วรึเปล่า จะไปบอกพวกมันทำไม

34:00.329 --> 34:02.123
งั้นจะปล่อยให้ตายเหรอคะ

34:02.206 --> 34:05.001
ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา
คิดว่าหัวหน้าจะไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเหรอ

34:12.925 --> 34:13.926
ไม่ได้นะ

34:18.347 --> 34:19.599
ฉิบหายแล้ว

34:22.810 --> 34:24.520
มีอะไรระเบิดรึเปล่า

34:24.604 --> 34:26.189
หุบปากสิวะ

34:33.196 --> 34:34.322
ได้ยินอะไรไหม

34:42.914 --> 34:43.748
แอนน์อยู่ไหน

34:45.625 --> 34:48.127
- เกิดอะไรขึ้นครับ
- เกิดอะไรขึ้นกับแอนน์คะ

34:48.211 --> 34:50.254
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ทุกคนไปประจำที่!

34:50.338 --> 34:52.006
ยังไม่รีบไปอีก!

34:55.343 --> 34:56.594
แอนน์!

35:01.933 --> 35:02.767
เป็นอะไรรึเปล่า

35:05.144 --> 35:06.062
แอนน์หายไปไหนมา

35:06.145 --> 35:08.356
- เป็นอะไรไหม
- เจ็บตรงไหนรึเปล่า

35:08.439 --> 35:10.149
- เกิดอะไรขึ้นกันแน่
- โอเคใช่ไหม

35:10.233 --> 35:13.903
มีคนฝากข้อความว่าจะพาตัวออกไป
ให้ไปที่ห้องนิรภัย

35:16.948 --> 35:19.492
แล้วเฮลซิงกิก็เก็บนี่ได้ที่หน้าโถงนิทรรศการ

35:19.575 --> 35:21.452
ฉันเฝ้าดูอยู่ตลอดเลยนะ

35:22.036 --> 35:23.287
แต่แค่ตอนนั้นเลย

35:24.622 --> 35:25.456
กล้องวงจรปิดล่ะ

35:26.457 --> 35:27.834
ไม่เห็นเลยเหรอว่าฝีมือใคร

35:27.917 --> 35:31.003
ไม่รู้ว่าหลบตามจุดบอดหรือยังไง

35:31.546 --> 35:32.672
ตามการเคลื่อนที่ไม่ได้เลย

35:33.548 --> 35:35.007
แต่ถ้าเป็นหนึ่งในพวกเราจริงๆ

35:35.675 --> 35:37.802
ก็คงรู้ตำแหน่งกล้องอยู่แล้วน่ะสิ

35:39.720 --> 35:40.805
ฉิบหาย แม่งเอ๊ย

35:41.389 --> 35:42.765
ใครมันทำวะ เวรเอ๊ย

35:43.599 --> 35:45.935
ไม่รู้เหรอว่าคนที่ออกตัวแรงนั่นแหละน่าสงสัยที่สุด

35:47.520 --> 35:48.354
ว่าไงนะ

35:49.063 --> 35:51.149
- ไม่ใช่แกเหรอ
- พอได้แล้ว

35:51.899 --> 35:53.442
ไม่มีใครตายก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ

35:57.321 --> 35:58.322
จะบ้าตาย

35:59.073 --> 36:01.576
เป็นที่ชัดเจนว่าในพวกเรามีคนทรยศอยู่

36:03.202 --> 36:05.580
ในขณะที่เราระแวงกันและกันมากขึ้น

36:06.706 --> 36:09.750
ตัวประกันก็กลายเป็นหนึ่งเดียว
โดยมีแอนน์เป็นศูนย์กลาง

36:11.627 --> 36:13.713
มีคนบอกว่าจะพาหนีออกไป
แต่ก็ไม่ยอมไปงั้นเหรอ

36:15.965 --> 36:17.341
ก็ไปนะคะ

36:18.134 --> 36:21.220
เพราะตอนนั้นรู้สึกว่าอยู่ต่อไม่ไหวแม้แต่นาทีเดียว

36:21.846 --> 36:24.098
แต่เอาเข้าจริงๆ พอคิดจะหนีคนเดียว

36:24.182 --> 36:25.766
ก็รู้สึกไม่ค่อยดีค่ะ

36:26.475 --> 36:29.604
ไม่ใช่เพิ่งรู้ตัวกลางคันว่าเป็นกับดักเหรอ

36:30.813 --> 36:31.939
พอเถอะค่ะ

36:32.773 --> 36:34.901
กลัวว่าถ้าฉันหนีออกไปคนเดียว

36:35.651 --> 36:38.279
คนที่เหลืออยู่ที่นี่อาจจะตกอยู่ในอันตรายกว่าเดิม

36:40.573 --> 36:42.158
ไม่รู้สิคะ ก็แค่รู้สึกละอาย

36:45.077 --> 36:45.912
อย่างที่เด็กคนนี้พูด

36:46.871 --> 36:47.830
ผมก็ละอายใจ

36:49.207 --> 36:50.917
ลำพังแค่สามัคคีพร้อมใจกันยังไม่รอด

36:51.500 --> 36:53.502
แต่มาแบ่งแยกเกาหลีเหนือเกาหลีใต้อีก

36:53.586 --> 36:54.629
ไม่ใช่เวลาทำแบบนี้เลย

36:54.712 --> 36:59.217
ดูแล้วตำรวจก็สนใจแต่จะเร่งจบสถานการณ์
มากกว่าความปลอดภัยของพวกเราอีก

