WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:09.926 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:26.860 --> 00:00:29.446 align:center
ในยุคสมัยที่คาบสมุทรเกาหลียังมีสงครามเย็น

00:00:30.613 --> 00:00:32.991 align:center
ชามูฮยอกเป็นเหมือนตัวแทนของยมทูต

00:00:33.074 --> 00:00:35.035 align:center
สำหรับทหารสองหัวที่เป็นไส้ศึกทั้งหลาย

00:00:43.918 --> 00:00:45.211 align:center
หนีไปทางฝั่งสถานทูตจีน

00:00:45.295 --> 00:00:46.171 align:center
ปิดถนนไว้

00:00:51.009 --> 00:00:52.260 align:center
(สถานทูตจีนประจำเกาหลี)

00:01:21.998 --> 00:01:23.875 align:center
เฝ้าตรงนี้ไว้ เดี๋ยวฉันจัดการเอง

00:01:24.542 --> 00:01:25.376 align:center
ครับ

00:02:10.922 --> 00:02:12.841 align:center
สหาย ยกโทษให้เถอะนะ

00:02:13.883 --> 00:02:15.176 align:center
ฉันสอนแกแบบนั้นเหรอ

00:02:15.260 --> 00:02:18.888 align:center
ไม่รู้ว่าท้องอิ่มขึ้นรึเปล่าถึงได้เชื่องช้าขนาดนี้

00:02:19.597 --> 00:02:20.598 align:center
สหาย

00:02:21.558 --> 00:02:22.559 align:center
ได้โปรดไว้ชีวิตด้วย

00:02:24.435 --> 00:02:26.646 align:center
คำพูดสุดท้ายก่อนตายมีเท่านี้จริงเหรอ

00:02:32.569 --> 00:02:34.279 align:center
หมดยุคของการแบ่งแยกแล้ว

00:02:39.993 --> 00:02:41.119 align:center
พูดอีกครั้งสิ

00:02:41.703 --> 00:02:43.997 align:center
ผมได้ยินว่าเบื้องบนตกลงกันเสร็จแล้ว

00:02:44.789 --> 00:02:46.541 align:center
สุดท้ายแล้วพวกคนรับใช้ชาติแบบพวกเรา

00:02:46.624 --> 00:02:48.877 align:center
ก็จะโดนเขี่ยทิ้งอยู่ดี

00:02:57.886 --> 00:03:01.389 align:center
คิดว่าเคยร่วมทุกข์
อุตส่าห์จะส่งไปตายแบบไม่ทรมานแล้ว

00:03:12.942 --> 00:03:14.110 align:center
ไอ้สารเลว

00:03:25.580 --> 00:03:27.290 align:center
แต่ก็อย่างที่ทุกคนทราบดี

00:03:27.373 --> 00:03:29.792 align:center
ว่าคำพูดของทหารไส้ศึกคนนั้นเป็นเรื่องจริง

00:03:30.376 --> 00:03:33.338 align:center
(กระทรวงความมั่นคงแห่ง
สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี)

00:03:36.216 --> 00:03:39.302 align:center
แผนกของเราจะต้องเป็นองค์กรที่ไม่เคยมีอยู่จริง

00:03:41.930 --> 00:03:44.390 align:center
แล้วงานที่ผมต้องรับผิดชอบคืออะไรครับ

00:03:44.974 --> 00:03:46.226 align:center
งานเหรอ

00:03:46.309 --> 00:03:47.977 align:center
ก็ทำงานรักษาความปลอดภัยสิ

00:03:50.438 --> 00:03:51.814 align:center
(สูบบุหรี่ลดสมรรถภาพทางเพศ)

00:03:53.566 --> 00:03:54.776 align:center
ไม่เป็นไรครับ

00:03:59.197 --> 00:04:02.325 align:center
สิ่งที่มูฮยอกกำลังมองอยู่นั้น
คือเปลวไฟแห่งยุคใหม่

00:04:02.951 --> 00:04:03.785 align:center
และในนั้น

00:04:04.410 --> 00:04:07.121 align:center
ทุกอย่างที่เขาเคยอุทิศชีวิตให้กำลังมอดไหม้อยู่

00:05:25.992 --> 00:05:26.826 align:center
สวัสดีครับ

00:05:33.833 --> 00:05:34.834 align:center
ใครครับ

00:05:35.335 --> 00:05:38.463 align:center
คราวก่อนมาเยือนค่ายปฏิบัติการ
คดีโรงกษาปณ์ใช่ไหมครับ

00:05:39.964 --> 00:05:40.798 align:center
อ๋อ คุณคือ

00:05:42.300 --> 00:05:44.218 align:center
เพื่อนร่วมงานของอูจินสินะครับ

00:05:44.302 --> 00:05:45.386 align:center
ผมชามูฮยอกครับ

00:05:58.983 --> 00:06:00.985 align:center
- มาแล้วๆ
- พูดอะไรสักคำสิคะ

00:06:01.069 --> 00:06:02.445 align:center
รบกวนพูดอะไรหน่อยครับ

00:06:08.326 --> 00:06:09.452 align:center
กัปตันชาล่ะ

00:06:09.535 --> 00:06:12.413 align:center
ทีมฝั่งเหนือบอกว่าเขาออกไป
สอบสวนบางเรื่องตั้งแต่เมื่อคืนครับ

00:06:12.497 --> 00:06:13.414 align:center
สอบสวนอะไรดึกดื่น

00:06:14.207 --> 00:06:15.416 align:center
เรื่องนั้นไม่ทราบครับ

00:06:15.500 --> 00:06:18.169 align:center
แล้วที่เรียกรวมตัวเช้ามืดแบบนี้มีอะไร

00:06:20.213 --> 00:06:21.255 align:center
นี่ดูเหมือนอะไรคะ

00:06:22.382 --> 00:06:24.092 align:center
ช่วงนี้ตาฉันมันล้าๆ ด้วยสิ

00:06:24.175 --> 00:06:25.301 align:center
มันคืออะไร

00:06:28.304 --> 00:06:30.640 align:center
- นี่มัน…
- ธนบัตรแสนวอนนี่ครับ

00:06:31.474 --> 00:06:32.725 align:center
ใช่ มันคือเงิน

00:06:34.727 --> 00:06:37.605 align:center
พวกนั้นกำลังปั๊มเงินกันอยู่ในโรงกษาปณ์ค่ะ

00:06:44.862 --> 00:06:47.240 align:center
ผมได้ยินเรื่องคุณจากหัวหน้าทีมเยอะเลยครับ

00:06:48.950 --> 00:06:50.034 align:center
จากคุณอูจินเหรอครับ

00:06:50.118 --> 00:06:51.536 align:center
ครับ เห็นว่าแวะมาที่นี่บ่อยๆ

00:06:53.079 --> 00:06:54.414 align:center
อยากลองมาสักครั้งเหมือนกัน

00:06:54.956 --> 00:06:58.084 align:center
เมื่อกี้ระหว่างทางกลับบ้าน
เห็นคุณกำลังเดินเข้าร้านพอดี

00:06:59.168 --> 00:07:01.838 align:center
ครับผม ยังไม่ได้เปิดอย่างเป็นทางการครับ

00:07:04.882 --> 00:07:06.551 align:center
ผมมารบกวนรึเปล่าครับ

00:07:07.176 --> 00:07:08.928 align:center
สงสัยหิวมากไปหน่อย

00:07:09.554 --> 00:07:10.555 align:center
ไม่ครับ ไม่เลย

00:07:10.638 --> 00:07:14.475 align:center
เพื่อนร่วมงานคุณอูจินนับว่าเป็น
ลูกค้าคนพิเศษสำหรับผมอยู่แล้ว

00:07:16.436 --> 00:07:17.603 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:07:21.399 --> 00:07:22.692 align:center
จะทำอะไรให้ทานดีล่ะครับ

00:07:25.027 --> 00:07:25.945 align:center
(หัวหน้าทีมซอนอูจิน)

00:07:40.668 --> 00:07:41.502 align:center
ไม่รับเหรอ

00:07:42.545 --> 00:07:43.379 align:center
ค่ะ

00:07:43.463 --> 00:07:44.338 align:center
งั้นหมายความว่า

00:07:45.173 --> 00:07:47.592 align:center
มีตัวประกันแอบซ่อนอันนี้มาให้

00:07:47.675 --> 00:07:49.385 align:center
เพื่อบอกเราว่าพวกโจรปั๊มเงินอยู่ในนั้น

00:07:49.469 --> 00:07:50.928 align:center
เป็นไปได้ด้วยเหรอ

00:07:51.429 --> 00:07:53.848 align:center
แค่เข้าไปข้างในก็ปั๊มเงินได้ตามใจชอบเลยเหรอ

00:07:53.931 --> 00:07:55.057 align:center
หมายเลขธนบัตรล่ะครับ

00:07:55.558 --> 00:07:57.852 align:center
ต่อให้ปั๊มออกมาได้ก็ตรวจสอบได้อยู่ดีไม่ใช่เหรอ

00:07:57.935 --> 00:07:59.812 align:center
มีแฮกเกอร์มือโปรอยู่ในทีมได้

00:07:59.896 --> 00:08:02.356 align:center
ก็ไม่แปลกถ้าจะมีผู้เชี่ยวชาญเรื่องธนบัตรด้วย

00:08:03.524 --> 00:08:04.901 align:center
ไม่รู้หรอกว่าทำได้ยังไง

00:08:06.611 --> 00:08:09.030 align:center
แต่ก็ตอบคำถามได้ชัดว่าทำไมที่ผ่านมา

00:08:09.906 --> 00:08:11.073 align:center
พวกมันต้องยื้อเวลาแบบนั้น

00:08:13.242 --> 00:08:15.995 align:center
สิ่งที่สำคัญก็คือถ้าเป้าหมายของพวกมัน
เป็นแบบที่คิดจริงๆ ละก็

00:08:17.121 --> 00:08:19.081 align:center
เราต้องเปลี่ยนวิธีการรับมืออย่างสิ้นเชิงเลย

00:08:19.665 --> 00:08:20.750 align:center
สารวัตรซอน เดี๋ยวนะ

00:08:21.334 --> 00:08:22.710 align:center
สมมติว่าเป็นจริงแบบที่เธอพูด

00:08:23.294 --> 00:08:25.296 align:center
ปัญหานี้เราไม่น่าตัดสินใจจัดการได้เองนะ

00:08:25.796 --> 00:08:27.131 align:center
ไปรายงานเบื้องบนก่อน

00:08:27.715 --> 00:08:31.677 align:center
แล้วตรวจสอบจากสำนักกษาปณ์ดูก่อนว่า
ไอ้พวกนั้นจะปั๊มเงินใช้ได้จริงรึเปล่า

00:08:31.761 --> 00:08:34.805 align:center
งั้นเดี๋ยวเช็กปริมาณไฟฟ้าที่ใช้ในโรงกษาปณ์ก่อน

00:08:34.889 --> 00:08:35.806 align:center
โอเค

00:08:35.890 --> 00:08:38.059 align:center
ขั้นแรกฉันจะรายงานและเช็กให้เร็วที่สุด

00:08:38.142 --> 00:08:40.436 align:center
เตรียมตัวให้พร้อมปฏิบัติการทันทีที่รับคำสั่ง

00:08:41.062 --> 00:08:41.896 align:center
รับทราบค่ะ

00:08:42.939 --> 00:08:44.690 align:center
ไอ้พวกนี้นี่เหลือเกินจริงๆ

00:08:45.691 --> 00:08:47.985 align:center
คงดมกลิ่นเงินปั๊มใหม่แล้วตื่นเต้นดีใจกันอยู่แน่ๆ

00:08:48.069 --> 00:08:49.070 align:center
ปล่อยให้ดีใจไปเถอะ

00:08:51.155 --> 00:08:52.990 align:center
เพราะอีกไม่นานก็จะหมดเวลาสนุกแล้ว

00:09:08.506 --> 00:09:10.675 align:center
ดูท่าทางคงหิวจริงๆ สินะครับ

00:09:10.758 --> 00:09:12.677 align:center
อร่อยมากเลยนะครับ

00:09:14.428 --> 00:09:17.598 align:center
ว่าแต่ทำไมผ่านไปสองเดือนแล้ว
ยังไม่เปิดร้านอย่างเป็นทางการอีกครับ

00:09:17.682 --> 00:09:19.350 align:center
น่าจะไปได้สวยเลยนะ

00:09:28.150 --> 00:09:30.444 align:center
ผมคงสำรวจตลาดไม่ละเอียดดีเท่าไหร่

00:09:30.528 --> 00:09:31.946 align:center
มีคนบอกว่ากาแฟร้านผม

00:09:32.029 --> 00:09:35.074 align:center
ขมกว่าที่ชาวเกาหลีเหนือเคยดื่มมากไปหน่อย

00:09:35.157 --> 00:09:36.867 align:center
อ๋อ หมายถึงกาแฟซัมบกสินะ

00:09:37.368 --> 00:09:40.246 align:center
- รสชาติคล้ายกาแฟสำเร็จรูปเกาหลีใต้เลย
- ใช่ครับ

