WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.926 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:12.220 --> 00:00:14.180 align:center
<i>Sau này tôi mới biết một sự thật,</i>

00:00:14.264 --> 00:00:16.850 align:center
<i>cho đến vài năm trước</i>
<i>Giáo Sư vẫn là một giáo sư thật.</i>

00:00:17.559 --> 00:00:21.104 align:center
<i>Lĩnh vực nghiên cứu chính của anh là</i>
<i>tác động kinh tế của thống nhất.</i>

00:00:21.187 --> 00:00:24.232 align:center
Tại sao chúng ta
sống trong một đất nước chia cắt?

00:00:24.315 --> 00:00:25.900 align:center
Tại sao hơn 70 năm

00:00:27.402 --> 00:00:29.070 align:center
mà vẫn chưa thống nhất?

00:00:29.154 --> 00:00:32.115 align:center
Chính trị, văn hóa
và kinh tế rất phức tạp.

00:00:32.198 --> 00:00:33.867 align:center
Mô hình xoắn ốc được thiết kế

00:00:34.868 --> 00:00:36.369 align:center
để xử lý vấn đề này

00:00:36.453 --> 00:00:37.787 align:center
CỘNG ĐỒNG: CHÍNH TRỊ, VĂN HÓA, KINH TẾ

00:00:37.871 --> 00:00:39.247 align:center
rõ ràng có hạn chế.

00:00:40.623 --> 00:00:41.583 align:center
Tôi nghĩ thế này.

00:00:43.376 --> 00:00:46.046 align:center
Nếu Hàn Quốc
và Triều Tiên có chung ước mơ,

00:00:46.671 --> 00:00:49.049 align:center
thống nhất sẽ diễn ra ngay lập tức.

00:00:50.341 --> 00:00:52.510 align:center
Vậy ước mơ đó nên là gì?

00:00:53.178 --> 00:00:55.388 align:center
Hòa bình Bán đảo Triều Tiên?
Đồng thuận văn hóa?

00:00:58.433 --> 00:00:59.517 align:center
Là ham muốn.

00:01:01.227 --> 00:01:04.230 align:center
Ham muốn khiến cả Triều Tiên
và Hàn Quốc giàu có.

00:01:07.317 --> 00:01:08.401 align:center
Ham muốn như vậy.

00:01:09.861 --> 00:01:10.945 align:center
Ham muốn.

00:01:11.029 --> 00:01:12.322 align:center
KIM SANG-MAN, NGHỊ SĨ
ĐẢNG TƯƠNG LAI THỐNG NHẤT

00:01:12.405 --> 00:01:13.865 align:center
Bài giảng rất ấn tượng.

00:01:15.158 --> 00:01:18.078 align:center
Xin hỏi, giờ chúng ta đang đi đâu?

00:01:19.579 --> 00:01:23.208 align:center
Tôi muốn giới thiệu một người
có thể hiện thực hóa lý tưởng của anh.

00:01:35.720 --> 00:01:38.556 align:center
Cám ơn anh đã lặn lội tới đây.
Tôi là Oh Jae Yun.

00:01:40.141 --> 00:01:42.560 align:center
Tôi biết ngài chủ tịch là ai.

00:01:42.644 --> 00:01:45.605 align:center
Vậy tôi sẽ để hai người nói chuyện riêng.

00:01:51.152 --> 00:01:52.195 align:center
Anh từng tới đây chưa?

00:01:55.240 --> 00:01:56.699 align:center
Đây là lần đầu.

00:01:58.201 --> 00:01:59.035 align:center
Anh thấy sao?

00:01:59.119 --> 00:02:02.539 align:center
Chỗ này bi thương thì ít
mà kém hiệu quả thì nhiều nhỉ?

00:02:04.666 --> 00:02:07.418 align:center
Nhưng anh gặp tôi vì việc gì?

00:02:07.502 --> 00:02:09.170 align:center
Giờ đây vẫn là cơ mật,

00:02:12.507 --> 00:02:15.301 align:center
nhưng Triều Tiên dự tính
sắp tới sẽ mở cửa toàn diện.

00:02:16.136 --> 00:02:17.971 align:center
Nhưng phát triển kinh tế cần có hai thứ.

00:02:18.054 --> 00:02:19.013 align:center
Vốn và kế hoạch.

00:02:20.849 --> 00:02:22.976 align:center
Tập đoàn chúng tôi sẽ cấp vốn,
vì vậy giáo sư

00:02:24.144 --> 00:02:25.979 align:center
hãy lên mô hình hợp tác kinh tế.

00:02:26.062 --> 00:02:29.107 align:center
Nghiên cứu của anh sẽ là chìa khóa
để Bán đảo thống nhất.

00:02:29.941 --> 00:02:31.901 align:center
Thế nào? Anh sẽ tham gia chứ?

00:02:39.367 --> 00:02:40.493 align:center
<i>Giáo Sư nói</i>

00:02:41.536 --> 00:02:43.830 align:center
<i>khoảnh khắc anh bắt tay chủ tịch,</i>

00:02:44.414 --> 00:02:46.416 align:center
<i>anh đã chọn trở thành Oppenheimer.</i>

00:02:47.250 --> 00:02:48.084 align:center
<i>Đó là ai à?</i>

00:02:49.127 --> 00:02:52.213 align:center
<i>Nhà khoa học phát triển quả bom</i>
<i>nguyên tử đầu tiên.</i>

00:02:54.424 --> 00:02:56.050 align:center
<i>Chiếc Korando trắng đang bỏ trốn</i>

00:02:56.134 --> 00:02:57.802 align:center
<i>về hướng giao lộ Paju.</i>

00:02:57.886 --> 00:02:59.179 align:center
<i>Yêu cầu chi viện.</i>

00:03:54.317 --> 00:03:55.818 align:center
<i>Đang đuổi theo chiếc SUV trắng</i>

00:03:55.902 --> 00:03:57.403 align:center
<i>về giao lộ phía trước.</i>

00:03:57.487 --> 00:03:59.155 align:center
<i>Tôi sẽ phóng lên chặn hắn!</i>

00:04:36.192 --> 00:04:37.360 align:center
Tránh ra!

00:04:42.282 --> 00:04:43.324 align:center
Tránh ra đi!

00:04:52.542 --> 00:04:53.584 align:center
Bám chắc vào!

00:06:04.739 --> 00:06:06.115 align:center
Tokyo!

00:06:06.699 --> 00:06:07.533 align:center
Denver!

00:06:07.617 --> 00:06:08.743 align:center
Có kẻ xâm nhập!

00:06:08.826 --> 00:06:10.787 align:center
Phải gọi cho Giáo Sư ngay!

00:06:41.943 --> 00:06:44.362 align:center
Tránh ra! Làm ơn tránh ra!

00:07:37.457 --> 00:07:39.292 align:center
<i>Giáo Sư không ở trong Sở.</i>

00:07:45.047 --> 00:07:46.924 align:center
Park Chul Woo, trả lời đi.

00:07:47.008 --> 00:07:47.842 align:center
Park Chul Woo!

00:07:48.759 --> 00:07:49.594 align:center
Trả lời đi!

00:07:50.178 --> 00:07:51.053 align:center
Park Chul Woo!

00:07:58.311 --> 00:07:59.812 align:center
Nhìn thấy một tài xế nam.

00:08:00.938 --> 00:08:02.023 align:center
Anh đã bị bao vây!

00:08:02.940 --> 00:08:04.192 align:center
Đừng chống cự, ra khỏi xe!

00:08:04.901 --> 00:08:05.902 align:center
Làm theo lệnh đi!

00:08:07.320 --> 00:08:08.988 align:center
Ra ngay nếu không chúng tôi sẽ bắn!

00:08:11.532 --> 00:08:13.826 align:center
Tôi nhắc lại! Anh đã bị bao vây!

00:08:14.535 --> 00:08:15.786 align:center
Đừng chống cự, ra khỏi xe!

00:08:16.496 --> 00:08:18.748 align:center
Anh đã bị bao vây!
Ngoan ngoãn đầu hàng đi!

00:08:48.611 --> 00:08:49.987 align:center
Dừng lại!

00:08:54.617 --> 00:08:56.369 align:center
Thế này mà vẫn không cần tôi?

00:09:02.917 --> 00:09:05.253 align:center
Sở trưởng, tiếng súng đó là sao?

00:09:05.336 --> 00:09:06.712 align:center
Chết tiệt.

00:09:18.391 --> 00:09:19.225 align:center
Hắn không ở đây!

00:09:20.851 --> 00:09:22.979 align:center
- Ta làm gì đây?
- Hắn không thể đi xa được.

00:09:23.604 --> 00:09:25.356 align:center
- Tìm xung quanh và xin chi viện.
- Rõ.

00:09:27.275 --> 00:09:28.109 align:center
Đội trưởng!

00:09:29.569 --> 00:09:30.861 align:center
Trụ sở gọi đến.

00:09:32.613 --> 00:09:34.156 align:center
Đúng là có kẻ ở ngoài.

00:09:34.949 --> 00:09:37.118 align:center
Hắn đốt cháy cái xe rồi tẩu thoát.

00:09:38.327 --> 00:09:41.080 align:center
Chắc hắn ở trong băng của Giáo Sư, hoặc…

00:09:41.163 --> 00:09:43.165 align:center
Tôi nghĩ hắn chính là Giáo Sư.

00:10:03.853 --> 00:10:07.189 align:center
<i>Vừa có vài tiếng súng nổ</i>
<i>bên trong Sở Đúc tiền.</i>

00:10:07.273 --> 00:10:09.233 align:center
ĐỘI ĐẶC NHIỆM ĐANG ĐIỀU TRA

00:10:09.317 --> 00:10:10.651 align:center
Chưa rõ tính mạng con tin.

00:10:10.735 --> 00:10:12.403 align:center
Cảnh sát vẫn

00:10:12.486 --> 00:10:14.905 align:center
trả lời mơ hồ rằng họ đang điều tra.

00:10:14.989 --> 00:10:18.284 align:center
Trong khi đó, gia đình các con tin
đã tập trung gần Sở,

00:10:18.367 --> 00:10:20.953 align:center
chờ đợi tin tức trong tuyệt vọng.

00:10:21.037 --> 00:10:23.080 align:center
Con tôi chết hay sống?

00:10:23.998 --> 00:10:25.374 align:center
Chúng tôi chỉ cần biết vậy.