36:59.300 --> 37:01.219
โจรที่พูดว่าจะปกป้องถ้าเราให้ความร่วมมือ

37:01.302 --> 37:03.137
ก็ไม่น่าเชื่ออีกแล้ว

37:03.804 --> 37:04.639
แต่ก็นะ

37:05.473 --> 37:07.475
ที่พูดมันก็ถูกอยู่หรอก

37:07.558 --> 37:10.436
แต่เราจะรวมพลังแล้วปฏิวัติกันรึไง

37:10.519 --> 37:14.899
จะเอาอะไรไปต่อสู้กับไอ้พวกที่ถือปืนในมือแบบนั้น

37:15.483 --> 37:16.317
ก็จริง

37:16.400 --> 37:19.445
แต่ก็ยังดีที่ไม่มีคนบาดเจ็บนะคะ

37:26.494 --> 37:27.328
ไปกันเถอะ

37:28.287 --> 37:29.205
ทำดีมากแล้ว

37:34.377 --> 37:37.171
ที่จริงมีอีกเหตุผลที่ทำให้ฉันกลับมาค่ะ

37:38.965 --> 37:41.592
ฉันไปเห็นมาว่าทีมรปภ.
กับตำรวจเกาหลีเหนือคนนั้น

37:42.426 --> 37:43.928
ถูกขังอยู่ในที่ที่นึงค่ะ

37:53.646 --> 37:54.563
ศาสตราจารย์

37:55.147 --> 37:57.024
เราตรวจจับแรงสั่นด้านในได้ เกิดอะไรขึ้น

37:57.108 --> 37:58.192
ไม่มีอะไร

37:59.193 --> 38:00.027
แอนน์ปลอดภัย

38:02.863 --> 38:03.698
โล่งอกไปที

38:05.408 --> 38:06.534
ไม่มีปัญหาอะไรจริงใช่ไหม

38:07.243 --> 38:09.578
ต้องขอบคุณที่คุณบอกได้ทันเวลาพอดี

38:12.665 --> 38:14.292
งั้นตอนนี้เราเชื่อใจกันได้แล้วใช่ไหม

38:17.420 --> 38:18.254
ใช่

38:19.171 --> 38:20.131
พูดจากใจ

38:20.715 --> 38:22.049
ถ้าอย่างนั้นจะบอกฉันได้หรือยัง

38:22.633 --> 38:24.051
เรื่องเป้าหมายที่แท้จริงของคุณ

38:25.761 --> 38:26.846
แม้จะไม่เคยเห็นหน้า

38:26.929 --> 38:29.015
ไม่เคยได้ยินเสียงจริงๆ

38:29.098 --> 38:30.308
แต่ส่วนตัวแล้ว

38:31.684 --> 38:32.727
ฉันรู้สึกถูกใจคุณเลยล่ะ

38:33.394 --> 38:36.439
บางทีถ้าเจอกันในสถานการณ์อื่น
เราอาจเป็นเพื่อนกันก็ได้

38:36.939 --> 38:38.232
เพราะฉะนั้น ฉันขอร้องละ

38:38.816 --> 38:39.900
ถ้าคุณบอกฉันมาตรงๆ

38:40.484 --> 38:42.945
เราก็จะไม่ทำอะไรลับหลังด้วยเหมือนกัน

38:43.029 --> 38:44.405
ถ้าได้เริ่มเจรจาต่อรองกันจริงๆ

38:44.488 --> 38:46.490
เราคงห้ามสถานการณ์เลวร้ายที่สุดได้

38:51.996 --> 38:53.414
คุณพูดอะไรไม่เห็นเข้าใจเลย

38:59.587 --> 39:01.005
จะเอาแบบนี้ใช่ไหม

39:01.088 --> 39:03.090
คุณไม่ได้อยู่ในโรงกษาปณ์ด้วยซ้ำ

39:04.133 --> 39:04.967
พวกเราก็รู้แล้ว

39:06.218 --> 39:09.430
แกล้งทำเป็นเจรจา
ทั้งที่รู้สถานการณ์ด้านนอกทุกอย่าง

39:10.139 --> 39:13.476
คงเตรียมแผนแทงหลังพวกตำรวจของเราลับหลัง

39:14.060 --> 39:15.770
ที่ผ่านมาสนุกมากเลยสินะ

39:17.605 --> 39:18.898
อย่ามัวแต่จับผิดเรื่องไร้สาระ

39:19.815 --> 39:21.734
แต่ไปจัดการไอ้คิมซังมันอะไรนั่นก่อนดีไหม

39:22.318 --> 39:24.445
ฉันไม่ชอบให้ใครมายุ่งเรื่องระหว่างเราเท่าไหร่

39:24.987 --> 39:26.489
คุณน่าจะรู้ดีกว่าฉันนะ

39:26.572 --> 39:28.240
ว่าทำไมเขาเข้ามายุ่งไม่หยุดแบบนี้

39:30.201 --> 39:31.243
ขอถามอีกครั้งละกัน

39:31.994 --> 39:33.496
เพราะนี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายก็ได้

39:34.413 --> 39:36.540
คิดให้ดีก่อนแล้วค่อยตอบ

39:37.124 --> 39:37.958
คุณ…

39:40.169 --> 39:41.587
ต้องการอะไรกันแน่

39:44.799 --> 39:45.966
ฉันจะพูดอีกครั้งเหมือนกัน

39:47.551 --> 39:49.595
ว่าแค่จะหาเงินก้อนโตเท่านั้นแหละ

39:51.639 --> 39:53.391
โดยไม่ทำให้ใครบาดเจ็บทั้งสิ้น

39:58.687 --> 39:59.522
เข้าใจแล้ว

40:12.284 --> 40:13.744
ไปค่ะ ทำงานกัน

40:14.662 --> 40:17.373
- เปิดเครื่องดักฟังต่อเลย
- รับทราบครับ

40:17.456 --> 40:19.583
เดี๋ยวก่อนนะ เรื่องนั้นต้องรอคำสั่งจากเบื้องบนสิ

40:20.167 --> 40:22.253
- ฉันไม่ฟังคำสั่งอะไรทั้งนั้นแล้วค่ะ
- ว่าไงนะ

40:22.336 --> 40:24.171
คิดแต่เร่งจบงาน ไม่สนว่าใครอยู่ใครตาย

40:24.255 --> 40:25.548
เพราะไอ้งานประชุมนั่นไงคะ

40:25.631 --> 40:27.967
ตอนนี้ไอ้พวกโจรกำลังปั๊มเงินกันอยู่

40:28.050 --> 40:30.094
เงินตั้งสี่ล้านล้านวอนนะ

40:30.678 --> 40:31.929
เป็นไปได้ยังไงน่ะเหรอ

40:33.222 --> 40:37.184
ก็เพราะมีการเตรียมงบสำหรับงานประชุม
ความร่วมมือทางเศรษฐกิจนั่นไงคะ

