WEBVTT

00:00:06.506 --> 00:00:09.926 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:10.010 --> 00:00:13.555 align:center
ไม่มีใครเคยเห็นเหตุการณ์ทำร้ายร่างกาย
ที่โจทก์กล่าวหาเลยครับ

00:00:14.472 --> 00:00:18.143 align:center
แน่นอนว่าเราไม่ควรมอบ
สิทธิเลี้ยงดูบุตรให้พ่อที่ทุบตีภรรยา

00:00:18.226 --> 00:00:20.103 align:center
แต่ถ้าเป็นเรื่องโกหกล่ะครับ

00:00:20.186 --> 00:00:22.772 align:center
ก็ชัดเจนว่าใครควรเป็น
ผู้รับผิดชอบอนาคตบุตรสาวนะครับ

00:00:22.856 --> 00:00:23.773 align:center
สิ้นสุดคำให้การครับ

00:00:24.399 --> 00:00:25.859 align:center
นอกจากสงครามในที่เกิดเหตุแล้ว

00:00:25.942 --> 00:00:29.070 align:center
สารวัตรซอนอูจินยังต้องต่อสู้ในสงครามครอบครัว

00:00:29.154 --> 00:00:31.614 align:center
ที่ไม่อาจถอยหลังยอมแพ้ได้

00:00:31.698 --> 00:00:33.408 align:center
ขออนุญาตส่งมอบหลักฐานเพิ่มเติมครับ

00:00:33.491 --> 00:00:36.995 align:center
จดหมายลายมือการให้ปากคำ
ของนางพัคพิลซุนผู้เห็นเหตุการณ์ครับ

00:00:37.078 --> 00:00:38.204 align:center
ครับ ยอมรับการส่งมอบ

00:00:47.839 --> 00:00:49.799 align:center
ผู้ให้ปากคำคือแม่แท้ๆ ของโจทก์ครับ

00:00:49.883 --> 00:00:51.843 align:center
ต้องกังขาในความน่าเชื่อถือของการให้ปากคำ

00:00:51.926 --> 00:00:53.219 align:center
ดูจากเนื้อหาท่านก็จะรู้ครับ

00:00:53.303 --> 00:00:56.639 align:center
คำให้การลงรายละเอียดเกินกว่าจะกุขึ้นได้ครับ

00:00:57.182 --> 00:00:59.267 align:center
งั้นเรียกมาให้ปากคำด้วยตัวเองน่าจะดีกว่า

00:00:59.350 --> 00:01:02.062 align:center
ขอเรียกเป็นพยานตอนตัดสินคดีครั้งถัดไปด้วย

00:01:03.271 --> 00:01:06.941 align:center
แต่ปัญหาคือคู่กรณีของเธอ
ไม่ใช่แค่คนร้ายที่ใช้ความรุนแรงในครอบครัว

00:01:07.025 --> 00:01:08.943 align:center
แต่เป็นนักการเมืองเหลี่ยมจัด

00:01:09.027 --> 00:01:09.861 align:center
- มาแล้ว
- มาแล้ว

00:01:09.944 --> 00:01:12.614 align:center
และยังเป็นผู้ลงสมัครเลือกตั้ง
ประธานาธิบดีตัวเก็งอีกด้วย

00:01:13.114 --> 00:01:14.282 align:center
ท่านคะ ในฐานะที่ผลักดัน

00:01:14.365 --> 00:01:17.619 align:center
ให้เกิดงานประชุมความร่วมมือทางเศรษฐกิจ
ของสองเกาหลีครั้งที่สามนี้

00:01:17.702 --> 00:01:20.163 align:center
หากการลงนามข้อตกลง
ระหว่างสองประเทศสำเร็จด้วยดี

00:01:20.246 --> 00:01:22.624 align:center
มีข่าวว่าท่านจะประกาศ
ลงสมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี

00:01:22.707 --> 00:01:26.336 align:center
ภายใต้รัฐบาลหลังรวมประเทศจริงไหมคะ

00:01:27.045 --> 00:01:30.548 align:center
เนื่องจากเป็นการประชุมสำคัญ
ของคาบสมุทรเกาหลีเรา

00:01:30.632 --> 00:01:34.177 align:center
ขอสงวนคำถามที่โยงเรื่อง
เส้นทางการเมืองส่วนตัวของผมด้วยนะครับ

00:01:34.928 --> 00:01:36.888 align:center
ในเมื่อท่านพูดเรื่องส่วนตัวขึ้นมาแล้ว

00:01:36.971 --> 00:01:38.973 align:center
จริงหรือไม่ว่าการฟ้องขอสิทธิเลี้ยงดูบุตร

00:01:39.057 --> 00:01:41.309 align:center
เกิดจากท่านใช้ความรุนแรงในครอบครัว

00:01:51.361 --> 00:01:53.738 align:center
เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของผมเองครับ

00:01:53.822 --> 00:01:56.074 align:center
ผมคงทำความผิดต่อภรรยาไว้มาก

00:01:56.157 --> 00:01:58.868 align:center
เธอจึงโกรธแค้นจนต้องใส่ร้ายด้วยคำโกหกแบบนี้

