WEBVTT

00:06.506 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.010 --> 00:13.555
ไม่มีใครเคยเห็นเหตุการณ์ทำร้ายร่างกาย
ที่โจทก์กล่าวหาเลยครับ

00:14.472 --> 00:18.143
แน่นอนว่าเราไม่ควรมอบ
สิทธิเลี้ยงดูบุตรให้พ่อที่ทุบตีภรรยา

00:18.226 --> 00:20.103
แต่ถ้าเป็นเรื่องโกหกล่ะครับ

00:20.186 --> 00:22.772
ก็ชัดเจนว่าใครควรเป็น
ผู้รับผิดชอบอนาคตบุตรสาวนะครับ

00:22.856 --> 00:23.773
สิ้นสุดคำให้การครับ

00:24.399 --> 00:25.859
นอกจากสงครามในที่เกิดเหตุแล้ว

00:25.942 --> 00:29.070
สารวัตรซอนอูจินยังต้องต่อสู้ในสงครามครอบครัว

00:29.154 --> 00:31.614
ที่ไม่อาจถอยหลังยอมแพ้ได้

00:31.698 --> 00:33.408
ขออนุญาตส่งมอบหลักฐานเพิ่มเติมครับ

00:33.491 --> 00:36.995
จดหมายลายมือการให้ปากคำ
ของนางพัคพิลซุนผู้เห็นเหตุการณ์ครับ

00:37.078 --> 00:38.204
ครับ ยอมรับการส่งมอบ

00:47.839 --> 00:49.799
ผู้ให้ปากคำคือแม่แท้ๆ ของโจทก์ครับ

00:49.883 --> 00:51.843
ต้องกังขาในความน่าเชื่อถือของการให้ปากคำ

00:51.926 --> 00:53.219
ดูจากเนื้อหาท่านก็จะรู้ครับ

00:53.303 --> 00:56.639
คำให้การลงรายละเอียดเกินกว่าจะกุขึ้นได้ครับ

00:57.182 --> 00:59.267
งั้นเรียกมาให้ปากคำด้วยตัวเองน่าจะดีกว่า

00:59.350 --> 01:02.062
ขอเรียกเป็นพยานตอนตัดสินคดีครั้งถัดไปด้วย

01:03.271 --> 01:06.941
แต่ปัญหาคือคู่กรณีของเธอ
ไม่ใช่แค่คนร้ายที่ใช้ความรุนแรงในครอบครัว

01:07.025 --> 01:08.943
แต่เป็นนักการเมืองเหลี่ยมจัด

01:09.027 --> 01:09.861
- มาแล้ว
- มาแล้ว

01:09.944 --> 01:12.614
และยังเป็นผู้ลงสมัครเลือกตั้ง
ประธานาธิบดีตัวเก็งอีกด้วย

01:13.114 --> 01:14.282
ท่านคะ ในฐานะที่ผลักดัน

01:14.365 --> 01:17.619
ให้เกิดงานประชุมความร่วมมือทางเศรษฐกิจ
ของสองเกาหลีครั้งที่สามนี้

01:17.702 --> 01:20.163
หากการลงนามข้อตกลง
ระหว่างสองประเทศสำเร็จด้วยดี

01:20.246 --> 01:22.624
มีข่าวว่าท่านจะประกาศ
ลงสมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี

01:22.707 --> 01:26.336
ภายใต้รัฐบาลหลังรวมประเทศจริงไหมคะ

01:27.045 --> 01:30.548
เนื่องจากเป็นการประชุมสำคัญ
ของคาบสมุทรเกาหลีเรา

01:30.632 --> 01:34.177
ขอสงวนคำถามที่โยงเรื่อง
เส้นทางการเมืองส่วนตัวของผมด้วยนะครับ

01:34.928 --> 01:36.888
ในเมื่อท่านพูดเรื่องส่วนตัวขึ้นมาแล้ว

01:36.971 --> 01:38.973
จริงหรือไม่ว่าการฟ้องขอสิทธิเลี้ยงดูบุตร

01:39.057 --> 01:41.309
เกิดจากท่านใช้ความรุนแรงในครอบครัว

01:51.361 --> 01:53.738
เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของผมเองครับ

01:53.822 --> 01:56.074
ผมคงทำความผิดต่อภรรยาไว้มาก

01:56.157 --> 01:58.868
เธอจึงโกรธแค้นจนต้องใส่ร้ายด้วยคำโกหกแบบนี้

01:59.452 --> 02:00.537
แม้ว่าคิมซังมันคนนี้

02:00.620 --> 02:03.748
จะไม่ใช่สามีที่สมบูรณ์แบบของเธอ

02:03.832 --> 02:04.666
แต่สาบานได้เลยว่า

02:05.416 --> 02:07.043
ผมไม่ใช่พ่อที่ไม่ดีแน่นอน

02:07.127 --> 02:10.130
เป็นสถานการณ์ที่น่าเศร้าและทุกข์ทรมาน

02:10.213 --> 02:11.714
แต่ยิ่งกว่าเกียรติของนักการเมือง

02:11.798 --> 02:13.258
(คดีฟ้องหย่า ส.ส.คิมซังมัน)

02:13.341 --> 02:14.634
ในฐานะพ่อของเด็กคนหนึ่ง

02:15.218 --> 02:19.097
นั่นสินะ คนจะทำงานใหญ่ถึงต้องคบผู้หญิงให้ถูกคน

02:19.180 --> 02:20.723
จะบอกว่าหัวหน้าซอนโกหกงั้นเหรอ

02:21.808 --> 02:23.059
ไม่น่านะ

02:23.143 --> 02:25.687
สุดท้ายก็น่าจะเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ

02:28.064 --> 02:30.567
จริงไหมที่ข้อโต้แย้งของคดีนี้
คือความรุนแรงในครอบครัว

02:30.650 --> 02:32.152
แปลว่าภรรยาคุณโกหกใช่ไหมคะ

02:32.235 --> 02:34.529
ภรรยาเป็นตำรวจด้วย เธอโกหกใช่ไหมคะ

02:42.495 --> 02:43.538
ว่าไง ลูกสาว

02:44.539 --> 02:46.457
คิดยังไงโทรหาแม่ในเวลาแบบนี้ล่ะเนี่ย

02:47.542 --> 02:50.211
แม่ คุณยายหายตัวไป

02:51.004 --> 02:51.838
ว่าไงนะ

02:53.214 --> 02:56.426
ถ้าขับวนอีกสักสองสามรอบแล้วยังไม่เจอ
เราไปที่สถานี…

02:56.509 --> 02:57.844
แม่ ตรงนั้น

03:04.851 --> 03:06.311
- แม่
- คุณยาย

03:06.394 --> 03:07.353
แม่

03:08.104 --> 03:09.522
อูจิน

03:14.569 --> 03:16.821
แม่ มาทำอะไรอยู่ตรงนี้

03:16.905 --> 03:18.489
แล้วทำไมไม่เอาโทรศัพท์ออกมาด้วย

03:21.159 --> 03:22.368
แม่น่ะ

03:23.703 --> 03:24.871
จำอะไรไม่ได้เลย

03:28.666 --> 03:29.542
ไปโรงพยาบาลกัน

03:30.043 --> 03:31.920
สมัยนี้มีโรคที่รักษาไม่หายซะที่ไหน

03:32.003 --> 03:33.421
ไม่ต้องหรอก

03:34.464 --> 03:35.798
ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย

03:37.050 --> 03:40.303
- ช่างเถอะ
- ช่างได้ยังไงล่ะแม่

03:40.386 --> 03:42.388
ถ้าลูกเขยคิมรู้เข้าจะทำยังไง

03:43.640 --> 03:48.353
แม่จะอดทนจนกว่าจะผ่านการตัดสินคดีครั้งหน้าดู

03:52.023 --> 03:55.193
ฉันจะให้ลูกสาวที่กลัวว่าจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน

03:56.945 --> 04:00.490
กับแม่ที่ป่วยอยู่เห็นด้านที่อ่อนแอไม่ได้หรอก

04:07.622 --> 04:09.666
เพราะทุกคนกำลังหวังพึ่งฉันอยู่

04:13.544 --> 04:14.837
ไม่รู้เลยว่าแม่คุณป่วย

04:16.089 --> 04:17.298
ท่านเป็นโรคอะไรเหรอครับ

04:20.927 --> 04:22.637
ก็แค่โรคชราแหละค่ะ

04:40.738 --> 04:42.365
พัคชอลอู ทราบแล้วเปลี่ยน

04:43.074 --> 04:44.033
พัคชอลอู!