40:37.810 --> 40:39.103
แล้วพวกโจรรู้เรื่องนี้ได้ยังไง

40:39.186 --> 40:41.605
พวกมันมีจุดประสงค์ทางการเมืองอะไรรึเปล่า

40:41.689 --> 40:43.566
เราไม่รู้หรอกค่ะ แต่ที่แน่ๆ

40:43.649 --> 40:45.985
งานของเราคือห้ามให้พวกมัน
เอาไปได้แม้แต่แดงเดียว

40:46.068 --> 40:47.903
และช่วยทุกคนออกมาอย่างปลอดภัยให้ได้

40:50.406 --> 40:52.324
ไม่ว่าใครหน้าไหนที่ขัดขวางงานของเรา

40:52.867 --> 40:54.034
ฉันจะไม่ทนอีกต่อไปแล้วค่ะ

40:58.456 --> 41:00.416
แล้วเธอจะทำยังไงล่ะ

41:01.876 --> 41:03.919
การช่วยทุกคนออกมาอย่างปลอดภัยอาจจะยาก

41:06.505 --> 41:07.965
แต่ทำให้หยุดปั๊มเงินนั้นง่ายมากค่ะ

41:10.176 --> 41:11.010
สั่งระงับ

41:12.761 --> 41:13.679
ไฟฟ้าทั้งหมด

41:34.992 --> 41:36.869
แน่ใจไหมว่าหาละเอียดดีแล้ว

41:38.954 --> 41:39.788
กล้องวงจรปิดเหรอ

41:40.831 --> 41:42.625
ถ้าไม่เชื่อก็ไปหาดูเอาเองสิ

41:43.250 --> 41:45.711
ตอนคิมซังมันพูดจาเหลวไหล

41:45.794 --> 41:48.422
ในบรรดาครอบครัวตัวประกันที่ยืนอยู่

41:49.256 --> 41:50.257
มีพ่อแม่แกด้วยใช่ไหม

41:50.841 --> 41:52.176
จะเก็บเป็นความลับถึงเมื่อไหร่

41:57.431 --> 41:58.641
คือเรื่องนั้น

41:58.724 --> 42:00.267
เรื่องนั้นมันแค่…

42:00.351 --> 42:01.560
ฉันบอกว่าห้ามบอกใคร

42:07.483 --> 42:10.986
เพราะไม่ควรมีเหตุการณ์เชี่ยๆ แบบนี้
จากความระแวงไร้สาระไง

42:16.158 --> 42:18.285
ถ้าก่อนจะมีคนทรยศก็ยังพอเข้าใจ

42:18.786 --> 42:21.288
แต่ตอนนี้การระแวงก็ดูสมเหตุสมผลไม่ใช่เหรอ

42:27.002 --> 42:28.921
วิธีนี้ก็ใช้ได้อยู่หรอก

42:29.672 --> 42:32.049
แต่นี่เป็นสถานที่สำคัญทางราชการ
น่าจะต้องขออนุมัติก่อน

42:32.132 --> 42:34.802
แล้วถ้าข้อมูลรั่วไหลไปถึงคิมซังมัน
หรือศาสตราจารย์อีกล่ะคะ

42:34.885 --> 42:35.719
หัวหน้าทีมครับ

42:36.637 --> 42:38.681
จากการสำรวจบันทึกในช่วงที่ยุติการดักฟัง

42:38.764 --> 42:40.808
มีผู้ติดต่อจากภายนอกมาที่โทรศัพท์ตัวประกัน

42:40.891 --> 42:42.810
ก็คงเป็นคิมซังมันกับโจรทรยศนั่นแหละ

42:43.686 --> 42:44.770
เป็นบันทึกการโทรเหรอ

42:44.853 --> 42:45.854
ไม่ใช่ครับ

42:45.938 --> 42:48.607
เป็นข้อความ แต่มันดูแปลกๆ

42:50.442 --> 42:51.986
(ยุติการดักฟัง คิมซังมันติดต่อโจร)

42:52.069 --> 42:52.987
(ไปเช็กจุดประสงค์)

42:53.070 --> 42:54.196
(ได้ จะเช็กท่าทีตำรวจ)

42:55.281 --> 42:56.407
ใครเป็นคนส่งข้อความ

42:56.490 --> 42:59.034
คนส่งคือกัปตันชามูฮยอกครับ

42:59.118 --> 43:00.202
- ว่าไงนะ
- ยังไงนะ

43:00.286 --> 43:03.330
งั้นแปลว่ากัปตันชามูฮยอก
เป็นสายลับของพวกโจรเหรอ

43:04.540 --> 43:05.374
ตอนนี้อยู่ที่ไหน

43:07.960 --> 43:09.336
อยู่ในสถานีตำรวจเจอีเอครับ

43:09.420 --> 43:11.046
พอจะโดนเด้งออกจากทีมปฏิบัติการ

43:11.130 --> 43:12.965
เลยไปขุดข้อมูลจากโรงพักเจอีเอเลยงั้นสิ

43:18.220 --> 43:21.181
ฉันยุ่งกับการสร้างเรื่อง
ใส่โทรศัพท์ของชามูฮยอกทั้งวัน

43:21.265 --> 43:22.182
แล้วยังไง

43:22.266 --> 43:26.061
ฉันวุ่นกับการใส่ข้อความปลอมๆ
ตามคำสั่งศาสตราจารย์ไง

43:26.145 --> 43:29.273
แถมยังต้องสกัดการโทรไม่ให้ติดต่อกับสารวัตรอีก

43:30.274 --> 43:31.275
นี่ไง ดูให้เต็มตา

43:47.249 --> 43:48.751
ผลลายนิ้วมือเมื่อกี้ออกรึยังครับ

43:49.960 --> 43:51.503
เก็บข้อมูลเรียบร้อยครับ

43:51.587 --> 43:53.922
ตอนนี้วิเคราะห์ลายนิ้วมืออยู่ครับ
คงใช้เวลานานหน่อย

43:54.006 --> 43:56.342
ขอเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหมครับ
พอดีงานค่อนข้างด่วน