00:09:41.247 --> 00:09:43.874 align:center
ก็เลยจะคิดเรื่องแนวทางร้านกับเมนูใหม่อีกทีครับ

00:09:45.501 --> 00:09:48.004 align:center
โทษนะ ที่นี่ห้องน้ำอยู่ตรงไหนนะครับ

00:09:48.838 --> 00:09:51.757 align:center
อ๋อ ห้องน้ำเหรอ ไปทางนั้นได้เลยครับ

00:11:06.332 --> 00:11:08.751 align:center
ห้องน้ำไม่ได้อยู่ทางนี้นะครับ

00:11:10.127 --> 00:11:10.961 align:center
อ้าวเหรอครับ

00:11:11.671 --> 00:11:14.298 align:center
ว่าแต่ห้องนี้คือห้องอะไรเหรอครับ

00:11:14.382 --> 00:11:15.591 align:center
เป็นพื้นที่ส่วนบุคคลครับ

00:11:20.388 --> 00:11:22.390 align:center
แล้วนี่คืออะไรครับ

00:11:25.851 --> 00:11:28.688 align:center
จะบอกว่าเป็นงานอดิเรกของลุงวัย 40
คงน่าอายนิดหน่อยนะครับ

00:11:30.064 --> 00:11:31.273 align:center
เชิญลงข้างล่างดีกว่าครับ

00:11:31.941 --> 00:11:32.775 align:center
ครับผม

00:11:53.963 --> 00:11:55.423 align:center
แผนกนิติวิทยาศาสตร์เจอีเอครับ

00:11:55.506 --> 00:11:58.634 align:center
ผมชามูฮยอกหัวหน้าทีมปฏิบัติการฝั่งเหนือ
คดีโรงกษาปณ์ครับ

00:11:58.718 --> 00:12:00.302 align:center
ขอพิสูจน์ลายนิ้วมือตอนนี้เลยได้ไหม

00:12:01.595 --> 00:12:03.222 align:center
ถ้าเป็นคดีลงทะเบียนแล้วทำได้ครับ

00:12:03.305 --> 00:12:05.349 align:center
พอดีค่อนข้างด่วนครับ ขอรบกวนหน่อยนะ

00:12:51.604 --> 00:12:53.439 align:center
หลานเหรอ น่ารักจัง

00:12:54.315 --> 00:12:55.691 align:center
น่าจะเพิ่งครบร้อยวันละสิท่า

00:12:56.942 --> 00:12:57.985 align:center
ทำไมถึงรู้ดีจัง

00:12:58.736 --> 00:13:00.946 align:center
หรือว่าคุณมีลูกเหรอครับ

00:13:03.324 --> 00:13:04.533 align:center
มีตาหามีแววไม่

00:13:04.617 --> 00:13:05.826 align:center
ช่วยดูหุ่นฉันก่อนเถอะ

00:13:06.786 --> 00:13:09.246 align:center
แม่ลูกอ่อนจะมีหุ่นแบบนี้ได้ยังไงจ๊ะ

00:13:16.086 --> 00:13:17.296 align:center
ไม่ต้องกังวลหรอก

00:13:17.379 --> 00:13:19.465 align:center
อีกไม่นานก็จะได้ออกไปเจอแน่นอน

00:13:19.548 --> 00:13:20.591 align:center
จริงเหรอครับ

00:13:20.674 --> 00:13:22.343 align:center
ฉันไม่โกหกเรื่องแบบนี้หรอกนะ

00:13:30.893 --> 00:13:31.727 align:center
ไปประเทศ…

00:13:32.228 --> 00:13:33.062 align:center
ปัดโธ่

00:13:33.646 --> 00:13:36.941 align:center
แห่งความสุข

00:13:37.858 --> 00:13:38.692 align:center
กันเถอะทุกคน

00:13:41.278 --> 00:13:42.238 align:center
ทุกคน

00:13:43.239 --> 00:13:44.615 align:center
ตอนนั้นแกแดกเหล้าเละเทะ

00:13:44.698 --> 00:13:46.200 align:center
แล้วก็ร้องไห้หาแม่ด้วยไง

00:13:46.784 --> 00:13:47.827 align:center
ฉันทำแบบนั้นเมื่อไหร่กัน

00:13:47.910 --> 00:13:49.787 align:center
พูดอะไรไร้สาระซะจริง

00:13:49.870 --> 00:13:51.455 align:center
เอ้า รีบเข้าไปให้ไว

00:13:52.039 --> 00:13:53.082 align:center
เฮ้ย

00:13:56.919 --> 00:13:58.337 align:center
แกเป็นเด็กใหม่ทีมรปภ. ใช่ไหม

00:13:59.296 --> 00:14:00.214 align:center
พออยู่ได้รึเปล่า

00:14:38.669 --> 00:14:40.170 align:center
(นกที่ดื่มเลือดเป็นอาหาร)

00:14:43.132 --> 00:14:44.425 align:center
แกมาทำอะไรตรงนี้อีกแล้ววะ

00:14:45.134 --> 00:14:46.135 align:center
อ่านหนังสือรึไง

00:14:47.052 --> 00:14:49.179 align:center
ก็ทีมเฝ้าระวังไปเล่นเหลวไหลไม่อยู่ประจำที่

00:14:50.014 --> 00:14:51.056 align:center
ฉันก็เลยมาเฝ้าแทนไง

00:14:52.808 --> 00:14:55.060 align:center
ไม่ใช่เพราะคิดถึงตำแหน่งหัวหน้าใหญ่เหรอ

00:14:55.144 --> 00:14:56.478 align:center
ตรงนี้ก็สบายจริงๆ น่ะแหละ

00:14:58.731 --> 00:14:59.565 align:center
ที่จริงฉันน่ะ

00:15:00.733 --> 00:15:01.692 align:center
ชอบแบบติดดินอยู่แล้ว

00:15:17.041 --> 00:15:19.084 align:center
โชคดีที่ยังลี้ภัยได้

00:15:19.668 --> 00:15:22.254 align:center
ตำรวจไม่ได้สนใจว่าเราจะเป็นยังไงเลยด้วยซ้ำ

00:15:23.756 --> 00:15:24.590 align:center
ไม่รู้สิ

00:15:25.382 --> 00:15:27.426 align:center
คงไม่คิดจะมาช่วยตั้งแต่แรกเลยมั้ง

00:15:33.223 --> 00:15:34.058 align:center
ว่าแต่ว่านะครับ

00:15:34.767 --> 00:15:38.145 align:center
ที่สหายผอ.รู้เรื่องยังพอเข้าใจ
แต่ทำไมยัยเด็กนั่นถึงรู้ด้วยล่ะ

00:15:40.606 --> 00:15:41.440 align:center
เรื่องอะไร

00:15:42.399 --> 00:15:45.945 align:center
ก็เรื่องที่เจ้าหน้าที่พัคชอลอูอะไรนั่น
จะเข้ามาปฏิบัติการแผนลับไงครับ

00:15:47.029 --> 00:15:48.906 align:center
ยัยเด็กนั่นรู้เรื่องก่อนใครได้ยังไง

00:15:49.406 --> 00:15:50.240 align:center
จริงไหมครับ

00:15:52.868 --> 00:15:54.995 align:center
ก็คงจะบอกล่วงหน้าให้มันคนเดียวน่ะสิ

00:15:57.665 --> 00:15:58.666 align:center
ใช่เด็กทั่วไปซะที่ไหน

00:16:00.167 --> 00:16:01.585 align:center
ลูกสาวทูตอเมริกาเชียวนะเว้ย

00:16:02.586 --> 00:16:03.837 align:center
ยิ่งกว่าวีไอพีอีก

00:16:03.921 --> 00:16:05.130 align:center
มีหลักฐานรึเปล่า

00:16:06.006 --> 00:16:08.008 align:center
คนที่บอกให้ผมพาตัวประกันหนีไปคือเด็กนั่น

00:16:08.092 --> 00:16:10.177 align:center
ก็คงรู้สึกผิดเหมือนกันละสิ

00:16:11.553 --> 00:16:12.680 align:center
เป็นคนสำคัญต้องรอดตาย

00:16:13.180 --> 00:16:14.974 align:center
แม้พวกเราจะกลายเป็นศพออกไปงั้นเหรอ

00:16:15.057 --> 00:16:15.891 align:center
แบบนั้นน่ะเหรอ

00:16:16.809 --> 00:16:18.018 align:center
พอเถอะทุกคน

00:16:23.273 --> 00:16:26.735 align:center
ทุกประเทศทั่วโลกต่างให้ความสนใจ
ว่ารัฐบาลเกาหลีเหนือและใต้

00:16:26.819 --> 00:16:31.657 align:center
มีวิธีแก้ปัญหากับเหตุปล้นโรงกษาปณ์
พร้อมตัวประกันอย่างไรบ้าง

00:16:32.408 --> 00:16:34.451 align:center
สื่อต่างประเทศส่วนหนึ่งวิเคราะห์ว่า

00:16:34.535 --> 00:16:37.997 align:center
การรับมือจากทั้งสองชาติยังบกพร่อง…

00:16:40.833 --> 00:16:42.167 align:center
ท่านทูตครับ สถานการณ์ตอนนี้…

00:16:42.251 --> 00:16:43.961 align:center
ลูกของผมติดอยู่ในนั้นมาตั้งกี่วันแล้ว!

00:16:44.920 --> 00:16:46.505 align:center
ท่านครับ ใจเย็นก่อนครับ

00:16:46.588 --> 00:16:48.090 align:center
คุณก็มีลูกไม่ใช่เหรอ

00:16:48.173 --> 00:16:49.925 align:center
ถ้าคุณเป็นผมตอนนี้คุณจะเย็นได้รึเปล่า

00:16:50.009 --> 00:16:51.468 align:center
เข้าใจท่านที่สุดเลยครับ

00:16:51.552 --> 00:16:54.596 align:center
ตอนนี้ผมจึงสั่งไม่ให้ตำรวจทำตามอำเภอใจ…

00:16:54.680 --> 00:16:56.682 align:center
หุบปากเน่าๆ นั่นซะ

00:16:56.765 --> 00:16:59.518 align:center
ถ้าแอนน์ของเราเจ็บแม้แต่ปลายเส้นผมละก็

00:17:00.019 --> 00:17:02.021 align:center
จำไว้ว่าคุณไม่มีวันได้เปิดประชุมการร่วมมือแน่

00:17:02.563 --> 00:17:03.397 align:center
ท่านทูตครับ

00:17:03.480 --> 00:17:06.567 align:center
ท่านเอาเรื่องนั้นมาโยงกับ
เหตุปล้นโรงกษาปณ์ได้ยังไงครับ

00:17:06.650 --> 00:17:08.152 align:center
ส.ส.คิม

00:17:08.235 --> 00:17:10.696 align:center
ผู้อำนวยการซีไอเอ
เป็นเพื่อนสมัยเรียนม.บราวน์กับผม

00:17:11.196 --> 00:17:12.781 align:center
จากที่ได้ยินเขาพูด

00:17:12.865 --> 00:17:15.367 align:center
คุณกับมิสเตอร์โอ
แค่ใช้การประชุมครั้งนี้เป็นข้ออ้าง

00:17:15.451 --> 00:17:17.244 align:center
เพื่อผลประโยชน์กันไม่ใช่เหรอ

00:17:18.037 --> 00:17:19.663 align:center
- ท่านพูดเรื่องอะไร…
- ไม่ต้องพูด

00:17:19.747 --> 00:17:21.373 align:center
ฝากไปบอกคุณโอด้วยว่า

00:17:22.249 --> 00:17:26.003 align:center
ถ้ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นกับแอนน์ละก็
อย่าหวังว่าจะได้แม้แต่แดงเดียว!