04:48.454 --> 04:49.289
โดนจับได้เหรอครับ

04:49.789 --> 04:51.249
เขาติดต่อมาว่ายังไงแน่

04:51.332 --> 04:54.252
จากการถอดรหัสมอร์สได้ความว่า
"ลักลอบเข้าสำเร็จ" ครับ

04:57.839 --> 04:59.674
ถ้าติดต่อเข้ามาอีกให้รายงานทันที

06:24.509 --> 06:27.595
คณะความมั่นคงลงความเห็นว่า
จะปล่อยสถานการณ์ไว้แบบนี้ไม่ได้

06:27.678 --> 06:29.389
(คณะดูแลความสงบราษฎรเกาหลีเหนือ)

06:29.472 --> 06:31.224
ท่านคิดว่าไง กัปตันชามูฮยอก

06:32.600 --> 06:34.227
ไม่มีข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้นครับ

06:35.686 --> 06:38.523
แต่ก่อนอื่นมีเรื่องสำคัญต้องรายงานให้ทราบ

06:42.527 --> 06:45.905
- สหายผู้หมวด
- รีบไปเถอะ ไม่งั้นได้ตายกันหมดแน่

06:45.988 --> 06:47.365
รีบไปเร็ว

07:08.803 --> 07:11.305
เขาเป็นผู้ใต้บัญชาผู้มีสำนึกในหน้าที่แข็งกล้า

07:11.389 --> 07:12.807
ปราดเปรื่องว่องไวมากครับ

07:12.890 --> 07:14.559
ได้รายงานให้ทีมปฏิบัติการรึยัง

07:14.642 --> 07:16.811
ยังไม่ทันรายงาน ท่านก็จับผมมาที่นี่ก่อนไงครับ

07:17.395 --> 07:18.896
เงียบไว้ไม่ต้องบอกคงจะดีกว่า

07:19.730 --> 07:22.525
ที่แผนปฏิบัติการของเรารั่วไหลแบบนี้

07:23.025 --> 07:24.235
ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ

07:24.902 --> 07:26.821
พวกเกาหลีใต้นั่นแหละคือตัวปัญหา

07:26.904 --> 07:28.239
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง

07:29.740 --> 07:32.702
ซอนอูจิน ผู้หญิงคนนั้นคือสายลับแฝงตัวมา

07:32.785 --> 07:34.912
สารวัตรซอนอูจินไม่มีทางทำแบบนั้นแน่

07:39.083 --> 07:40.001
โทษทีนะคะ

07:42.128 --> 07:43.963
ขอโทษที ติดนิสัยตอนทำงานน่ะค่ะ

07:44.046 --> 07:45.173
ไม่เป็นไร

07:46.132 --> 07:47.049
ดูนี่

07:47.633 --> 07:49.969
ข้อมูลที่ฝ่ายเทคนิคของเราหามาได้

07:50.052 --> 07:52.221
ไม่กี่เดือนก่อนเกิดเหตุ

07:52.305 --> 07:54.348
พวกศัตรูได้เจาะระบบล้วงข้อมูล

07:54.432 --> 07:55.850
ตำรวจจากฝั่งใต้ที่มีโอกาสร่วมทีม

07:55.933 --> 07:57.560
(วิเคราะห์ความสัมพันธ์ซอนอูจินกับเหตุปล้น)

07:57.643 --> 08:00.688
และปล่อยประวัติสกปรกให้สื่อ

08:00.771 --> 08:03.399
แปลว่าที่สารวัตรซอนอูจินได้ร่วมทีม

08:03.483 --> 08:05.318
เป็นแผนการของพวกคนร้าย

08:06.944 --> 08:11.073
เราตรวจสอบไม่ได้หรอกว่า
ซอนอูจินมีความสัมพันธ์อะไรกับคนพวกนั้น

08:20.875 --> 08:22.001
แต่ที่สำคัญ

08:22.084 --> 08:24.504
คือพวกมันกำลังใช้ซอนอูจินเป็นเครื่องมืออยู่

08:25.713 --> 08:28.633
ถ้าเป็นแบบนั้นเราควรแจ้ง
ให้ทีมปฏิบัติการทราบทันทีไม่ใช่เหรอครับ

08:28.716 --> 08:31.761
ถ้าเราจัดการซอนอูจินตอนนี้พวกโจรต้องรู้ทันแน่

08:32.303 --> 08:35.139
และการประชุมก็ใกล้เข้ามาแล้ว
เราต้องเร่งมือจัดการ

08:35.223 --> 08:36.641
ผู้ใหญ่ที่อยู่เบื้องบน

08:36.724 --> 08:39.268
อยากเข้าประชุมด้วยความสบายใจ

08:40.144 --> 08:43.814
เพราะฉะนั้น ถ้ายังล่าช้าต่อไป
สหายกัปตันเองก็อาจต้องเตรียมใจไว้เหมือนกัน

08:46.275 --> 08:49.695
สั่งให้สายลับที่ลักลอบเข้าไปได้
เร่งจบสถานการณ์โดยเร็วที่สุด

08:50.404 --> 08:52.573
แม้จะต้องมีผู้เสี่ยงอันตรายก็ตามเหรอครับ

08:58.496 --> 09:02.083
อย่าลืมว่าประเทศเราต้องแลกอะไรมาบ้าง

09:02.166 --> 09:03.209
เพื่อการรวมชาติ

09:59.223 --> 10:00.182
ในนี้คืออะไรคะ

10:00.808 --> 10:01.767
โกดังเก็บของน่ะ

10:05.229 --> 10:06.147
ไม่หิวเหรอครับ

10:10.109 --> 10:11.360
จะทำอะไรให้กินดีนะ

10:45.645 --> 10:47.938
ผู้ชายอะไรมือสวยชะมัด

11:35.152 --> 11:37.446
ไม่มีสถานการณ์เร่งด่วนอะไร
กลับไปพักสักหน่อยสิครับ

11:39.240 --> 11:41.075
ครับ ตามนั้นแล้วกัน

11:54.839 --> 11:55.840
มีวิทยุเข้ามาครับ

11:56.882 --> 11:58.926
ทำไมช้าขนาดนี้ ไปกันเถอะ

11:59.802 --> 12:01.470
- ฝากด้วยนะครับ
- ครับผม

12:07.768 --> 12:09.228
พัคชอลอู ได้ยินรึเปล่า

12:10.229 --> 12:12.815
ครับ สถานการณ์ตอนนี้คุยนานไม่ได้ครับ

12:12.898 --> 12:13.858
เข้าใจแล้ว

12:13.941 --> 12:16.485
ทางการสั่งว่าให้จบสถานการณ์โดยเร็วที่สุด

12:16.569 --> 12:19.405
หาตัวหัวหน้าของโจรให้เจอแล้วจัดการทันที

12:20.114 --> 12:21.949
- หมายถึงศาสตราจารย์เหรอครับ
- ใช่

12:22.032 --> 12:24.660
ถ้าไม่มีไอ้หมอนั่นพวกโจรต้องวุ่นวายแน่

12:24.744 --> 12:26.787
ถ้านายกำจัดศาสตราจารย์จากด้านในได้

12:26.871 --> 12:28.622
เดี๋ยวเราจะโจมตีจากตรงนี้ไปพร้อมกัน

12:29.206 --> 12:30.416
แล้วตัวประกันล่ะครับ

12:32.960 --> 12:34.378
ตอนนี้การกำจัดศาสตราจารย์

12:35.463 --> 12:36.922
คืองานสำคัญที่สุดของนาย

12:37.715 --> 12:40.217
เราจะยอมรับทุกความเสียหายที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

12:49.435 --> 12:52.897
ตอนนี้มีผู้ต้องสงสัยว่าเป็นสายลับจากโจร
แฝงตัวอยู่ในทีมปฏิบัติการเรา

12:52.980 --> 12:54.815
ดังนั้นเราจะปฏิบัติงานนี้อย่างลับๆ

12:54.899 --> 12:55.900
และเวลานั้น

12:56.442 --> 13:00.321
เมล็ดพันธุ์แห่งความล้มเหลวที่จะทำให้
แผนของศาสตราจารย์เสียศูนย์ไม่เป็นท่า

13:00.404 --> 13:02.156
ได้เติบโตอยู่ทั้งในและนอกโรงกษาปณ์

13:02.239 --> 13:04.033
ภายใน 12 ชั่วโมงนับจากนี้

13:04.533 --> 13:06.660
เราจะยิงตายหรือไม่ก็จับกุมโจรทั้งหมดให้ได้

13:07.411 --> 13:10.039
หนึ่งในเมล็ดพันธุ์ที่เติบโต
อยู่ในใจศาสตราจารย์นั้นมีนามว่า

13:10.706 --> 13:11.749
ความรู้สึกผิด

13:38.150 --> 13:39.151
ทำไมเหงื่อออกขนาดนี้

13:41.153 --> 13:42.488
เพราะฉันป่วยใกล้ตายแล้วไง

13:44.490 --> 13:46.909
- ไม่น่าแปลกใจสักนิด
- ริโอ

13:48.118 --> 13:49.495
บนชั้นหนังสือในห้องผู้อำนวยการ

13:49.995 --> 13:51.997
มีกล่องยาที่ฉันซ่อนไว้อยู่

13:52.498 --> 13:54.124
ช่วยเอามาให้หน่อยได้ไหม

13:56.836 --> 13:58.629
อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ

13:59.421 --> 14:01.131
แล้วสงบเสงี่ยมแดกข้าวดีๆ เถอะครับ

14:01.215 --> 14:03.425
ทุกคนไม่คิดถึงฉันเลยเหรอ

14:03.509 --> 14:04.552
โถ พ่อคุณ

14:06.178 --> 14:07.763
ฉันว่าตอนนี้

14:07.847 --> 14:10.516
ทุกคนน่าจะกำลังตื่นเต้นดีใจ
กับการแนะนำผู้นำคนใหม่

14:10.599 --> 14:13.936
ในที่สุดก็เข้าที่เข้าทางสักที
ต้องขอบคุณโตเกียวแท้ๆ

14:14.687 --> 14:17.356
ดูสิว่าจะเป็นแบบที่คิดรึเปล่า

14:22.236 --> 14:23.571
เฮ้ย สหายเบอร์ลิน

14:24.905 --> 14:27.491
ได้โปรดยอมรับ

14:29.326 --> 14:30.452
การเปลี่ยนแปลงนี้เถอะ

15:11.285 --> 15:14.580
เอาล่ะ เหตุผลที่เรียกทุกคนมารวมตัวกันที่นี่

15:21.879 --> 15:23.213
เธอช่วยพูดให้หน่อยไม่ได้เหรอ

15:23.881 --> 15:24.965
โอเค

15:30.429 --> 15:32.681
เรามีข่าวดีกับข่าวร้ายจะมาแจ้ง

15:32.765 --> 15:33.891
อยากฟังอันไหนก่อนดีล่ะ

15:35.684 --> 15:36.644
ดูบรรยากาศเข้าสิ

15:41.690 --> 15:44.234
จอมก่อเรื่องของเราอยากฟังอะไรก่อน

15:44.318 --> 15:45.527
ข่าวดีเหรอ

15:46.278 --> 15:47.321
หรือข่าวร้ายล่ะ

15:47.404 --> 15:48.739
ถ้าเป็นข่าวร้าย

15:49.448 --> 15:51.825
แปลว่ามีใครตายอีกงั้นเหรอครับ

15:52.451 --> 15:55.037
อะไร เห็นพวกเราเป็นคนยังไงกัน

15:56.914 --> 15:58.666
แกมากกว่ามั้งที่อยากตาย…

15:58.749 --> 16:01.669
ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น แผลตรงนี้ โอ๊ย