00:10:26.584 --> 00:10:28.878 align:center
Tại trang kiến nghị trực tuyến
với Nhà Xanh,

00:10:28.961 --> 00:10:30.880 align:center
có hơn 200.000 chữ ký ủng hộ

00:10:30.963 --> 00:10:32.882 align:center
kiến nghị trấn áp có vũ trang.

00:10:32.965 --> 00:10:38.387 align:center
Dư luận ngày càng chỉ trích gay gắt phản
ứng thờ ơ của đội Đặc nhiệm và cảnh sát.

00:10:38.471 --> 00:10:40.264 align:center
Chúng không chỉ là cướp,

00:10:40.348 --> 00:10:43.517 align:center
mà là kẻ khủng bố hòa bình
trên Bán đảo Triều Tiên.

00:10:44.143 --> 00:10:46.020 align:center
Tiếp tục đàm phán là vô nghĩa.

00:10:46.812 --> 00:10:50.733 align:center
Chúng ta phải cứng rắn đáp trả
theo nguyên tắc không khoan nhượng!

00:10:53.694 --> 00:10:56.238 align:center
Anh làm đủ thứ vậy
mà không nói gì với tôi?

00:10:56.781 --> 00:10:59.367 align:center
Một đặc vụ đã chết
vì phán đoán sai lầm của anh!

00:11:01.786 --> 00:11:02.787 align:center
Tôi không biết nói gì.

00:11:02.870 --> 00:11:05.790 align:center
Đừng nói với tôi,
nói với gia đình đặc vụ Park Chul Woo ấy.

00:11:15.132 --> 00:11:17.176 align:center
Sao anh làm vậy? Ta là một đội mà?

00:11:33.359 --> 00:11:34.860 align:center
Anh bảo chúng chọn tôi…

00:11:38.864 --> 00:11:39.699 align:center
Rồi sao?

00:11:40.658 --> 00:11:41.909 align:center
Anh vẫn nghi ngờ tôi?

00:11:42.535 --> 00:11:43.703 align:center
Nếu cô là gián điệp,

00:11:43.786 --> 00:11:46.288 align:center
cô đã không
sống chết đuổi theo hắn như thế.

00:11:49.041 --> 00:11:51.794 align:center
Tôi hiểu do tình hình buộc anh làm vậy.

00:11:51.877 --> 00:11:52.962 align:center
Nhưng từ bây giờ,

00:11:53.045 --> 00:11:54.964 align:center
ít nhất hai ta phải tin tưởng nhau.

00:11:56.966 --> 00:11:58.467 align:center
Tôi biết rồi.

00:11:58.551 --> 00:11:59.844 align:center
Cứ tưởng sẽ ra đi êm đẹp…

00:12:01.554 --> 00:12:03.013 align:center
Cô về rồi à?

00:12:03.097 --> 00:12:04.724 align:center
Tôi nghe tình hình rồi.

00:12:04.807 --> 00:12:05.683 align:center
Cái đó…

00:12:05.766 --> 00:12:07.768 align:center
Ta giải quyết vấn đề trước mắt đã.

00:12:10.813 --> 00:12:12.690 align:center
Tại sao chúng cố che giấu

00:12:13.566 --> 00:12:15.776 align:center
- cái chết của đặc vụ Park?
- Rõ quá rồi còn gì?

00:12:15.860 --> 00:12:18.863 align:center
Nói anh ấy đã chết
tức là chúng thú nhận giết người.

00:12:18.946 --> 00:12:20.865 align:center
Chúng có thể nói do anh ta là đặc vụ.

00:12:20.948 --> 00:12:22.867 align:center
Nhưng mấy tiếng rồi chúng vẫn chưa làm gì.

00:12:23.367 --> 00:12:24.493 align:center
Vậy nên mới kỳ lạ.

00:12:24.577 --> 00:12:26.412 align:center
Cướp có vũ trang thông thường

00:12:26.495 --> 00:12:29.790 align:center
sẵn sàng giết chết vài người
khi bắt giữ con tin.

00:12:30.458 --> 00:12:32.418 align:center
Hơn nữa anh ấy là đặc vụ ngầm,

00:12:32.501 --> 00:12:33.878 align:center
nên chúng không thể do dự.

00:12:33.961 --> 00:12:36.839 align:center
Có thể chúng cảnh cáo
nếu ta chọc tức chúng sẽ làm đến cùng.

00:12:36.922 --> 00:12:40.342 align:center
Chúng đâu cướp ngân hàng tầm thường.
Đây là Sở Đúc tiền.

00:12:40.426 --> 00:12:42.011 align:center
Cơ quan lớn của quốc gia.

00:12:42.094 --> 00:12:43.053 align:center
Nhưng rồi sao?

00:12:43.888 --> 00:12:45.723 align:center
Mấy ngày rồi mà không ai chết.

00:12:46.390 --> 00:12:48.559 align:center
Thậm chí lúc Giám đốc bị bắn đó?

00:12:48.642 --> 00:12:50.811 align:center
Chúng cho cả đội y tế vào để cứu anh ta.

00:12:50.895 --> 00:12:53.481 align:center
Chúng muốn trở thành Robin Hood hay sao?

00:12:54.273 --> 00:12:55.483 align:center
Có thể.

00:12:55.566 --> 00:12:56.859 align:center
Một điều chắc chắn,

00:12:56.942 --> 00:12:59.653 align:center
chúng rất để ý đến dư luận.

00:13:08.496 --> 00:13:10.122 align:center
Ta có hai lá bài trong tay.

00:13:10.748 --> 00:13:13.000 align:center
Một là chiến tranh dư luận.

00:13:13.584 --> 00:13:14.627 align:center
Còn lại là?

00:13:14.710 --> 00:13:16.045 align:center
Rằng ta biết Giáo Sư

00:13:17.838 --> 00:13:19.131 align:center
không ở trong đó.

00:13:19.840 --> 00:13:21.759 align:center
Ta sẽ tận dụng những lá bài này

00:13:21.842 --> 00:13:24.053 align:center
để giành lại thế thượng phong.

00:13:25.137 --> 00:13:26.096 align:center
Bằng cách nào?

00:13:28.182 --> 00:13:30.851 align:center
Tôi sẽ đích thân vào Sở Đúc tiền.

00:13:35.898 --> 00:13:37.733 align:center
<i>Làm gì với ký giả ở ngoài?</i>

00:13:37.817 --> 00:13:39.401 align:center
<i>Họ vẫn ở cứ ở đó.</i>

00:13:39.485 --> 00:13:41.362 align:center
<i>Bảo họ hai tiếng nữa ta sẽ họp báo.</i>

00:13:41.862 --> 00:13:43.489 align:center
<i>Và từ giờ, mỗi ngày ba lần,</i>

00:13:44.323 --> 00:13:46.200 align:center
<i>ta sẽ họp báo theo lịch.</i>

00:13:46.283 --> 00:13:47.993 align:center
<i>Vậy thì hơi quá…</i>

00:13:48.077 --> 00:13:50.037 align:center
<i>Ta cho họ đúng thông tin vào đúng lúc.</i>

00:13:51.163 --> 00:13:53.249 align:center
<i>Nếu ta làm đúng nguyên tắc,</i>
<i>dư luận sẽ hiểu.</i>

00:13:54.625 --> 00:13:56.460 align:center
Rằng họ không nên giận dữ với ta,

00:13:58.462 --> 00:13:59.547 align:center
mà là với lũ cướp.

00:14:09.139 --> 00:14:10.266 align:center
Đàn ông mà mè nheo.

00:14:10.349 --> 00:14:12.268 align:center
Chết tiệt. Đủ rồi.

00:14:12.351 --> 00:14:14.728 align:center
Mà anh bảo anh giỏi đánh nhau cơ mà?

00:14:15.604 --> 00:14:16.856 align:center
Tôi bị đánh lén mà.

00:14:17.898 --> 00:14:21.569 align:center
Với cả nếu cậu theo dõi tử tế
thì tôi có bị thế này không?

00:14:22.528 --> 00:14:23.571 align:center
Xin lỗi.

00:14:23.654 --> 00:14:24.572 align:center
Xong rồi đó.

00:14:26.240 --> 00:14:27.116 align:center
Bỏ đi.

00:14:27.950 --> 00:14:31.453 align:center
Nhưng cái gì trên trán cậu đây?
Bị rách hay gì?

00:14:33.205 --> 00:14:34.540 align:center
Giật cả mình!

00:14:34.623 --> 00:14:36.375 align:center
Tôi mới bị đánh úp đây này.

00:14:37.710 --> 00:14:39.169 align:center
Tôi đâu có nói gì?

00:14:53.350 --> 00:14:54.435 align:center
Này, cô chỉ huy.

00:14:55.936 --> 00:14:57.313 align:center
Đang làm gì ở đây vậy?

00:14:59.148 --> 00:15:00.482 align:center
Trông có vẻ thất thần?

00:15:02.276 --> 00:15:03.360 align:center
Tokyo?

00:15:04.528 --> 00:15:05.654 align:center
Không phải lỗi của cô.

00:15:05.738 --> 00:15:08.741 align:center
Tên cảnh sát đó suýt gây nguy hiểm
cho các con tin.

00:15:10.701 --> 00:15:11.535 align:center
Vậy sao?

00:15:13.871 --> 00:15:14.997 align:center
Tôi không biết nữa.

00:15:17.708 --> 00:15:21.587 align:center
Chị đây đang cố an ủi cô,
ít nhất cũng giả vờ nghe lời đi.

00:15:25.966 --> 00:15:27.009 align:center
Hóa ra cô ở đây.

00:15:27.676 --> 00:15:28.719 align:center
Giáo Sư vừa gọi.

00:15:28.802 --> 00:15:31.013 align:center
Anh ta xử lý xong cái xe chưa?

00:15:31.889 --> 00:15:34.141 align:center
Rồi. Anh ấy nói đúng là như Tokyo bảo.

00:15:34.975 --> 00:15:35.893 align:center
Thấy chưa?

00:15:35.976 --> 00:15:38.646 align:center
May mà cô biết đám buôn xe đó lừa đảo.

00:15:38.729 --> 00:15:41.357 align:center
Này, không có cô cả lũ chết chắc rồi.

00:15:41.440 --> 00:15:42.316 align:center
Đúng không?

00:15:46.528 --> 00:15:47.780 align:center
Vụ Yoon Mi Seon cũng vậy.

00:15:48.739 --> 00:15:50.532 align:center
Giáo Sư tin tưởng cô là có lý do.

00:15:52.493 --> 00:15:53.827 align:center
Mau đi xem đi.

00:15:59.583 --> 00:16:00.876 align:center
Ưỡn ngực lên.