00:01:59.452 --> 00:02:00.537 align:center
แม้ว่าคิมซังมันคนนี้

00:02:00.620 --> 00:02:03.748 align:center
จะไม่ใช่สามีที่สมบูรณ์แบบของเธอ

00:02:03.832 --> 00:02:04.666 align:center
แต่สาบานได้เลยว่า

00:02:05.416 --> 00:02:07.043 align:center
ผมไม่ใช่พ่อที่ไม่ดีแน่นอน

00:02:07.127 --> 00:02:10.130 align:center
เป็นสถานการณ์ที่น่าเศร้าและทุกข์ทรมาน

00:02:10.213 --> 00:02:11.714 align:center
แต่ยิ่งกว่าเกียรติของนักการเมือง

00:02:11.798 --> 00:02:13.258 align:center
(คดีฟ้องหย่า ส.ส.คิมซังมัน)

00:02:13.341 --> 00:02:14.634 align:center
ในฐานะพ่อของเด็กคนหนึ่ง

00:02:15.218 --> 00:02:19.097 align:center
นั่นสินะ คนจะทำงานใหญ่ถึงต้องคบผู้หญิงให้ถูกคน

00:02:19.180 --> 00:02:20.723 align:center
จะบอกว่าหัวหน้าซอนโกหกงั้นเหรอ

00:02:21.808 --> 00:02:23.059 align:center
ไม่น่านะ

00:02:23.143 --> 00:02:25.687 align:center
สุดท้ายก็น่าจะเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ

00:02:28.064 --> 00:02:30.567 align:center
จริงไหมที่ข้อโต้แย้งของคดีนี้
คือความรุนแรงในครอบครัว

00:02:30.650 --> 00:02:32.152 align:center
แปลว่าภรรยาคุณโกหกใช่ไหมคะ

00:02:32.235 --> 00:02:34.529 align:center
ภรรยาเป็นตำรวจด้วย เธอโกหกใช่ไหมคะ

00:02:42.495 --> 00:02:43.538 align:center
ว่าไง ลูกสาว

00:02:44.539 --> 00:02:46.457 align:center
คิดยังไงโทรหาแม่ในเวลาแบบนี้ล่ะเนี่ย

00:02:47.542 --> 00:02:50.211 align:center
แม่ คุณยายหายตัวไป

00:02:51.004 --> 00:02:51.838 align:center
ว่าไงนะ

00:02:53.214 --> 00:02:56.426 align:center
ถ้าขับวนอีกสักสองสามรอบแล้วยังไม่เจอ
เราไปที่สถานี…

00:02:56.509 --> 00:02:57.844 align:center
แม่ ตรงนั้น

00:03:04.851 --> 00:03:06.311 align:center
- แม่
- คุณยาย

00:03:06.394 --> 00:03:07.353 align:center
แม่

00:03:08.104 --> 00:03:09.522 align:center
อูจิน

00:03:14.569 --> 00:03:16.821 align:center
แม่ มาทำอะไรอยู่ตรงนี้

00:03:16.905 --> 00:03:18.489 align:center
แล้วทำไมไม่เอาโทรศัพท์ออกมาด้วย

00:03:21.159 --> 00:03:22.368 align:center
แม่น่ะ

00:03:23.703 --> 00:03:24.871 align:center
จำอะไรไม่ได้เลย

00:03:28.666 --> 00:03:29.542 align:center
ไปโรงพยาบาลกัน

00:03:30.043 --> 00:03:31.920 align:center
สมัยนี้มีโรคที่รักษาไม่หายซะที่ไหน

00:03:32.003 --> 00:03:33.421 align:center
ไม่ต้องหรอก

00:03:34.464 --> 00:03:35.798 align:center
ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย

00:03:37.050 --> 00:03:40.303 align:center
- ช่างเถอะ
- ช่างได้ยังไงล่ะแม่

00:03:40.386 --> 00:03:42.388 align:center
ถ้าลูกเขยคิมรู้เข้าจะทำยังไง

00:03:43.640 --> 00:03:48.353 align:center
แม่จะอดทนจนกว่าจะผ่านการตัดสินคดีครั้งหน้าดู

00:03:52.023 --> 00:03:55.193 align:center
ฉันจะให้ลูกสาวที่กลัวว่าจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน

00:03:56.945 --> 00:04:00.490 align:center
กับแม่ที่ป่วยอยู่เห็นด้านที่อ่อนแอไม่ได้หรอก

00:04:07.622 --> 00:04:09.666 align:center
เพราะทุกคนกำลังหวังพึ่งฉันอยู่

00:04:13.544 --> 00:04:14.837 align:center
ไม่รู้เลยว่าแม่คุณป่วย

00:04:16.089 --> 00:04:17.298 align:center
ท่านเป็นโรคอะไรเหรอครับ

00:04:20.927 --> 00:04:22.637 align:center
ก็แค่โรคชราแหละค่ะ

00:04:40.738 --> 00:04:42.365 align:center
พัคชอลอู ทราบแล้วเปลี่ยน

00:04:43.074 --> 00:04:44.033 align:center
พัคชอลอู!