43:56.425 --> 43:58.844
คุณคงดูละครทีวีเกาหลีใต้มา

43:59.386 --> 44:02.222
แต่ใส่ข้อมูลลงปุ๊บ
ไม่ได้แปลว่าผลจะเด้งออกมาปั๊บ

44:02.306 --> 44:04.975
ต้องตรวจดูลายที่คล้ายกัน
อีกหลายสิบแบบด้วยตาเปล่า…

44:05.059 --> 44:08.896
- ขอดูแค่ว่าใช่คนเดียวกันรึเปล่าก็พอ…
- โอ๊ย ให้ตายเถอะ

44:08.979 --> 44:11.774
ทุกอย่างมันมีขั้นตอนนะครับ ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

44:12.483 --> 44:14.401
เดี๋ยวก่อน ขอร้องเถอะครับ

44:14.485 --> 44:15.611
ขอโทษครับ ไม่ได้จริงๆ

44:17.488 --> 44:18.947
ตายจริง สวัสดีครับ

44:19.031 --> 44:21.450
กัปตันชามูฮยอกคณะดูแลความสงบ
เกาหลีเหนือใช่ไหมครับ

44:23.619 --> 44:24.620
มีเรื่องอะไรครับ

44:24.703 --> 44:27.623
ผมเป็นเจ้าพนักงานของสถานีตำรวจเจอีเอ
สายสืบอีซองมินครับ

44:40.636 --> 44:41.804
พวกคุณจะทำอะไร

44:42.388 --> 44:47.518
เราได้รับหลักฐานว่าคุณปล่อย
ข้อมูลการสืบสวนคดีให้กับพวกโจร

44:47.601 --> 44:48.477
ว่าไงนะ

44:59.863 --> 45:00.698
เปิดประตู

45:00.781 --> 45:02.116
ชามูฮยอก เปิดประตู!

45:02.783 --> 45:03.909
เปิดประตู!

45:03.992 --> 45:05.244
เปิดประตูเดี๋ยวนี้ ไอ้เวรเอ๊ย

45:06.203 --> 45:07.413
(หลักฐาน: มีดหัตถกรรม)

45:08.122 --> 45:09.415
เปิดประตู!

45:10.874 --> 45:12.292
- เปิดประตู!
- ชามูฮยอก!

45:14.586 --> 45:15.671
ไอ้เวร เปิดประตู

45:18.507 --> 45:19.758
เปิดประตูเดี๋ยวนี้

45:24.096 --> 45:25.222
เปิดประตูเร็ว!