00:17:43.854 --> 00:17:45.314 align:center
หมอนั่นโกรธจัดเลยสินะ

00:17:45.397 --> 00:17:47.816 align:center
ถ้าแบบนี้คงบุกเข้าปราบไม่ได้ใช่ไหมครับ

00:17:49.443 --> 00:17:50.611 align:center
แต่ว่านะ

00:17:51.361 --> 00:17:54.573 align:center
ผมเองก็มีเส้นสายเยอะ
เลยได้ยินข่าวแปลกๆ มาเหมือนกัน

00:17:57.117 --> 00:17:58.744 align:center
ไอ้หัวขโมยเศษสวะพวกนั้น

00:17:58.827 --> 00:18:00.496 align:center
กำลังปั๊มเงินกันอยู่ในโรงกษาปณ์

00:18:01.538 --> 00:18:02.372 align:center
ว่าไงนะครับ

00:18:02.998 --> 00:18:04.625 align:center
- จะเป็นไปได้…
- ผมน่ะ

00:18:05.959 --> 00:18:07.586 align:center
สูญทรัพย์ไปเปล่าๆ ตั้งเท่าไหร่

00:18:07.669 --> 00:18:11.048 align:center
เพื่อช่วยพัฒนาพื้นที่โล้นๆ ของเกาหลีเหนือ

00:18:12.341 --> 00:18:15.385 align:center
พูดอีกอย่างคือผมใช้เงินก้อนโต
กับการดันท่านขึ้นเป็นประธานาธิบดี

00:18:15.469 --> 00:18:16.845 align:center
และถ้าเงินก้อนนั้นปลิวอีกละก็

00:18:17.846 --> 00:18:19.848 align:center
ธุรกิจระหว่างเราพังแน่นอนครับ

00:18:22.976 --> 00:18:25.813 align:center
แต่การที่มาร์แชลนั่นมาไม้นี้

00:18:26.396 --> 00:18:28.273 align:center
เราเองก็ทำอะไรตามใจไม่ได้นะครับ

00:18:28.941 --> 00:18:30.526 align:center
มันจะไปยากอะไรนักหนาล่ะ

00:18:31.276 --> 00:18:33.529 align:center
แค่แก้ปัญหาลูกสาวหมอนั่นได้ก็จบไม่ใช่เหรอ

00:18:56.051 --> 00:18:57.594 align:center
จากการเช็กปริมาณไฟฟ้าที่ใช้แล้ว

00:18:57.678 --> 00:18:59.263 align:center
พวกนั้นกำลังปั๊มเงินอยู่แน่นอนค่ะ

00:19:00.931 --> 00:19:02.141 align:center
ทางนั้นว่าไงบ้างคะ

00:19:02.224 --> 00:19:03.976 align:center
ฉันรายงานแล้วนะ

00:19:04.560 --> 00:19:07.312 align:center
เห็นว่าขอปรึกษาแนวทางแก้ไขกันก่อน
เรื่องมันค่อนข้างสำคัญน่ะ

00:19:08.689 --> 00:19:09.690 align:center
ว่าไงนะคะ

00:19:10.607 --> 00:19:11.567 align:center
หมายเลขบนธนบัตรล่ะ

00:19:12.234 --> 00:19:13.527 align:center
เช็กรึยังว่าเอาไปใช้ได้ไหม

00:19:14.862 --> 00:19:17.281 align:center
เรื่องนั้นก็กำลังดูอยู่เหมือนกัน

00:19:20.117 --> 00:19:21.869 align:center
จะให้ทำงานหรือเปล่าเนี่ย

00:19:23.704 --> 00:19:25.080 align:center
แต่ว่าที่สำคัญกว่านั้น

00:19:25.164 --> 00:19:28.667 align:center
เขาให้ยุติการดักฟังภายในโรงกษาปณ์ชั่วคราว

00:19:30.752 --> 00:19:31.962 align:center
หมายความว่ายังไงคะ

00:19:33.463 --> 00:19:34.548 align:center
จู่ๆ ให้หยุดดักฟังทำไม

00:19:35.757 --> 00:19:37.885 align:center
เห็นว่ามีคนร้องเรียนมาเยอะ

00:19:38.552 --> 00:19:39.386 align:center
ยังไงก็ตามนั้นละกัน

00:19:39.469 --> 00:19:41.847 align:center
เดี๋ยวสิ ไม่สมเหตุสมผลเลยนะ

00:19:41.930 --> 00:19:43.974 align:center
เป็นเรื่องสำคัญแต่ทำไมไม่ให้ลงมือล่ะ

00:19:45.934 --> 00:19:47.060 align:center
หัวหน้าทีม ข้างนอกครับ

00:19:52.191 --> 00:19:55.944 align:center
ฝากถึงเหล่าโจรที่ครอบครอง
โรงกษาปณ์อย่างผิดกฎหมาย

00:19:57.321 --> 00:19:58.280 align:center
(คิมซังมัน แถลงด่วน)

00:19:58.363 --> 00:20:00.616 align:center
ผมคิมซังมัน ในฐานะประชาชนคนหนึ่ง

00:20:00.699 --> 00:20:02.367 align:center
และสมาชิกรัฐสภาของเกาหลีใต้

00:20:02.993 --> 00:20:05.037 align:center
ขอเตือนพวกคุณอย่างจริงจัง

00:20:06.288 --> 00:20:08.123 align:center
ช่วงเวลาที่เกาหลีเหนือและเกาหลีใต้

00:20:08.207 --> 00:20:11.168 align:center
ร่วมมือสามัคคีเพื่อการเติบโตของประเทศชาตินี้

00:20:11.251 --> 00:20:12.794 align:center
การก่อเหตุร้ายที่ใช้ความรุนแรง

00:20:13.879 --> 00:20:15.631 align:center
และยุยงให้เกิดความแตกแยกเช่นนี้

00:20:16.465 --> 00:20:18.383 align:center
ประวัติศาสตร์เราไม่อาจยอมรับได้อีกต่อไป

00:20:18.467 --> 00:20:21.220 align:center
จงส่งตัวพลเมืองดีที่ถูกจับเป็นตัวประกัน

00:20:22.012 --> 00:20:23.889 align:center
กลับคืนสู่ครอบครัวของพวกเขาด้วย

00:20:24.473 --> 00:20:26.183 align:center
ถ้าหากว่าใครสักคนในพวกคุณ

00:20:26.266 --> 00:20:29.228 align:center
รับรู้ความรู้สึกครอบครัวที่รวมตัวกันอยู่ตรงนี้

00:20:29.311 --> 00:20:30.687 align:center
ได้โปรดแสดงออกด้วย

00:20:30.771 --> 00:20:31.939 align:center
ดึงความกล้าหาญออกมา

00:20:32.731 --> 00:20:34.608 align:center
เราขอรับรองว่าจะยกเว้นโทษให้ทั้งหมด

00:20:35.734 --> 00:20:37.986 align:center
ให้กับโจรที่ตัดสินใจให้ความร่วมมือแก้ไขปัญหา

00:20:38.737 --> 00:20:42.157 align:center
ในฐานะตัวแทนพรรค
ผมจะยื่นข้อเสนอแก่ท่านประธานาธิบดีด้วยตัวเอง

00:20:43.742 --> 00:20:44.993 align:center
หากต้องการให้ความร่วมมือ

00:20:45.661 --> 00:20:47.579 align:center
- กรุณาติดต่อหาผมด้วยครับ
- ถ่ายไว้เร็ว

00:20:48.163 --> 00:20:50.332 align:center
- ผมจะช่วยคุณครับ
- เข้าไปไม่ได้นะครับ

00:20:53.961 --> 00:20:55.337 align:center
กัปตันชาอยู่ไหนคะ

00:20:55.420 --> 00:20:58.048 align:center
ส.ส.คิมซังมันสั่งยุติการดักฟัง

00:20:58.131 --> 00:20:59.967 align:center
และขอประนีประนอมกับพวกโจรอยู่ค่ะ

00:21:00.050 --> 00:21:00.884 align:center
รีบกลับมาที่ค่ายด่วน

00:21:07.641 --> 00:21:09.184 align:center
ปัดโธ่ ให้ตายสิวะ

00:21:09.268 --> 00:21:10.936 align:center
ใครจะไปหลงเชื่อคำพูดพรรค์นั้นวะ

00:21:11.561 --> 00:21:14.690 align:center
หรือไม่ก็ทิ้งเบอร์โทรให้ติดต่อได้สักหน่อยสิ

00:21:14.773 --> 00:21:15.941 align:center
นั่นสินะ

00:21:16.024 --> 00:21:18.193 align:center
หรือมันฝังอะไรในโทรศัพท์ตัวประกันรึเปล่า

00:21:22.114 --> 00:21:24.032 align:center
จริงด้วย ดูเป็นไปได้นะ

00:21:24.616 --> 00:21:27.911 align:center
ปั่นหัวกันเก่งจริงๆ ไอ้เวรพวกนี้นี่

00:21:29.705 --> 00:21:30.664 align:center
พวกนั้นโง่รึเปล่าวะ

00:21:32.124 --> 00:21:33.458 align:center
เรื่องโง่แกน่าจะไม่แพ้ใครนะ

00:21:37.421 --> 00:21:38.255 align:center
ว่าไง

00:21:39.673 --> 00:21:41.925 align:center
ดูอยู่เหมือนกัน เสียงมันดังมาจากข้างนอกน่ะ

00:21:43.093 --> 00:21:44.886 align:center
แต่ก็ไม่มีใครสนใจอะไรนะ

00:21:46.054 --> 00:21:47.222 align:center
โทรมาเพราะเรื่องนี้เหรอ

00:21:47.806 --> 00:21:50.142 align:center
แกดักสายเข้ากับข้อความ
โทรศัพท์ชามูฮยอกอยู่ใช่ไหม

00:21:50.225 --> 00:21:52.060 align:center
ใช่ ก็สั่งให้ทำแบบนั้นนี่

00:21:52.728 --> 00:21:54.104 align:center
มีงานที่ต้องทำตอนนี้เลย

00:22:15.208 --> 00:22:17.127 align:center
(สถานีตำรวจเจอีเอ)

00:22:34.644 --> 00:22:35.562 align:center
โอเครึเปล่า

00:22:38.190 --> 00:22:39.274 align:center
เรื่องอะไร

00:22:40.692 --> 00:22:41.902 align:center
เมื่อกี้คนที่ออกทีวี

00:22:44.446 --> 00:22:45.447 align:center
คือพ่อแม่นายไม่ใช่เหรอ

00:22:50.952 --> 00:22:52.788 align:center
- ศาสตราจารย์บอกเธอเหรอ
- เปล่า

00:22:53.413 --> 00:22:54.581 align:center
แค่เห็นหน้านายก็รู้แล้ว

00:23:01.922 --> 00:23:04.091 align:center
ทำไม กลัวว่าฉันจะทรยศรึไง

00:23:04.925 --> 00:23:05.759 align:center
ไม่ใช่

00:23:07.344 --> 00:23:08.929 align:center
ก็นายบอกว่าจะหาเงินซื้อเกาะนี่นา

00:23:20.357 --> 00:23:22.609 align:center
- ไปไหน
- ไปเข้าห้องน้ำ

00:23:43.547 --> 00:23:45.090 align:center
"ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ"

00:23:45.173 --> 00:23:46.633 align:center
ต้องให้รางวัลออสการ์เลยมั้ง

00:23:46.716 --> 00:23:49.594 align:center
นั่นน่ะสิ ได้ยินที่ครูพูดกับคนอื่นด้วย

00:23:50.178 --> 00:23:52.639 align:center
ตำรวจนั่นเข้ามาปุ๊บก็ตามหาตัวยัยนี่คนแรกเลย

00:23:53.515 --> 00:23:54.474 align:center
จะว่าไปนะ

00:23:54.558 --> 00:23:56.560 align:center
เราถูกขังในนี้เพราะอยู่ห้องเดียวกับยัยนั่นแท้ๆ

00:23:56.643 --> 00:23:57.811 align:center
ใช่น่ะสิ

00:23:57.894 --> 00:23:59.521 align:center
เส้นพ่อคงใหญ่ใช้ได้เลย

00:24:02.441 --> 00:24:03.275 align:center
อย่าไปสนใจ

00:24:12.367 --> 00:24:13.243 align:center
ขอบใจนะ

00:24:14.578 --> 00:24:15.787 align:center
คือว่าแอนน์

00:24:15.871 --> 00:24:18.039 align:center
ที่จริงเธอก็สนิทกับฉันอยู่นะ ใช่ไหม

00:24:19.458 --> 00:24:21.960 align:center
ถ้าตำรวจคนนั้นคิดจะพาเธอออกไป

00:24:22.878 --> 00:24:24.045 align:center
ฉันขอติดไปด้วยได้ไหม

00:24:25.255 --> 00:24:26.465 align:center
ฉันอยากกลับบ้านมากเลย

00:25:06.421 --> 00:25:08.507 align:center
ได้สิ เรื่องนั้นผมสัญญา

00:25:09.716 --> 00:25:12.844 align:center
แต่คุณต้องทำงานนึงเป็นการตอบแทน

00:25:37.911 --> 00:25:39.162 align:center
(ฉันจะช่วยพาเธอออกไป)

00:25:39.246 --> 00:25:42.123 align:center
(มาที่ห้องนิรภัยใต้ดินเอศูนย์สองคนเดียว
ตอนบ่ายโมง ห้ามสาย)

00:25:50.382 --> 00:25:54.010 align:center
"ตำรวจไร้ความสามารถ คิมซังมันลงสนาม"

00:25:54.886 --> 00:25:56.972 align:center
"สมกับเป็นผู้สมัครเลือกตั้งปธน.คนต่อไป"

00:25:59.891 --> 00:26:02.477 align:center
ว่าแล้วเชียวว่าทำไมเล่นใหญ่

00:26:03.019 --> 00:26:04.145 align:center
คิดคำนวณมาแล้วสินะ

00:26:05.313 --> 00:26:06.147 align:center
ไม่หรอกค่ะ

00:26:07.357 --> 00:26:09.192 align:center
การที่เขากล้าออกตัวขนาดนั้น

00:26:10.902 --> 00:26:12.237 align:center
ต้องมีอะไรแน่นอน

00:26:15.782 --> 00:26:17.784 align:center
- กรมการคลังตอบกลับมารึยัง
- ครับ

00:26:18.368 --> 00:26:19.578 align:center
เพิ่งมาถึงเลยครับ แต่นี่มัน…

00:26:19.661 --> 00:26:20.495 align:center
ทำไม

00:26:21.580 --> 00:26:23.331 align:center
ตามแผนผลิตเงินประจำปีของโรงกษาปณ์

00:26:23.415 --> 00:26:24.833 align:center
ธนบัตรจะมีหมายเลขกำหนดครับ

00:26:24.916 --> 00:26:27.419 align:center
แปลว่าพวกโจรไม่สามารถปั๊มเงินมาใช้ได้ตามใจ