00:16:12.721 --> 00:16:13.764 align:center
Tôi mà không ra mặt,

00:16:13.847 --> 00:16:16.433 align:center
thì không chỉ Tokyo chết thôi đâu.

00:16:18.894 --> 00:16:20.813 align:center
Đúng vậy, nên tôi nghĩ…

00:16:22.648 --> 00:16:25.109 align:center
có lẽ Berlin nên trở lại làm chỉ huy.

00:16:25.859 --> 00:16:26.819 align:center
<i>Sao?</i>

00:16:26.902 --> 00:16:28.696 align:center
<i>Nhưng lỡ lại có thêm vụ…</i>

00:16:29.405 --> 00:16:32.074 align:center
Sự việc này xảy ra vốn là do lỗi của tôi.

00:16:32.992 --> 00:16:34.284 align:center
Có lẽ Berlin đúng.

00:16:35.035 --> 00:16:37.037 align:center
<i>Khủng bố có lẽ là cách tốt nhất</i>

00:16:38.330 --> 00:16:39.498 align:center
<i>để kiểm soát đám con tin.</i>

00:16:39.581 --> 00:16:41.458 align:center
Berlin, anh nghĩ sao?

00:16:48.298 --> 00:16:50.009 align:center
Tôi thì lại nghĩ khác.

00:16:50.092 --> 00:16:52.469 align:center
Có câu: "Giữa đường đừng đổi ngựa".

00:16:53.512 --> 00:16:56.056 align:center
Tokyo bị cắt suất chỉ vì sai lầm như vậy

00:16:56.140 --> 00:16:57.933 align:center
thì chắc tôi bị cắt cổ từ lâu rồi.

00:16:59.309 --> 00:17:00.185 align:center
Nói thật chứ?

00:17:00.269 --> 00:17:02.604 align:center
<i>Giáo Sư, cái tôi muốn chỉ có một.</i>

00:17:02.688 --> 00:17:04.023 align:center
Đó là kế hoạch thành công.

00:17:04.106 --> 00:17:07.735 align:center
Dù là nhờ hòa bình giả tạo
hay là nỗi sợ khủng khiếp đi nữa,

00:17:07.818 --> 00:17:09.278 align:center
tôi không quan tâm.

00:17:09.361 --> 00:17:12.990 align:center
Yên ổn thoát khỏi Sở Đúc tiền
với một đống tiền trong tay.

00:17:13.741 --> 00:17:14.908 align:center
Tôi chỉ cần vậy.

00:17:32.426 --> 00:17:33.385 align:center
<i>Giáo Sư?</i>

00:17:33.469 --> 00:17:35.095 align:center
Nghe máy đi.

00:17:42.311 --> 00:17:43.145 align:center
<i>Tiếng súng là sao?</i>

00:17:43.771 --> 00:17:44.897 align:center
Bọn tôi tập bắn.

00:17:45.481 --> 00:17:46.315 align:center
Sao phải giấu?

00:17:46.857 --> 00:17:47.858 align:center
Ta tự vệ thôi mà.

00:17:49.693 --> 00:17:51.195 align:center
<i>Đừng nói là anh giết ai nhé.</i>

00:17:51.278 --> 00:17:52.112 align:center
<i>Tôi nói rồi.</i>

00:17:52.196 --> 00:17:54.281 align:center
Chúng tôi không hề có ý định hại con tin.

00:17:55.074 --> 00:17:56.408 align:center
Nhưng có vẻ không suôn sẻ?

00:17:58.327 --> 00:18:00.120 align:center
Giờ bên ngoài rất hỗn loạn.

00:18:00.204 --> 00:18:02.956 align:center
<i>Gia đình con tin muốn biết</i>
<i>người thân còn sống không.</i>

00:18:03.582 --> 00:18:05.793 align:center
Dư luận thì đòi trấn áp bằng vũ lực ngay.

00:18:08.879 --> 00:18:09.880 align:center
Chưa xem tin tức à?

00:18:09.963 --> 00:18:11.632 align:center
Đã bảo vì thấy chán nên tập bắn mà.

00:18:11.715 --> 00:18:13.300 align:center
Vì ở đây ngột ngạt quá.

00:18:14.134 --> 00:18:16.053 align:center
Thế à? Vậy là anh không giết ai?

00:18:17.471 --> 00:18:20.766 align:center
Muốn tôi cho từng người nghe máy
như đã làm với Giám đốc không?

00:18:21.350 --> 00:18:23.060 align:center
<i>Hay là tin nhắn hình?</i>

00:18:23.560 --> 00:18:24.978 align:center
Tôi sẽ vào đó xác nhận.

00:18:25.062 --> 00:18:26.396 align:center
<i>Vậy mới chắc chắn.</i>

00:18:31.026 --> 00:18:32.820 align:center
Cô biết là tôi không thể cho phép mà.

00:18:33.904 --> 00:18:36.865 align:center
Không làm vậy
thì không thể xoa dịu dư luận đâu.

00:18:36.949 --> 00:18:39.159 align:center
Cứ thế này thì cả hai ta sẽ khó xử.

00:18:39.243 --> 00:18:43.247 align:center
<i>Tình hình này, tôi không thể</i>
<i>đảm bảo chi viện lương thực như đã hứa.</i>

00:18:49.002 --> 00:18:49.962 align:center
Đành chịu vậy.

00:18:50.045 --> 00:18:50.879 align:center
Có điều,

00:18:52.881 --> 00:18:54.842 align:center
đừng giở trò giống lần trước.

00:18:55.801 --> 00:18:57.427 align:center
Tất nhiên, tôi sẽ vào một mình.

00:18:57.511 --> 00:19:00.222 align:center
Nhưng hãy để tôi
mang máy quay phát trực tiếp vào.

00:19:00.305 --> 00:19:02.850 align:center
<i>Vì nếu các anh giữ lời hứa</i>

00:19:02.933 --> 00:19:04.268 align:center
<i>thì công luận cũng nên biết.</i>

00:19:04.351 --> 00:19:05.435 align:center
<i>Nếu anh từ chối,</i>

00:19:05.519 --> 00:19:08.689 align:center
chúng tôi sẽ phải thông báo
với các ký giả ngoài kia.

00:19:09.606 --> 00:19:13.152 align:center
Rằng băng cướp từ chối
xác nhận sự an toàn của các con tin.

00:19:17.573 --> 00:19:19.950 align:center
Khi lương thực đến vào trưa mai,

00:19:20.033 --> 00:19:21.034 align:center
<i>tôi sẽ cho cô vào Sở.</i>

00:19:22.536 --> 00:19:25.664 align:center
<i>Thanh tra Seon Woo Jin</i>
<i>đã nắm được lý do duy nhất</i>

00:19:26.623 --> 00:19:29.751 align:center
<i>khiến chúng tôi cố hết sức</i>
<i>để giữ con tin an toàn.</i>

00:19:30.377 --> 00:19:31.587 align:center
<i>Đó là vì dư luận.</i>

00:19:33.547 --> 00:19:35.382 align:center
<i>Sau khi dồn chúng tôi vào chân tường,</i>

00:19:36.049 --> 00:19:37.801 align:center
<i>cô ấy quyết định dùng con dao dư luận</i>

00:19:38.594 --> 00:19:39.720 align:center
<i>để đâm chúng tôi.</i>

00:19:57.029 --> 00:19:59.406 align:center
Đơn giản mà. Ta xếp họ thành một hàng,

00:19:59.489 --> 00:20:01.617 align:center
để cô ta nhìn mặt rồi bảo cô ta đi.

00:20:02.201 --> 00:20:04.286 align:center
Không, nếu có thể, hãy để cô ấy

00:20:04.369 --> 00:20:05.662 align:center
xác nhận từng con tin.

00:20:05.746 --> 00:20:07.748 align:center
Để đề phòng có chuyện xảy ra.

00:20:07.831 --> 00:20:09.750 align:center
<i>Dù sao thời gian vẫn đứng về phía ta.</i>

00:20:09.833 --> 00:20:11.668 align:center
Sao anh không từ chối chứ?

00:20:12.252 --> 00:20:14.671 align:center
Lý do tôi nói không ai được chết
là vì dư luận.

00:20:15.255 --> 00:20:19.259 align:center
Vì mảnh ghép cuối cùng của kế hoạch
là làm dư luận ủng hộ ta.

00:20:19.343 --> 00:20:22.471 align:center
Nếu dư luận nghĩ
ta là đám điên thích giết người

00:20:22.554 --> 00:20:23.847 align:center
hay phản động…

00:20:24.473 --> 00:20:25.307 align:center
Trấn áp vũ lực.

00:20:25.390 --> 00:20:26.642 align:center
Sợ gì chứ?

00:20:26.725 --> 00:20:28.393 align:center
Các con tin đều an toàn mà.

00:20:28.477 --> 00:20:30.646 align:center
Lỡ trong lúc kiểm tra con tin,
chúng phát hiện

00:20:30.729 --> 00:20:31.772 align:center
ta in tiền thì sao?

00:20:31.855 --> 00:20:33.148 align:center
Phải bịt miệng chứ.

00:20:34.274 --> 00:20:37.444 align:center
<i>Cái ta đang làm ở Sở,</i>
<i>và chuyện về Park Chul Woo,</i>

00:20:37.527 --> 00:20:39.446 align:center
<i>tuyệt đối không được để lộ.</i>

00:20:41.907 --> 00:20:43.951 align:center
Vì vậy hãy chuẩn bị kỹ cho vụ này.

00:20:44.451 --> 00:20:45.702 align:center
Đội Đặc nhiệm

00:20:46.578 --> 00:20:48.622 align:center
tổ chức họp báo này để trấn an

00:20:48.705 --> 00:20:49.539 align:center
HỌP BÁO

00:20:49.623 --> 00:20:51.667 align:center
nỗi lo của gia đình con tin

00:20:51.750 --> 00:20:52.918 align:center
và của dư luận.

00:20:53.418 --> 00:20:54.836 align:center
Đầu tiên,

00:20:54.920 --> 00:20:57.422 align:center
về tiếng súng nổ chiều nay,

00:20:57.506 --> 00:21:01.134 align:center
băng cướp khẳng định giữ vững lập trường

00:21:01.218 --> 00:21:03.679 align:center
đảm bảo an toàn cho các con tin.

00:21:03.762 --> 00:21:05.681 align:center
Vậy là không có thương vong?

00:21:05.764 --> 00:21:06.640 align:center
Sao tin được?

00:21:06.723 --> 00:21:09.351 align:center
Đáp lại, đội Đặc nhiệm yêu cầu

00:21:09.434 --> 00:21:12.729 align:center
xác nhận trực tiếp
sự an toàn của các con tin.