00:04:48.454 --> 00:04:49.289 align:center
โดนจับได้เหรอครับ

00:04:49.789 --> 00:04:51.249 align:center
เขาติดต่อมาว่ายังไงแน่

00:04:51.332 --> 00:04:54.252 align:center
จากการถอดรหัสมอร์สได้ความว่า
"ลักลอบเข้าสำเร็จ" ครับ

00:04:57.839 --> 00:04:59.674 align:center
ถ้าติดต่อเข้ามาอีกให้รายงานทันที

00:06:24.509 --> 00:06:27.595 align:center
คณะความมั่นคงลงความเห็นว่า
จะปล่อยสถานการณ์ไว้แบบนี้ไม่ได้

00:06:27.678 --> 00:06:29.389 align:center
(คณะดูแลความสงบราษฎรเกาหลีเหนือ)

00:06:29.472 --> 00:06:31.224 align:center
ท่านคิดว่าไง กัปตันชามูฮยอก

00:06:32.600 --> 00:06:34.227 align:center
ไม่มีข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้นครับ

00:06:35.686 --> 00:06:38.523 align:center
แต่ก่อนอื่นมีเรื่องสำคัญต้องรายงานให้ทราบ

00:06:42.527 --> 00:06:45.905 align:center
- สหายผู้หมวด
- รีบไปเถอะ ไม่งั้นได้ตายกันหมดแน่

00:06:45.988 --> 00:06:47.365 align:center
รีบไปเร็ว

00:07:08.803 --> 00:07:11.305 align:center
เขาเป็นผู้ใต้บัญชาผู้มีสำนึกในหน้าที่แข็งกล้า

00:07:11.389 --> 00:07:12.807 align:center
ปราดเปรื่องว่องไวมากครับ

00:07:12.890 --> 00:07:14.559 align:center
ได้รายงานให้ทีมปฏิบัติการรึยัง

00:07:14.642 --> 00:07:16.811 align:center
ยังไม่ทันรายงาน ท่านก็จับผมมาที่นี่ก่อนไงครับ

00:07:17.395 --> 00:07:18.896 align:center
เงียบไว้ไม่ต้องบอกคงจะดีกว่า

00:07:19.730 --> 00:07:22.525 align:center
ที่แผนปฏิบัติการของเรารั่วไหลแบบนี้

00:07:23.025 --> 00:07:24.235 align:center
ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ

00:07:24.902 --> 00:07:26.821 align:center
พวกเกาหลีใต้นั่นแหละคือตัวปัญหา

00:07:26.904 --> 00:07:28.239 align:center
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง

00:07:29.740 --> 00:07:32.702 align:center
ซอนอูจิน ผู้หญิงคนนั้นคือสายลับแฝงตัวมา

00:07:32.785 --> 00:07:34.912 align:center
สารวัตรซอนอูจินไม่มีทางทำแบบนั้นแน่

00:07:39.083 --> 00:07:40.001 align:center
โทษทีนะคะ

00:07:42.128 --> 00:07:43.963 align:center
ขอโทษที ติดนิสัยตอนทำงานน่ะค่ะ

00:07:44.046 --> 00:07:45.173 align:center
ไม่เป็นไร

00:07:46.132 --> 00:07:47.049 align:center
ดูนี่

00:07:47.633 --> 00:07:49.969 align:center
ข้อมูลที่ฝ่ายเทคนิคของเราหามาได้

00:07:50.052 --> 00:07:52.221 align:center
ไม่กี่เดือนก่อนเกิดเหตุ

00:07:52.305 --> 00:07:54.348 align:center
พวกศัตรูได้เจาะระบบล้วงข้อมูล

00:07:54.432 --> 00:07:55.850 align:center
ตำรวจจากฝั่งใต้ที่มีโอกาสร่วมทีม

00:07:55.933 --> 00:07:57.560 align:center
(วิเคราะห์ความสัมพันธ์ซอนอูจินกับเหตุปล้น)

00:07:57.643 --> 00:08:00.688 align:center
และปล่อยประวัติสกปรกให้สื่อ

00:08:00.771 --> 00:08:03.399 align:center
แปลว่าที่สารวัตรซอนอูจินได้ร่วมทีม

00:08:03.483 --> 00:08:05.318 align:center
เป็นแผนการของพวกคนร้าย

00:08:06.944 --> 00:08:11.073 align:center
เราตรวจสอบไม่ได้หรอกว่า
ซอนอูจินมีความสัมพันธ์อะไรกับคนพวกนั้น

00:08:20.875 --> 00:08:22.001 align:center
แต่ที่สำคัญ

00:08:22.084 --> 00:08:24.504 align:center
คือพวกมันกำลังใช้ซอนอูจินเป็นเครื่องมืออยู่

00:08:25.713 --> 00:08:28.633 align:center
ถ้าเป็นแบบนั้นเราควรแจ้ง
ให้ทีมปฏิบัติการทราบทันทีไม่ใช่เหรอครับ

00:08:28.716 --> 00:08:31.761 align:center
ถ้าเราจัดการซอนอูจินตอนนี้พวกโจรต้องรู้ทันแน่

00:08:32.303 --> 00:08:35.139 align:center
และการประชุมก็ใกล้เข้ามาแล้ว
เราต้องเร่งมือจัดการ

00:08:35.223 --> 00:08:36.641 align:center
ผู้ใหญ่ที่อยู่เบื้องบน

00:08:36.724 --> 00:08:39.268 align:center
อยากเข้าประชุมด้วยความสบายใจ

00:08:40.144 --> 00:08:43.814 align:center
เพราะฉะนั้น ถ้ายังล่าช้าต่อไป
สหายกัปตันเองก็อาจต้องเตรียมใจไว้เหมือนกัน