00:26:28.461 --> 00:26:29.421 align:center
ในกรณีปกติครับ

00:26:29.504 --> 00:26:32.048 align:center
กรณีปกติเหรอ แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ

00:26:32.632 --> 00:26:36.344 align:center
ประชุมความร่วมมือครั้งนี้
มียอดเงินเตรียมพิมพ์เพิ่มจากแผนผลิตเงินครับ

00:26:36.428 --> 00:26:37.971 align:center
แล้วยอดเงินที่ว่าก็คือ

00:26:39.306 --> 00:26:40.181 align:center
(สี่ล้านล้านวอน)

00:26:40.265 --> 00:26:41.641 align:center
นี่เลขศูนย์กี่ตัววะเนี่ย

00:26:46.730 --> 00:26:49.024 align:center
งั้นแปลว่าตำรวจก็ไว้ใจไม่ได้

00:26:50.317 --> 00:26:52.277 align:center
พวกเราต้องหาหนทางรอดกันเอง

00:26:53.653 --> 00:26:54.738 align:center
ครับ ก็นะ

00:26:55.614 --> 00:26:58.074 align:center
แต่ลำพังพวกเราจะทำอะไรได้ล่ะ

00:26:59.200 --> 00:27:00.410 align:center
แต่จะว่าไป

00:27:01.161 --> 00:27:04.414 align:center
สหายผอ.ก็เหมือนรู้เรื่องอยู่แล้วเลยนะครับ

00:27:05.165 --> 00:27:07.000 align:center
รู้ทั้งรู้ทำไมไม่ห้ามไว้ล่ะ

00:27:07.083 --> 00:27:09.336 align:center
ฉันก็ห้ามแล้ว ย้ำไปแล้วว่ามันอันตราย

00:27:10.003 --> 00:27:11.630 align:center
แต่คนมันไม่ฟังไง

00:27:12.714 --> 00:27:15.175 align:center
ไปถามไอ้ตำรวจคนนั้นเลยก็ได้

00:27:15.258 --> 00:27:16.718 align:center
ว่าฉันพูดความจริงรึเปล่า

00:27:17.761 --> 00:27:19.179 align:center
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าโดนขังไว้ที่ไหน

00:27:19.804 --> 00:27:20.972 align:center
จะไปถามได้ไงล่ะ

00:27:21.931 --> 00:27:23.099 align:center
ว่าไงนะ นี่ ผู้จัดการชเว

00:27:24.142 --> 00:27:25.560 align:center
พูดห้วนจังวะ ไอ้เวรนี่

00:27:25.644 --> 00:27:26.478 align:center
เฮ้ย

00:27:28.188 --> 00:27:29.105 align:center
พวกแกทำอะไร

00:28:02.389 --> 00:28:04.683 align:center
เห็นมีแผนผลิตเงินสี่ล้านล้านวอน

00:28:04.766 --> 00:28:06.434 align:center
ที่ไม่ต้องมีหมายเลขบนธนบัตร

00:28:07.018 --> 00:28:09.145 align:center
อ้างว่าเป็นงบสำหรับการรวมชาติ

00:28:09.771 --> 00:28:11.106 align:center
ไม่ใช่เพื่อหมุนเวียนตลาดด้วย

00:28:11.189 --> 00:28:14.109 align:center
ทำให้พวกโจรปั๊มเงินไปใช้ได้ตามใจชอบ

00:28:14.734 --> 00:28:15.694 align:center
คุณรู้อยู่แล้วใช่ไหม

00:28:15.777 --> 00:28:17.612 align:center
เพราะแบบนั้นก็เลยแทรกแซงไม่หยุด

00:28:18.321 --> 00:28:19.489 align:center
เรื่องหย่าก็อีกเรื่อง

00:28:20.323 --> 00:28:21.866 align:center
ถ่วงเวลาเก่งจริงนะ

00:28:24.202 --> 00:28:27.414 align:center
เธอต้องขอบคุณฉันด้วยซ้ำที่ทำให้จบเร็วๆ ได้

00:28:30.250 --> 00:28:33.211 align:center
มีหนึ่งในโจรติดต่อมาหลังออกอากาศงั้นเหรอ

00:28:33.920 --> 00:28:36.965 align:center
ไม่ต้องยุ่งหรอก
เธอรีบกลับไปเตรียมเก็บงานดีกว่า

00:28:37.549 --> 00:28:39.426 align:center
แทนที่จะช่วยกันดันให้จบๆ ไป

00:28:39.509 --> 00:28:41.553 align:center
ชาติกำลังจะต้องเจองานใหญ่ วุ่นวายเสียจริง

00:28:42.345 --> 00:28:44.681 align:center
เก็บงานอะไร คุณหมายความว่าไง

00:28:44.764 --> 00:28:46.182 align:center
ไม่รู้เหรอว่าเข้าปราบปรามไม่ได้

00:28:46.266 --> 00:28:47.517 align:center
ทำไม มีปัญหาอะไรอีก

00:28:47.600 --> 00:28:49.227 align:center
ความปลอดภัยของตัวประกันเหรอ

00:28:49.310 --> 00:28:51.938 align:center
สุดท้ายก็เป็นเพราะลูกสาวทูตนั่นไม่ใช่รึไง

00:29:00.113 --> 00:29:02.615 align:center
คุณบอกให้โจรพาตัวแอนน์ออกมางั้นเหรอ

00:29:04.492 --> 00:29:05.326 align:center
ไม่รู้สิ

00:29:07.495 --> 00:29:11.458 align:center
เรื่องแค่นั้นจะทำให้ตำรวจเคลื่อนไหวได้เหรอ

00:29:13.501 --> 00:29:14.461 align:center
ถ้าไม่ใช่

00:29:17.964 --> 00:29:19.048 align:center
อย่าบอกนะ

00:29:20.008 --> 00:29:21.968 align:center
บ้ารึเปล่า หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ

00:29:24.679 --> 00:29:26.598 align:center
ถ้าคุณยอมแพ้เรื่องสิทธิ์ดูแลมินอา

00:29:27.307 --> 00:29:28.433 align:center
ผมจะลองคิดดูอีกทีละกัน

00:29:58.713 --> 00:30:00.548 align:center
ต่อสายหาศาสตราจารย์จากเครื่องนี้

00:30:00.632 --> 00:30:01.883 align:center
ตอนนี้เลย

00:30:08.515 --> 00:30:09.557 align:center
อยู่ๆ มีเรื่องอะไร

00:30:10.600 --> 00:30:12.268 align:center
ที่ผ่านมามีหลายเหตุการณ์เกิดขึ้น

00:30:12.352 --> 00:30:15.271 align:center
แต่ฉันเชื่อว่าเราก็มีอุดมการณ์
บางอย่างที่เหมือนกันอยู่

00:30:15.855 --> 00:30:16.689 align:center
เรื่องอะไร

00:30:19.150 --> 00:30:20.860 align:center
การห้ามมีใครตายงั้นเหรอ

00:30:20.944 --> 00:30:21.778 align:center
ใช่

00:30:21.861 --> 00:30:23.488 align:center
ฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดให้ดี

00:30:25.448 --> 00:30:27.700 align:center
มีคนทรยศอยู่ในพวกโจร

00:30:29.869 --> 00:30:31.037 align:center
ไม่รู้ว่ามันคือใคร แต่มัน…

00:30:32.956 --> 00:30:33.873 align:center
กำลังจะฆ่าแอนน์

00:30:57.772 --> 00:30:58.606 align:center
แอนน์อยู่ไหน

00:30:59.732 --> 00:31:00.608 align:center
มีใครเห็นแอนน์บ้าง

00:31:03.987 --> 00:31:04.821 align:center
หาให้เจอ

00:31:12.662 --> 00:31:15.290 align:center
ให้ตายสิ ตัวก็เล็กนิดเดียว หายไปไหนวะ

00:31:15.373 --> 00:31:16.332 align:center
ว่าไงนะ

00:31:16.416 --> 00:31:18.710 align:center
มีคนหลงกลที่ไอ้หมอนั่นออกอากาศเหรอ

00:31:18.793 --> 00:31:20.837 align:center
ตอนนี้ที่สำคัญไม่ใช่เรื่องนั้น

00:31:20.920 --> 00:31:23.131 align:center
เราต้องรีบหาตัวหนูแอนน์อะไรนั่นให้เจอก่อน

00:31:23.715 --> 00:31:25.758 align:center
แกคอยเฝ้าไอ้พวกนี้ไว้ให้ดี เข้าใจไหม

00:31:26.634 --> 00:31:27.468 align:center
ไปกันเถอะ

00:31:30.555 --> 00:31:31.431 align:center
มีเรื่องอะไรแน่เลย

00:31:32.807 --> 00:31:34.893 align:center
นี่ พวกด้านนอกต้องตุกติก

00:31:35.518 --> 00:31:36.936 align:center
หาวิธีพาตัวเด็กนั่นออกไปอยู่แน่ๆ

00:31:45.695 --> 00:31:47.822 align:center
แอนน์หายตัวไป รีบออกไปเร็ว

00:31:55.496 --> 00:31:56.372 align:center
หายไปไหนวะ

00:32:31.240 --> 00:32:33.242 align:center
อยู่เงียบๆ ไว้ เข้าใจไหม

00:32:48.925 --> 00:32:50.051 align:center
ไม่เจอเลย

00:32:50.134 --> 00:32:52.178 align:center
- กล้องวงจรปิดก็ไม่เห็นเหรอ
- ดูนี่สิ

00:32:52.887 --> 00:32:54.639 align:center
อันนี้ถูกถ่ายไว้ประมาณ 20 นาทีที่แล้ว

00:32:54.722 --> 00:32:56.975 align:center
มันหยิบระเบิดออกจากห้องเก็บของไป

00:32:58.643 --> 00:32:59.852 align:center
ระเบิดหรอ

00:33:00.770 --> 00:33:01.938 align:center
มันเป็นใครวะ

00:33:02.814 --> 00:33:04.440 align:center
เช็กว่ามันเดินไปทางไหนกันแน่

00:33:08.945 --> 00:33:10.488 align:center
เดี๋ยวนะ ดูตรงนี้

00:33:11.280 --> 00:33:12.323 align:center
ทิศทางจากตรงนี้แปลกๆ

00:33:13.449 --> 00:33:14.659 align:center
ย้อนกลับไปหน่อย

00:33:20.289 --> 00:33:21.791 align:center
มันติดตั้งระเบิดในห้องนิรภัย

00:33:25.628 --> 00:33:26.796 align:center
ฉิบหาย

00:33:54.615 --> 00:33:56.409 align:center
- ไม่มีอะไรคืบหน้าเลยเหรอ
- ยังครับ

00:33:56.492 --> 00:33:58.953 align:center
นี่เธอบ้าไปแล้วรึเปล่า จะไปบอกพวกมันทำไม

00:34:00.329 --> 00:34:02.123 align:center
งั้นจะปล่อยให้ตายเหรอคะ

00:34:02.206 --> 00:34:05.001 align:center
ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา
คิดว่าหัวหน้าจะไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเหรอ

00:34:12.925 --> 00:34:13.926 align:center
ไม่ได้นะ

00:34:18.347 --> 00:34:19.599 align:center
ฉิบหายแล้ว

00:34:22.810 --> 00:34:24.520 align:center
มีอะไรระเบิดรึเปล่า

00:34:24.604 --> 00:34:26.189 align:center
หุบปากสิวะ

00:34:33.196 --> 00:34:34.322 align:center
ได้ยินอะไรไหม

00:34:42.914 --> 00:34:43.748 align:center
แอนน์อยู่ไหน

00:34:45.625 --> 00:34:48.127 align:center
- เกิดอะไรขึ้นครับ
- เกิดอะไรขึ้นกับแอนน์คะ

00:34:48.211 --> 00:34:50.254 align:center
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ทุกคนไปประจำที่!

00:34:50.338 --> 00:34:52.006 align:center
ยังไม่รีบไปอีก!

00:34:55.343 --> 00:34:56.594 align:center
แอนน์!