16:05.214 --> 16:08.175
งั้นตามใจฉันละกัน เริ่มกันที่ข่าวร้ายก่อน

16:10.135 --> 16:12.221
เบอร์ลินจะถูกกักตัวสักพัก

16:15.808 --> 16:18.102
ถ้างั้นข่าวดีคืออะไรเหรอครับ

16:18.686 --> 16:19.645
เดี๋ยวเห็นก็รู้เอง

16:23.065 --> 16:23.983
เดินไหวไหม

16:25.150 --> 16:25.985
ระวังตรงนี้นะ

16:27.695 --> 16:29.029
อะไรกัน

16:41.208 --> 16:42.042
มีซอน

16:42.751 --> 16:43.585
มีซอน

17:03.689 --> 17:05.482
ต่อไปนี้เราจะอยู่ตรงนี้กัน

17:05.983 --> 17:09.028
เราจะคุมแค่ทางเข้าออก
จะเข้าห้องน้ำได้ตามอัธยาศัย

17:09.111 --> 17:10.904
สำหรับคนเจ็บคงยากหน่อย

17:10.988 --> 17:13.282
แต่ที่เหลือจะแยกนอนหญิงและชายได้

17:14.033 --> 17:16.410
ดีกว่าอยู่ในล็อบบี้เยอะ

17:18.162 --> 17:20.539
คนเจ็บไปทางนี้เลยใช่ไหม

17:21.915 --> 17:23.417
ช้าๆ หน่อย

17:24.752 --> 17:26.420
- นี่พูดจากใจจริงเลยนะ
- ค่อยๆ นะ

17:27.004 --> 17:29.465
พวกเราไม่มีเจตนาทำร้ายพวกคุณเลยแม้แต่น้อย

17:30.507 --> 17:31.341
ค่อยๆ ระวังหน่อย

17:31.425 --> 17:33.761
ช่วยลืมความทรงจำแย่ๆ ที่เบอร์ลินเคยทำไว้

17:33.844 --> 17:36.513
- และอยากขอสร้างความสัมพันธ์ร่วมมือกันใหม่
- โอเคไหม

17:38.223 --> 17:39.475
ไม่มีใครคัดค้านใช่ไหม

17:42.227 --> 17:43.604
ไม่มีใครคัดค้านใช่ไหม

17:44.229 --> 17:46.774
เอาล่ะ ทีมขุดเจาะเริ่มงานกันได้

17:46.857 --> 17:48.400
นอกเหนือจากคนเจ็บแล้ว

17:48.484 --> 17:51.695
คนที่เหลือพักผ่อนรอเวลาเปลี่ยนกะอยู่ตรงนี้

17:51.779 --> 17:52.613
โอเคนะ

17:56.241 --> 17:59.620
โอ้โห ไนโรบี จัดการงานได้เรื่องเชียว

18:01.121 --> 18:02.498
แล้วก็

18:02.581 --> 18:06.460
มีโตเกียวนำทีมนี่ดีกว่าไอ้เบอร์ลินนั่นเห็นๆ

18:06.543 --> 18:08.754
ฉันต้องจงรักภักดีต่อโตเกียวแล้วละทีนี้

18:08.837 --> 18:09.922
ท่านหัวหน้าโตเกียวขอรับ

18:10.839 --> 18:11.799
วันทยหัตถ์!

18:29.900 --> 18:31.902
ฉันรู้ว่าเมื่อคืนทุกคนเหนื่อยกันมามาก

18:31.985 --> 18:34.196
ปฏิบัติการของเราล้มเหลวซ้ำแล้วซ้ำเล่า

18:34.279 --> 18:36.907
และนั่นก็ทำให้เราถูกด่าแบบไม่ไว้หน้าทีเดียว

18:36.990 --> 18:38.659
แต่ถ้าคิดถึงคนที่ถูกขังอยู่ในนั้น

18:39.243 --> 18:41.328
เราคงท้อต่อไปไม่ได้จริงไหม

18:43.664 --> 18:45.624
"รวมพลังตำรวจเกาหลีเหนือใต้"

18:45.707 --> 18:48.252
"ช่วยชีวิตตัวประกันหลายสิบได้อย่างปลอดภัย"

18:49.211 --> 18:52.506
ขอให้ทุกคนสู้ต่อไปจนกว่าจะมีพาดหัวข่าวนี้ออกมา

18:52.589 --> 18:54.258
- ครับ
- ดีเลยค่ะ

18:56.593 --> 18:57.845
ไม่มีอะไรผิดปกติใช่ไหมคะ

19:00.264 --> 19:02.307
เหมือนคุณมีพลังขึ้นมาใหม่ชั่วข้ามคืนเลยนะครับ

19:04.852 --> 19:06.103
สงสัยได้พักมั้งคะ

19:06.186 --> 19:08.230
เมื่อวานคุณกลับไปพักผ่อนที่บ้านเหรอ

19:09.106 --> 19:12.067
หรือว่าไปเจอผู้ชายคนนั้นมา

19:18.240 --> 19:20.325
ทำไมรู้สึกเหมือนถูกสอบปากคำอยู่เลยล่ะ

19:20.409 --> 19:22.244
ฉันต้องตอบคำถามรึเปล่านะ

19:23.370 --> 19:25.497
ขอโทษถ้าทำให้รู้สึกแบบนั้น

19:28.125 --> 19:29.501
ใช่แล้วค่ะ

19:29.585 --> 19:31.962
นานแค่ไหนแล้วที่ไม่มีค่ำคืนเร่าร้อนแบบนั้น

19:33.005 --> 19:34.131
จะให้เล่าด้วยไหมคะ

19:38.635 --> 19:40.262
เรื่องคุยเล่นพอแค่นี้ก่อนละกัน

19:41.305 --> 19:42.472
ต่อสายโทรศัพท์

19:42.556 --> 19:43.432
รับทราบครับผม

20:07.748 --> 20:08.582
อรุณสวัสดิ์

20:09.791 --> 20:10.918
กินข้าวรึยัง

20:12.461 --> 20:15.464
กินแล้วสิ เชฟที่นี่ฝีมือดีเลยทีเดียว

20:16.465 --> 20:17.966
เมนูอาหารเช้าวันนี้คืออะไรเหรอ

20:22.387 --> 20:23.222
แซนด์วิช

20:26.266 --> 20:27.226
ก่อนอื่น

20:28.685 --> 20:32.022
อยากขอบคุณที่ร่วมมือ
ให้เข้ารักษาพยาบาลผู้อำนวยการ

20:32.105 --> 20:35.984
แล้วก็ไอเดียเปลี่ยนหน้ากากใช้ได้เลยนี่

20:37.945 --> 20:40.030
อยากเปลี่ยนบรรยากาศสักหน่อย โอเคไหมล่ะ

20:41.240 --> 20:42.783
ที่บอกว่าเตรียมพร้อมอยู่เสมอ

20:43.617 --> 20:45.869
คงไม่ได้คิดตั้งหลักปักฐานในนั้นหรอกใช่ไหม

20:45.953 --> 20:47.871
ถึงอยากออกไป ก็คงต้องให้พวกคุณช่วยน่ะสิ

20:48.872 --> 20:50.165
เรื่องของกินเป็นไงบ้าง

20:50.249 --> 20:52.334
วัตถุดิบเริ่มจะหมดแล้วไม่ใช่เหรอ

20:52.918 --> 20:56.255
ถ้าลดการแจกจ่ายอาหารให้ตัวประกัน
ก็คงยืดเวลาได้อีกหน่อย

20:56.838 --> 20:58.090
แต่ไม่อยากทำแบบนั้นหรอก

20:58.173 --> 21:00.634
เรื่องนั้นฉันว่าฉันน่าจะช่วยได้นะ

21:01.176 --> 21:02.469
แน่นอนว่าคงไม่ให้ฟรีๆ สินะ

21:05.347 --> 21:06.765
ขอตัวแอนน์สิ

21:10.560 --> 21:11.937
คิดว่าเป็นสินน้ำใจก็แล้วกัน

21:12.854 --> 21:15.691
แต่มีข้อแม้ว่าห้ามทำร้ายตัวประกัน

21:15.774 --> 21:17.776
และปฏิบัติกับพวกเขาอย่างมีมนุษยธรรม

21:18.860 --> 21:19.778
ฉันสัญญา

21:20.570 --> 21:22.155
ถ้าพร้อมแล้วจะต่อสายไปอีกครั้ง

21:25.826 --> 21:27.703
เดี๋ยวนะ จะให้เปล่าเลยได้ไง

21:27.786 --> 21:29.705
การรู้จักให้และรับคือพื้นฐานการเจรจานะ

21:30.455 --> 21:31.790
พวกนั้นจะไม่รู้เหรอว่า

21:31.873 --> 21:34.835
ถ้าเราได้ตัวแอนน์มา
การเข้าปราบปรามจะง่ายขึ้น

21:34.918 --> 21:37.754
เราโดนจับได้เพราะเล่นตุกติกมาสองรอบแล้วค่ะ

21:38.714 --> 21:40.340
ต้องสร้างความไว้ใจใหม่อีกครั้ง

21:41.967 --> 21:43.760
ติดต่อบริษัทจัดส่งวัตถุดิบหน่อย

21:43.844 --> 21:44.678
รับทราบครับ

21:57.107 --> 21:58.775
สุดท้ายเบอร์ลินไงที่เป็นตัวปัญหา

21:58.859 --> 22:00.902
ที่เหลือก็ไม่ได้ดูเป็นคนไม่ดีขนาดนั้น

22:01.528 --> 22:02.446
นั่นน่ะสิ

22:02.529 --> 22:05.866
สหายเดนเวอร์อะไรนั่น
ยังช่วยชีวิตผู้จัดการยุนไว้อีกต่างหาก