00:08:46.275 --> 00:08:49.695 align:center
สั่งให้สายลับที่ลักลอบเข้าไปได้
เร่งจบสถานการณ์โดยเร็วที่สุด

00:08:50.404 --> 00:08:52.573 align:center
แม้จะต้องมีผู้เสี่ยงอันตรายก็ตามเหรอครับ

00:08:58.496 --> 00:09:02.083 align:center
อย่าลืมว่าประเทศเราต้องแลกอะไรมาบ้าง

00:09:02.166 --> 00:09:03.209 align:center
เพื่อการรวมชาติ

00:09:59.223 --> 00:10:00.182 align:center
ในนี้คืออะไรคะ

00:10:00.808 --> 00:10:01.767 align:center
โกดังเก็บของน่ะ

00:10:05.229 --> 00:10:06.147 align:center
ไม่หิวเหรอครับ

00:10:10.109 --> 00:10:11.360 align:center
จะทำอะไรให้กินดีนะ

00:10:45.645 --> 00:10:47.938 align:center
ผู้ชายอะไรมือสวยชะมัด

00:11:35.152 --> 00:11:37.446 align:center
ไม่มีสถานการณ์เร่งด่วนอะไร
กลับไปพักสักหน่อยสิครับ

00:11:39.240 --> 00:11:41.075 align:center
ครับ ตามนั้นแล้วกัน

00:11:54.839 --> 00:11:55.840 align:center
มีวิทยุเข้ามาครับ

00:11:56.882 --> 00:11:58.926 align:center
ทำไมช้าขนาดนี้ ไปกันเถอะ

00:11:59.802 --> 00:12:01.470 align:center
- ฝากด้วยนะครับ
- ครับผม

00:12:07.768 --> 00:12:09.228 align:center
พัคชอลอู ได้ยินรึเปล่า

00:12:10.229 --> 00:12:12.815 align:center
ครับ สถานการณ์ตอนนี้คุยนานไม่ได้ครับ

00:12:12.898 --> 00:12:13.858 align:center
เข้าใจแล้ว

00:12:13.941 --> 00:12:16.485 align:center
ทางการสั่งว่าให้จบสถานการณ์โดยเร็วที่สุด

00:12:16.569 --> 00:12:19.405 align:center
หาตัวหัวหน้าของโจรให้เจอแล้วจัดการทันที

00:12:20.114 --> 00:12:21.949 align:center
- หมายถึงศาสตราจารย์เหรอครับ
- ใช่

00:12:22.032 --> 00:12:24.660 align:center
ถ้าไม่มีไอ้หมอนั่นพวกโจรต้องวุ่นวายแน่

00:12:24.744 --> 00:12:26.787 align:center
ถ้านายกำจัดศาสตราจารย์จากด้านในได้

00:12:26.871 --> 00:12:28.622 align:center
เดี๋ยวเราจะโจมตีจากตรงนี้ไปพร้อมกัน

00:12:29.206 --> 00:12:30.416 align:center
แล้วตัวประกันล่ะครับ

00:12:32.960 --> 00:12:34.378 align:center
ตอนนี้การกำจัดศาสตราจารย์

00:12:35.463 --> 00:12:36.922 align:center
คืองานสำคัญที่สุดของนาย

00:12:37.715 --> 00:12:40.217 align:center
เราจะยอมรับทุกความเสียหายที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

00:12:49.435 --> 00:12:52.897 align:center
ตอนนี้มีผู้ต้องสงสัยว่าเป็นสายลับจากโจร
แฝงตัวอยู่ในทีมปฏิบัติการเรา

00:12:52.980 --> 00:12:54.815 align:center
ดังนั้นเราจะปฏิบัติงานนี้อย่างลับๆ

00:12:54.899 --> 00:12:55.900 align:center
และเวลานั้น

00:12:56.442 --> 00:13:00.321 align:center
เมล็ดพันธุ์แห่งความล้มเหลวที่จะทำให้
แผนของศาสตราจารย์เสียศูนย์ไม่เป็นท่า

00:13:00.404 --> 00:13:02.156 align:center
ได้เติบโตอยู่ทั้งในและนอกโรงกษาปณ์

00:13:02.239 --> 00:13:04.033 align:center
ภายใน 12 ชั่วโมงนับจากนี้

00:13:04.533 --> 00:13:06.660 align:center
เราจะยิงตายหรือไม่ก็จับกุมโจรทั้งหมดให้ได้

00:13:07.411 --> 00:13:10.039 align:center
หนึ่งในเมล็ดพันธุ์ที่เติบโต
อยู่ในใจศาสตราจารย์นั้นมีนามว่า

00:13:10.706 --> 00:13:11.749 align:center
ความรู้สึกผิด

00:13:38.150 --> 00:13:39.151 align:center
ทำไมเหงื่อออกขนาดนี้

00:13:41.153 --> 00:13:42.488 align:center
เพราะฉันป่วยใกล้ตายแล้วไง

00:13:44.490 --> 00:13:46.909 align:center
- ไม่น่าแปลกใจสักนิด
- ริโอ

00:13:48.118 --> 00:13:49.495 align:center
บนชั้นหนังสือในห้องผู้อำนวยการ

00:13:49.995 --> 00:13:51.997 align:center
มีกล่องยาที่ฉันซ่อนไว้อยู่

00:13:52.498 --> 00:13:54.124 align:center
ช่วยเอามาให้หน่อยได้ไหม

00:13:56.836 --> 00:13:58.629 align:center
อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ

00:13:59.421 --> 00:14:01.131 align:center
แล้วสงบเสงี่ยมแดกข้าวดีๆ เถอะครับ

00:14:01.215 --> 00:14:03.425 align:center
ทุกคนไม่คิดถึงฉันเลยเหรอ

00:14:03.509 --> 00:14:04.552 align:center
โถ พ่อคุณ

00:14:06.178 --> 00:14:07.763 align:center
ฉันว่าตอนนี้

00:14:07.847 --> 00:14:10.516 align:center
ทุกคนน่าจะกำลังตื่นเต้นดีใจ
กับการแนะนำผู้นำคนใหม่

00:14:10.599 --> 00:14:13.936 align:center
ในที่สุดก็เข้าที่เข้าทางสักที
ต้องขอบคุณโตเกียวแท้ๆ

00:14:14.687 --> 00:14:17.356 align:center
ดูสิว่าจะเป็นแบบที่คิดรึเปล่า

00:14:22.236 --> 00:14:23.571 align:center
เฮ้ย สหายเบอร์ลิน

00:14:24.905 --> 00:14:27.491 align:center
ได้โปรดยอมรับ

00:14:29.326 --> 00:14:30.452 align:center
การเปลี่ยนแปลงนี้เถอะ

00:15:11.285 --> 00:15:14.580 align:center
เอาล่ะ เหตุผลที่เรียกทุกคนมารวมตัวกันที่นี่

00:15:21.879 --> 00:15:23.213 align:center
เธอช่วยพูดให้หน่อยไม่ได้เหรอ

00:15:23.881 --> 00:15:24.965 align:center
โอเค

00:15:30.429 --> 00:15:32.681 align:center
เรามีข่าวดีกับข่าวร้ายจะมาแจ้ง

00:15:32.765 --> 00:15:33.891 align:center
อยากฟังอันไหนก่อนดีล่ะ

00:15:35.684 --> 00:15:36.644 align:center
ดูบรรยากาศเข้าสิ

00:15:41.690 --> 00:15:44.234 align:center
จอมก่อเรื่องของเราอยากฟังอะไรก่อน

00:15:44.318 --> 00:15:45.527 align:center
ข่าวดีเหรอ

00:15:46.278 --> 00:15:47.321 align:center
หรือข่าวร้ายล่ะ

00:15:47.404 --> 00:15:48.739 align:center
ถ้าเป็นข่าวร้าย

00:15:49.448 --> 00:15:51.825 align:center
แปลว่ามีใครตายอีกงั้นเหรอครับ

00:15:52.451 --> 00:15:55.037 align:center
อะไร เห็นพวกเราเป็นคนยังไงกัน

00:15:56.914 --> 00:15:58.666 align:center
แกมากกว่ามั้งที่อยากตาย…

00:15:58.749 --> 00:16:01.669 align:center
ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น แผลตรงนี้ โอ๊ย

00:16:05.214 --> 00:16:08.175 align:center
งั้นตามใจฉันละกัน เริ่มกันที่ข่าวร้ายก่อน

00:16:10.135 --> 00:16:12.221 align:center
เบอร์ลินจะถูกกักตัวสักพัก

00:16:15.808 --> 00:16:18.102 align:center
ถ้างั้นข่าวดีคืออะไรเหรอครับ

00:16:18.686 --> 00:16:19.645 align:center
เดี๋ยวเห็นก็รู้เอง

00:16:23.065 --> 00:16:23.983 align:center
เดินไหวไหม

00:16:25.150 --> 00:16:25.985 align:center
ระวังตรงนี้นะ

00:16:27.695 --> 00:16:29.029 align:center
อะไรกัน

00:16:41.208 --> 00:16:42.042 align:center
มีซอน

00:16:42.751 --> 00:16:43.585 align:center
มีซอน

00:17:03.689 --> 00:17:05.482 align:center
ต่อไปนี้เราจะอยู่ตรงนี้กัน

00:17:05.983 --> 00:17:09.028 align:center
เราจะคุมแค่ทางเข้าออก
จะเข้าห้องน้ำได้ตามอัธยาศัย

00:17:09.111 --> 00:17:10.904 align:center
สำหรับคนเจ็บคงยากหน่อย

00:17:10.988 --> 00:17:13.282 align:center
แต่ที่เหลือจะแยกนอนหญิงและชายได้

00:17:14.033 --> 00:17:16.410 align:center
ดีกว่าอยู่ในล็อบบี้เยอะ

00:17:18.162 --> 00:17:20.539 align:center
คนเจ็บไปทางนี้เลยใช่ไหม

00:17:21.915 --> 00:17:23.417 align:center
ช้าๆ หน่อย

00:17:24.752 --> 00:17:26.420 align:center
- นี่พูดจากใจจริงเลยนะ
- ค่อยๆ นะ

00:17:27.004 --> 00:17:29.465 align:center
พวกเราไม่มีเจตนาทำร้ายพวกคุณเลยแม้แต่น้อย