00:21:13.272 --> 00:21:16.149 align:center
Sau khi đàm phán, băng cướp đã đồng ý.

00:21:16.942 --> 00:21:19.194 align:center
Đội trưởng đội Đặc nhiệm Seon Woo Jin

00:21:19.278 --> 00:21:21.780 align:center
sẽ vào trong Sở Đúc tiền cùng máy quay

00:21:22.406 --> 00:21:25.450 align:center
và sẽ phát sóng trực tiếp quá trình.

00:21:26.451 --> 00:21:28.120 align:center
- Xin hết.
- Xin trả lời.

00:21:28.203 --> 00:21:29.663 align:center
Có thương vong không?

00:21:43.093 --> 00:21:44.052 align:center
Cô thức cả đêm.

00:21:49.766 --> 00:21:50.642 align:center
Đừng lo.

00:21:50.726 --> 00:21:53.186 align:center
Nếu có chuyện gì, tôi sẽ xử lý.

00:22:02.571 --> 00:22:03.822 align:center
Khó tin phải không?

00:22:04.614 --> 00:22:05.490 align:center
Nên làm tốt vào.

00:22:07.784 --> 00:22:08.994 align:center
Vì tôi tin cô.

00:22:14.041 --> 00:22:16.501 align:center
<i>Tôi cũng không thể cứ nản lòng mãi.</i>

00:22:18.712 --> 00:22:19.755 align:center
Helsinki, Oslo.

00:22:21.506 --> 00:22:22.758 align:center
Đưa con tin ra sảnh.

00:22:25.761 --> 00:22:28.638 align:center
Nào. Đừng lề mề nữa, dậy đi.

00:22:32.100 --> 00:22:33.685 align:center
Chết tiệt, biến đi!

00:22:34.269 --> 00:22:36.104 align:center
Họ bảo tập trung. Anh dậy đi.

00:22:36.813 --> 00:22:39.900 align:center
Định tập hợp đám phản quốc
rồi để dân xử sao?

00:22:39.983 --> 00:22:41.026 align:center
Tôi không đi!

00:22:41.610 --> 00:22:42.903 align:center
Không phải vậy đâu.

00:22:44.071 --> 00:22:45.489 align:center
- Tùy anh.
- Này.

00:22:46.156 --> 00:22:49.326 align:center
Nếu cậu không cố tình
sơ tán con tin vào đúng lúc đó,

00:22:49.409 --> 00:22:51.661 align:center
giờ ta đã được về nhà ngủ rồi.

00:22:53.038 --> 00:22:54.247 align:center
Tôi cũng thấy tiếc.

00:22:54.331 --> 00:22:57.417 align:center
Anh cảnh sát có thể đã sống
nếu tôi ngăn anh ấy sớm.

00:22:58.001 --> 00:22:59.628 align:center
Cô ấy chắc cũng nghĩ vậy.

00:23:20.440 --> 00:23:21.817 align:center
Thả tôi ra.

00:23:22.401 --> 00:23:23.735 align:center
Sao? Để cô đi gặp hắn?

00:23:23.819 --> 00:23:26.279 align:center
Dù ta có may mắn sống sót ra khỏi đây,

00:23:26.363 --> 00:23:27.614 align:center
tôi sẽ làm cô cả đời

00:23:28.281 --> 00:23:30.575 align:center
mang danh kẻ phản bội ăn nằm với cướp.

00:23:47.509 --> 00:23:48.552 align:center
Trong nhà kho,

00:23:49.261 --> 00:23:50.387 align:center
chúng ta không có gì cả.

00:23:51.763 --> 00:23:53.223 align:center
Có đúng hay không?

00:23:55.725 --> 00:23:57.310 align:center
Vâng.

00:23:59.771 --> 00:24:03.066 align:center
Vì vậy đừng làm khó cô ấy
vì chuyện không đâu nữa.

00:24:06.153 --> 00:24:06.987 align:center
Vâng.

00:24:37.934 --> 00:24:40.812 align:center
Lát nữa, buổi trưa, một cảnh sát sẽ vào

00:24:40.896 --> 00:24:42.939 align:center
để xác nhận các con tin an toàn.

00:24:43.023 --> 00:24:46.318 align:center
Gia đình các vị đang lo
vì nghe thấy tiếng súng,

00:24:46.401 --> 00:24:47.444 align:center
nên đây là ngoại lệ.

00:24:47.527 --> 00:24:49.571 align:center
Bởi vậy xin hãy hợp tác.

00:24:50.447 --> 00:24:52.115 align:center
Còn cảnh sát chết thì sao?

00:24:53.366 --> 00:24:54.367 align:center
Anne.

00:24:58.205 --> 00:24:59.998 align:center
Ít nhất cô nên giao xác cho họ chứ?

00:25:02.000 --> 00:25:03.210 align:center
Xác nào?

00:25:03.293 --> 00:25:04.419 align:center
Có chuyện gì à?

00:25:05.712 --> 00:25:08.798 align:center
Bọn tôi chỉ tập bắn vui thôi.

00:25:10.175 --> 00:25:11.885 align:center
- Đồng chí Giám đốc.
- Dạ.

00:25:11.968 --> 00:25:13.136 align:center
Có biết gì không?

00:25:13.637 --> 00:25:15.013 align:center
Không ạ.

00:25:15.597 --> 00:25:16.431 align:center
Đúng rồi.

00:25:17.974 --> 00:25:19.476 align:center
Tôi nói vài lời được chứ?

00:25:22.062 --> 00:25:22.938 align:center
Giờ hơi muộn,

00:25:24.606 --> 00:25:25.732 align:center
nhưng tôi tự giới thiệu.

00:25:26.942 --> 00:25:28.527 align:center
Tên thật của tôi là Song Jung Ho.

00:25:28.610 --> 00:25:29.903 align:center
Tôi 41 tuổi.

00:25:30.862 --> 00:25:32.781 align:center
Sinh ra ở Taecheon, tỉnh Pyongan.

00:25:32.864 --> 00:25:35.408 align:center
Hồi chín tuổi,
tôi bị bắt vì vượt biên Triều Tiên

00:25:35.492 --> 00:25:37.994 align:center
và sống 25 năm trong trại giam.

00:25:38.078 --> 00:25:40.622 align:center
Tôi sẽ không nói chi tiết
về cách tôi thoát khỏi đó.

00:25:42.374 --> 00:25:43.542 align:center
Giờ các đồng chí

00:25:43.625 --> 00:25:46.044 align:center
đều biết thân phận của tôi rồi.

00:25:46.127 --> 00:25:48.171 align:center
Dù có thoát khỏi đây,

00:25:49.130 --> 00:25:50.882 align:center
khả năng tôi bị bắt sẽ cao hơn nhiều.

00:25:52.259 --> 00:25:55.679 align:center
Đây vừa là hình phạt tôi dành cho mình
vì đe dọa các vị thời gian qua,

00:25:57.722 --> 00:25:58.557 align:center
vừa là cảnh cáo.

00:26:02.894 --> 00:26:03.812 align:center
Đồng đội tôi

00:26:04.813 --> 00:26:07.440 align:center
sẽ tiếp tục đối xử nhân đạo với các vị.

00:26:07.524 --> 00:26:10.026 align:center
Nhưng tôi thì chẳng có gì để mất nữa.

00:26:10.110 --> 00:26:12.654 align:center
Tốt nhất các vị đừng làm gì ngu ngốc.

00:26:18.660 --> 00:26:20.078 align:center
Sẽ có cả camera vào đây.

00:26:20.662 --> 00:26:21.997 align:center
Đã lâu chưa gặp gia đình,

00:26:22.914 --> 00:26:24.249 align:center
trông tươm tất sẽ tốt hơn.

00:26:26.334 --> 00:26:27.168 align:center
Nào, qua đây.

00:26:40.140 --> 00:26:42.684 align:center
Hàng chờ phòng vệ sinh nam không dài,

00:26:42.767 --> 00:26:44.811 align:center
nên những người ở dưới lên đây đi.

00:26:47.939 --> 00:26:50.191 align:center
Chú Phó Giám đốc, ta cần nói chuyện.

00:27:01.036 --> 00:27:03.246 align:center
- Chú định làm gì?
- Chuyện gì?

00:27:03.330 --> 00:27:05.165 align:center
Cảnh sát sẽ vào. Ta phải làm gì đó.

00:27:06.666 --> 00:27:08.293 align:center
Có người chết mà chú lại im lặng?

00:27:08.376 --> 00:27:09.502 align:center
Phải cho họ biết!

00:27:11.046 --> 00:27:12.047 align:center
Chúng cảnh cáo rồi.

00:27:12.756 --> 00:27:15.175 align:center
Ta mà gây hấn, chuyện sẽ xấu đi.

00:27:17.844 --> 00:27:19.679 align:center
- Nhưng…
- Không bị bắt là được.

00:27:24.851 --> 00:27:25.685 align:center
Ý anh là sao?

00:27:27.937 --> 00:27:29.439 align:center
Ta lén đưa giấy cho họ.

00:27:29.522 --> 00:27:30.732 align:center
Ghi là cảnh sát chết,

00:27:30.815 --> 00:27:33.193 align:center
có bao nhiêu tên cướp, thân phận chúng.

00:27:33.276 --> 00:27:35.403 align:center
Và rằng chúng ở đây để in tiền.

00:27:35.487 --> 00:27:36.363 align:center
Nếu bị bắt?

00:27:36.446 --> 00:27:38.990 align:center
Bọn cướp sẽ không khoan nhượng nữa đâu.

00:27:39.074 --> 00:27:40.700 align:center
Cái đó sẽ phụ thuộc vào

00:27:41.785 --> 00:27:42.952 align:center
ai là người bị bắt.

00:27:47.874 --> 00:27:48.792 align:center
Anh lại…

00:27:48.875 --> 00:27:52.170 align:center
Dù cháu bị bắt,
chúng cũng không làm hại cháu đâu,

00:27:52.253 --> 00:27:54.589 align:center
vì cháu là con gái của đại sứ Hoa Kỳ.

00:27:54.673 --> 00:27:56.174 align:center
Nhưng để trẻ con làm vậy…

00:27:57.050 --> 00:27:58.051 align:center
Cháu sẽ làm.

00:27:58.134 --> 00:28:00.136 align:center
Tại cháu mà chú cảnh sát chết.

00:28:02.305 --> 00:28:03.473 align:center
Thay vì viết lên giấy,

00:28:03.556 --> 00:28:05.642 align:center
hay là viết vào tờ tiền mới in?