45:26.306 --> 45:28.600
เพราะตอนนี้อาจมีบางคนในพวกนายคิดทรยศ

45:28.684 --> 45:30.060
ฉันจึงฝากงานให้เขาทำแบบลับๆ

45:30.644 --> 45:31.854
ให้คนทรยศ

45:32.938 --> 45:34.857
ทำงานกุเรื่องคนทรยศงั้นเหรอ

45:38.694 --> 45:41.947
แบบที่ริโอบอกว่าชามูฮยอกเริ่มสงสัยฉันแล้ว

45:42.030 --> 45:43.699
น่าสนุกจริงๆ

45:44.450 --> 45:46.201
แกจะพูดจาไร้สาระทำไมนักหนาวะ

45:46.744 --> 45:49.538
ไอ้เตี้ยนี่มันแค่ไม่อยากเป็นหมอ

45:49.621 --> 45:51.081
แล้วหนีความจริงมาได้จนถึงจุดนี้

45:51.165 --> 45:53.375
แต่พอต้องกลายเป็นโจรเข้าจริงๆ

45:53.459 --> 45:55.002
ก็เริ่มไม่ตลกแล้วไง

45:55.085 --> 45:57.463
แถมยังถูกใจโตเกียวอีก
เลยดึงดันพยายามอีกสักหน่อย

45:57.546 --> 45:58.839
ก็เลยไม่ได้คัดค้านอะไรไง

45:58.922 --> 46:01.258
แต่พอเห็นหน้าพ่อหน้าแม่ออกทีวีแล้ว

46:01.759 --> 46:02.593
เฮ้ย

46:03.260 --> 46:05.095
คงกลัวจนอยากหนีแม่งไปเลยสิ

46:05.929 --> 46:06.764
หรือว่าไม่จริง

46:08.849 --> 46:10.058
แกแม่งหุบปากไปเถอะ

46:11.310 --> 46:12.394
เป็นอะไรของแกวะ

46:12.478 --> 46:14.563
ตอนที่จะเปิดห้องนิรภัยคนที่เข้ามาช่วยก็คือริโอ

46:15.481 --> 46:16.565
ก็คงคิดว่าตัวเองแมน

46:16.648 --> 46:19.109
ทนเห็นคนรักตายไม่ได้มากกว่ามั้ง

46:20.903 --> 46:23.405
แม่งเอ๊ย กูละจะบ้า

46:23.489 --> 46:25.449
เฮ้ย แล้วแกไม่น่าระแวงเลยรึไง

46:25.532 --> 46:27.326
ให้ทุกคนมาพิสูจน์พร้อมกันเลยไหมล่ะ

46:27.910 --> 46:28.786
พอได้แล้ว

46:29.536 --> 46:30.370
ฟังให้ดี

46:30.454 --> 46:32.623
ที่ว่าตอนนี้มีคนทรยศในหมู่เราคือเรื่องจริง

46:32.706 --> 46:34.291
แล้วต้องหาตัวให้เจอโดยเร็วที่สุด

46:34.374 --> 46:37.795
แต่ถ้าเราเริ่มระแวงกันเอง
เพราะคนทรยศคนเดียวนั่น

46:38.962 --> 46:40.839
ทุกอย่างจะโกลาหลวุ่นวายจนเอาไม่อยู่แน่

46:40.923 --> 46:43.383
ฉันจะมอบหมายให้โตเกียวดูแล
ให้ทุกคนปฏิบัติตามไปก่อน

46:43.467 --> 46:45.385
ส่วนฉันต้องไปจัดการเรื่องชามูฮยอกให้เสร็จ

46:49.431 --> 46:50.307
โอ๊ะ รอเดี๋ยว

46:51.225 --> 46:53.435
กำลังเข้าสู่ระบบฝากข้อความเสียง

46:53.519 --> 46:55.813
จะมีการเรียกเก็บเงินหลังเสียงสัญญาณ

46:57.815 --> 46:59.691
พัคซอนโฮ ไอ้หมอนั่นคือศาสตราจารย์

47:02.110 --> 47:04.613
ไว้จะเล่ารายละเอียดอีกครั้งตอนเจอกัน

47:05.739 --> 47:06.990
ตอนนี้ผมกำลังจะไปบ้านคุณ

47:20.504 --> 47:22.881
ไม่รับใช่ไหม บอกแล้วว่าไม่ผิดแน่

47:22.965 --> 47:24.091
จะบ้าตาย

47:26.635 --> 47:27.761
หัวหน้าทีมครับ

47:27.845 --> 47:29.805
กัปตันชาหลบหนีไปแล้ว

47:30.347 --> 47:31.431
ว่าไงนะ

47:31.515 --> 47:35.310
เคยเป็นสายลับมาก่อนแบบนี้
ลางไม่ดีมาตั้งแต่แรก

47:35.394 --> 47:36.728
เดี๋ยวนะ แป๊บนะคะ

47:38.021 --> 47:38.981
นี่มันแปลกๆ นะ

47:39.064 --> 47:41.984
จนถึงเมื่อวานเขายังพูดอยู่เลยว่า
มีคนที่ตนสงสัยว่าเป็นศาสตราจารย์

47:42.067 --> 47:43.485
คิดว่าเขาพูดแบบนั้นทำไมล่ะ

47:43.569 --> 47:45.696
จะได้ไม่เป็นที่สงสัยไงล่ะ

47:45.779 --> 47:46.697
คำตอบชัดเจนเลย

47:50.158 --> 47:52.035
ผมจะตามหาไอ้ศาสตราจารย์นั่น

47:54.413 --> 47:57.040
คุณเจอกับผู้ชายชื่อพัคซอนโฮตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ

48:00.210 --> 48:01.044
คือฉัน

48:01.837 --> 48:03.213
ขอไปตรวจสอบอะไรสักครู่นะ

48:04.423 --> 48:06.842
- เตรียมปฏิบัติการรอไว้เลย
- รับทราบครับผม

48:22.816 --> 48:25.485
ทีมเตรียมอาหารเย็นรวมตัวด่วน!

48:34.995 --> 48:35.913
คือว่า…

48:35.996 --> 48:38.290
อะไร เธอไม่ได้อยู่ทีมทำอาหารไม่ใช่รึ

48:38.916 --> 48:42.336
พี่คนที่ต้องอยู่เวรไม่ค่อยสบายขอให้ฉันทำแทน

48:43.170 --> 48:47.007
แล้วถ้าอยู่เฉยๆ แบบนี้ก็เอาแต่คิดเรื่องไม่ดี

48:49.009 --> 48:50.093
ก็ได้ ตามใจละกัน

48:50.761 --> 48:51.762
ไปได้!

49:33.470 --> 49:34.638
ไอ้เวรตะไลเอ๊ย

49:54.491 --> 49:57.119
หากเธอบอกสิ่งที่ตนเห็นกับลูกสาวละก็

49:57.869 --> 49:59.329
ทุกอย่างต้องจบสิ้นอย่างแน่นอน

50:00.831 --> 50:03.750
แต่ไม่ว่าจะคิดหาทางแค่ไหน
วิธีแก้ไขก็มีอยู่ทางเดียวเท่านั้น

50:55.552 --> 50:57.387
ฮัลโหล อูจินเหรอลูก

50:58.430 --> 50:59.639
มีอะไรเหรอแม่

51:01.016 --> 51:02.184
แม่

51:03.185 --> 51:04.186
แม่คะ

51:06.271 --> 51:07.105
ค่ะ

51:09.066 --> 51:10.358
คุณคือใครนะคะ

51:10.942 --> 51:11.777
แม่!

51:12.277 --> 51:14.696
อ้าว อูจินเหรอลูก

51:15.280 --> 51:16.782
แม่โทรหาลูกเหรอ

51:18.450 --> 51:19.951
แม่กินยาแล้วนะ

51:20.035 --> 51:22.829
ไม่รู้เลยว่าแม่คุณป่วย
ท่านเป็นโรคอะไรเหรอครับ

51:22.913 --> 51:25.457
ก็แค่โรคชราแหละค่ะ

51:26.792 --> 51:29.711
แต่ก็ดีนะที่แม่หลงๆ ลืมๆ แบบนี้

51:29.795 --> 51:33.090
เลยได้ยินเสียงลูกสาวงานยุ่งอีกครั้งนึง

51:34.382 --> 51:38.011
แม่ไม่เป็นไรหรอกลูก อย่าหักโหมมากนะ

51:53.068 --> 51:53.902
ถือเป็นโชคดี

51:55.070 --> 51:57.823
แต่การที่ตนไม่สามารถยิงแม่ของสารวัตรได้

51:59.199 --> 52:00.408
ทำให้เขารู้สึกหวาดกลัว

52:00.492 --> 52:04.329
ว่าความรู้สึกที่มีต่อสารวัตรนั้น
อาจให้ทำแผนทั้งหมดพังลงได้