22:06.616 --> 22:09.244
โธ่เว้ย คนเจ็บต้องการพักผ่อนนะโว้ย
จะเสียงดังอะไรนักหนา

22:12.289 --> 22:13.290
ให้ตาย

22:14.249 --> 22:16.877
ดูสิ ดูให้เต็มตา พวกเราเป็นคนเจ็บนะ

22:16.960 --> 22:18.837
เลิกวุ่นวายแล้วออกไปให้ไว

22:18.920 --> 22:20.130
รีบไปสิ

22:22.090 --> 22:23.800
เสียสติไปหมดแล้วรึไงกัน

22:30.432 --> 22:31.808
เหนื่อยใช่ไหม

22:32.893 --> 22:34.353
ฉันก็คิดว่าเธอตายไปซะแล้ว

22:35.645 --> 22:37.856
เหมือนว่าทั้งหมดเป็นเพราะฉัน ฉันเสียใจแทบบ้า

22:38.815 --> 22:41.026
เพราะงั้นฉันก็เลยเสียสติ

22:41.109 --> 22:44.029
จะยิงพวกมันให้ตายจนต้องกลายเป็นแบบนี้ไง

22:45.489 --> 22:48.283
ดีใจจริงๆ เธอรู้ใจฉันใช่ไหม มีซอน

22:50.494 --> 22:51.745
สร้อยเธอหายไปไหน

22:52.245 --> 22:53.538
อ๋อ อยู่นี่เอง

22:54.373 --> 22:56.083
ก็นึกว่าโดนขโมยไปแล้วซะอีก

22:56.625 --> 22:57.542
ของแพงนะนั่น

23:00.754 --> 23:02.464
ฉันอยากพักหน่อยค่ะ

23:02.547 --> 23:03.382
อ๋อ

23:04.716 --> 23:06.385
ได้ ได้สิ

23:10.013 --> 23:11.723
อะไร มีอะไรครับ

23:11.807 --> 23:12.682
ยุนมีซอน

23:13.725 --> 23:15.060
คือว่า

23:15.143 --> 23:17.771
ออกมาแป๊บนึง ไปเปลี่ยนผ้าพันแผล

23:21.274 --> 23:23.902
อะไร ชักช้าชะมัด

23:26.696 --> 23:27.697
มานี่ ใส่แบบนี้

23:30.700 --> 23:32.077
แล้วก็แบบนี้

23:32.869 --> 23:35.914
ปัดโธ่ วันนี้จะได้เปลี่ยนผ้าพันแผลไหมเนี่ย

23:35.997 --> 23:37.249
เอ้า จับไหล่ฉันไว้

23:37.749 --> 23:38.834
ระวังหน่อย

23:43.088 --> 23:44.172
แล้วผมล่ะครับ

23:44.756 --> 23:46.425
ผมก็เป็นคนป่วยนะ

23:46.508 --> 23:49.052
แกมีหมอมารักษาให้ถึงที่แล้วไง

23:51.388 --> 23:53.098
เอ้า ค่อยๆ ช้าๆ

24:06.736 --> 24:08.071
โอ้ โทษที

24:09.156 --> 24:11.366
พันแรงไปใช่ไหม จะเบามือหน่อยละกัน

24:11.450 --> 24:13.827
พันแบบนี้เจ็บน้อยลงรึเปล่า

24:19.374 --> 24:20.625
คือว่า

24:20.709 --> 24:23.211
ให้ฉันหาที่พักผ่อนแยกให้ไหม

24:25.755 --> 24:27.340
เอาไหม

24:30.719 --> 24:34.139
ก็ถ้าเธออยู่กับไอ้เวรนั่น

24:34.723 --> 24:37.726
มันจะทำตัววุ่นวายน่ารำคาญรึเปล่า

24:39.019 --> 24:40.604
ถ้าไม่ใช่เพราะพวกคุณตั้งแต่แรก

24:41.188 --> 24:42.898
คงไม่ต้องมีเรื่องน่ารำคาญอะไรทั้งนั้น

24:43.815 --> 24:45.984
- หือ
- ขอบคุณที่ช่วยฉันก็จริง

24:46.776 --> 24:48.945
แต่คุณเป็นโจรและฉันก็เป็นตัวประกัน

24:59.456 --> 25:01.500
จากนี้ไปฉันจะเปลี่ยนผ้าพันแผลเอง

25:04.961 --> 25:07.631
โอ๊ย ให้ตาย ไหวรึเปล่าเนี่ย

25:07.714 --> 25:09.716
ให้ตาย จริงๆ เลย

25:10.509 --> 25:11.426
ปัดโธ่

25:15.514 --> 25:16.348
แม่งเอ๊ย

25:25.941 --> 25:26.775
เฮ้ย

25:27.484 --> 25:29.611
ไอ้เวรเดนเวอร์กับยุนมีซอนเข้าไปในนี้ใช่ไหม

25:31.488 --> 25:32.364
รอเดี๋ยว

25:35.033 --> 25:36.535
ทำไมเหมือนเพิ่งเคยเห็นหน้าล่ะ

25:37.244 --> 25:38.453
พนักงานเราก็ไม่ใช่

25:41.373 --> 25:43.583
- ผมมากับโรงเรียนครับ
- โรงเรียนเหรอ

25:43.667 --> 25:45.168
มีครูมาแค่คนเดียวเองนี่

25:46.169 --> 25:47.671
นักเรียนก็คงไม่ใช่

25:48.255 --> 25:49.881
- คือว่า…
- ลุงคะ

25:50.840 --> 25:51.675
ว่าไง

25:53.218 --> 25:56.346
ชักโครกห้องน้ำหญิงน่าจะเสีย
ลุงช่วยมาดูหน่อยได้ไหมคะ

25:57.264 --> 25:59.808
- เธอรู้จักผู้ชายคนนี้เหรอ
- เป็นคนขับรถโรงเรียนเราเอง

25:59.891 --> 26:01.017
ทำไมเหรอคะ

26:01.101 --> 26:03.019
มัวทำอะไรอยู่ หนูรีบอยู่นะ

26:09.359 --> 26:10.944
ให้ตาย

26:31.214 --> 26:32.424
ตำรวจก็เจ๋งดีนะคะ

26:32.507 --> 26:34.426
มีชุดเหมือนกัน แถมซ่อนตัวเก่งด้วย

26:35.176 --> 26:36.386
ไม่ต้องขอบคุณหรอกค่ะ

26:36.469 --> 26:38.847
เธอคือแอนน์สินะ แอนน์ คิมใช่ไหม

26:39.347 --> 26:41.016
แผนคืออะไรคะ

26:41.766 --> 26:43.643
หนูอาจจะช่วยลุงแบบเมื่อกี้ก็ได้นะ

26:45.437 --> 26:48.064
คนที่พวกโจรเรียกกันว่าศาสตราจารย์

26:48.565 --> 26:49.399
เธอเคยเห็นไหม

26:50.066 --> 26:51.026
ศาสตราจารย์เหรอ

26:52.402 --> 26:53.570
ไม่เคยเห็นเลยแฮะ

26:58.617 --> 26:59.868
แต่มีคนที่น่าจะรู้อยู่นะคะ

27:01.870 --> 27:03.663
หลีกเลี่ยงอาหารกึ่งสำเร็จรูปให้มากที่สุด

27:03.747 --> 27:05.332
แล้วเตรียมวัตถุดิบที่ใช้เวลาปรุงนาน

27:07.208 --> 27:09.169
และยุ่งยากในการทำอาหารหน่อยนะคะ

27:09.252 --> 27:10.086
ครับผม

27:11.921 --> 27:14.799
(รายการวัตถุดิบอาหาร)

27:14.883 --> 27:17.260
พวกแซนด์วิชอะไรแบบนี้ก็เอาออกด้วยค่ะ

27:17.344 --> 27:20.805
ปกติเมนูหลักจะมีแค่อาหารเกาหลี
ไม่มีอะไรแบบนั้นอยู่แล้วครับ

27:20.889 --> 27:21.723
ค่ะ

27:35.945 --> 27:37.530
พวกเราโดนหลอกสนิทเลยค่ะ

27:37.614 --> 27:38.948
ศาสตราจารย์ไม่อยู่ข้างในนั้น

27:39.032 --> 27:40.241
ว่าไงนะ

27:40.325 --> 27:42.911
เมื่อกี้ตอนโทรศัพท์ฉันถามว่าเขากินอะไรไป

27:44.204 --> 27:45.455
และเขาก็พลาดตอบมาค่ะ

27:47.040 --> 27:49.834
คิดอยู่ว่าทำไมไอ้พวกนั้นถึงนำหน้าเราหนึ่งก้าวได้

27:50.543 --> 27:52.128
คลายข้อสงสัยไปเลย

27:52.212 --> 27:54.714
ศาสตราจารย์ดูสถานการณ์ทั้งหมดจากด้านนอก

27:54.798 --> 27:56.591
แล้วออกคำสั่งพวกโจรนั่น

27:57.801 --> 28:00.845
จะใช้เบาะแสง่ายๆ ฟันธงว่า
ศาสตราจารย์อยู่นอกโรงกษาปณ์เหรอ