00:35:01.933 --> 00:35:02.767 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า

00:35:05.144 --> 00:35:06.062 align:center
แอนน์หายไปไหนมา

00:35:06.145 --> 00:35:08.356 align:center
- เป็นอะไรไหม
- เจ็บตรงไหนรึเปล่า

00:35:08.439 --> 00:35:10.149 align:center
- เกิดอะไรขึ้นกันแน่
- โอเคใช่ไหม

00:35:10.233 --> 00:35:13.903 align:center
มีคนฝากข้อความว่าจะพาตัวออกไป
ให้ไปที่ห้องนิรภัย

00:35:16.948 --> 00:35:19.492 align:center
แล้วเฮลซิงกิก็เก็บนี่ได้ที่หน้าโถงนิทรรศการ

00:35:19.575 --> 00:35:21.452 align:center
ฉันเฝ้าดูอยู่ตลอดเลยนะ

00:35:22.036 --> 00:35:23.287 align:center
แต่แค่ตอนนั้นเลย

00:35:24.622 --> 00:35:25.456 align:center
กล้องวงจรปิดล่ะ

00:35:26.457 --> 00:35:27.834 align:center
ไม่เห็นเลยเหรอว่าฝีมือใคร

00:35:27.917 --> 00:35:31.003 align:center
ไม่รู้ว่าหลบตามจุดบอดหรือยังไง

00:35:31.546 --> 00:35:32.672 align:center
ตามการเคลื่อนที่ไม่ได้เลย

00:35:33.548 --> 00:35:35.007 align:center
แต่ถ้าเป็นหนึ่งในพวกเราจริงๆ

00:35:35.675 --> 00:35:37.802 align:center
ก็คงรู้ตำแหน่งกล้องอยู่แล้วน่ะสิ

00:35:39.720 --> 00:35:40.805 align:center
ฉิบหาย แม่งเอ๊ย

00:35:41.389 --> 00:35:42.765 align:center
ใครมันทำวะ เวรเอ๊ย

00:35:43.599 --> 00:35:45.935 align:center
ไม่รู้เหรอว่าคนที่ออกตัวแรงนั่นแหละน่าสงสัยที่สุด

00:35:47.520 --> 00:35:48.354 align:center
ว่าไงนะ

00:35:49.063 --> 00:35:51.149 align:center
- ไม่ใช่แกเหรอ
- พอได้แล้ว

00:35:51.899 --> 00:35:53.442 align:center
ไม่มีใครตายก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ

00:35:57.321 --> 00:35:58.322 align:center
จะบ้าตาย

00:35:59.073 --> 00:36:01.576 align:center
เป็นที่ชัดเจนว่าในพวกเรามีคนทรยศอยู่

00:36:03.202 --> 00:36:05.580 align:center
ในขณะที่เราระแวงกันและกันมากขึ้น

00:36:06.706 --> 00:36:09.750 align:center
ตัวประกันก็กลายเป็นหนึ่งเดียว
โดยมีแอนน์เป็นศูนย์กลาง

00:36:11.627 --> 00:36:13.713 align:center
มีคนบอกว่าจะพาหนีออกไป
แต่ก็ไม่ยอมไปงั้นเหรอ

00:36:15.965 --> 00:36:17.341 align:center
ก็ไปนะคะ

00:36:18.134 --> 00:36:21.220 align:center
เพราะตอนนั้นรู้สึกว่าอยู่ต่อไม่ไหวแม้แต่นาทีเดียว

00:36:21.846 --> 00:36:24.098 align:center
แต่เอาเข้าจริงๆ พอคิดจะหนีคนเดียว

00:36:24.182 --> 00:36:25.766 align:center
ก็รู้สึกไม่ค่อยดีค่ะ

00:36:26.475 --> 00:36:29.604 align:center
ไม่ใช่เพิ่งรู้ตัวกลางคันว่าเป็นกับดักเหรอ

00:36:30.813 --> 00:36:31.939 align:center
พอเถอะค่ะ

00:36:32.773 --> 00:36:34.901 align:center
กลัวว่าถ้าฉันหนีออกไปคนเดียว

00:36:35.651 --> 00:36:38.279 align:center
คนที่เหลืออยู่ที่นี่อาจจะตกอยู่ในอันตรายกว่าเดิม

00:36:40.573 --> 00:36:42.158 align:center
ไม่รู้สิคะ ก็แค่รู้สึกละอาย

00:36:45.077 --> 00:36:45.912 align:center
อย่างที่เด็กคนนี้พูด

00:36:46.871 --> 00:36:47.830 align:center
ผมก็ละอายใจ

00:36:49.207 --> 00:36:50.917 align:center
ลำพังแค่สามัคคีพร้อมใจกันยังไม่รอด

00:36:51.500 --> 00:36:53.502 align:center
แต่มาแบ่งแยกเกาหลีเหนือเกาหลีใต้อีก

00:36:53.586 --> 00:36:54.629 align:center
ไม่ใช่เวลาทำแบบนี้เลย

00:36:54.712 --> 00:36:59.217 align:center
ดูแล้วตำรวจก็สนใจแต่จะเร่งจบสถานการณ์
มากกว่าความปลอดภัยของพวกเราอีก

00:36:59.300 --> 00:37:01.219 align:center
โจรที่พูดว่าจะปกป้องถ้าเราให้ความร่วมมือ

00:37:01.302 --> 00:37:03.137 align:center
ก็ไม่น่าเชื่ออีกแล้ว

00:37:03.804 --> 00:37:04.639 align:center
แต่ก็นะ

00:37:05.473 --> 00:37:07.475 align:center
ที่พูดมันก็ถูกอยู่หรอก

00:37:07.558 --> 00:37:10.436 align:center
แต่เราจะรวมพลังแล้วปฏิวัติกันรึไง

00:37:10.519 --> 00:37:14.899 align:center
จะเอาอะไรไปต่อสู้กับไอ้พวกที่ถือปืนในมือแบบนั้น

00:37:15.483 --> 00:37:16.317 align:center
ก็จริง

00:37:16.400 --> 00:37:19.445 align:center
แต่ก็ยังดีที่ไม่มีคนบาดเจ็บนะคะ

00:37:26.494 --> 00:37:27.328 align:center
ไปกันเถอะ

00:37:28.287 --> 00:37:29.205 align:center
ทำดีมากแล้ว

00:37:34.377 --> 00:37:37.171 align:center
ที่จริงมีอีกเหตุผลที่ทำให้ฉันกลับมาค่ะ

00:37:38.965 --> 00:37:41.592 align:center
ฉันไปเห็นมาว่าทีมรปภ.
กับตำรวจเกาหลีเหนือคนนั้น

00:37:42.426 --> 00:37:43.928 align:center
ถูกขังอยู่ในที่ที่นึงค่ะ

00:37:53.646 --> 00:37:54.563 align:center
ศาสตราจารย์

00:37:55.147 --> 00:37:57.024 align:center
เราตรวจจับแรงสั่นด้านในได้ เกิดอะไรขึ้น

00:37:57.108 --> 00:37:58.192 align:center
ไม่มีอะไร

00:37:59.193 --> 00:38:00.027 align:center
แอนน์ปลอดภัย

00:38:02.863 --> 00:38:03.698 align:center
โล่งอกไปที

00:38:05.408 --> 00:38:06.534 align:center
ไม่มีปัญหาอะไรจริงใช่ไหม

00:38:07.243 --> 00:38:09.578 align:center
ต้องขอบคุณที่คุณบอกได้ทันเวลาพอดี

00:38:12.665 --> 00:38:14.292 align:center
งั้นตอนนี้เราเชื่อใจกันได้แล้วใช่ไหม

00:38:17.420 --> 00:38:18.254 align:center
ใช่

00:38:19.171 --> 00:38:20.131 align:center
พูดจากใจ

00:38:20.715 --> 00:38:22.049 align:center
ถ้าอย่างนั้นจะบอกฉันได้หรือยัง

00:38:22.633 --> 00:38:24.051 align:center
เรื่องเป้าหมายที่แท้จริงของคุณ

00:38:25.761 --> 00:38:26.846 align:center
แม้จะไม่เคยเห็นหน้า

00:38:26.929 --> 00:38:29.015 align:center
ไม่เคยได้ยินเสียงจริงๆ

00:38:29.098 --> 00:38:30.308 align:center
แต่ส่วนตัวแล้ว

00:38:31.684 --> 00:38:32.727 align:center
ฉันรู้สึกถูกใจคุณเลยล่ะ

00:38:33.394 --> 00:38:36.439 align:center
บางทีถ้าเจอกันในสถานการณ์อื่น
เราอาจเป็นเพื่อนกันก็ได้

00:38:36.939 --> 00:38:38.232 align:center
เพราะฉะนั้น ฉันขอร้องละ

00:38:38.816 --> 00:38:39.900 align:center
ถ้าคุณบอกฉันมาตรงๆ

00:38:40.484 --> 00:38:42.945 align:center
เราก็จะไม่ทำอะไรลับหลังด้วยเหมือนกัน

00:38:43.029 --> 00:38:44.405 align:center
ถ้าได้เริ่มเจรจาต่อรองกันจริงๆ

00:38:44.488 --> 00:38:46.490 align:center
เราคงห้ามสถานการณ์เลวร้ายที่สุดได้

00:38:51.996 --> 00:38:53.414 align:center
คุณพูดอะไรไม่เห็นเข้าใจเลย

00:38:59.587 --> 00:39:01.005 align:center
จะเอาแบบนี้ใช่ไหม

00:39:01.088 --> 00:39:03.090 align:center
คุณไม่ได้อยู่ในโรงกษาปณ์ด้วยซ้ำ

00:39:04.133 --> 00:39:04.967 align:center
พวกเราก็รู้แล้ว

00:39:06.218 --> 00:39:09.430 align:center
แกล้งทำเป็นเจรจา
ทั้งที่รู้สถานการณ์ด้านนอกทุกอย่าง

00:39:10.139 --> 00:39:13.476 align:center
คงเตรียมแผนแทงหลังพวกตำรวจของเราลับหลัง

00:39:14.060 --> 00:39:15.770 align:center
ที่ผ่านมาสนุกมากเลยสินะ

00:39:17.605 --> 00:39:18.898 align:center
อย่ามัวแต่จับผิดเรื่องไร้สาระ

00:39:19.815 --> 00:39:21.734 align:center
แต่ไปจัดการไอ้คิมซังมันอะไรนั่นก่อนดีไหม

00:39:22.318 --> 00:39:24.445 align:center
ฉันไม่ชอบให้ใครมายุ่งเรื่องระหว่างเราเท่าไหร่

00:39:24.987 --> 00:39:26.489 align:center
คุณน่าจะรู้ดีกว่าฉันนะ

00:39:26.572 --> 00:39:28.240 align:center
ว่าทำไมเขาเข้ามายุ่งไม่หยุดแบบนี้

00:39:30.201 --> 00:39:31.243 align:center
ขอถามอีกครั้งละกัน

00:39:31.994 --> 00:39:33.496 align:center
เพราะนี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายก็ได้

00:39:34.413 --> 00:39:36.540 align:center
คิดให้ดีก่อนแล้วค่อยตอบ

00:39:37.124 --> 00:39:37.958 align:center
คุณ…

00:39:40.169 --> 00:39:41.587 align:center
ต้องการอะไรกันแน่

00:39:44.799 --> 00:39:45.966 align:center
ฉันจะพูดอีกครั้งเหมือนกัน

00:39:47.551 --> 00:39:49.595 align:center
ว่าแค่จะหาเงินก้อนโตเท่านั้นแหละ

00:39:51.639 --> 00:39:53.391 align:center
โดยไม่ทำให้ใครบาดเจ็บทั้งสิ้น

00:39:58.687 --> 00:39:59.522 align:center
เข้าใจแล้ว

00:40:12.284 --> 00:40:13.744 align:center
ไปค่ะ ทำงานกัน

00:40:14.662 --> 00:40:17.373 align:center
- เปิดเครื่องดักฟังต่อเลย
- รับทราบครับ

00:40:17.456 --> 00:40:19.583 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ เรื่องนั้นต้องรอคำสั่งจากเบื้องบนสิ

00:40:20.167 --> 00:40:22.253 align:center
- ฉันไม่ฟังคำสั่งอะไรทั้งนั้นแล้วค่ะ
- ว่าไงนะ

00:40:22.336 --> 00:40:24.171 align:center
คิดแต่เร่งจบงาน ไม่สนว่าใครอยู่ใครตาย

00:40:24.255 --> 00:40:25.548 align:center
เพราะไอ้งานประชุมนั่นไงคะ

00:40:25.631 --> 00:40:27.967 align:center
ตอนนี้ไอ้พวกโจรกำลังปั๊มเงินกันอยู่

00:40:28.050 --> 00:40:30.094 align:center
เงินตั้งสี่ล้านล้านวอนนะ

00:40:30.678 --> 00:40:31.929 align:center
เป็นไปได้ยังไงน่ะเหรอ

00:40:33.222 --> 00:40:37.184 align:center
ก็เพราะมีการเตรียมงบสำหรับงานประชุม
ความร่วมมือทางเศรษฐกิจนั่นไงคะ

00:40:37.810 --> 00:40:39.103 align:center
แล้วพวกโจรรู้เรื่องนี้ได้ยังไง

00:40:39.186 --> 00:40:41.605 align:center
พวกมันมีจุดประสงค์ทางการเมืองอะไรรึเปล่า

00:40:41.689 --> 00:40:43.566 align:center
เราไม่รู้หรอกค่ะ แต่ที่แน่ๆ

00:40:43.649 --> 00:40:45.985 align:center
งานของเราคือห้ามให้พวกมัน
เอาไปได้แม้แต่แดงเดียว