00:17:30.507 --> 00:17:31.341 align:center
ค่อยๆ ระวังหน่อย

00:17:31.425 --> 00:17:33.761 align:center
ช่วยลืมความทรงจำแย่ๆ ที่เบอร์ลินเคยทำไว้

00:17:33.844 --> 00:17:36.513 align:center
- และอยากขอสร้างความสัมพันธ์ร่วมมือกันใหม่
- โอเคไหม

00:17:38.223 --> 00:17:39.475 align:center
ไม่มีใครคัดค้านใช่ไหม

00:17:42.227 --> 00:17:43.604 align:center
ไม่มีใครคัดค้านใช่ไหม

00:17:44.229 --> 00:17:46.774 align:center
เอาล่ะ ทีมขุดเจาะเริ่มงานกันได้

00:17:46.857 --> 00:17:48.400 align:center
นอกเหนือจากคนเจ็บแล้ว

00:17:48.484 --> 00:17:51.695 align:center
คนที่เหลือพักผ่อนรอเวลาเปลี่ยนกะอยู่ตรงนี้

00:17:51.779 --> 00:17:52.613 align:center
โอเคนะ

00:17:56.241 --> 00:17:59.620 align:center
โอ้โห ไนโรบี จัดการงานได้เรื่องเชียว

00:18:01.121 --> 00:18:02.498 align:center
แล้วก็

00:18:02.581 --> 00:18:06.460 align:center
มีโตเกียวนำทีมนี่ดีกว่าไอ้เบอร์ลินนั่นเห็นๆ

00:18:06.543 --> 00:18:08.754 align:center
ฉันต้องจงรักภักดีต่อโตเกียวแล้วละทีนี้

00:18:08.837 --> 00:18:09.922 align:center
ท่านหัวหน้าโตเกียวขอรับ

00:18:10.839 --> 00:18:11.799 align:center
วันทยหัตถ์!

00:18:29.900 --> 00:18:31.902 align:center
ฉันรู้ว่าเมื่อคืนทุกคนเหนื่อยกันมามาก

00:18:31.985 --> 00:18:34.196 align:center
ปฏิบัติการของเราล้มเหลวซ้ำแล้วซ้ำเล่า

00:18:34.279 --> 00:18:36.907 align:center
และนั่นก็ทำให้เราถูกด่าแบบไม่ไว้หน้าทีเดียว

00:18:36.990 --> 00:18:38.659 align:center
แต่ถ้าคิดถึงคนที่ถูกขังอยู่ในนั้น

00:18:39.243 --> 00:18:41.328 align:center
เราคงท้อต่อไปไม่ได้จริงไหม

00:18:43.664 --> 00:18:45.624 align:center
"รวมพลังตำรวจเกาหลีเหนือใต้"

00:18:45.707 --> 00:18:48.252 align:center
"ช่วยชีวิตตัวประกันหลายสิบได้อย่างปลอดภัย"

00:18:49.211 --> 00:18:52.506 align:center
ขอให้ทุกคนสู้ต่อไปจนกว่าจะมีพาดหัวข่าวนี้ออกมา

00:18:52.589 --> 00:18:54.258 align:center
- ครับ
- ดีเลยค่ะ

00:18:56.593 --> 00:18:57.845 align:center
ไม่มีอะไรผิดปกติใช่ไหมคะ

00:19:00.264 --> 00:19:02.307 align:center
เหมือนคุณมีพลังขึ้นมาใหม่ชั่วข้ามคืนเลยนะครับ

00:19:04.852 --> 00:19:06.103 align:center
สงสัยได้พักมั้งคะ

00:19:06.186 --> 00:19:08.230 align:center
เมื่อวานคุณกลับไปพักผ่อนที่บ้านเหรอ

00:19:09.106 --> 00:19:12.067 align:center
หรือว่าไปเจอผู้ชายคนนั้นมา

00:19:18.240 --> 00:19:20.325 align:center
ทำไมรู้สึกเหมือนถูกสอบปากคำอยู่เลยล่ะ

00:19:20.409 --> 00:19:22.244 align:center
ฉันต้องตอบคำถามรึเปล่านะ

00:19:23.370 --> 00:19:25.497 align:center
ขอโทษถ้าทำให้รู้สึกแบบนั้น

00:19:28.125 --> 00:19:29.501 align:center
ใช่แล้วค่ะ

00:19:29.585 --> 00:19:31.962 align:center
นานแค่ไหนแล้วที่ไม่มีค่ำคืนเร่าร้อนแบบนั้น

00:19:33.005 --> 00:19:34.131 align:center
จะให้เล่าด้วยไหมคะ

00:19:38.635 --> 00:19:40.262 align:center
เรื่องคุยเล่นพอแค่นี้ก่อนละกัน

00:19:41.305 --> 00:19:42.472 align:center
ต่อสายโทรศัพท์

00:19:42.556 --> 00:19:43.432 align:center
รับทราบครับผม

00:20:07.748 --> 00:20:08.582 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:20:09.791 --> 00:20:10.918 align:center
กินข้าวรึยัง

00:20:12.461 --> 00:20:15.464 align:center
กินแล้วสิ เชฟที่นี่ฝีมือดีเลยทีเดียว

00:20:16.465 --> 00:20:17.966 align:center
เมนูอาหารเช้าวันนี้คืออะไรเหรอ

00:20:22.387 --> 00:20:23.222 align:center
แซนด์วิช

00:20:26.266 --> 00:20:27.226 align:center
ก่อนอื่น

00:20:28.685 --> 00:20:32.022 align:center
อยากขอบคุณที่ร่วมมือ
ให้เข้ารักษาพยาบาลผู้อำนวยการ