00:28:06.643 --> 00:28:09.229 align:center
Phó Giám đốc,
tôi bị chúng cho vào danh sách đen rồi,

00:28:09.312 --> 00:28:11.022 align:center
cậu hãy đi nhờ nhóm in tiền

00:28:11.106 --> 00:28:12.899 align:center
lén lấy một tờ tiền cho ta.

00:28:14.275 --> 00:28:15.151 align:center
Làm vậy đi.

00:28:15.235 --> 00:28:17.654 align:center
Cháu sẽ tự chịu trách nhiệm nếu bị bắt.

00:28:20.532 --> 00:28:22.450 align:center
Nếu lúc nào cháu thấy quá sức,

00:28:22.992 --> 00:28:23.827 align:center
cứ từ bỏ đi.

00:28:26.121 --> 00:28:28.164 align:center
Vì lý do an toàn,

00:28:28.998 --> 00:28:30.417 align:center
ngoài một quay phim,

00:28:31.000 --> 00:28:34.254 align:center
xin phép không đưa ký giả vào Sở Đúc tiền.

00:28:35.004 --> 00:28:37.173 align:center
Nhưng những cảnh ghi được trong Sở

00:28:37.674 --> 00:28:41.052 align:center
sẽ được chia sẻ với mọi kênh truyền thông.

00:28:42.137 --> 00:28:44.055 align:center
<i>Người thân các vị bị bắt ở ngay đây.</i>

00:28:44.139 --> 00:28:45.682 align:center
HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH LIÊN TRIỀU

00:28:46.182 --> 00:28:49.811 align:center
Để yêu cầu nhanh chóng xử lý vụ án
và đảm bảo an toàn cho họ,

00:28:49.894 --> 00:28:51.312 align:center
chúng tôi tổ chức buổi họp này.

00:28:52.856 --> 00:28:57.277 align:center
Gia đình của các nhân viên Sở Đúc tiền,
phụ huynh của các em học sinh,

00:28:57.360 --> 00:28:58.194 align:center
và cả

00:28:58.862 --> 00:29:00.613 align:center
phụ huynh của em Anne Kim,

00:29:00.697 --> 00:29:04.200 align:center
đại sứ Mỹ tại Hàn Quốc
Marshall Kim và phu nhân

00:29:04.284 --> 00:29:05.577 align:center
đều có mặt ở đây.

00:29:36.649 --> 00:29:37.817 align:center
Chuẩn bị xong chưa?

00:29:38.985 --> 00:29:40.403 align:center
Kiểm tra tín hiệu chưa?

00:29:40.487 --> 00:29:41.738 align:center
Tất cả đều ổn.

00:29:41.821 --> 00:29:42.947 align:center
Đi thôi.

00:29:46.117 --> 00:29:48.286 align:center
ĐẶC VỤ PARK BỊ BẮN CHẾT
KHI TRUY KÍCH GIÁO SƯ

00:29:50.914 --> 00:29:52.207 align:center
CHÚNG KHÔNG CHỈ CƯỚP

00:29:52.290 --> 00:29:54.292 align:center
CHÚNG IN TIỀN VÀ ĐÀO HẦM ĐỂ TRỐN

00:29:54.918 --> 00:29:55.794 align:center
Đến lúc rồi.

00:29:58.880 --> 00:30:00.089 align:center
Ta sẽ không sao chứ?

00:30:05.595 --> 00:30:06.429 align:center
Tôi tin

00:30:08.056 --> 00:30:09.182 align:center
ta đang đi đúng hướng.

00:30:23.112 --> 00:30:25.698 align:center
98 TIẾNG KỂ TỪ KHI CHIẾM CỨ SỞ ĐÚC TIỀN

00:30:30.703 --> 00:30:32.080 align:center
Kìa, cửa đang mở.

00:30:37.794 --> 00:30:39.087 align:center
THANH TRA SEON VÀO SỞ

00:30:46.928 --> 00:30:48.847 align:center
- Không có ai cả.
- Con tin đâu?

00:30:48.930 --> 00:30:50.139 align:center
Sao lại trống không?

00:30:50.807 --> 00:30:51.975 align:center
<i>Chào cô.</i>

00:30:53.226 --> 00:30:56.646 align:center
TIN NÓNG: BĂNG CƯỚP LỘ MẶT

00:31:06.447 --> 00:31:08.783 align:center
- Nhìn mặt hắn kìa.
- Là thật sao?

00:31:16.165 --> 00:31:18.209 align:center
Cám ơn cô đã vất vả tới đây.

00:31:22.714 --> 00:31:23.840 align:center
Các con tin đâu?

00:31:24.591 --> 00:31:25.717 align:center
Mời theo tôi.

00:31:41.941 --> 00:31:43.693 align:center
- Họ đang vào.
- Họ đang vào.

00:31:46.779 --> 00:31:48.239 align:center
<i>Đặt camera tại đây.</i>

00:31:48.323 --> 00:31:50.408 align:center
- Con tin đâu?
- Sao không thấy?

00:31:55.872 --> 00:31:59.417 align:center
Từ bây giờ, chúng tôi sẽ chứng minh
các con tin còn sống.

00:32:00.251 --> 00:32:02.795 align:center
Số một là Giám đốc Sở Cho Young Min.

00:32:05.465 --> 00:32:07.216 align:center
Anh đưa từng người một ra?

00:32:07.300 --> 00:32:08.968 align:center
Để duy trì trật tự.

00:32:10.511 --> 00:32:11.930 align:center
Sau khi xác nhận từng người,

00:32:12.013 --> 00:32:14.557 align:center
hãy về phòng triển lãm và nghỉ ngơi.

00:32:20.939 --> 00:32:21.773 align:center
Này, tên kia.

00:32:24.525 --> 00:32:25.652 align:center
Cứ giở trò xem.

00:32:26.569 --> 00:32:27.403 align:center
Biết rồi chứ?

00:32:40.041 --> 00:32:40.875 align:center
Đây.

00:32:46.047 --> 00:32:49.092 align:center
Đầu tiên, xin lỗi anh
vì cú bắn nhầm của chúng tôi.

00:32:50.551 --> 00:32:52.220 align:center
Vết thương của anh thế nào?

00:32:54.681 --> 00:32:55.598 align:center
Không sao cả.

00:32:59.060 --> 00:33:00.520 align:center
<i>Tôi là Giám đốc Cho Young Min.</i>

00:33:01.020 --> 00:33:02.188 align:center
Bố.

00:33:02.271 --> 00:33:03.189 align:center
<i>Mình ơi, các con</i>

00:33:04.023 --> 00:33:05.316 align:center
<i>Hui Chan, Hui Ju ổn chứ?</i>

00:33:05.400 --> 00:33:06.442 align:center
CHO YOUNG MIN GIÁM ĐỐC SỞ ĐÚC TIỀN

00:33:07.026 --> 00:33:08.319 align:center
<i>Anh không sao.</i>

00:33:08.403 --> 00:33:09.946 align:center
<i>Chờ anh nhé, được chứ?</i>

00:33:10.029 --> 00:33:10.905 align:center
Hee Chan.

00:33:11.739 --> 00:33:12.573 align:center
Hee Ju!

00:33:13.533 --> 00:33:16.494 align:center
Băng cướp đều đối xử tử tế.

00:33:18.162 --> 00:33:19.789 align:center
Tiếng súng hôm qua là sao?

00:33:22.417 --> 00:33:23.876 align:center
Tôi không rõ…

00:33:24.711 --> 00:33:26.713 align:center
Vậy là không ai bị bắn?

00:33:39.851 --> 00:33:41.185 align:center
Đã xác minh được hắn.

00:33:46.274 --> 00:33:47.316 align:center
HỒ SƠ SONG JUNG HO

00:33:47.400 --> 00:33:48.818 align:center
Bảo sao trông rất quen…

00:34:18.306 --> 00:34:19.682 align:center
Này, Anne.

00:34:25.897 --> 00:34:26.939 align:center
Đi nào.

00:34:49.378 --> 00:34:51.464 align:center
Chào cháu. Cháu ổn chứ?

00:34:52.507 --> 00:34:53.424 align:center
Vâng.

00:34:53.508 --> 00:34:56.636 align:center
Nếu cháu có gì
muốn nói với gia đình, hãy nói đi.

00:34:58.346 --> 00:34:59.263 align:center
<i>Mẹ.</i>

00:35:00.181 --> 00:35:01.015 align:center
<i>Bố.</i>

00:35:01.557 --> 00:35:02.558 align:center
Con…

00:35:09.440 --> 00:35:11.067 align:center
ANNE KIM
TRƯỜNG TRUNG HỌC NGOẠI NGỮ MYEONGSEONG

00:35:14.529 --> 00:35:15.446 align:center
<i>Con…</i>

00:35:21.828 --> 00:35:22.662 align:center
Cháu xin lỗi.

00:35:23.746 --> 00:35:25.039 align:center
Không sao đâu.

00:35:26.332 --> 00:35:27.375 align:center
Không sao đâu.

00:35:28.376 --> 00:35:29.627 align:center
Không sao mà.

00:35:30.461 --> 00:35:31.546 align:center
Không sao.

00:35:40.721 --> 00:35:43.850 align:center
Có vẻ cô bé quá xúc động.
Cô bé nên được nghỉ ngơi.

00:35:47.937 --> 00:35:49.230 align:center
Phải đó. Vất vả rồi.

00:35:59.240 --> 00:36:00.408 align:center
Không.

00:36:04.829 --> 00:36:06.164 align:center
Diễn hay quá nhỉ.

00:36:10.668 --> 00:36:12.003 align:center
Đưa đây. Là cái gì?

00:36:20.970 --> 00:36:23.681 align:center
Giở trò láu cá hay lắm.

00:36:24.515 --> 00:36:25.808 align:center
Ai nghĩ ra trò này?

00:36:26.642 --> 00:36:29.687 align:center
Tôi tự nghĩ ra đấy, các người chết hết đi!

00:36:30.438 --> 00:36:31.772 align:center
Ai bảo mày làm?

00:36:33.357 --> 00:36:35.943 align:center
Không tệ, nhưng chấm dứt ở đây.

00:36:36.527 --> 00:36:37.528 align:center
Helsinki, đưa nó đi.

00:36:39.405 --> 00:36:41.490 align:center
Thanh tra Seon định làm gì?

00:36:41.574 --> 00:36:43.784 align:center
- Nếu cứ thế này…
- <i>Nhấc camera lên.</i>

00:36:45.036 --> 00:36:46.037 align:center
Giờ bắt đầu rồi.