00:40:46.068 --> 00:40:47.903 align:center
และช่วยทุกคนออกมาอย่างปลอดภัยให้ได้

00:40:50.406 --> 00:40:52.324 align:center
ไม่ว่าใครหน้าไหนที่ขัดขวางงานของเรา

00:40:52.867 --> 00:40:54.034 align:center
ฉันจะไม่ทนอีกต่อไปแล้วค่ะ

00:40:58.456 --> 00:41:00.416 align:center
แล้วเธอจะทำยังไงล่ะ

00:41:01.876 --> 00:41:03.919 align:center
การช่วยทุกคนออกมาอย่างปลอดภัยอาจจะยาก

00:41:06.505 --> 00:41:07.965 align:center
แต่ทำให้หยุดปั๊มเงินนั้นง่ายมากค่ะ

00:41:10.176 --> 00:41:11.010 align:center
สั่งระงับ

00:41:12.761 --> 00:41:13.679 align:center
ไฟฟ้าทั้งหมด

00:41:34.992 --> 00:41:36.869 align:center
แน่ใจไหมว่าหาละเอียดดีแล้ว

00:41:38.954 --> 00:41:39.788 align:center
กล้องวงจรปิดเหรอ

00:41:40.831 --> 00:41:42.625 align:center
ถ้าไม่เชื่อก็ไปหาดูเอาเองสิ

00:41:43.250 --> 00:41:45.711 align:center
ตอนคิมซังมันพูดจาเหลวไหล

00:41:45.794 --> 00:41:48.422 align:center
ในบรรดาครอบครัวตัวประกันที่ยืนอยู่

00:41:49.256 --> 00:41:50.257 align:center
มีพ่อแม่แกด้วยใช่ไหม

00:41:50.841 --> 00:41:52.176 align:center
จะเก็บเป็นความลับถึงเมื่อไหร่

00:41:57.431 --> 00:41:58.641 align:center
คือเรื่องนั้น

00:41:58.724 --> 00:42:00.267 align:center
เรื่องนั้นมันแค่…

00:42:00.351 --> 00:42:01.560 align:center
ฉันบอกว่าห้ามบอกใคร

00:42:07.483 --> 00:42:10.986 align:center
เพราะไม่ควรมีเหตุการณ์เชี่ยๆ แบบนี้
จากความระแวงไร้สาระไง

00:42:16.158 --> 00:42:18.285 align:center
ถ้าก่อนจะมีคนทรยศก็ยังพอเข้าใจ

00:42:18.786 --> 00:42:21.288 align:center
แต่ตอนนี้การระแวงก็ดูสมเหตุสมผลไม่ใช่เหรอ

00:42:27.002 --> 00:42:28.921 align:center
วิธีนี้ก็ใช้ได้อยู่หรอก

00:42:29.672 --> 00:42:32.049 align:center
แต่นี่เป็นสถานที่สำคัญทางราชการ
น่าจะต้องขออนุมัติก่อน

00:42:32.132 --> 00:42:34.802 align:center
แล้วถ้าข้อมูลรั่วไหลไปถึงคิมซังมัน
หรือศาสตราจารย์อีกล่ะคะ

00:42:34.885 --> 00:42:35.719 align:center
หัวหน้าทีมครับ

00:42:36.637 --> 00:42:38.681 align:center
จากการสำรวจบันทึกในช่วงที่ยุติการดักฟัง

00:42:38.764 --> 00:42:40.808 align:center
มีผู้ติดต่อจากภายนอกมาที่โทรศัพท์ตัวประกัน

00:42:40.891 --> 00:42:42.810 align:center
ก็คงเป็นคิมซังมันกับโจรทรยศนั่นแหละ

00:42:43.686 --> 00:42:44.770 align:center
เป็นบันทึกการโทรเหรอ

00:42:44.853 --> 00:42:45.854 align:center
ไม่ใช่ครับ

00:42:45.938 --> 00:42:48.607 align:center
เป็นข้อความ แต่มันดูแปลกๆ

00:42:50.442 --> 00:42:51.986 align:center
(ยุติการดักฟัง คิมซังมันติดต่อโจร)

00:42:52.069 --> 00:42:52.987 align:center
(ไปเช็กจุดประสงค์)

00:42:53.070 --> 00:42:54.196 align:center
(ได้ จะเช็กท่าทีตำรวจ)

00:42:55.281 --> 00:42:56.407 align:center
ใครเป็นคนส่งข้อความ

00:42:56.490 --> 00:42:59.034 align:center
คนส่งคือกัปตันชามูฮยอกครับ

00:42:59.118 --> 00:43:00.202 align:center
- ว่าไงนะ
- ยังไงนะ

00:43:00.286 --> 00:43:03.330 align:center
งั้นแปลว่ากัปตันชามูฮยอก
เป็นสายลับของพวกโจรเหรอ

00:43:04.540 --> 00:43:05.374 align:center
ตอนนี้อยู่ที่ไหน

00:43:07.960 --> 00:43:09.336 align:center
อยู่ในสถานีตำรวจเจอีเอครับ

00:43:09.420 --> 00:43:11.046 align:center
พอจะโดนเด้งออกจากทีมปฏิบัติการ

00:43:11.130 --> 00:43:12.965 align:center
เลยไปขุดข้อมูลจากโรงพักเจอีเอเลยงั้นสิ

00:43:18.220 --> 00:43:21.181 align:center
ฉันยุ่งกับการสร้างเรื่อง
ใส่โทรศัพท์ของชามูฮยอกทั้งวัน

00:43:21.265 --> 00:43:22.182 align:center
แล้วยังไง

00:43:22.266 --> 00:43:26.061 align:center
ฉันวุ่นกับการใส่ข้อความปลอมๆ
ตามคำสั่งศาสตราจารย์ไง

00:43:26.145 --> 00:43:29.273 align:center
แถมยังต้องสกัดการโทรไม่ให้ติดต่อกับสารวัตรอีก

00:43:30.274 --> 00:43:31.275 align:center
นี่ไง ดูให้เต็มตา

00:43:47.249 --> 00:43:48.751 align:center
ผลลายนิ้วมือเมื่อกี้ออกรึยังครับ

00:43:49.960 --> 00:43:51.503 align:center
เก็บข้อมูลเรียบร้อยครับ

00:43:51.587 --> 00:43:53.922 align:center
ตอนนี้วิเคราะห์ลายนิ้วมืออยู่ครับ
คงใช้เวลานานหน่อย

00:43:54.006 --> 00:43:56.342 align:center
ขอเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหมครับ
พอดีงานค่อนข้างด่วน

00:43:56.425 --> 00:43:58.844 align:center
คุณคงดูละครทีวีเกาหลีใต้มา

00:43:59.386 --> 00:44:02.222 align:center
แต่ใส่ข้อมูลลงปุ๊บ
ไม่ได้แปลว่าผลจะเด้งออกมาปั๊บ

00:44:02.306 --> 00:44:04.975 align:center
ต้องตรวจดูลายที่คล้ายกัน
อีกหลายสิบแบบด้วยตาเปล่า…

00:44:05.059 --> 00:44:08.896 align:center
- ขอดูแค่ว่าใช่คนเดียวกันรึเปล่าก็พอ…
- โอ๊ย ให้ตายเถอะ

00:44:08.979 --> 00:44:11.774 align:center
ทุกอย่างมันมีขั้นตอนนะครับ ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

00:44:12.483 --> 00:44:14.401 align:center
เดี๋ยวก่อน ขอร้องเถอะครับ

00:44:14.485 --> 00:44:15.611 align:center
ขอโทษครับ ไม่ได้จริงๆ

00:44:17.488 --> 00:44:18.947 align:center
ตายจริง สวัสดีครับ

00:44:19.031 --> 00:44:21.450 align:center
กัปตันชามูฮยอกคณะดูแลความสงบ
เกาหลีเหนือใช่ไหมครับ

00:44:23.619 --> 00:44:24.620 align:center
มีเรื่องอะไรครับ

00:44:24.703 --> 00:44:27.623 align:center
ผมเป็นเจ้าพนักงานของสถานีตำรวจเจอีเอ
สายสืบอีซองมินครับ

00:44:40.636 --> 00:44:41.804 align:center
พวกคุณจะทำอะไร

00:44:42.388 --> 00:44:47.518 align:center
เราได้รับหลักฐานว่าคุณปล่อย
ข้อมูลการสืบสวนคดีให้กับพวกโจร

00:44:47.601 --> 00:44:48.477 align:center
ว่าไงนะ

00:44:59.863 --> 00:45:00.698 align:center
เปิดประตู

00:45:00.781 --> 00:45:02.116 align:center
ชามูฮยอก เปิดประตู!

00:45:02.783 --> 00:45:03.909 align:center
เปิดประตู!

00:45:03.992 --> 00:45:05.244 align:center
เปิดประตูเดี๋ยวนี้ ไอ้เวรเอ๊ย

00:45:06.203 --> 00:45:07.413 align:center
(หลักฐาน: มีดหัตถกรรม)

00:45:08.122 --> 00:45:09.415 align:center
เปิดประตู!

00:45:10.874 --> 00:45:12.292 align:center
- เปิดประตู!
- ชามูฮยอก!

00:45:14.586 --> 00:45:15.671 align:center
ไอ้เวร เปิดประตู

00:45:18.507 --> 00:45:19.758 align:center
เปิดประตูเดี๋ยวนี้

00:45:24.096 --> 00:45:25.222 align:center
เปิดประตูเร็ว!

00:45:26.306 --> 00:45:28.600 align:center
เพราะตอนนี้อาจมีบางคนในพวกนายคิดทรยศ

00:45:28.684 --> 00:45:30.060 align:center
ฉันจึงฝากงานให้เขาทำแบบลับๆ

00:45:30.644 --> 00:45:31.854 align:center
ให้คนทรยศ

00:45:32.938 --> 00:45:34.857 align:center
ทำงานกุเรื่องคนทรยศงั้นเหรอ

00:45:38.694 --> 00:45:41.947 align:center
แบบที่ริโอบอกว่าชามูฮยอกเริ่มสงสัยฉันแล้ว

00:45:42.030 --> 00:45:43.699 align:center
น่าสนุกจริงๆ

00:45:44.450 --> 00:45:46.201 align:center
แกจะพูดจาไร้สาระทำไมนักหนาวะ

00:45:46.744 --> 00:45:49.538 align:center
ไอ้เตี้ยนี่มันแค่ไม่อยากเป็นหมอ

00:45:49.621 --> 00:45:51.081 align:center
แล้วหนีความจริงมาได้จนถึงจุดนี้

00:45:51.165 --> 00:45:53.375 align:center
แต่พอต้องกลายเป็นโจรเข้าจริงๆ

00:45:53.459 --> 00:45:55.002 align:center
ก็เริ่มไม่ตลกแล้วไง

00:45:55.085 --> 00:45:57.463 align:center
แถมยังถูกใจโตเกียวอีก
เลยดึงดันพยายามอีกสักหน่อย

00:45:57.546 --> 00:45:58.839 align:center
ก็เลยไม่ได้คัดค้านอะไรไง

00:45:58.922 --> 00:46:01.258 align:center
แต่พอเห็นหน้าพ่อหน้าแม่ออกทีวีแล้ว

00:46:01.759 --> 00:46:02.593 align:center
เฮ้ย

00:46:03.260 --> 00:46:05.095 align:center
คงกลัวจนอยากหนีแม่งไปเลยสิ

00:46:05.929 --> 00:46:06.764 align:center
หรือว่าไม่จริง

00:46:08.849 --> 00:46:10.058 align:center
แกแม่งหุบปากไปเถอะ

00:46:11.310 --> 00:46:12.394 align:center
เป็นอะไรของแกวะ

00:46:12.478 --> 00:46:14.563 align:center
ตอนที่จะเปิดห้องนิรภัยคนที่เข้ามาช่วยก็คือริโอ

00:46:15.481 --> 00:46:16.565 align:center
ก็คงคิดว่าตัวเองแมน

00:46:16.648 --> 00:46:19.109 align:center
ทนเห็นคนรักตายไม่ได้มากกว่ามั้ง

00:46:20.903 --> 00:46:23.405 align:center
แม่งเอ๊ย กูละจะบ้า

00:46:23.489 --> 00:46:25.449 align:center
เฮ้ย แล้วแกไม่น่าระแวงเลยรึไง

00:46:25.532 --> 00:46:27.326 align:center
ให้ทุกคนมาพิสูจน์พร้อมกันเลยไหมล่ะ

00:46:27.910 --> 00:46:28.786 align:center
พอได้แล้ว

00:46:29.536 --> 00:46:30.370 align:center
ฟังให้ดี

00:46:30.454 --> 00:46:32.623 align:center
ที่ว่าตอนนี้มีคนทรยศในหมู่เราคือเรื่องจริง

00:46:32.706 --> 00:46:34.291 align:center
แล้วต้องหาตัวให้เจอโดยเร็วที่สุด

00:46:34.374 --> 00:46:37.795 align:center
แต่ถ้าเราเริ่มระแวงกันเอง
เพราะคนทรยศคนเดียวนั่น

00:46:38.962 --> 00:46:40.839 align:center
ทุกอย่างจะโกลาหลวุ่นวายจนเอาไม่อยู่แน่