00:20:32.105 --> 00:20:35.984 align:center
แล้วก็ไอเดียเปลี่ยนหน้ากากใช้ได้เลยนี่

00:20:37.945 --> 00:20:40.030 align:center
อยากเปลี่ยนบรรยากาศสักหน่อย โอเคไหมล่ะ

00:20:41.240 --> 00:20:42.783 align:center
ที่บอกว่าเตรียมพร้อมอยู่เสมอ

00:20:43.617 --> 00:20:45.869 align:center
คงไม่ได้คิดตั้งหลักปักฐานในนั้นหรอกใช่ไหม

00:20:45.953 --> 00:20:47.871 align:center
ถึงอยากออกไป ก็คงต้องให้พวกคุณช่วยน่ะสิ

00:20:48.872 --> 00:20:50.165 align:center
เรื่องของกินเป็นไงบ้าง

00:20:50.249 --> 00:20:52.334 align:center
วัตถุดิบเริ่มจะหมดแล้วไม่ใช่เหรอ

00:20:52.918 --> 00:20:56.255 align:center
ถ้าลดการแจกจ่ายอาหารให้ตัวประกัน
ก็คงยืดเวลาได้อีกหน่อย

00:20:56.838 --> 00:20:58.090 align:center
แต่ไม่อยากทำแบบนั้นหรอก

00:20:58.173 --> 00:21:00.634 align:center
เรื่องนั้นฉันว่าฉันน่าจะช่วยได้นะ

00:21:01.176 --> 00:21:02.469 align:center
แน่นอนว่าคงไม่ให้ฟรีๆ สินะ

00:21:05.347 --> 00:21:06.765 align:center
ขอตัวแอนน์สิ

00:21:10.560 --> 00:21:11.937 align:center
คิดว่าเป็นสินน้ำใจก็แล้วกัน

00:21:12.854 --> 00:21:15.691 align:center
แต่มีข้อแม้ว่าห้ามทำร้ายตัวประกัน

00:21:15.774 --> 00:21:17.776 align:center
และปฏิบัติกับพวกเขาอย่างมีมนุษยธรรม

00:21:18.860 --> 00:21:19.778 align:center
ฉันสัญญา

00:21:20.570 --> 00:21:22.155 align:center
ถ้าพร้อมแล้วจะต่อสายไปอีกครั้ง

00:21:25.826 --> 00:21:27.703 align:center
เดี๋ยวนะ จะให้เปล่าเลยได้ไง

00:21:27.786 --> 00:21:29.705 align:center
การรู้จักให้และรับคือพื้นฐานการเจรจานะ

00:21:30.455 --> 00:21:31.790 align:center
พวกนั้นจะไม่รู้เหรอว่า

00:21:31.873 --> 00:21:34.835 align:center
ถ้าเราได้ตัวแอนน์มา
การเข้าปราบปรามจะง่ายขึ้น

00:21:34.918 --> 00:21:37.754 align:center
เราโดนจับได้เพราะเล่นตุกติกมาสองรอบแล้วค่ะ

00:21:38.714 --> 00:21:40.340 align:center
ต้องสร้างความไว้ใจใหม่อีกครั้ง

00:21:41.967 --> 00:21:43.760 align:center
ติดต่อบริษัทจัดส่งวัตถุดิบหน่อย

00:21:43.844 --> 00:21:44.678 align:center
รับทราบครับ

00:21:57.107 --> 00:21:58.775 align:center
สุดท้ายเบอร์ลินไงที่เป็นตัวปัญหา

00:21:58.859 --> 00:22:00.902 align:center
ที่เหลือก็ไม่ได้ดูเป็นคนไม่ดีขนาดนั้น

00:22:01.528 --> 00:22:02.446 align:center
นั่นน่ะสิ

00:22:02.529 --> 00:22:05.866 align:center
สหายเดนเวอร์อะไรนั่น
ยังช่วยชีวิตผู้จัดการยุนไว้อีกต่างหาก

00:22:06.616 --> 00:22:09.244 align:center
โธ่เว้ย คนเจ็บต้องการพักผ่อนนะโว้ย
จะเสียงดังอะไรนักหนา

00:22:12.289 --> 00:22:13.290 align:center
ให้ตาย

00:22:14.249 --> 00:22:16.877 align:center
ดูสิ ดูให้เต็มตา พวกเราเป็นคนเจ็บนะ

00:22:16.960 --> 00:22:18.837 align:center
เลิกวุ่นวายแล้วออกไปให้ไว

00:22:18.920 --> 00:22:20.130 align:center
รีบไปสิ

00:22:22.090 --> 00:22:23.800 align:center
เสียสติไปหมดแล้วรึไงกัน

00:22:30.432 --> 00:22:31.808 align:center
เหนื่อยใช่ไหม

00:22:32.893 --> 00:22:34.353 align:center
ฉันก็คิดว่าเธอตายไปซะแล้ว

00:22:35.645 --> 00:22:37.856 align:center
เหมือนว่าทั้งหมดเป็นเพราะฉัน ฉันเสียใจแทบบ้า