28:00.929 --> 28:02.472
สัญญาณถูกตัดไปเกลี้ยงแบบนี้

28:02.555 --> 28:04.224
เขาจะสื่อสารกับพวกโจรยังไง

28:04.307 --> 28:05.684
ในนั้นมีแฮกเกอร์อยู่นี่คะ

28:05.767 --> 28:07.602
ไม่รู้หรอกว่าใช้วิธีไหน

28:07.686 --> 28:09.813
แต่ถ้าพวกนั้นรู้วิธีเลี่ยงการติดตามล่ะคะ

28:09.896 --> 28:10.855
ถึงจะมีวิธีก็ตาม

28:10.939 --> 28:13.233
การที่เห็นแผนปฏิบัติการของเราชัดแจ้งขนาดนี้

28:14.693 --> 28:17.320
ถ้าไม่มีสายลับแฝงตัวมา
ก็ไม่น่าจะเป็นไปได้นะครับ

28:18.405 --> 28:19.239
ไม่รู้สิคะ

28:20.240 --> 28:21.866
อาจจะอยู่ใกล้เรามากๆ ก็ได้

28:22.742 --> 28:24.953
รถที่โดนกล้องวงจรปิดจับภาพได้คราวก่อน

28:25.036 --> 28:27.414
- สืบได้เรื่องยังไงบ้าง
- อ๋อ คันนั้นเหรอครับ

28:27.497 --> 28:29.833
หายไปกลางทางเหมือนตอนเข้าโรงกษาปณ์

28:29.916 --> 28:32.168
ไม่มีวิธีการติดตามที่ละเอียดกว่านี้แล้วเหรอ

28:32.252 --> 28:33.253
จู่ๆ จะพูดถึงรถนั่นทำไม

28:35.422 --> 28:38.174
หลังจากมาสำรวจพื้นที่แล้ว
รถคันนั้นน่าจะไปไหนคะ

28:38.258 --> 28:39.801
ก็คงไปอยู่กับพวกโจรน่ะสิ

28:39.884 --> 28:42.387
แต่หลังจากนั้นหนึ่งสัปดาห์
พวกโจรเข้าปล้นโรงกษาปณ์

28:42.470 --> 28:44.389
และจับตัวประกันอยู่ในนั้นจนถึงตอนนี้

28:44.472 --> 28:46.057
แล้วมีหนึ่งในนั้นที่อยู่นอกโรงกษาปณ์

28:46.141 --> 28:48.309
ถ้าคนนั้นคือศาสตราจารย์หัวหน้าโจรล่ะ

28:48.393 --> 28:51.146
เราจะกระจายกำลังเพราะสมมติฐานไม่ได้

28:51.229 --> 28:52.856
จะยิ่งทำให้สับสนเสียเปล่าๆ

28:53.440 --> 28:55.400
แล้วถ้าศาสตราจารย์อยู่ด้านนอกจริงๆ ล่ะ

28:56.735 --> 28:58.903
ทันทีที่จับมันได้ เราชนะแน่

28:59.612 --> 29:02.240
ถ้าจำเป็นจริงๆ ก็เลือกทีมจากเกาหลีใต้บางส่วน

29:02.323 --> 29:03.700
ไปติดตามรถนั่นได้ไหมล่ะ

29:03.783 --> 29:06.202
เพราะเราก็ต้องเตรียมรับมือ
เหตุฉุกเฉินในพื้นที่ด้วย

29:06.286 --> 29:08.121
นั่นสิ หัวหน้าทีมซอน เอาแบบนั้นแล้วกัน

29:11.875 --> 29:13.084
ก็ได้ค่ะ

29:13.752 --> 29:16.963
ดงชอล ตรวจเส้นทางของรถคันนั้นอีกที

29:17.046 --> 29:19.340
พวกมันอาจจัดการรถนั่นก่อนจะก่อเหตุก็ได้

29:19.424 --> 29:20.717
หาตามสุสานรถด้วย

29:20.800 --> 29:22.010
รับทราบครับ

29:30.477 --> 29:31.770
เอ้า หลีกทางหน่อย

29:34.522 --> 29:37.484
ว่าแต่ว่าฉันเคยเห็นจากในหนัง

29:37.567 --> 29:40.028
เขาติดตามความเคลื่อนไหวทางสายโทรศัพท์ได้นี่

29:40.653 --> 29:41.863
แบบนี้จะโอเคเหรอ

29:41.946 --> 29:42.781
เฮ้ย

29:43.281 --> 29:45.700
แล้วจะมีอุปกรณ์พวกนี้ไปเพื่ออะไรวะ

29:45.784 --> 29:49.162
เรายอมดมขี้ในท่อระบายน้ำ
เพื่อต่อสายใยแก้วนำแสงไปทำไมล่ะ

29:50.622 --> 29:51.790
อย่างแกจะไปรู้อะไรวะ

29:51.873 --> 29:54.209
ไอ้เด็กนี่ ทำเป็นเก่งดีนัก

29:55.335 --> 29:56.795
อวดเก่งชะมัด ไอ้เวร

29:57.295 --> 29:58.671
โอ๊ย แม่ง

30:01.925 --> 30:03.218
ว่าแต่ว่าเรื่องที่ใหญ่กว่านั้น

30:03.843 --> 30:05.762
ไอ้ห้องนี่มันอยู่ในที่โจ่งแจ้งขนาดนี้

30:06.346 --> 30:08.348
น่าจะต้องใช้ห้องที่ลับตาสักหน่อยไหม

30:09.140 --> 30:11.893
ยิ่งมีสิ่งที่ต้องซ่อนเยอะเท่าไหร่
การไม่ซ่อนเลยย่อมดีกว่า

30:12.644 --> 30:13.812
หมายความว่าไง

30:14.771 --> 30:17.941
เอาเถอะ ลองโดนจับได้ขึ้นมาสิ

30:18.024 --> 30:20.443
ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้จริงๆ ด้วย

30:21.194 --> 30:22.445
เฮ้ย ไอ้สมองทึบ

30:22.529 --> 30:24.447
ก็คราวก่อนศาสตราจารย์พูดเองเลยนะ

30:24.531 --> 30:27.534
ไม่ใช่ เรื่องศาสตราจารย์โดนจับก็เรื่องนึง

30:27.617 --> 30:30.954
แต่แค่พวกนั้นรู้ว่าศาสตราจารย์
ไม่ได้อยู่ในโรงกษาปณ์ เราก็ซวยกันหมด

30:31.037 --> 30:32.622
- หา
- ให้ตายเถอะ

30:32.705 --> 30:33.706
เขาพูดถูก

30:33.790 --> 30:35.041
ถ้าพวกนั้นได้ข้อมูลนั้นขึ้นมา

30:35.750 --> 30:40.004
ตำรวจต้องสังเกตเห็นแน่ว่างานของเรา
ไม่ใช่แค่การปล้นจับตัวประกันธรรมดา

30:40.088 --> 30:41.840
แล้วแผนของเราก็จะย่อยยับทั้งหมด

30:45.760 --> 30:48.179
เส้นทางหลบหนีเป็นไงบ้าง

30:49.722 --> 30:52.892
ถ้าไม่มีพื้นหินอันเบ้อเริ่มขวางกลางทางนะ…

30:56.396 --> 30:58.565
ไอ้ลูกหมานั่น

30:58.648 --> 31:00.358
ดูมันเข้า กลัวคนไม่รู้ว่าปิ๊งสาวรึไง

31:06.447 --> 31:10.994
ศาสตราจารย์ไม่ได้มีกฎห้ามคบกันไปงั้นหรอกนะ
แกน่ะทำตัวให้ดีไว้เถอะ

31:11.870 --> 31:13.037
ไม่มีเรื่องแบบนั้นสักหน่อย

31:15.290 --> 31:18.251
อยู่ในวัยที่แค่สบตาก็ใจเต้นตูมตามแล้ว

31:18.334 --> 31:22.046
อยู่ด้วยกันในสถานการณ์เฉียดตายแบบนี้

31:22.130 --> 31:25.717
ไม่มีใครรู้หรอกว่าหัวใจคนเรา
จะระเบิดตูมตามขึ้นมาตอนไหน

31:27.051 --> 31:28.469
เรื่องเล่าจากประสบการณ์ล่ะสิ

31:31.723 --> 31:32.807
ประสบการณ์บ้าอะไร

31:33.433 --> 31:35.059
เอาเป็นว่ารู้ไว้แบบนั้นก็แล้วกัน

31:44.110 --> 31:45.028
ว่าไง ศาสตราจารย์

31:48.489 --> 31:49.407
ว่าไงนะ

31:50.074 --> 31:51.618
โธ่เว้ย

32:26.444 --> 32:27.737
นี่มันเรื่องอะไรกันคะ!

32:27.820 --> 32:29.948
ลุงคนนี้เป็นตำรวจค่ะ เขามีเรื่องจะถาม

32:31.783 --> 32:33.826
- ตำรวจเหรอคะ
- คุณยุนมีซอนใช่ไหม

32:33.910 --> 32:35.536
คุณไปอยู่กับพวกโจรมาใช่ไหมครับ

32:35.620 --> 32:37.622
เคยเห็นคนชื่อว่าศาสตราจารย์บ้างรึเปล่าครับ

32:39.082 --> 32:40.166
ศาสตราจารย์เหรอคะ

32:40.249 --> 32:41.918
ฉันจะนับหนึ่งถึงสาม

32:42.502 --> 32:45.630
ถ้าศาสตราจารย์รู้เข้า ต้องไม่ปล่อยแกไว้แน่

32:46.506 --> 32:47.882
เคยได้ยินชื่อค่ะ

32:48.466 --> 32:49.801
เล่าแบบละเอียดได้ไหมครับ

32:51.302 --> 32:54.555
เอาล่ะ ได้เวลาเปลี่ยนกะปั๊มเงินแล้ว

32:54.639 --> 32:57.684
คุณผู้เฒ่ากับทีมงานกะแรกของเราทำได้ดีมาก

32:57.767 --> 32:59.227
สิ่งอำนวยความสะดวกดีขึ้นขนาดนี้

32:59.310 --> 33:01.729
พวกเรากะต่อไปก็ไปปั๊มเงินให้สนุกกันเถอะ

33:02.397 --> 33:04.148
มัวทำอะไร ไปได้แล้ว

33:07.902 --> 33:09.737
แล้วคุณไม่ต้องพักก็ได้เหรอครับ

33:10.613 --> 33:13.741
ปกติคนคุมต้องขยันที่สุด งานถึงจะออกมาดีไงคะ

33:14.325 --> 33:15.284
ก็รู้ๆ กันอยู่

33:22.458 --> 33:24.293
- ทำงานดีอยู่ใช่ไหม
- แน่นอน

33:26.921 --> 33:29.048
- เหนื่อยหน่อยนะ
- เอ้า ไปกันเถอะ

33:29.632 --> 33:30.842
เราจะไปปั๊มแสนล้านกัน

33:31.426 --> 33:32.552
แสนล้านนะ แสนล้าน

33:41.561 --> 33:42.562
เฮ้ย ผู้จัดการพัค

33:43.271 --> 33:44.397
ยุนมีซอนหายไปไหนอีกละ

33:46.941 --> 33:49.277
ไม่รู้สิครับ ไม่เห็นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