52:04.412 --> 52:08.667
(สถานีเติมน้ำมัน ถนนสันติภาพ)

52:48.874 --> 52:50.125
ทำไมเอาแต่เหม่ออีกแล้วล่ะ

52:51.334 --> 52:52.210
คือว่า

52:54.004 --> 52:54.921
พ่อจ๋า

52:56.298 --> 52:59.593
พ่อคิดว่าถ้ามีคนทรยศอยู่ในพวกเราจริงๆ

53:00.302 --> 53:01.469
พ่อว่ามันจะเป็นใคร

53:01.553 --> 53:03.013
เป็นเพราะคิดเรื่องนี้อยู่งั้นเหรอ

53:03.638 --> 53:06.224
ไนโรบีน่าจะยุ่งกับโรงงานปั๊มเงิน

53:07.267 --> 53:10.061
เฮลซิงกิกับออสโลก็ตัวเบ้อเร่อ

53:11.062 --> 53:13.857
แล้วแค่เฝ้าพวกตัวประกันก็น่าจะวุ่นวายเต็มทีแล้ว

53:15.108 --> 53:16.985
ให้ตายสิ ใครวะ

53:18.195 --> 53:21.156
แกหยุดพูดเรื่องไร้สาระสักทีเถอะ
คอยเฝ้าพวกนั้นให้ดีๆ ก็พอ

53:25.660 --> 53:28.371
ไม่รู้ว่ามีเรื่องอะไร
แต่เราน่าจะลงมือตอนที่แม่งเหม่อๆ กัน

53:29.414 --> 53:30.248
เวลานี้คือโอกาส

53:30.832 --> 53:32.167
พักก่อนก็ได้นะ

53:33.710 --> 53:34.544
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

53:36.004 --> 53:37.380
ว่าแต่พวกนี้อาหารใครเหรอคะ

53:38.048 --> 53:39.883
เป็นของพวกรปภ.น่ะ ต้องตักเยอะๆ หน่อย

53:39.966 --> 53:41.509
ออสโลจะเป็นคนเอาไป

53:53.939 --> 53:55.815
แอนน์บอกตำแหน่งให้แล้ว

53:55.899 --> 53:57.359
เราต้องลองเสี่ยงดูครับ

54:19.422 --> 54:20.966
สมมติติดต่อพวกรปภ.กับตำรวจได้

54:21.549 --> 54:22.842
แล้วยังไงต่อ

54:27.013 --> 54:28.974
แกปวดท้องขี้จริงใช่ไหมวะ

54:29.057 --> 54:32.310
ถ้าคิดจะเจ้าเล่ห์อีกละก็ คราวนี้ได้ตายจริงแน่

54:32.394 --> 54:33.228
คือผมน่ะ

54:34.145 --> 54:37.315
ท้องไส้ไม่ค่อยดีอยู่แล้ว

54:37.399 --> 54:38.984
เรื่องจริงนะครับ

54:56.334 --> 54:57.836
ไอ้โสโครกนี่แม่ง

55:17.772 --> 55:20.483
รอบนี้ท่านผอ.ต้องทำหน้าที่ให้สำเร็จ

55:23.862 --> 55:24.696
ให้ตายสิวะ

55:25.405 --> 55:26.698
หัวใจจะวายตายละมั้ง

55:53.016 --> 55:55.977
นี่เป็นเวลาที่คนทรยศถูกถ่ายภาพเอาไว้

55:56.061 --> 55:59.564
ริโอ ตอนนั้นแกไม่ได้อยู่ในห้องผอ.นะ

55:59.647 --> 56:01.441
แกเป็นพวกไม่ขี้ไม่เยี่ยวรึไง

56:01.524 --> 56:02.650
ดูนี่ซะ

56:02.734 --> 56:06.237
ออสโลก็เดินไปมาระหว่าง
โถงนิทรรศการกับห้องใต้ดินเนี่ย

56:06.321 --> 56:08.782
ฉิบหาย ดูไอ้เดนเวอร์นี่สิ ไนโรบีอีก

56:08.865 --> 56:10.992
เราเป็นคนนะโว้ย ไม่ใช่เครื่องจักร

56:11.826 --> 56:13.912
จะไม่อยู่ประจำที่บ้างก็ได้ไม่ใช่เหรอ

56:16.289 --> 56:18.625
ริโอพูดถูก เพราะงั้นช่วยใจเย็นๆ ก่อน…

56:18.708 --> 56:19.918
ลองคิดอีกทางดูบ้างไหม

56:20.001 --> 56:22.379
ไอ้หมอนี่เป็นคนเฝ้าดูทั้งหมดอยู่ตรงนี้

56:22.462 --> 56:25.757
แปลว่าสามารถหาช่องโหว่
แอบทำอะไรลับๆ ล่อๆ ได้ไม่ใช่เหรอ

56:25.840 --> 56:29.386
ใครกันที่รู้ดีที่สุดว่าจุดบอดกล้องอยู่ไหนบ้าง

56:31.596 --> 56:32.722
ให้ตายสิวะ

57:13.930 --> 57:17.100
มีอะไรรึเปล่าครับ ไม่เห็นบอกเลยว่าจะมา

57:18.268 --> 57:19.436
อยู่ๆ ก็รู้สึกคิดถึงคุณค่ะ

57:21.438 --> 57:23.440
ปิดร้านไปไหนมาเหรอคะ

57:25.984 --> 57:27.777
อ๋อ พอดีมีเรื่องด่วนต้องจัดการครับ

57:28.570 --> 57:29.737
เรื่องด่วนเหรอคะ

57:30.655 --> 57:31.489
เรื่องอะไรเหรอคะ

57:36.119 --> 57:37.454
ทำไมเหรอครับ

57:38.079 --> 57:38.913
มีเรื่องอะไรรึเปล่า

57:41.374 --> 57:42.959
ฉันมาลองคิดๆ ดูค่ะ

57:43.626 --> 57:46.546
แค่รู้สึกว่าคุณซอนโฮรู้จักฉันดีจัง

57:48.631 --> 57:51.050
แต่ฉันกลับไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย

57:53.803 --> 57:55.847
ปกติไม่ค่อยพูดเรื่องตัวเองเหรอคะ

58:00.018 --> 58:01.811
เข้าไปข้างในก่อนดีกว่าครับ

58:12.697 --> 58:14.699
- คุณอูจิน
- อย่าขยับค่ะ

58:14.782 --> 58:18.161
ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้น แล้วขึ้นไปชั้นสอง

58:21.247 --> 58:22.081
อย่างน้อย

58:23.041 --> 58:24.042
บอกเหตุผลที่อยู่ๆ คุณก็…

58:24.125 --> 58:25.043
สองเดือนก่อน

58:26.336 --> 58:27.295
คุณตีสนิทกับฉันทำไม

58:27.378 --> 58:30.381
- "ทำไม" เหรอ คุณพูดเรื่องอะไร…
- ช่างมันเถอะ ขึ้นไปค่ะ ให้ไว

58:58.701 --> 58:59.536
เปิดประตูค่ะ

59:02.539 --> 59:04.249
คุณต้องทำถึงขนาดนี้จริงๆ เหรอครับ

59:04.332 --> 59:06.417
ฉันอยากรู้ว่าคุณซ่อนอะไรไว้กันแน่

59:08.419 --> 59:09.254
รีบเปิดประตู

59:39.158 --> 59:39.993
พอใจรึยังครับ

59:42.620 --> 59:43.621
ขอโทษค่ะ

59:44.455 --> 59:45.498
ความจริงแล้ว

59:50.295 --> 59:51.796
เพื่อนร่วมงานของฉันคนหนึ่ง

59:53.673 --> 59:56.342
ถูกจับข้อหาเปิดเผยข้อมูลลับทางราชการ

59:56.426 --> 59:58.011
แต่เขาเป็นคนที่ไว้ใจได้นะคะ

59:59.304 --> 01:00:01.180
แล้วเรื่องสุดท้ายที่เขาพูดกับฉันคือ

01:00:01.764 --> 01:00:04.434
เรื่องเกี่ยวกับคุณซอนโฮน่ะค่ะ ฉันก็เลย…

01:00:04.517 --> 01:00:06.019
คุณจะปฏิบัติกับผมแบบนี้ก็ได้เหรอ

01:00:07.770 --> 01:00:09.314
คือคนที่จะทำอะไรก็ได้งั้นเหรอ

01:00:09.981 --> 01:00:11.399
เปล่านะคะ ไม่ใช่แบบนั้น

01:00:11.482 --> 01:00:13.860
คุณอูจินครับ ให้เรื่องของเรา

01:00:15.153 --> 01:00:16.154
จบลงตรงนี้เถอะครับ

01:00:18.781 --> 01:00:20.366
- คุณซอนโฮคะ
- คุณกลับไปเถอะ

01:00:23.411 --> 01:00:24.579
กลับไปเถอะครับ

01:00:27.415 --> 01:00:28.291
ขอไม่ไปส่งละกันนะ

01:00:47.185 --> 01:00:49.604
อันที่จริงศาสตราจารย์ตั้งใจ
จะยุติความสัมพันธ์กับเธอ

01:00:49.687 --> 01:00:51.814
ก่อนที่เธอจะมาหาเขาด้วยซ้ำ

01:00:52.815 --> 01:00:55.985
แต่กลับไม่รู้มาก่อนเลยว่า
หัวใจตัวเองจะเจ็บปวดขนาดนี้

01:00:56.944 --> 01:00:58.363
แม้ว่าถ้ากำจัดชามูฮยอกไป

01:00:58.988 --> 01:01:01.949
เธอจะกลายเป็นคนที่สำคัญที่สุด
สำหรับปฏิบัติการของเรา

01:01:02.700 --> 01:01:03.868
(พัคซอนโฮ)

01:01:03.951 --> 01:01:05.662
แต่ศาสตราจารย์กลับสรุปว่า

01:01:05.745 --> 01:01:07.664
เธอจะค่อยๆ กลายเป็นจุดอ่อนของเรา

01:01:07.747 --> 01:01:08.581
(หมวดนัมดงชอล)

01:01:09.165 --> 01:01:11.918
และนั่นทำให้เขา
ได้รับบทเรียนราคาแพงเป็นการตอบแทน

01:01:12.001 --> 01:01:12.835
ว่าไง

01:01:14.462 --> 01:01:16.047
หัวหน้าทีม เตรียมพร้อมแล้วครับ

01:01:16.923 --> 01:01:17.757
โอเค

01:01:35.108 --> 01:01:37.402
โมโหชะมัด บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉันน่ะ

01:01:38.611 --> 01:01:39.445
ริโอ

01:01:40.279 --> 01:01:42.240
ทำไม เธอก็ไม่เชื่อฉันแล้วรึไง

01:01:43.282 --> 01:01:44.325
ฉันเชื่อนาย

01:01:44.409 --> 01:01:47.328
แล้วทำไมตอนไอ้บ้านั่นพล่ามว่าฉันทรยศ
เธอถึงยืนมองอยู่เฉยๆ ล่ะ