00:36:53.878 --> 00:36:54.712 align:center
Cô làm gì vậy?

00:36:57.048 --> 00:36:58.466 align:center
Làm thế này sẽ lâu lắm.

00:36:59.717 --> 00:37:01.761 align:center
Xin hãy đưa hết con tin ra đây.

00:37:03.596 --> 00:37:04.764 align:center
Cái đó khó lắm.

00:37:07.475 --> 00:37:08.684 align:center
Sao?

00:37:08.768 --> 00:37:10.436 align:center
Tiết kiệm thời gian tốt mà?

00:37:12.271 --> 00:37:15.149 align:center
Rõ ràng các anh nói
các con tin đều an toàn,

00:37:15.775 --> 00:37:17.401 align:center
và đã hứa sẽ chứng minh.

00:37:18.194 --> 00:37:20.279 align:center
Đưa họ ra trình diện một lượt
rồi tôi đi ngay.

00:37:20.363 --> 00:37:21.781 align:center
Có vấn đề sao?

00:37:27.662 --> 00:37:28.496 align:center
Được thôi.

00:37:40.091 --> 00:37:41.175 align:center
Đặt lại camera.

00:37:48.307 --> 00:37:50.017 align:center
CON TIN VÀO XÁC NHẬN ĐỒNG LOẠT

00:38:10.121 --> 00:38:11.956 align:center
Cảnh sát làm cái gì vậy?

00:38:19.297 --> 00:38:20.298 align:center
Danh sách con tin.

00:38:20.881 --> 00:38:23.426 align:center
Tôi sẽ so sánh và xác nhận từng người.

00:38:25.803 --> 00:38:28.306 align:center
Tôi đã gặp Giám đốc Cho Young Min rồi.

00:38:38.899 --> 00:38:39.775 align:center
Nó còn sống.

00:38:40.735 --> 00:38:42.111 align:center
<i>Tất cả đều ổn chứ?</i>

00:38:43.195 --> 00:38:44.155 align:center
<i>Tôi đưa cô ra.</i>

00:38:44.238 --> 00:38:45.698 align:center
<i>Thiếu mất một người.</i>

00:38:46.741 --> 00:38:47.825 align:center
<i>Bảo vệ hợp đồng.</i>

00:38:47.908 --> 00:38:50.619 align:center
Park Chul Woo. Nam, 33 tuổi.

00:38:53.581 --> 00:38:55.124 align:center
Ngày đầu tiên anh ấy đi làm.

00:38:55.958 --> 00:38:57.293 align:center
Không có con tin nào như vậy.

00:38:57.835 --> 00:38:59.670 align:center
Rõ ràng có trong dữ liệu của chúng tôi.

00:39:03.007 --> 00:39:03.966 align:center
Ai thấy anh ấy?

00:39:05.718 --> 00:39:06.594 align:center
Có ai không?

00:39:08.846 --> 00:39:12.475 align:center
<i>Vậy là cô ấy đưa đặc vụ Park đã chết</i>
<i>vào danh sách con tin?</i>

00:39:12.558 --> 00:39:16.062 align:center
Vốn dĩ danh tính của đặc nhiệm Triều Tiên
là cơ mật, không ai biết đâu.

00:39:16.645 --> 00:39:17.646 align:center
Sao giờ mới nói?

00:39:17.730 --> 00:39:20.608 align:center
Để tên Giáo Sư ở ngoài không kịp phản ứng,

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
phải tạo ra tình huống bất ngờ.

00:39:22.902 --> 00:39:25.196 align:center
Nếu tiết lộ việc đó, thì từ đầu

00:39:25.279 --> 00:39:28.115 align:center
chúng đã không cho ta vào để xác nhận rồi.

00:39:28.783 --> 00:39:30.701 align:center
<i>Khi dư luận tập trung vào đây,</i>

00:39:31.577 --> 00:39:33.412 align:center
<i>Thanh tra Seon sẽ lợi dụng nó</i>

00:39:33.496 --> 00:39:35.247 align:center
để đưa con tin ra ngoài.

00:39:35.915 --> 00:39:38.876 align:center
Khi tiếng súng nổ hôm qua,
đã có chuyện gì phải không?

00:39:38.959 --> 00:39:40.086 align:center
Không có gì mà.

00:39:41.128 --> 00:39:42.755 align:center
Đồng chí Giám đốc biết gì không?

00:39:44.090 --> 00:39:45.549 align:center
Cái đó…

00:39:47.134 --> 00:39:48.302 align:center
là tập bắn súng…

00:39:48.386 --> 00:39:50.638 align:center
Đừng nghĩ bịt miệng họ là giấu được.

00:39:51.514 --> 00:39:53.224 align:center
Người này đang ở đâu?

00:39:53.307 --> 00:39:54.308 align:center
Sao tôi biết?

00:39:54.392 --> 00:39:56.477 align:center
Tôi chưa từng thấy anh ta ở đây.

00:39:58.646 --> 00:40:00.898 align:center
Thật sự không ai từng thấy anh ấy sao?

00:40:13.494 --> 00:40:14.787 align:center
Cháu thật sự chưa thấy?

00:40:28.384 --> 00:40:29.718 align:center
Hôm qua cháu đã thấy chú ấy!

00:40:29.802 --> 00:40:31.470 align:center
Hôm qua, chú ấy…

00:40:32.763 --> 00:40:33.848 align:center
Tôi cũng thấy!

00:40:36.267 --> 00:40:37.435 align:center
<i>Người này ở đâu?</i>

00:40:37.518 --> 00:40:38.352 align:center
<i>Đừng bảo tôi</i>

00:40:39.520 --> 00:40:40.688 align:center
<i>các người đã giết anh ấy?</i>

00:40:42.106 --> 00:40:44.483 align:center
<i>Nếu chưa giết thì đưa anh ấy ra đây.</i>

00:40:46.944 --> 00:40:48.195 align:center
Tưởng trò vớ vẩn này

00:40:48.779 --> 00:40:50.030 align:center
sẽ có tác dụng à?

00:40:50.114 --> 00:40:52.450 align:center
Tên khốn đó là cảnh sát!

00:40:52.533 --> 00:40:55.494 align:center
Vậy là anh thừa nhận anh đã giết anh ấy?

00:40:55.578 --> 00:40:57.329 align:center
<i>Chính các cô lén cho đặc vụ đột nhập.</i>

00:40:57.913 --> 00:40:59.206 align:center
<i>Bọn tôi tự vệ chính đáng!</i>

00:40:59.290 --> 00:41:00.666 align:center
Các anh nghĩ vậy thôi!

00:41:01.333 --> 00:41:02.501 align:center
Quan trọng là

00:41:02.585 --> 00:41:05.713 align:center
anh đã thất hứa và giết người ở đây.

00:41:05.796 --> 00:41:08.090 align:center
Ngay cả bây giờ, dư luận cũng muốn

00:41:08.174 --> 00:41:09.884 align:center
dùng vũ lực trấn áp các anh.

00:41:09.967 --> 00:41:12.136 align:center
Chúng tôi đang cố hết sức đàm phán

00:41:12.219 --> 00:41:13.721 align:center
vì an toàn của con tin.

00:41:14.513 --> 00:41:15.598 align:center
Nhưng cứ thế này,

00:41:15.681 --> 00:41:18.517 align:center
tôi không nghĩ ta có thể
giải quyết bằng đối thoại nữa.

00:41:19.518 --> 00:41:21.854 align:center
<i>Nếu muốn tránh tình huống xấu nhất,</i>

00:41:23.230 --> 00:41:26.400 align:center
ít nhất hãy thả các học sinh nhỏ tuổi ra.

00:41:26.484 --> 00:41:29.820 align:center
- Phải đó!
- Thả các học sinh đi!

00:41:29.904 --> 00:41:32.323 align:center
Cho tôi lý do để tiếp tục đàm phán đi!

00:41:35.117 --> 00:41:36.994 align:center
Lý do? Nói thật đi.

00:41:37.077 --> 00:41:40.289 align:center
Sự thật là cô đang cố
giải cứu con gái đại sứ Mỹ

00:41:40.372 --> 00:41:42.041 align:center
để dễ san bằng chỗ này hơn.

00:41:43.042 --> 00:41:44.585 align:center
Anh sợ chúng tôi sẽ xông vào.

00:41:45.878 --> 00:41:47.338 align:center
Cháu sẽ ở lại đây!

00:41:48.797 --> 00:41:49.632 align:center
Thấy chưa?

00:41:50.591 --> 00:41:52.801 align:center
Vậy thì ngoại trừ Anne,

00:41:52.885 --> 00:41:54.512 align:center
thả học sinh ra thì sao?

00:41:59.099 --> 00:42:01.435 align:center
Thả chúng ra! Thả các học sinh ra!

00:42:07.566 --> 00:42:09.527 align:center
- Gì vậy?
- Giao hàng bằng xe máy.

00:42:11.487 --> 00:42:12.404 align:center
TIN MẬT

00:42:12.488 --> 00:42:13.781 align:center
Được, hết cách rồi.

00:42:13.864 --> 00:42:17.201 align:center
Phải xem ai đang nói thật rồi.

00:42:49.483 --> 00:42:51.360 align:center
Gì vậy? Chúng chưa giết anh ấy?

00:42:52.736 --> 00:42:55.364 align:center
<i>Thật ra cái chúng tôi giấu rất kỹ</i>

00:42:55.447 --> 00:42:58.200 align:center
<i>không phải cái chết của Park Chul Woo</i>

00:42:58.284 --> 00:42:59.910 align:center
<i>mà là việc anh ta còn sống.</i>

00:43:01.370 --> 00:43:03.872 align:center
<i>Ta cho đúng thông tin vào đúng thời điểm.</i>

00:43:04.415 --> 00:43:07.293 align:center
<i>Nếu ta làm đúng nguyên tắc,</i>
<i>dư luận sẽ hiểu.</i>

00:43:07.376 --> 00:43:09.753 align:center
<i>Rằng họ không nên giận dữ với ta,</i>

00:43:09.837 --> 00:43:11.338 align:center
<i>mà là với bọn cướp.</i>

00:43:11.422 --> 00:43:14.133 align:center
Vậy anh đã xử lý cái xe chưa?

00:43:14.717 --> 00:43:16.427 align:center
Nhưng chuyện gì đã xảy ra?

00:43:16.510 --> 00:43:18.762 align:center
Có chuột bò ra nên bọn tôi bắt.