33:49.360 --> 33:51.320
ก็คงไปเปลี่ยนผ้าพันแผลมั้งครับ

33:51.404 --> 33:52.363
ว่าไงนะ

34:11.716 --> 34:12.884
ไอ้เวรพวกนี้

34:13.384 --> 34:18.097
เดนเวอร์พูดกับเบอร์ลินว่า
"ถ้าศาสตราจารย์รู้เข้า จะไม่ปล่อยแกไว้แน่"

34:18.181 --> 34:19.390
ฉันได้ยินแบบนั้นแน่ๆ ค่ะ

34:19.474 --> 34:20.975
แล้วเคยเห็นตัวจริงรึเปล่า

34:24.145 --> 34:25.563
คือยังไงกันแน่

34:25.646 --> 34:28.608
งั้นก็แปลว่าเบอร์ลินกับเดนเวอร์
ไม่ใช่ศาสตราจารย์ใช่ไหมคะ

34:28.691 --> 34:31.027
แสดงว่าเป็นหนึ่งในคนที่เหลืองั้นเหรอ

34:31.652 --> 34:33.696
ยุนมีซอน! เธออยู่ในนี้ใช่ไหม

34:33.780 --> 34:35.031
นั่นลุงผู้อำนวยการไม่ใช่เหรอ

34:38.785 --> 34:40.995
อยู่ในนี้ใช่ไหม เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ

34:41.621 --> 34:43.164
คิดว่าฉันไม่รู้รึไง

34:43.247 --> 34:44.957
ช่วยชีวิตไว้เพราะจะอยู่กินกันรึไง

34:50.171 --> 34:53.341
- ทำบ้าอะไรของคุณคะ
- เธอมาทำอะไรในนี้

34:53.424 --> 34:55.843
- เบาเสียงลงหน่อย
- เบาทำไม ให้รู้กันหมดนี่แหละ

35:01.933 --> 35:04.018
เมื่อกี้ฉันเห็นผู้ชายด้วย ออกมา

35:04.102 --> 35:05.603
- ทำไงดีคะ
- รีบเปิดให้ไวเลย

35:09.440 --> 35:11.526
ใจเย็นๆ นะครับ ผมเป็นตำรวจครับ

35:18.157 --> 35:20.368
ตำรวจเหรอ เข้ามาได้ยังไง

35:20.451 --> 35:21.452
มีเรื่องอะไรอีก

35:29.627 --> 35:30.711
อะไรกัน

35:30.795 --> 35:32.130
อ๋อ คือว่า

35:32.839 --> 35:34.924
พอดีประตูห้องน้ำมันแปลกๆ

35:35.007 --> 35:37.510
จะรีบแค่ไหนแต่นี่ก็ห้องน้ำผู้หญิงนะ

35:38.636 --> 35:41.848
ก็จริง จริงด้วยสินะ

35:49.188 --> 35:50.273
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ

36:17.592 --> 36:20.344
ห้องนั้นน่ะ ไม่เปิดน่าจะดีกว่านะคะ

36:20.428 --> 36:21.262
ทำไมล่ะ

36:22.096 --> 36:24.307
คือส้วมมันตันน่ะ กลิ่นแย่มากเลย

36:42.033 --> 36:43.492
นี่แกมาทำอะไรตรงนี้

36:44.243 --> 36:46.287
เปล่า ฉันว่ามีอะไรแปลกๆ

36:46.370 --> 36:47.830
ศาสตราจารย์หาแกอยู่ รีบไปเร็ว

36:47.914 --> 36:49.290
ศาสตราจารย์ตามหาฉันเหรอ

36:49.373 --> 36:50.750
แกไปทำผิดอะไรมารึเปล่า

36:52.835 --> 36:56.214
ไม่งั้นศาสตราจารย์จะตามตัวแกแบบนี้เหรอ

36:56.797 --> 36:57.715
รีบไปเร็ว

37:24.158 --> 37:25.785
คุณเป็นตำรวจจริงๆ เหรอ

37:27.245 --> 37:28.079
ออกไปกัน

37:29.580 --> 37:32.041
- พวกเขาทำอะไรกันน่ะ
- เหมือนจะทะเลาะกันเลย

37:39.423 --> 37:40.841
ไม่มีเรื่องอะไรสักหน่อย

37:41.342 --> 37:43.010
ลุงผู้อำนวยการนี่ก็จริงๆ เลย

38:03.239 --> 38:04.615
รถเหรอ

38:04.699 --> 38:06.450
- แน่ใจนะว่ากำจัดไปแล้ว
- แน่นอนสิ

38:06.534 --> 38:09.453
ฉันขอให้รีบจัดการด่วนแล้วก็เพิ่มเงินให้ด้วย

38:10.037 --> 38:11.789
เห็นตอนที่เขาทำลายซากรถเลยใช่ไหม

38:15.543 --> 38:16.877
ก็ไม่ถึงขนาดนั้น

38:17.878 --> 38:21.090
ในนั้นไม่ได้มีแค่ลายนิ้วมือพวกนาย
แต่มีลายนิ้วมือฉันด้วย

38:21.173 --> 38:23.426
คงจัดการให้เรียบร้อยแล้วละมั้ง…

38:25.136 --> 38:26.262
สุสานรถนั่นอยู่ไหน

38:27.263 --> 38:30.308
อยู่แถวแม่น้ำอิมจินชื่อฮยองเจคาร์เวิลด์

38:30.391 --> 38:31.225
เดี๋ยวนะ

38:32.351 --> 38:33.311
ที่ไหนนะ

38:33.394 --> 38:34.395
มาดูนี่หน่อยครับ

38:37.982 --> 38:40.234
เป็นเว็บไซต์ซื้อขายรถเก่าผิดกฎหมาย

38:40.318 --> 38:41.986
เลขทะเบียนน่าจะถูกเปลี่ยนแล้ว

38:42.069 --> 38:44.322
แต่สีของรถ รุ่น และปีที่ผลิตตรงกันทั้งหมด

38:45.239 --> 38:46.157
ใช่จริงด้วย

38:46.240 --> 38:50.870
หลังการเปิดประเทศและร่วมมือทางเศรษฐกิจ
สิ่งแรกสุดที่คนเกาหลีเหนือผู้มีอิสระทางการเงิน

38:50.953 --> 38:53.831
อยากครอบครองก็คือรถยนต์ของเกาหลีใต้

38:54.415 --> 38:55.624
สัญลักษณ์แห่งความสำเร็จ

38:57.418 --> 38:59.503
เมื่อความต้องการซื้อรถยนต์ในเกาหลีเหนือพุ่งสูง

38:59.587 --> 39:02.089
กลุ่มคนสายพันธุ์ปรสิตก็ได้ถือกำเนิดขึ้น

39:02.173 --> 39:05.176
คนพวกนี้นำซากรถเก่าของเกาหลีใต้
มาตกแต่งภายนอกแต่พอประมาณ

39:05.259 --> 39:06.761
และแปลงร่างให้เป็นรถมือสอง

39:08.137 --> 39:10.181
ซากรถที่ถูกเอามาแก้แบบมั่วๆ นั้น

39:10.264 --> 39:12.558
ไม่ต่างอะไรกับระเบิดเวลาที่วิ่งได้

39:13.351 --> 39:14.518
แต่ก็ไม่มีใครสนใจหรอก

39:14.602 --> 39:17.480
ไม่ใช่แค่ผู้ขาย แต่ผู้ซื้อเองก็ไม่สนใจเช่นกัน

39:18.898 --> 39:20.649
ฮยองเจคาร์เวิลด์แถวแม่น้ำอิมจินครับ

39:23.986 --> 39:24.904
ฝากด้วยนะคะ

39:26.906 --> 39:27.948
- ไปกันเถอะ
- ครับ

39:49.095 --> 39:50.137
ศาสตราจารย์เหรอ

39:50.721 --> 39:52.348
ถ้าเจอศาสตราจารย์แล้วยังไงต่อคะ

39:53.015 --> 39:54.183
จะกำจัดทิ้งครับ

39:54.767 --> 39:57.436
และจากนั้นก็จะมีการเข้าปราบจากด้านนอกทันที

39:59.021 --> 40:01.190
กำจัดหัวโจกแล้วก็ผลักให้จนมุม

40:01.982 --> 40:03.818
เดี๋ยวนะ แล้วคนอื่นๆ ล่ะคะ

40:04.568 --> 40:05.945
มันอันตรายไม่ใช่เหรอ

40:06.779 --> 40:08.739
ใช่ไหมล่ะคะ ถึงลุงจะกำจัดคนเป็นหัวหน้าได้

40:08.823 --> 40:10.825
ก็ไม่ได้แปลว่าคนอื่นจะยอมถอยทัพทันทีสักหน่อย

40:11.575 --> 40:12.910
ถ้ามีการเริ่มปราบปราม

40:14.328 --> 40:15.788
ที่นี่ต้องเละเทะแน่

40:16.288 --> 40:18.416
อันตรายนิดหน่อย แต่จบเรื่องได้เร็วก็ยังดีกว่า

40:23.671 --> 40:25.673
ถ้างั้นทำแบบนี้สิคะ

40:26.257 --> 40:28.134
บอกทุกคนล่วงหน้าจะได้เตรียมอพยพ…

40:28.217 --> 40:29.510
โอ๊ย จะบ้าตาย

40:30.219 --> 40:31.762
ทำแบบนั้นก็โดนมันจับได้พอดีสิ

40:31.846 --> 40:33.889
เราจะทำให้เรื่องใหญ่เกินไปไม่ได้หรอก

40:38.769 --> 40:40.312
มีวิธีหาตัวศาสตราจารย์ได้อยู่นะ

40:43.899 --> 40:47.820
หลอกล่อให้คนที่โง่ที่สุดในนั้น

40:48.404 --> 40:49.864
แล้วมัดมือชกจนมันบอก

40:55.619 --> 40:57.079
- อย่าบอกนะ
- ทำไม

41:02.626 --> 41:04.628
ถึงอย่างนั้นเขาก็เป็นคนช่วยชีวิตฉันไว้นะ

41:04.712 --> 41:07.465
ถ้ามันไม่ลั่นไกปืนก็คงไม่ต้องช่วยชีวิตอะไรนี่

41:11.051 --> 41:11.886
นี่ ยุนมีซอน

41:11.969 --> 41:14.388
ฉันว่าเธอกำลังเข้าใจอะไรผิดเกินไปใหญ่แล้ว

41:14.472 --> 41:16.307
ไอ้สถานการณ์ห่าเหวพวกนี้

41:16.891 --> 41:18.642
เกิดขึ้นเพราะไอ้พวกโจรนั่นนะ

41:18.726 --> 41:21.896
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าไอ้นั่นมันทำดีกับเธอขนาดไหน