00:46:40.923 --> 00:46:43.383 align:center
ฉันจะมอบหมายให้โตเกียวดูแล
ให้ทุกคนปฏิบัติตามไปก่อน

00:46:43.467 --> 00:46:45.385 align:center
ส่วนฉันต้องไปจัดการเรื่องชามูฮยอกให้เสร็จ

00:46:49.431 --> 00:46:50.307 align:center
โอ๊ะ รอเดี๋ยว

00:46:51.225 --> 00:46:53.435 align:center
กำลังเข้าสู่ระบบฝากข้อความเสียง

00:46:53.519 --> 00:46:55.813 align:center
จะมีการเรียกเก็บเงินหลังเสียงสัญญาณ

00:46:57.815 --> 00:46:59.691 align:center
พัคซอนโฮ ไอ้หมอนั่นคือศาสตราจารย์

00:47:02.110 --> 00:47:04.613 align:center
ไว้จะเล่ารายละเอียดอีกครั้งตอนเจอกัน

00:47:05.739 --> 00:47:06.990 align:center
ตอนนี้ผมกำลังจะไปบ้านคุณ

00:47:20.504 --> 00:47:22.881 align:center
ไม่รับใช่ไหม บอกแล้วว่าไม่ผิดแน่

00:47:22.965 --> 00:47:24.091 align:center
จะบ้าตาย

00:47:26.635 --> 00:47:27.761 align:center
หัวหน้าทีมครับ

00:47:27.845 --> 00:47:29.805 align:center
กัปตันชาหลบหนีไปแล้ว

00:47:30.347 --> 00:47:31.431 align:center
ว่าไงนะ

00:47:31.515 --> 00:47:35.310 align:center
เคยเป็นสายลับมาก่อนแบบนี้
ลางไม่ดีมาตั้งแต่แรก

00:47:35.394 --> 00:47:36.728 align:center
เดี๋ยวนะ แป๊บนะคะ

00:47:38.021 --> 00:47:38.981 align:center
นี่มันแปลกๆ นะ

00:47:39.064 --> 00:47:41.984 align:center
จนถึงเมื่อวานเขายังพูดอยู่เลยว่า
มีคนที่ตนสงสัยว่าเป็นศาสตราจารย์

00:47:42.067 --> 00:47:43.485 align:center
คิดว่าเขาพูดแบบนั้นทำไมล่ะ

00:47:43.569 --> 00:47:45.696 align:center
จะได้ไม่เป็นที่สงสัยไงล่ะ

00:47:45.779 --> 00:47:46.697 align:center
คำตอบชัดเจนเลย

00:47:50.158 --> 00:47:52.035 align:center
ผมจะตามหาไอ้ศาสตราจารย์นั่น

00:47:54.413 --> 00:47:57.040 align:center
คุณเจอกับผู้ชายชื่อพัคซอนโฮตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ

00:48:00.210 --> 00:48:01.044 align:center
คือฉัน

00:48:01.837 --> 00:48:03.213 align:center
ขอไปตรวจสอบอะไรสักครู่นะ

00:48:04.423 --> 00:48:06.842 align:center
- เตรียมปฏิบัติการรอไว้เลย
- รับทราบครับผม

00:48:22.816 --> 00:48:25.485 align:center
ทีมเตรียมอาหารเย็นรวมตัวด่วน!

00:48:34.995 --> 00:48:35.913 align:center
คือว่า…

00:48:35.996 --> 00:48:38.290 align:center
อะไร เธอไม่ได้อยู่ทีมทำอาหารไม่ใช่รึ

00:48:38.916 --> 00:48:42.336 align:center
พี่คนที่ต้องอยู่เวรไม่ค่อยสบายขอให้ฉันทำแทน

00:48:43.170 --> 00:48:47.007 align:center
แล้วถ้าอยู่เฉยๆ แบบนี้ก็เอาแต่คิดเรื่องไม่ดี

00:48:49.009 --> 00:48:50.093 align:center
ก็ได้ ตามใจละกัน

00:48:50.761 --> 00:48:51.762 align:center
ไปได้!

00:49:33.470 --> 00:49:34.638 align:center
ไอ้เวรตะไลเอ๊ย

00:49:54.491 --> 00:49:57.119 align:center
หากเธอบอกสิ่งที่ตนเห็นกับลูกสาวละก็

00:49:57.869 --> 00:49:59.329 align:center
ทุกอย่างต้องจบสิ้นอย่างแน่นอน

00:50:00.831 --> 00:50:03.750 align:center
แต่ไม่ว่าจะคิดหาทางแค่ไหน
วิธีแก้ไขก็มีอยู่ทางเดียวเท่านั้น

00:50:55.552 --> 00:50:57.387 align:center
ฮัลโหล อูจินเหรอลูก

00:50:58.430 --> 00:50:59.639 align:center
มีอะไรเหรอแม่

00:51:01.016 --> 00:51:02.184 align:center
แม่

00:51:03.185 --> 00:51:04.186 align:center
แม่คะ

00:51:06.271 --> 00:51:07.105 align:center
ค่ะ

00:51:09.066 --> 00:51:10.358 align:center
คุณคือใครนะคะ

00:51:10.942 --> 00:51:11.777 align:center
แม่!

00:51:12.277 --> 00:51:14.696 align:center
อ้าว อูจินเหรอลูก

00:51:15.280 --> 00:51:16.782 align:center
แม่โทรหาลูกเหรอ

00:51:18.450 --> 00:51:19.951 align:center
แม่กินยาแล้วนะ

00:51:20.035 --> 00:51:22.829 align:center
ไม่รู้เลยว่าแม่คุณป่วย
ท่านเป็นโรคอะไรเหรอครับ

00:51:22.913 --> 00:51:25.457 align:center
ก็แค่โรคชราแหละค่ะ

00:51:26.792 --> 00:51:29.711 align:center
แต่ก็ดีนะที่แม่หลงๆ ลืมๆ แบบนี้

00:51:29.795 --> 00:51:33.090 align:center
เลยได้ยินเสียงลูกสาวงานยุ่งอีกครั้งนึง

00:51:34.382 --> 00:51:38.011 align:center
แม่ไม่เป็นไรหรอกลูก อย่าหักโหมมากนะ

00:51:53.068 --> 00:51:53.902 align:center
ถือเป็นโชคดี

00:51:55.070 --> 00:51:57.823 align:center
แต่การที่ตนไม่สามารถยิงแม่ของสารวัตรได้

00:51:59.199 --> 00:52:00.408 align:center
ทำให้เขารู้สึกหวาดกลัว

00:52:00.492 --> 00:52:04.329 align:center
ว่าความรู้สึกที่มีต่อสารวัตรนั้น
อาจให้ทำแผนทั้งหมดพังลงได้

00:52:04.412 --> 00:52:08.667 align:center
(สถานีเติมน้ำมัน ถนนสันติภาพ)

00:52:48.874 --> 00:52:50.125 align:center
ทำไมเอาแต่เหม่ออีกแล้วล่ะ

00:52:51.334 --> 00:52:52.210 align:center
คือว่า

00:52:54.004 --> 00:52:54.921 align:center
พ่อจ๋า

00:52:56.298 --> 00:52:59.593 align:center
พ่อคิดว่าถ้ามีคนทรยศอยู่ในพวกเราจริงๆ

00:53:00.302 --> 00:53:01.469 align:center
พ่อว่ามันจะเป็นใคร

00:53:01.553 --> 00:53:03.013 align:center
เป็นเพราะคิดเรื่องนี้อยู่งั้นเหรอ

00:53:03.638 --> 00:53:06.224 align:center
ไนโรบีน่าจะยุ่งกับโรงงานปั๊มเงิน

00:53:07.267 --> 00:53:10.061 align:center
เฮลซิงกิกับออสโลก็ตัวเบ้อเร่อ

00:53:11.062 --> 00:53:13.857 align:center
แล้วแค่เฝ้าพวกตัวประกันก็น่าจะวุ่นวายเต็มทีแล้ว

00:53:15.108 --> 00:53:16.985 align:center
ให้ตายสิ ใครวะ

00:53:18.195 --> 00:53:21.156 align:center
แกหยุดพูดเรื่องไร้สาระสักทีเถอะ
คอยเฝ้าพวกนั้นให้ดีๆ ก็พอ

00:53:25.660 --> 00:53:28.371 align:center
ไม่รู้ว่ามีเรื่องอะไร
แต่เราน่าจะลงมือตอนที่แม่งเหม่อๆ กัน

00:53:29.414 --> 00:53:30.248 align:center
เวลานี้คือโอกาส

00:53:30.832 --> 00:53:32.167 align:center
พักก่อนก็ได้นะ

00:53:33.710 --> 00:53:34.544 align:center
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

00:53:36.004 --> 00:53:37.380 align:center
ว่าแต่พวกนี้อาหารใครเหรอคะ

00:53:38.048 --> 00:53:39.883 align:center
เป็นของพวกรปภ.น่ะ ต้องตักเยอะๆ หน่อย

00:53:39.966 --> 00:53:41.509 align:center
ออสโลจะเป็นคนเอาไป

00:53:53.939 --> 00:53:55.815 align:center
แอนน์บอกตำแหน่งให้แล้ว

00:53:55.899 --> 00:53:57.359 align:center
เราต้องลองเสี่ยงดูครับ

00:54:19.422 --> 00:54:20.966 align:center
สมมติติดต่อพวกรปภ.กับตำรวจได้

00:54:21.549 --> 00:54:22.842 align:center
แล้วยังไงต่อ

00:54:27.013 --> 00:54:28.974 align:center
แกปวดท้องขี้จริงใช่ไหมวะ

00:54:29.057 --> 00:54:32.310 align:center
ถ้าคิดจะเจ้าเล่ห์อีกละก็ คราวนี้ได้ตายจริงแน่

00:54:32.394 --> 00:54:33.228 align:center
คือผมน่ะ

00:54:34.145 --> 00:54:37.315 align:center
ท้องไส้ไม่ค่อยดีอยู่แล้ว

00:54:37.399 --> 00:54:38.984 align:center
เรื่องจริงนะครับ

00:54:56.334 --> 00:54:57.836 align:center
ไอ้โสโครกนี่แม่ง

00:55:17.772 --> 00:55:20.483 align:center
รอบนี้ท่านผอ.ต้องทำหน้าที่ให้สำเร็จ

00:55:23.862 --> 00:55:24.696 align:center
ให้ตายสิวะ

00:55:25.405 --> 00:55:26.698 align:center
หัวใจจะวายตายละมั้ง

00:55:53.016 --> 00:55:55.977 align:center
นี่เป็นเวลาที่คนทรยศถูกถ่ายภาพเอาไว้

00:55:56.061 --> 00:55:59.564 align:center
ริโอ ตอนนั้นแกไม่ได้อยู่ในห้องผอ.นะ

00:55:59.647 --> 00:56:01.441 align:center
แกเป็นพวกไม่ขี้ไม่เยี่ยวรึไง

00:56:01.524 --> 00:56:02.650 align:center
ดูนี่ซะ

00:56:02.734 --> 00:56:06.237 align:center
ออสโลก็เดินไปมาระหว่าง
โถงนิทรรศการกับห้องใต้ดินเนี่ย

00:56:06.321 --> 00:56:08.782 align:center
ฉิบหาย ดูไอ้เดนเวอร์นี่สิ ไนโรบีอีก

00:56:08.865 --> 00:56:10.992 align:center
เราเป็นคนนะโว้ย ไม่ใช่เครื่องจักร

00:56:11.826 --> 00:56:13.912 align:center
จะไม่อยู่ประจำที่บ้างก็ได้ไม่ใช่เหรอ

00:56:16.289 --> 00:56:18.625 align:center
ริโอพูดถูก เพราะงั้นช่วยใจเย็นๆ ก่อน…

00:56:18.708 --> 00:56:19.918 align:center
ลองคิดอีกทางดูบ้างไหม

00:56:20.001 --> 00:56:22.379 align:center
ไอ้หมอนี่เป็นคนเฝ้าดูทั้งหมดอยู่ตรงนี้

00:56:22.462 --> 00:56:25.757 align:center
แปลว่าสามารถหาช่องโหว่
แอบทำอะไรลับๆ ล่อๆ ได้ไม่ใช่เหรอ

00:56:25.840 --> 00:56:29.386 align:center
ใครกันที่รู้ดีที่สุดว่าจุดบอดกล้องอยู่ไหนบ้าง

00:56:31.596 --> 00:56:32.722 align:center
ให้ตายสิวะ

00:57:13.930 --> 00:57:17.100 align:center
มีอะไรรึเปล่าครับ ไม่เห็นบอกเลยว่าจะมา