00:43:19.305 --> 00:43:20.389 align:center
Anh giết rồi sao?

00:43:21.056 --> 00:43:24.518 align:center
<i>Tất nhiên, viên đạn của Berlin</i>
<i>đã nhắm vào giữa tim tên cảnh sát.</i>

00:43:25.394 --> 00:43:28.814 align:center
<i>Gã thật sự muốn</i>
<i>cho đầu tên cảnh sát nổ tung lập tức.</i>

00:43:29.523 --> 00:43:30.983 align:center
<i>Để xả cơn thịnh nộ.</i>

00:43:33.110 --> 00:43:34.695 align:center
<i>Nhưng anh ta vẫn còn sống.</i>

00:43:35.904 --> 00:43:39.074 align:center
<i>Berlin đã giữ nguyên tắc</i>
<i>mà Giáo Sư luôn nhấn mạnh.</i>

00:43:39.700 --> 00:43:41.327 align:center
<i>Vì Berlin giữ nguyên tắc,</i>

00:43:41.410 --> 00:43:44.371 align:center
<i>giờ ta có cơ hội</i>
<i>làm dư luận nghiêng về phía mình.</i>

00:43:44.455 --> 00:43:47.291 align:center
<i>Cảnh sát tin rằng Park Chul Woo đã chết.</i>

00:43:48.042 --> 00:43:49.376 align:center
<i>Chúng ta biến đó</i>

00:43:50.127 --> 00:43:50.961 align:center
<i>thành lợi thế.</i>

00:43:52.796 --> 00:43:54.214 align:center
Họ đang nói gì vậy?

00:43:56.300 --> 00:43:57.676 align:center
<i>Tin mới nhận.</i>

00:43:57.760 --> 00:44:00.012 align:center
<i>Xe quay phim chúng tôi vừa nhận được</i>

00:44:00.095 --> 00:44:01.388 align:center
<i>video từ nguồn tin nặc danh.</i>

00:44:01.472 --> 00:44:02.848 align:center
VIDEO TRONG SỞ ĐÚC TIỀN

00:44:02.931 --> 00:44:05.601 align:center
<i>Ngạc nhiên là</i>
<i>video có cảnh trong Sở Đúc tiền,</i>

00:44:05.684 --> 00:44:07.728 align:center
<i>thời điểm nổ súng ngày hôm qua.</i>

00:44:07.811 --> 00:44:09.438 align:center
KẾ HOẠCH CẨU THẢ CỦA ĐỘI ĐẶC NHIỆM
AN TOÀN CỦA CON TIN?

00:44:09.521 --> 00:44:10.522 align:center
<i>Đặc vụ Park Chul Woo</i>

00:44:10.606 --> 00:44:13.484 align:center
<i>mặc đồ giống con tin</i>
<i>và đột nhập vào Sở Đúc tiền,</i>

00:44:13.567 --> 00:44:15.778 align:center
<i>gây rối và lợi dụng tình hình</i>

00:44:15.861 --> 00:44:17.863 align:center
<i>để giết chỉ huy của chúng tôi.</i>

00:44:18.489 --> 00:44:19.990 align:center
<i>Cứ cho vậy là chấp nhận được đi.</i>

00:44:20.616 --> 00:44:22.618 align:center
<i>Anh ta là cảnh sát mà. Rồi sau đó?</i>

00:44:23.369 --> 00:44:25.537 align:center
Park Chul Woo!
Kế hoạch tiếp theo của anh là gì?

00:44:27.748 --> 00:44:28.624 align:center
Tôi nói hộ nhé?

00:44:28.707 --> 00:44:31.627 align:center
Trong khi bọn tôi hoảng hốt
vì mất chỉ huy,

00:44:31.710 --> 00:44:33.545 align:center
họ định sẽ xông vào trấn áp!

00:44:33.629 --> 00:44:35.047 align:center
Không thể tin nổi!

00:44:39.593 --> 00:44:40.761 align:center
Các con tin không biết.

00:44:41.553 --> 00:44:43.180 align:center
Nếu tôi không ngăn Park Chul Woo,

00:44:43.263 --> 00:44:45.140 align:center
nếu thật sự trấn áp vũ lực,

00:44:45.724 --> 00:44:47.226 align:center
các con tin sẽ ra sao?

00:44:47.309 --> 00:44:49.353 align:center
Cô nghĩ
người dân sẽ tin câu trả lời của cô?

00:44:49.937 --> 00:44:52.690 align:center
Lũ cảnh sát mặt dày luôn nói dối,
giả vờ quan tâm

00:44:52.773 --> 00:44:56.193 align:center
nhưng thực ra định dùng con tin
để làm lá chắn người!

00:44:58.654 --> 00:44:59.655 align:center
Mất nhân tính!

00:45:04.118 --> 00:45:05.703 align:center
Không. Để sau…

00:45:09.873 --> 00:45:10.833 align:center
<i>Ai cũng biết,</i>

00:45:11.500 --> 00:45:12.960 align:center
<i>bọn tôi là tội phạm cướp tiền.</i>

00:45:13.043 --> 00:45:15.921 align:center
<i>Nhưng chúng tôi hiểu hơn ai hết</i>
<i>mạng người quan trọng.</i>

00:45:16.004 --> 00:45:17.464 align:center
<i>Ít nhất là hơn cảnh sát.</i>

00:45:18.173 --> 00:45:19.341 align:center
<i>Nếu có người mất mạng</i>

00:45:20.092 --> 00:45:21.552 align:center
<i>trong Sở Đúc tiền này,</i>

00:45:22.720 --> 00:45:24.179 align:center
<i>tôi sẽ là người đầu tiên.</i>

00:45:26.056 --> 00:45:28.058 align:center
<i>Không thì tôi sẽ không để ai phải chết.</i>

00:45:41.196 --> 00:45:44.533 align:center
CẢNH SÁT DÙNG CON TIN LÀM LÁ CHẮN
VỤ TRẤN ÁP BỪA BÃI BỊ LỘ

00:45:44.616 --> 00:45:47.703 align:center
<i>Theo lời người được cho là</i>
<i>chỉ huy của băng cướp,</i>

00:45:47.786 --> 00:45:49.121 align:center
<i>đến giờ,</i>

00:45:49.204 --> 00:45:52.166 align:center
<i>vẫn chưa có ai chết</i>
<i>trong vụ bắt giữ con tin này.</i>

00:45:52.249 --> 00:45:54.168 align:center
- Làm gì vậy?
- <i>Tôi thấy bị phản bội.</i>

00:45:54.251 --> 00:45:55.669 align:center
Giáo Sư bảo đừng xem TV mà.

00:45:56.837 --> 00:45:59.006 align:center
Lại Giáo Sư nữa.

00:45:59.089 --> 00:46:01.175 align:center
Đang tận hưởng chút thôi mà.

00:46:01.258 --> 00:46:02.676 align:center
Đừng nghiêm túc quá thế.

00:46:02.760 --> 00:46:06.221 align:center
Chà, ta chơi đám cảnh sát
một vố ra trò rồi.

00:46:06.305 --> 00:46:08.015 align:center
Giờ loạn hết cả lên rồi.

00:46:08.098 --> 00:46:09.475 align:center
Nhất là Berlin lúc cuối.

00:46:09.558 --> 00:46:11.185 align:center
Anh làm quá đỉnh!

00:46:11.769 --> 00:46:16.064 align:center
<i>Người xem truyền hình trực tiếp tức giận</i>
<i>với cảnh sát, yêu cầu điều tra…</i>

00:46:16.148 --> 00:46:17.691 align:center
Chỉ huy bảo tắt thì tắt nào.

00:46:18.525 --> 00:46:19.359 align:center
Hả?

00:46:21.320 --> 00:46:22.154 align:center
Gì thế?

00:46:22.237 --> 00:46:24.531 align:center
Anh xem cũng vui ra mặt còn gì.

00:46:26.366 --> 00:46:27.659 align:center
Tôi nghĩ vậy là đủ

00:46:28.202 --> 00:46:31.663 align:center
để giành lấy dư luận mà
Giáo Sư luôn ám ảnh để có được.

00:46:32.247 --> 00:46:33.582 align:center
Làm tốt lắm, Berlin.

00:46:41.590 --> 00:46:43.926 align:center
Sao vậy? Lại chuyện gì à?

00:46:44.551 --> 00:46:45.427 align:center
Cái đó…

00:46:51.225 --> 00:46:52.059 align:center
Nhìn này.

00:46:52.726 --> 00:46:55.604 align:center
Thấy đất rồi!

00:46:56.188 --> 00:46:58.649 align:center
Vậy là đào xong rồi à?

00:47:02.236 --> 00:47:03.487 align:center
Tiền cũng in gần xong rồi.

00:47:04.404 --> 00:47:05.239 align:center
Ba ngày nữa,

00:47:05.864 --> 00:47:08.826 align:center
ta sẽ ra khỏi
cái Sở Đúc tiền chết tiệt này!

00:47:09.743 --> 00:47:11.078 align:center
Sắp kết thúc rồi nhỉ?

00:47:15.082 --> 00:47:16.124 align:center
Ta cầm tiền đi…

00:47:25.717 --> 00:47:27.719 align:center
<i>Trong chốc lát chúng tôi đầy hy vọng,</i>

00:47:28.887 --> 00:47:30.430 align:center
<i>nhưng không phải tất cả.</i>

00:48:06.717 --> 00:48:08.677 align:center
Anh đến đây chỉ để thay băng?

00:48:09.553 --> 00:48:10.512 align:center
Cô nhìn rồi còn gì?

00:48:11.513 --> 00:48:13.098 align:center
- Giữa đêm thế này?
- Ra được rồi,

00:48:13.181 --> 00:48:15.809 align:center
hãy quên hết mọi chuyện xảy ra ở đây đi.

00:48:19.855 --> 00:48:21.398 align:center
Sao tôi làm vậy được chứ?

00:48:27.237 --> 00:48:28.071 align:center
Cô nói đúng.

00:48:29.072 --> 00:48:30.449 align:center
Đây đâu phải chuyện nhỏ.

00:48:34.077 --> 00:48:34.912 align:center
Tôi xin lỗi.

00:48:39.958 --> 00:48:40.959 align:center
Tôi không có ý đó…

00:48:41.043 --> 00:48:43.253 align:center
Cứ coi như chưa từng có chuyện gì,

00:48:43.921 --> 00:48:44.922 align:center
cố gắng đi làm,

00:48:45.005 --> 00:48:47.466 align:center
và làm ơn hẹn hò với gã nào tử tế ấy.