41:21.979 --> 41:23.606
แต่ตั้งสติหน่อยสิ

41:46.003 --> 41:47.171
ขอบคุณนะคะ

41:47.838 --> 41:48.839
ที่ช่วยชีวิตฉันไว้

41:53.427 --> 41:54.428
คือว่า…

41:56.597 --> 41:57.890
ทำไม มีเรื่องอะไร

41:58.390 --> 42:00.184
มีคนฝากอันนี้มาให้ครับ

42:05.022 --> 42:06.148
อะไรอีกละเนี่ย

42:15.950 --> 42:19.745
(ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย มาที่ห้องเก็บของ
โถงนิทรรศการตอนพักกลางวัน มีซอน)

42:25.376 --> 42:26.210
อะไรกัน

43:00.077 --> 43:00.953
คุณมีซอนครับ

43:03.789 --> 43:05.833
คุณมีซอน อยู่ในนี้รึเปล่า

43:32.776 --> 43:34.153
เป็นอะไรรึเปล่า

43:36.905 --> 43:38.741
อ๋อ ค่ะ

43:38.824 --> 43:40.034
ไปพักก่อนก็ได้นะ

43:40.117 --> 43:42.453
แผลที่ผ่าตัดไปเมื่อวานน่าจะยังเจ็บอยู่นะ

43:42.536 --> 43:45.247
ถ้าไม่ขยับตัวเยอะ ก็ยังพอทนได้ค่ะ

43:45.873 --> 43:47.583
ถึงงั้นก็หักโหมไปหน่อยรึเปล่า

43:48.959 --> 43:50.711
ถ้าอยู่เฉยๆ

43:50.794 --> 43:53.130
คงคิดมากก็เลยอยากหาอะไรทำ

43:55.716 --> 43:56.759
เอ่อคือ…

44:05.934 --> 44:06.935
ไม่มีอะไรค่ะ

44:29.541 --> 44:31.877
ค่อยยังชั่วหน่อยที่ได้มาอยู่ด้วยกัน เนอะ

44:32.419 --> 44:33.253
หือ

44:34.004 --> 44:36.173
- ก็คงงั้น
- ฉันกังวลแทบแย่

44:38.342 --> 44:41.303
เปล่าหรอก ไม่ใช่แค่ฉัน แต่ทุกคนนั่นแหละ

44:41.387 --> 44:42.221
คุณครูก็ด้วย

45:11.917 --> 45:14.461
ตอนนี้ผอ.โจกำลังจะก่อเรื่องอะไรอีกแล้วเหรอ

45:16.505 --> 45:17.589
หนูจะรู้ได้ยังไงคะ

45:19.675 --> 45:22.469
ฉันแค่คิดว่าความปลอดภัย
ของตัวประกันเราสำคัญที่สุด

45:23.887 --> 45:25.681
เป็นเรื่องที่ฉันไม่ต้องกังวลก็ได้ใช่รึเปล่า

45:38.736 --> 45:40.946
หายใจให้ประหยัดหน่อย ไม่งั้นได้ตายห่าแน่

45:41.655 --> 45:42.948
เฮ้ย ไอ้เวรนี่มัน

45:45.117 --> 45:46.994
สภาพน่าดูจริงๆ

45:48.120 --> 45:50.038
รีบบอกมาเร็วๆ ศาสตราจารย์อยู่ไหน

45:51.457 --> 45:52.666
ศาสตราจารย์เหรอ

45:52.750 --> 45:54.251
จะหาศาสตราจารย์ไปทำหอกอะไร

45:54.334 --> 45:56.295
ทำไม จะไปเชือดคอทิ้งรึไงกัน

45:57.296 --> 45:58.255
บอกมา

45:58.338 --> 46:00.841
ถ้างั้นน่าจะต้องเชือดคอฉันแล้วละ

46:01.592 --> 46:03.385
เพราะฉันนี่แหละคือศาสตราจารย์

46:03.469 --> 46:04.470
ให้ตายเถอะ แม่งเอ๊ย

46:05.179 --> 46:06.764
พล่ามบ้าอะไรของแกวะ

46:10.684 --> 46:12.186
ครั้งหน้าแกได้ตายจริงๆ แน่

46:13.520 --> 46:16.940
โธ่เว้ย ก็นั่นน่ะสิ ศาสตราจารย์คือใครกันเล่า

46:18.358 --> 46:20.944
ก็คนที่ออกหน้าเจรจา ไอ้หัวหน้าของพวกแกไง

46:21.028 --> 46:22.696
มันเรียกตัวเองว่าศาสตราจารย์นี่

46:22.780 --> 46:24.990
ไม่มีตัวประกันคนไหนเคยเห็นมันสักคน

46:25.491 --> 46:26.408
ศาสตราจารย์อยู่ไหน

46:28.577 --> 46:29.995
ไม่สิ ไม่ใช่ๆ

46:30.662 --> 46:32.790
ต้องถามว่าศาสตราจารย์คือใครสิถึงจะถูก

46:32.873 --> 46:35.542
ฉันรู้อยู่แล้วว่าไม่ใช่แกกับเบอร์ลินแน่

46:35.626 --> 46:37.920
ไม่มีทางเป็นเฮลซิงกิกับออสโลด้วย

46:38.712 --> 46:40.255
อย่างมากที่สุดก็เหลือแค่สี่คน

46:40.881 --> 46:42.841
ต้องเป็นหนึ่งในนั้นแน่

46:42.925 --> 46:43.967
มอสโกก็ไม่น่าใช่

46:44.802 --> 46:46.011
ริโอเหรอ

46:46.094 --> 46:48.597
ไม่สิ ไม่ใช่ ริโอน่าจะเด็กไปหน่อย

46:49.139 --> 46:50.182
ไนโรบีเหรอ

46:50.265 --> 46:51.350
ท่านหัวหน้าโตเกียวขอรับ

46:51.975 --> 46:53.101
วันทยหัตถ์!

46:56.522 --> 46:59.191
โตเกียว โตเกียวแน่ๆ

46:59.775 --> 47:01.360
ถึงไนโรบีจะดูเหมือนหัวหน้ามากกว่า

47:01.443 --> 47:03.403
แต่โตเกียวเป็นคนออกคำสั่ง ใช่ไหมล่ะ

47:03.487 --> 47:06.740
คนที่ปราบเบอร์ลินและไว้ชีวิตมีซอนก็คือโตเกียว

47:07.366 --> 47:08.283
โตเกียวใช่ไหม

47:08.367 --> 47:09.660
ใช่โตเกียวรึเปล่า

47:31.181 --> 47:32.015
ครับผม

47:32.891 --> 47:34.309
กำลังปฏิบัติงานอย่างเต็มที่อยู่ครับ

47:34.935 --> 47:36.520
อีกไม่นานมีข่าวดีแน่…

47:38.730 --> 47:41.650
โอ๊ย งานก็เร่งจะตายอยู่แล้ว
สารวัตรซอนมัวไปทำอะไรแน่

47:43.861 --> 47:44.778
กัปตันชา

47:45.320 --> 47:47.030
เราอยู่เฉยๆ แบบนี้ได้จริงเหรอ

47:47.114 --> 47:49.116
ถึงไอ้พวกนั้นจะเงียบอยู่ก็เถอะ

47:50.701 --> 47:51.827
โอ๊ย จริงๆ เลย

47:58.292 --> 47:59.167
ท่านกัปตันครับ

48:02.129 --> 48:03.797
ว่าไง ไม่เป็นไร พูดได้เลย

48:05.215 --> 48:06.633
เจอศาสตราจารย์แล้วครับ

48:07.342 --> 48:08.886
หมายความว่าไง

48:10.345 --> 48:12.806
เริ่มกำจัดศาสตราจารย์ได้เลย

48:12.890 --> 48:14.391
จากนั้นเราจะเข้าปราบปรามทันที

48:14.474 --> 48:16.768
ถ้าไม่เห็นด้วย ท่านจะพลาดโอกาสสุดท้าย

48:16.852 --> 48:18.687
ในการจบสถานการณ์นี้ไปเลยครับ

48:19.980 --> 48:22.149
(ฮยองเจคาร์เวิลด์)

48:45.255 --> 48:46.089
ครับ ทางด้านนี้คือ

48:47.633 --> 48:48.467
รถที่ตรวจสอบแล้ว

49:26.046 --> 49:27.381
จัดการให้เรียบร้อยหน่อย

49:27.464 --> 49:29.591
- ได้ครับ เดี๋ยวผมจะเก็บกวาด
- เฮ้ย

49:30.717 --> 49:32.010
คุณเป็นใคร

49:32.970 --> 49:34.680
มาใช้บริการกำจัดซากรถก็คงไม่ใช่

49:35.722 --> 49:37.683
คือว่า รถทะเบียน 9125

49:38.475 --> 49:41.061
รถโครานโดอยู่ที่นี่ใช่ไหม ผมขอซื้อครับ

49:41.561 --> 49:42.646
เดี๋ยวนะ

49:43.230 --> 49:47.025
มาขอซื้อรถที่ลานกำจัดซากรถเนี่ยนะ
คือสถานการณ์แบบไหนวะ

49:47.901 --> 49:51.154
ผมรู้เรื่องหมดแล้ว อย่าเสียเวลาเลย

49:52.364 --> 49:53.782
ขายเท่าไหร่ว่ามาเลย

49:54.658 --> 49:59.079
เปิดหน้ามาต่อรองราคาสักหน่อยสิ
แกเป็นใคร ตำรวจรึไง

49:59.663 --> 50:01.707
- เฮ้ย จับมันไว้ จับไว้เลย!
- ครับ ลูกพี่

50:01.790 --> 50:02.708
ไอ้เวรนี่ยังไงวะ

50:05.752 --> 50:07.504
ไอ้ฉิบหาย มานี่เลย

50:08.171 --> 50:09.006
เฮ้ย บอกให้มานี่ไง

50:12.259 --> 50:13.343
ไม่มาเหรอ

50:13.427 --> 50:14.469
จับไอ้เวรนั่นไว้

50:29.526 --> 50:30.402
จับมัน!