01:01:47.412 --> 01:01:48.579
นายเองก็เย็นไว้ก่อน

01:01:49.247 --> 01:01:50.748
ยิ่งเป็นแบบนี้ยิ่งโดนมันเล่นงาน

01:01:51.374 --> 01:01:52.417
เย็นงั้นเหรอ

01:01:53.000 --> 01:01:54.711
เย็นบ้าเย็นบออะไรวะ

01:01:54.794 --> 01:01:55.628
ริโอ

01:01:56.879 --> 01:01:57.922
ปล่อย

01:01:58.005 --> 01:02:01.300
โอ้โฮ เวลาคนขี้แตกโมโหนี่กลิ่นแรงใช้ได้เลย

01:02:01.884 --> 01:02:02.719
ไอ้นี่มันวอนตีน

01:02:05.012 --> 01:02:06.973
เฮ้ย ไนโรบี มาถูกเวลาพอดี

01:02:08.099 --> 01:02:09.183
ว่าไง มีเรื่องอะไรเหรอ

01:02:10.518 --> 01:02:12.854
พอดีพวกเรายังไม่เคยได้ยิน
เรื่องครอบครัวเธอเลย

01:02:12.937 --> 01:02:16.149
ถ้าสมมติว่าพ่อแม่ของเธอออกทีวีขึ้นมา

01:02:16.232 --> 01:02:17.859
เธอจะรู้สึกยังไง

01:02:19.110 --> 01:02:19.986
นั่นสินะ

01:02:21.237 --> 01:02:22.739
ถ้าสำหรับฉันเงินสำคัญกว่าอยู่แล้ว

01:02:23.614 --> 01:02:25.908
แล้วฉันก็ไม่มีครอบครัวมาคอยตามหาหรอก

01:02:25.992 --> 01:02:29.954
ใช่ไหมล่ะ พวกเราดิ้นรนเสี่ยงตาย
มาถึงตรงนี้เพราะอยากได้เงิน

01:02:30.037 --> 01:02:32.415
วอนตีนกันเป็นคู่เลยนะครับผม

01:02:33.082 --> 01:02:35.251
ดูไอ้เด็กเวรนี่มันร้อนตัวเข้าสิ

01:02:35.334 --> 01:02:36.377
ลองคิดดูให้ดีละกัน

01:02:37.086 --> 01:02:39.547
ในพวกเรามีใครที่ไม่ร้อนเงินอีกนอกจากแกวะ

01:02:40.381 --> 01:02:42.508
เป็นแกคนเดียวที่มีครอบครัวให้กลับไปหาด้วย

01:02:43.176 --> 01:02:44.677
เฮ้ย พูดตามตรงนะ

01:02:45.636 --> 01:02:47.638
ตอนที่ฉันเห็นหน้าพ่อก็อยากร้องไห้จริงๆ แหละ

01:02:48.222 --> 01:02:49.182
เพราะพ่อคนที่ฉันรู้จัก

01:02:49.265 --> 01:02:51.934
ต่อให้ใครสั่งก็ไม่มีวันทำอะไรแบบนี้

01:02:52.018 --> 01:02:53.019
แล้วยังไง

01:02:53.102 --> 01:02:55.646
ไม่ได้แปลว่าฉันจะต้อง
ทรยศเพื่อนร่วมงานหรือฆ่าแอนน์

01:02:55.730 --> 01:02:57.398
แบบนั้นฉันยอมตายดีกว่า!

01:02:58.399 --> 01:02:59.650
ไม่ทำแม่งแล้วโว้ย บ้าฉิบหาย

01:03:02.320 --> 01:03:04.572
อย่าดีแต่ปากสิวะ ตายๆ ไปเถอะ

01:03:06.574 --> 01:03:07.867
พอได้แล้ว เบอร์ลิน

01:03:11.954 --> 01:03:13.414
ให้ตายสิวะ

01:03:14.540 --> 01:03:17.126
ไอ้พวกนั้นอะไรนิดอะไรหน่อย
ก็โวยวายใหญ่โตตลอด

01:03:17.210 --> 01:03:19.045
เดี๋ยวก็รู้อยู่ดีแหละ

01:03:20.129 --> 01:03:21.464
เราทำงานของเราให้ดีก็พอ

01:03:21.547 --> 01:03:22.673
คงอย่างนั้นแหละนะ

01:03:24.050 --> 01:03:26.511
เดี๋ยวฉันเอาน้ำไปให้
ไอ้พวกที่โดนขังด้านล่างสักหน่อย

01:03:26.594 --> 01:03:27.970
เหมือนจะแดกกันไปหมดแล้ว

01:03:29.305 --> 01:03:30.139
เฮ้ย

01:03:30.807 --> 01:03:31.766
ค่อยไปพรุ่งนี้ก็ได้

01:03:32.517 --> 01:03:34.936
แดกเยอะเดี๋ยวก็ฉี่แตกกันอีก แกจะทำยังไง

01:03:35.520 --> 01:03:39.106
โดนจับขังไว้ที่แคบๆ แบบนั้นก็น่าสงสารอยู่นะ

01:03:40.274 --> 01:03:41.150
จะรีบไปรีบมาละกัน

01:03:56.082 --> 01:03:59.210
อ่อนโยนแบบนั้นจะทำงานโจรรอดได้ไงวะ

01:04:43.129 --> 01:04:44.422
นี่มันอะไรอีก

01:05:00.354 --> 01:05:01.939
ไม่นะ

01:05:03.774 --> 01:05:04.609
วางปืนลงซะ

01:05:04.692 --> 01:05:06.861
ริโอ สารภาพมาซะเดี๋ยวนี้

01:05:06.944 --> 01:05:09.864
ไม่งั้นโตเกียวได้ตายแทนแกแน่

01:05:12.450 --> 01:05:13.784
พร้อมแล้วครับ

01:05:24.086 --> 01:05:25.338
ทีมปฏิบัติการแจ้งให้ทราบ

01:05:25.922 --> 01:05:26.881
ตั้งแต่เวลานี้เป็นต้นไป

01:05:27.798 --> 01:05:29.467
จะระงับการจ่ายไฟฟ้าให้โรงกษาปณ์

01:05:30.843 --> 01:05:32.136
ทั้งหมดเดี๋ยวนี้

01:05:48.444 --> 01:05:53.074
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ณ์