00:57:18.268 --> 00:57:19.436 align:center
อยู่ๆ ก็รู้สึกคิดถึงคุณค่ะ

00:57:21.438 --> 00:57:23.440 align:center
ปิดร้านไปไหนมาเหรอคะ

00:57:25.984 --> 00:57:27.777 align:center
อ๋อ พอดีมีเรื่องด่วนต้องจัดการครับ

00:57:28.570 --> 00:57:29.737 align:center
เรื่องด่วนเหรอคะ

00:57:30.655 --> 00:57:31.489 align:center
เรื่องอะไรเหรอคะ

00:57:36.119 --> 00:57:37.454 align:center
ทำไมเหรอครับ

00:57:38.079 --> 00:57:38.913 align:center
มีเรื่องอะไรรึเปล่า

00:57:41.374 --> 00:57:42.959 align:center
ฉันมาลองคิดๆ ดูค่ะ

00:57:43.626 --> 00:57:46.546 align:center
แค่รู้สึกว่าคุณซอนโฮรู้จักฉันดีจัง

00:57:48.631 --> 00:57:51.050 align:center
แต่ฉันกลับไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย

00:57:53.803 --> 00:57:55.847 align:center
ปกติไม่ค่อยพูดเรื่องตัวเองเหรอคะ

00:58:00.018 --> 00:58:01.811 align:center
เข้าไปข้างในก่อนดีกว่าครับ

00:58:12.697 --> 00:58:14.699 align:center
- คุณอูจิน
- อย่าขยับค่ะ

00:58:14.782 --> 00:58:18.161 align:center
ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้น แล้วขึ้นไปชั้นสอง

00:58:21.247 --> 00:58:22.081 align:center
อย่างน้อย

00:58:23.041 --> 00:58:24.042 align:center
บอกเหตุผลที่อยู่ๆ คุณก็…

00:58:24.125 --> 00:58:25.043 align:center
สองเดือนก่อน

00:58:26.336 --> 00:58:27.295 align:center
คุณตีสนิทกับฉันทำไม

00:58:27.378 --> 00:58:30.381 align:center
- "ทำไม" เหรอ คุณพูดเรื่องอะไร…
- ช่างมันเถอะ ขึ้นไปค่ะ ให้ไว

00:58:58.701 --> 00:58:59.536 align:center
เปิดประตูค่ะ

00:59:02.539 --> 00:59:04.249 align:center
คุณต้องทำถึงขนาดนี้จริงๆ เหรอครับ

00:59:04.332 --> 00:59:06.417 align:center
ฉันอยากรู้ว่าคุณซ่อนอะไรไว้กันแน่

00:59:08.419 --> 00:59:09.254 align:center
รีบเปิดประตู

00:59:39.158 --> 00:59:39.993 align:center
พอใจรึยังครับ

00:59:42.620 --> 00:59:43.621 align:center
ขอโทษค่ะ

00:59:44.455 --> 00:59:45.498 align:center
ความจริงแล้ว

00:59:50.295 --> 00:59:51.796 align:center
เพื่อนร่วมงานของฉันคนหนึ่ง

00:59:53.673 --> 00:59:56.342 align:center
ถูกจับข้อหาเปิดเผยข้อมูลลับทางราชการ

00:59:56.426 --> 00:59:58.011 align:center
แต่เขาเป็นคนที่ไว้ใจได้นะคะ

00:59:59.304 --> 01:00:01.180 align:center
แล้วเรื่องสุดท้ายที่เขาพูดกับฉันคือ

01:00:01.764 --> 01:00:04.434 align:center
เรื่องเกี่ยวกับคุณซอนโฮน่ะค่ะ ฉันก็เลย…

01:00:04.517 --> 01:00:06.019 align:center
คุณจะปฏิบัติกับผมแบบนี้ก็ได้เหรอ

01:00:07.770 --> 01:00:09.314 align:center
คือคนที่จะทำอะไรก็ได้งั้นเหรอ

01:00:09.981 --> 01:00:11.399 align:center
เปล่านะคะ ไม่ใช่แบบนั้น

01:00:11.482 --> 01:00:13.860 align:center
คุณอูจินครับ ให้เรื่องของเรา

01:00:15.153 --> 01:00:16.154 align:center
จบลงตรงนี้เถอะครับ

01:00:18.781 --> 01:00:20.366 align:center
- คุณซอนโฮคะ
- คุณกลับไปเถอะ

01:00:23.411 --> 01:00:24.579 align:center
กลับไปเถอะครับ

01:00:27.415 --> 01:00:28.291 align:center
ขอไม่ไปส่งละกันนะ

01:00:47.185 --> 01:00:49.604 align:center
อันที่จริงศาสตราจารย์ตั้งใจ
จะยุติความสัมพันธ์กับเธอ

01:00:49.687 --> 01:00:51.814 align:center
ก่อนที่เธอจะมาหาเขาด้วยซ้ำ

01:00:52.815 --> 01:00:55.985 align:center
แต่กลับไม่รู้มาก่อนเลยว่า
หัวใจตัวเองจะเจ็บปวดขนาดนี้

01:00:56.944 --> 01:00:58.363 align:center
แม้ว่าถ้ากำจัดชามูฮยอกไป

01:00:58.988 --> 01:01:01.949 align:center
เธอจะกลายเป็นคนที่สำคัญที่สุด
สำหรับปฏิบัติการของเรา

01:01:02.700 --> 01:01:03.868 align:center
(พัคซอนโฮ)

01:01:03.951 --> 01:01:05.662 align:center
แต่ศาสตราจารย์กลับสรุปว่า

01:01:05.745 --> 01:01:07.664 align:center
เธอจะค่อยๆ กลายเป็นจุดอ่อนของเรา

01:01:07.747 --> 01:01:08.581 align:center
(หมวดนัมดงชอล)

01:01:09.165 --> 01:01:11.918 align:center
และนั่นทำให้เขา
ได้รับบทเรียนราคาแพงเป็นการตอบแทน

01:01:12.001 --> 01:01:12.835 align:center
ว่าไง

01:01:14.462 --> 01:01:16.047 align:center
หัวหน้าทีม เตรียมพร้อมแล้วครับ

01:01:16.923 --> 01:01:17.757 align:center
โอเค

01:01:35.108 --> 01:01:37.402 align:center
โมโหชะมัด บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉันน่ะ

01:01:38.611 --> 01:01:39.445 align:center
ริโอ

01:01:40.279 --> 01:01:42.240 align:center
ทำไม เธอก็ไม่เชื่อฉันแล้วรึไง

01:01:43.282 --> 01:01:44.325 align:center
ฉันเชื่อนาย

01:01:44.409 --> 01:01:47.328 align:center
แล้วทำไมตอนไอ้บ้านั่นพล่ามว่าฉันทรยศ
เธอถึงยืนมองอยู่เฉยๆ ล่ะ

01:01:47.412 --> 01:01:48.579 align:center
นายเองก็เย็นไว้ก่อน

01:01:49.247 --> 01:01:50.748 align:center
ยิ่งเป็นแบบนี้ยิ่งโดนมันเล่นงาน

01:01:51.374 --> 01:01:52.417 align:center
เย็นงั้นเหรอ

01:01:53.000 --> 01:01:54.711 align:center
เย็นบ้าเย็นบออะไรวะ

01:01:54.794 --> 01:01:55.628 align:center
ริโอ

01:01:56.879 --> 01:01:57.922 align:center
ปล่อย

01:01:58.005 --> 01:02:01.300 align:center
โอ้โฮ เวลาคนขี้แตกโมโหนี่กลิ่นแรงใช้ได้เลย

01:02:01.884 --> 01:02:02.719 align:center
ไอ้นี่มันวอนตีน

01:02:05.012 --> 01:02:06.973 align:center
เฮ้ย ไนโรบี มาถูกเวลาพอดี

01:02:08.099 --> 01:02:09.183 align:center
ว่าไง มีเรื่องอะไรเหรอ

01:02:10.518 --> 01:02:12.854 align:center
พอดีพวกเรายังไม่เคยได้ยิน
เรื่องครอบครัวเธอเลย

01:02:12.937 --> 01:02:16.149 align:center
ถ้าสมมติว่าพ่อแม่ของเธอออกทีวีขึ้นมา

01:02:16.232 --> 01:02:17.859 align:center
เธอจะรู้สึกยังไง

01:02:19.110 --> 01:02:19.986 align:center
นั่นสินะ

01:02:21.237 --> 01:02:22.739 align:center
ถ้าสำหรับฉันเงินสำคัญกว่าอยู่แล้ว

01:02:23.614 --> 01:02:25.908 align:center
แล้วฉันก็ไม่มีครอบครัวมาคอยตามหาหรอก

01:02:25.992 --> 01:02:29.954 align:center
ใช่ไหมล่ะ พวกเราดิ้นรนเสี่ยงตาย
มาถึงตรงนี้เพราะอยากได้เงิน

01:02:30.037 --> 01:02:32.415 align:center
วอนตีนกันเป็นคู่เลยนะครับผม

01:02:33.082 --> 01:02:35.251 align:center
ดูไอ้เด็กเวรนี่มันร้อนตัวเข้าสิ

01:02:35.334 --> 01:02:36.377 align:center
ลองคิดดูให้ดีละกัน

01:02:37.086 --> 01:02:39.547 align:center
ในพวกเรามีใครที่ไม่ร้อนเงินอีกนอกจากแกวะ

01:02:40.381 --> 01:02:42.508 align:center
เป็นแกคนเดียวที่มีครอบครัวให้กลับไปหาด้วย

01:02:43.176 --> 01:02:44.677 align:center
เฮ้ย พูดตามตรงนะ

01:02:45.636 --> 01:02:47.638 align:center
ตอนที่ฉันเห็นหน้าพ่อก็อยากร้องไห้จริงๆ แหละ

01:02:48.222 --> 01:02:49.182 align:center
เพราะพ่อคนที่ฉันรู้จัก

01:02:49.265 --> 01:02:51.934 align:center
ต่อให้ใครสั่งก็ไม่มีวันทำอะไรแบบนี้

01:02:52.018 --> 01:02:53.019 align:center
แล้วยังไง

01:02:53.102 --> 01:02:55.646 align:center
ไม่ได้แปลว่าฉันจะต้อง
ทรยศเพื่อนร่วมงานหรือฆ่าแอนน์

01:02:55.730 --> 01:02:57.398 align:center
แบบนั้นฉันยอมตายดีกว่า!

01:02:58.399 --> 01:02:59.650 align:center
ไม่ทำแม่งแล้วโว้ย บ้าฉิบหาย

01:03:02.320 --> 01:03:04.572 align:center
อย่าดีแต่ปากสิวะ ตายๆ ไปเถอะ

01:03:06.574 --> 01:03:07.867 align:center
พอได้แล้ว เบอร์ลิน

01:03:11.954 --> 01:03:13.414 align:center
ให้ตายสิวะ

01:03:14.540 --> 01:03:17.126 align:center
ไอ้พวกนั้นอะไรนิดอะไรหน่อย
ก็โวยวายใหญ่โตตลอด

01:03:17.210 --> 01:03:19.045 align:center
เดี๋ยวก็รู้อยู่ดีแหละ

01:03:20.129 --> 01:03:21.464 align:center
เราทำงานของเราให้ดีก็พอ

01:03:21.547 --> 01:03:22.673 align:center
คงอย่างนั้นแหละนะ

01:03:24.050 --> 01:03:26.511 align:center
เดี๋ยวฉันเอาน้ำไปให้
ไอ้พวกที่โดนขังด้านล่างสักหน่อย

01:03:26.594 --> 01:03:27.970 align:center
เหมือนจะแดกกันไปหมดแล้ว

01:03:29.305 --> 01:03:30.139 align:center
เฮ้ย

01:03:30.807 --> 01:03:31.766 align:center
ค่อยไปพรุ่งนี้ก็ได้

01:03:32.517 --> 01:03:34.936 align:center
แดกเยอะเดี๋ยวก็ฉี่แตกกันอีก แกจะทำยังไง

01:03:35.520 --> 01:03:39.106 align:center
โดนจับขังไว้ที่แคบๆ แบบนั้นก็น่าสงสารอยู่นะ

01:03:40.274 --> 01:03:41.150 align:center
จะรีบไปรีบมาละกัน

01:03:56.082 --> 01:03:59.210 align:center
อ่อนโยนแบบนั้นจะทำงานโจรรอดได้ไงวะ

01:04:43.129 --> 01:04:44.422 align:center
นี่มันอะไรอีก

01:05:00.354 --> 01:05:01.939 align:center
ไม่นะ

01:05:03.774 --> 01:05:04.609 align:center
วางปืนลงซะ

01:05:04.692 --> 01:05:06.861 align:center
ริโอ สารภาพมาซะเดี๋ยวนี้

01:05:06.944 --> 01:05:09.864 align:center
ไม่งั้นโตเกียวได้ตายแทนแกแน่

01:05:12.450 --> 01:05:13.784 align:center
พร้อมแล้วครับ

01:05:24.086 --> 01:05:25.338 align:center
ทีมปฏิบัติการแจ้งให้ทราบ

01:05:25.922 --> 01:05:26.881 align:center
ตั้งแต่เวลานี้เป็นต้นไป

01:05:27.798 --> 01:05:29.467 align:center
จะระงับการจ่ายไฟฟ้าให้โรงกษาปณ์

01:05:30.843 --> 01:05:32.136 align:center
ทั้งหมดเดี๋ยวนี้

01:05:48.444 --> 01:05:53.074 align:center
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ณ์