50:35.615 --> 50:36.867
อยู่นั่นครับ ตรงนั้น

50:38.785 --> 50:39.619
ปล่อยนะ

50:40.787 --> 50:42.039
จะมีการเข้าปราบงั้นเหรอ

50:43.040 --> 50:45.250
ถึงจะฆ่าหัวหน้าโจรได้ก็ตามที

50:47.252 --> 50:48.920
ถ้าทำแบบนั้นต้องมีการปะทะแน่

50:49.921 --> 50:50.756
ทำยังไงดีคะ

50:52.466 --> 50:53.717
คนนั้นเป็นยังไงบ้างแล้ว

50:56.678 --> 50:57.596
เรื่องนั้น

51:11.109 --> 51:12.611
- อะไรกัน
- เกิดอะไรขึ้น

51:18.283 --> 51:19.785
- มีเรื่องอะไรน่ะ
- อะไรกันเนี่ย

51:21.620 --> 51:22.704
เริ่มแล้วแน่เลยค่ะ

52:05.330 --> 52:06.289
เกิดอะไรขึ้น

52:07.124 --> 52:09.793
ไม่รู้เหมือนกัน ก็ไม่มีไฟไหม้ตรงไหนนะ

52:11.128 --> 52:12.504
แล้วหมอนั่นเป็นอะไร

52:17.342 --> 52:18.385
ทุกคนประจำตำแหน่ง

52:19.427 --> 52:22.639
ระดมกำลังอาวุธทั้งหมดเท่าที่ทำได้
แล้วจบงานให้เร็วที่สุด

52:22.722 --> 52:25.433
เสียงเตือนไฟไหม้คือ
หมวดที่ลักลอบเข้าไปส่งสัญญาณมาใช่ไหม

52:25.517 --> 52:26.560
ใช่ครับ

52:26.643 --> 52:29.229
จะกำจัดศาสตราจารย์แล้วแจ้งทางวิทยุสื่อสาร

52:29.312 --> 52:30.522
แล้วเราก็จะบุกเข้าไปทันที

52:41.158 --> 52:43.493
เราดำเนินการแบบนี้ได้จริงเหรอ

52:43.577 --> 52:45.579
ถึงยังไงหัวหน้าทีมซอน…

52:46.663 --> 52:49.332
ทำอะไรไม่ได้เพราะตอนนี้
หัวหน้าทีมถูกสงสัยว่าเป็นสายลับ

52:50.709 --> 52:53.837
ท่านหัวหน้าเองก็อยากให้
สถานการณ์จบลงเร็วๆ ไม่ใช่เหรอครับ

52:54.337 --> 52:57.883
อย่างนานก็สิบนาที
เหตุปล้นจับตัวประกันนี้จบแน่ครับ

53:10.562 --> 53:13.231
เฮ้ย ไอ้เวรเอ๊ย

53:14.482 --> 53:17.360
ตอนมีปืนในมือนี่ทำเป็นกร่างเชียวนะ

53:17.444 --> 53:20.655
ลองสลับบทบาทแล้วเป็นไง ฉิบหายเลยสิ

53:22.574 --> 53:23.950
อย่าเสียใจไปหน่อยเลยน่า

53:24.034 --> 53:26.661
เพราะเดี๋ยวพวกแกจะฉิบหายไปด้วยกันทั้งหมด

53:26.745 --> 53:29.164
นี่คุณทำอะไรคะ หยุดนะ

53:29.789 --> 53:31.583
มาถึงที่นี่เพราะจะห้ามฉันงั้นเหรอ

53:31.666 --> 53:33.793
หยุดเถอะค่ะ แค่นี้ก็ได้ระบายอารมณ์พอแล้วนี่คะ

53:33.877 --> 53:37.881
- เธอกับไอ้เวรนี่เป็นอะไรกันแน่เนี่ย
- ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ

53:38.590 --> 53:41.384
โอเค เข้าใจแล้ว

53:42.219 --> 53:43.136
ให้ตาย

53:43.637 --> 53:44.846
รู้แล้วๆ

53:45.513 --> 53:48.016
แปลว่าแกทั้งสองคน

53:48.600 --> 53:51.102
มีความสัมพันธ์แบบนั้นกันไปแล้วไง

53:53.605 --> 53:54.731
ไม่ได้เป็นอะไรกันจริงๆ

53:54.814 --> 53:55.649
หลบไป!

54:35.814 --> 54:37.983
เธอนี่เอาจนสุดจริงๆ สินะ

54:39.150 --> 54:41.278
คุณนั่นแหละ หยุดทำอะไรบ้าๆ สักที

54:41.361 --> 54:42.862
แล้วรีบปล่อยเขาไปเดี๋ยวนี้

54:43.530 --> 54:45.532
นี่เธออยู่ฝ่ายใครกันแน่เนี่ย

54:46.074 --> 54:47.242
ฉันจะยิงจริงๆ ด้วยนะ

54:48.785 --> 54:49.703
เอาสิ ยิงเลย

54:50.203 --> 54:51.830
ยิงสิ ยิงเลย

54:51.913 --> 54:53.123
ลองยิงดูสิ

54:53.707 --> 54:54.874
บอกให้ยิงไง

54:55.458 --> 54:56.293
ยิงสิโว้ย

55:07.971 --> 55:08.847
เป็นอะไรรึเปล่าคะ

55:08.930 --> 55:10.473
เธอมาที่นี่ทำไม

55:11.308 --> 55:12.475
มันอันตรายนะ

55:17.480 --> 55:19.149
ตอนนี้ฉันต้องรีบออกไป

55:20.608 --> 55:22.277
สภาพแบบนี้จะไปไหนอีกคะ

55:22.360 --> 55:23.653
ตอนนี้โตเกียวอยู่ในอันตราย

55:25.071 --> 55:27.407
สัญญาณเตือนไฟไหม้ดังจากโถงนิทรรศการนี่

55:29.367 --> 55:30.243
ดูนี่สิ

55:31.995 --> 55:32.954
ไนโรบี

55:33.538 --> 55:34.998
ก่อนอื่นให้ทุกคนหยุดงานก่อน

55:35.081 --> 55:37.250
แล้วให้ตัวประกันทุกคนรวมตัวกันที่ล็อบบี้

55:37.334 --> 55:38.209
โอเค

55:38.293 --> 55:40.670
ริโอ ส่วนนายลองไปดูเบอร์ลินหน่อย

55:40.754 --> 55:42.213
ฉันจะไปดูที่โถงนิทรรศการเอง

55:45.717 --> 55:47.260
เป็นอะไร อยู่นิ่งๆ กันไม่ได้รึไง

55:47.344 --> 55:49.512
สัญญาณเตือนดังแปลว่ามีไฟไหม้ไม่ใช่เหรอครับ

55:49.596 --> 55:50.638
ต้องรีบอพยพสิครับ

55:51.222 --> 55:52.182
จะบ้าตายจริงๆ

55:53.767 --> 55:54.726
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)

55:55.477 --> 55:57.145
- เปิดประตูเร็วเข้า
- เปิดประตูหน่อย

55:57.228 --> 55:59.230
- รีบเปิดประตูสิ
- แบบนี้ตายกันหมดแน่

56:00.982 --> 56:02.525
เฮลซิงกิตามฉันมา

56:03.026 --> 56:04.903
ออสโล นายพาพวกตัวประกันไปที่ล็อบบี้

56:06.446 --> 56:08.031
- ออกมา
- ออกมาให้ไว

56:18.666 --> 56:20.251
เอ้า ตามมาทางนี้

56:59.833 --> 57:00.792
พาออกไป

57:01.501 --> 57:02.335
ออกมาเร็ว

57:15.557 --> 57:16.808
อะไรวะเนี่ย ฉิบหาย

57:17.809 --> 57:20.186
เฮ้ยๆ เบอร์ลิน

57:20.770 --> 57:21.688
แม่งเอ๊ย

57:23.314 --> 57:25.525
ไอ้เวรนี่ เป็นอะไรของมันอีกวะเนี่ย

58:02.395 --> 58:04.481
- โตเกียว!
- เดนเวอร์!

58:04.564 --> 58:05.690
มีผู้ลักลอบบุกรุกอยู่ในนี้

58:05.773 --> 58:08.318
ต้องรีบติดต่อศาสตราจารย์ตอนนี้เลย

58:17.076 --> 58:19.245
- อะไรน่ะ เสียงอะไรกัน
- เสียงปืนไม่ใช่เหรอ

58:26.503 --> 58:27.462
ศาสตราจารย์

58:28.838 --> 58:30.089
ไม่ได้อยู่ในนี้ครับ

58:31.633 --> 58:32.634
ว่าไงนะ

58:53.112 --> 58:54.822
พัคชอลอู ทราบแล้วเปลี่ยน!

58:56.282 --> 58:57.992
พัคชอลอู

58:58.076 --> 58:59.077
ทราบแล้วเปลี่ยน!

58:59.160 --> 59:00.286
พัคชอลอู!

59:11.506 --> 59:15.510
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ไม่ใช่เหรอ