00:48:57.893 --> 00:48:58.727 align:center
Tôi sẽ

00:49:00.604 --> 00:49:01.897 align:center
thôi việc ở Sở.

00:49:05.484 --> 00:49:06.610 align:center
Tại sao?

00:49:08.487 --> 00:49:09.321 align:center
Chết tiệt.

00:49:09.863 --> 00:49:11.615 align:center
Vì tên khốn Giám đốc à?

00:49:11.698 --> 00:49:14.326 align:center
Tên khốn nạn đó. Tôi sẽ cho hắn câm miệng…

00:51:04.811 --> 00:51:06.021 align:center
Tôi không chấp nhận.

00:51:06.104 --> 00:51:07.981 align:center
Tôi phải chịu trách nhiệm chứ.

00:51:08.982 --> 00:51:10.400 align:center
Ta làm gì được chứ?

00:51:10.484 --> 00:51:12.194 align:center
Dư luận rất tiêu cực.

00:51:13.653 --> 00:51:14.946 align:center
Tôi cũng đâu nói được gì.

00:51:17.157 --> 00:51:20.035 align:center
Cấp trên nghĩ
tốt nhất nên kết thúc thế này.

00:51:20.118 --> 00:51:20.952 align:center
Nếu sa thải tôi,

00:51:22.370 --> 00:51:24.122 align:center
sẽ không thể tìm người thay thế mà?

00:51:27.834 --> 00:51:29.377 align:center
Hãy nói với cấp trên.

00:51:30.378 --> 00:51:32.547 align:center
<i>Tôi cũng thôi việc</i>
<i>nếu họ thay thế Đại úy Cha.</i>

00:51:42.349 --> 00:51:43.183 align:center
Đội trưởng.

00:51:45.560 --> 00:51:48.188 align:center
Cô không cần làm vậy. Tôi đồng ý với họ.

00:51:49.523 --> 00:51:51.149 align:center
Tôi chịu trách nhiệm vụ này,

00:51:51.817 --> 00:51:53.360 align:center
cô nên ở lại chứ không phải tôi.

00:51:55.695 --> 00:51:56.780 align:center
Anh định bỏ cuộc?

00:51:57.364 --> 00:51:58.615 align:center
Ai bảo vậy chứ?

00:51:59.407 --> 00:52:01.326 align:center
Tôi định sẽ đi tìm Giáo Sư.

00:52:02.786 --> 00:52:04.037 align:center
<i>Có cách tìm ra hắn ư?</i>

00:52:05.247 --> 00:52:07.290 align:center
Giờ có lẽ không phải lúc
để nói chuyện này,

00:52:07.374 --> 00:52:10.127 align:center
<i>nhưng cô gặp gã Park Seon Ho khi nào?</i>

00:52:10.669 --> 00:52:11.753 align:center
Seon Ho?

00:52:11.837 --> 00:52:14.798 align:center
<i>Lần trước hắn xông vào lều</i>
<i>của đội Đặc nhiệm.</i>

00:52:14.881 --> 00:52:16.007 align:center
Đại úy Cha!

00:52:19.136 --> 00:52:19.970 align:center
Sự thật là,

00:52:21.388 --> 00:52:24.724 align:center
tôi quen anh ấy chưa lâu, nhưng anh ấy
không làm tổn thương người khác.

00:52:25.308 --> 00:52:28.145 align:center
<i>Và hơn hết ,anh ấy là người</i>
<i>tôi tin tưởng và yêu thương.</i>

00:52:29.688 --> 00:52:30.647 align:center
<i>Dù vậy…</i>

00:52:30.730 --> 00:52:33.358 align:center
<i>Đừng nói linh tinh nữa, về ngủ đi.</i>
<i>Gặp anh sáng mai.</i>

00:52:34.401 --> 00:52:37.779 align:center
Họ không thể sa thải cả hai ta,
nên chắc sẽ từ bỏ thôi.

00:52:40.699 --> 00:52:41.533 align:center
Đội trưởng!

00:52:53.420 --> 00:52:55.672 align:center
SEON WOO JIN

00:53:05.390 --> 00:53:07.559 align:center
Để tôi hâm nóng. Chờ chút.

00:53:07.642 --> 00:53:08.894 align:center
Chúc ngon miệng.

00:53:12.564 --> 00:53:14.191 align:center
- Bao nhiêu?
- Chắc ở đây ngon.

00:53:14.983 --> 00:53:17.235 align:center
- Ngon lắm.
- Món này nổi lắm.

00:53:17.319 --> 00:53:19.487 align:center
- Cho tôi cả cái này.
- Một cái nữa.

00:53:23.033 --> 00:53:25.118 align:center
Xin mời quý khách. Lại đây.

00:53:28.038 --> 00:53:29.331 align:center
Bao nhiêu một cái?

00:53:29.414 --> 00:53:31.499 align:center
- Bánh gạo xiên que nhé?
- Đằng này.

00:53:34.252 --> 00:53:35.086 align:center
Đằng này!

00:53:35.921 --> 00:53:36.880 align:center
Trông ngon quá.

00:53:42.219 --> 00:53:43.053 align:center
Hoan hô!

00:53:45.931 --> 00:53:46.848 align:center
Em uống nhiều rồi à?

00:53:48.600 --> 00:53:49.434 align:center
Một chút thôi.

00:53:57.567 --> 00:54:00.153 align:center
Em uống thế này có ổn không?

00:54:00.820 --> 00:54:02.197 align:center
Em phải giải tỏa hết

00:54:03.782 --> 00:54:04.991 align:center
để còn trở lại chiến đấu.

00:54:29.933 --> 00:54:31.726 align:center
Anh bảo em nương tựa vào anh nhỉ?

00:54:31.810 --> 00:54:32.811 align:center
Anh cứ chờ đi.

00:54:34.187 --> 00:54:37.107 align:center
Lát nữa say
có thể em sẽ khóc hết nước mắt đó.

00:54:45.448 --> 00:54:46.658 align:center
Anh mặc kệ.

00:54:48.410 --> 00:54:49.911 align:center
Anh phải say trước em.

00:54:56.042 --> 00:54:57.002 align:center
Không dễ đâu.

00:55:04.467 --> 00:55:06.636 align:center
<i>Woo Jin tạm thời quên đi hiện thực</i>

00:55:06.720 --> 00:55:08.138 align:center
<i>khi cô ở bên Giáo Sư.</i>

00:55:09.639 --> 00:55:10.849 align:center
<i>Giáo Sư cũng vậy.</i>

00:55:11.933 --> 00:55:15.145 align:center
<i>Giờ anh không phải chỉ huy băng cướp,</i>
<i>mà là chủ tiệm cà phê nhỏ.</i>

00:55:16.938 --> 00:55:20.483 align:center
<i>Ngồi đối mặt với cô ấy,</i>
<i>anh không thấy chút bối rối</i>

00:55:21.860 --> 00:55:22.861 align:center
<i>hay tội lỗi gì.</i>

00:55:24.154 --> 00:55:27.407 align:center
Chúng ta đi thế này
giống một đôi thật phải không?

00:55:38.543 --> 00:55:39.711 align:center
Chắc em say rồi.

00:55:40.920 --> 00:55:42.672 align:center
Tiếng nhạc ở đâu ấy nhỉ.

00:55:51.139 --> 00:55:51.973 align:center
Woo Jin.

00:55:56.061 --> 00:55:58.146 align:center
Vụ Sở Đúc tiền đó.

00:56:02.359 --> 00:56:04.069 align:center
Em thôi vụ đó không được sao?

00:56:08.782 --> 00:56:09.657 align:center
Anh nói gì vậy?

00:56:11.826 --> 00:56:12.660 align:center
Chỉ là…

00:56:14.788 --> 00:56:15.914 align:center
trông em vất vả quá.

00:56:19.000 --> 00:56:22.629 align:center
<i>Giáo Sư cũng phải ngạc nhiên</i>
<i>trước điều mình vừa buột miệng,</i>

00:56:24.089 --> 00:56:26.674 align:center
<i>bởi kế hoạch này tuyệt đối không thể thiếu</i>

00:56:27.217 --> 00:56:28.968 align:center
<i>thanh tra Seon Woo Jin.</i>

00:56:29.052 --> 00:56:30.345 align:center
Hay là vậy nhỉ?

00:56:30.428 --> 00:56:32.180 align:center
Nhưng lạ thật.

00:56:32.263 --> 00:56:34.307 align:center
Em thật sự rất mệt mỏi.

00:56:34.974 --> 00:56:37.185 align:center
Em còn mong họ đuổi em luôn đi.

00:56:39.687 --> 00:56:41.022 align:center
Giờ lại có động lực rồi.

00:56:51.658 --> 00:56:52.700 align:center
Mẹ em. Chờ chút.

00:56:54.369 --> 00:56:55.745 align:center
Vâng, mẹ.

00:56:57.789 --> 00:57:01.501 align:center
Chắc tối nay con về muộn một chút.

00:57:03.920 --> 00:57:05.004 align:center
Không, chỉ là…

00:57:09.050 --> 00:57:11.511 align:center
<i>Lúc đó Giáo Sư không thể cười.</i>

00:57:12.595 --> 00:57:13.721 align:center
<i>Vì anh nhận ra</i>

00:57:14.639 --> 00:57:16.599 align:center
<i>anh cũng yêu cô ấy.</i>

00:57:27.110 --> 00:57:28.153 align:center
<i>Và Thanh tra</i>

00:57:28.695 --> 00:57:31.072 align:center
<i>cũng sắp tìm ra một thứ quan trọng</i>

00:57:31.698 --> 00:57:33.032 align:center
<i>lật ngược tình thế vụ án.</i>

00:57:46.880 --> 00:57:48.381 align:center
<i>Thật sự không thấy anh ta?</i>

00:57:48.965 --> 00:57:50.383 align:center
Hôm qua cháu đã thấy chú ấy!

00:57:50.467 --> 00:57:51.468 align:center
- Sao?
- Chú ấy…

00:57:56.723 --> 00:57:57.557 align:center
Em…

00:57:58.600 --> 00:57:59.601 align:center
Em phải đi ngay.

00:58:00.894 --> 00:58:02.562 align:center
Em xin lỗi. Ta nói sau nhé.

00:58:03.480 --> 00:58:04.772 align:center
Em xin lỗi.

00:58:32.258 --> 00:58:33.968 align:center
ĐANG MỞ

00:58:34.636 --> 00:58:35.470 align:center
Xin chào.

01:01:48.913 --> 01:01:49.914 align:center
Biên dịch: Ngọc Thanh
hé.