00:22:38.815 --> 00:22:41.026 align:center
เพราะงั้นฉันก็เลยเสียสติ

00:22:41.109 --> 00:22:44.029 align:center
จะยิงพวกมันให้ตายจนต้องกลายเป็นแบบนี้ไง

00:22:45.489 --> 00:22:48.283 align:center
ดีใจจริงๆ เธอรู้ใจฉันใช่ไหม มีซอน

00:22:50.494 --> 00:22:51.745 align:center
สร้อยเธอหายไปไหน

00:22:52.245 --> 00:22:53.538 align:center
อ๋อ อยู่นี่เอง

00:22:54.373 --> 00:22:56.083 align:center
ก็นึกว่าโดนขโมยไปแล้วซะอีก

00:22:56.625 --> 00:22:57.542 align:center
ของแพงนะนั่น

00:23:00.754 --> 00:23:02.464 align:center
ฉันอยากพักหน่อยค่ะ

00:23:02.547 --> 00:23:03.382 align:center
อ๋อ

00:23:04.716 --> 00:23:06.385 align:center
ได้ ได้สิ

00:23:10.013 --> 00:23:11.723 align:center
อะไร มีอะไรครับ

00:23:11.807 --> 00:23:12.682 align:center
ยุนมีซอน

00:23:13.725 --> 00:23:15.060 align:center
คือว่า

00:23:15.143 --> 00:23:17.771 align:center
ออกมาแป๊บนึง ไปเปลี่ยนผ้าพันแผล

00:23:21.274 --> 00:23:23.902 align:center
อะไร ชักช้าชะมัด

00:23:26.696 --> 00:23:27.697 align:center
มานี่ ใส่แบบนี้

00:23:30.700 --> 00:23:32.077 align:center
แล้วก็แบบนี้

00:23:32.869 --> 00:23:35.914 align:center
ปัดโธ่ วันนี้จะได้เปลี่ยนผ้าพันแผลไหมเนี่ย

00:23:35.997 --> 00:23:37.249 align:center
เอ้า จับไหล่ฉันไว้

00:23:37.749 --> 00:23:38.834 align:center
ระวังหน่อย

00:23:43.088 --> 00:23:44.172 align:center
แล้วผมล่ะครับ

00:23:44.756 --> 00:23:46.425 align:center
ผมก็เป็นคนป่วยนะ

00:23:46.508 --> 00:23:49.052 align:center
แกมีหมอมารักษาให้ถึงที่แล้วไง

00:23:51.388 --> 00:23:53.098 align:center
เอ้า ค่อยๆ ช้าๆ

00:24:06.736 --> 00:24:08.071 align:center
โอ้ โทษที

00:24:09.156 --> 00:24:11.366 align:center
พันแรงไปใช่ไหม จะเบามือหน่อยละกัน

00:24:11.450 --> 00:24:13.827 align:center
พันแบบนี้เจ็บน้อยลงรึเปล่า

00:24:19.374 --> 00:24:20.625 align:center
คือว่า

00:24:20.709 --> 00:24:23.211 align:center
ให้ฉันหาที่พักผ่อนแยกให้ไหม

00:24:25.755 --> 00:24:27.340 align:center
เอาไหม

00:24:30.719 --> 00:24:34.139 align:center
ก็ถ้าเธออยู่กับไอ้เวรนั่น

00:24:34.723 --> 00:24:37.726 align:center
มันจะทำตัววุ่นวายน่ารำคาญรึเปล่า

00:24:39.019 --> 00:24:40.604 align:center
ถ้าไม่ใช่เพราะพวกคุณตั้งแต่แรก

00:24:41.188 --> 00:24:42.898 align:center
คงไม่ต้องมีเรื่องน่ารำคาญอะไรทั้งนั้น

00:24:43.815 --> 00:24:45.984 align:center
- หือ
- ขอบคุณที่ช่วยฉันก็จริง

00:24:46.776 --> 00:24:48.945 align:center
แต่คุณเป็นโจรและฉันก็เป็นตัวประกัน

00:24:59.456 --> 00:25:01.500 align:center
จากนี้ไปฉันจะเปลี่ยนผ้าพันแผลเอง

00:25:04.961 --> 00:25:07.631 align:center
โอ๊ย ให้ตาย ไหวรึเปล่าเนี่ย

00:25:07.714 --> 00:25:09.716 align:center
ให้ตาย จริงๆ เลย

00:25:10.509 --> 00:25:11.426 align:center
ปัดโธ่

00:25:15.514 --> 00:25:16.348 align:center
แม่งเอ๊ย

00:25:25.941 --> 00:25:26.775 align:center
เฮ้ย

00:25:27.484 --> 00:25:29.611 align:center
ไอ้เวรเดนเวอร์กับยุนมีซอนเข้าไปในนี้ใช่ไหม

00:25:31.488 --> 00:25:32.364 align:center
รอเดี๋ยว

00:25:35.033 --> 00:25:36.535 align:center
ทำไมเหมือนเพิ่งเคยเห็นหน้าล่ะ

00:25:37.244 --> 00:25:38.453 align:center
พนักงานเราก็ไม่ใช่

00:25:41.373 --> 00:25:43.583 align:center
- ผมมากับโรงเรียนครับ
- โรงเรียนเหรอ

00:25:43.667 --> 00:25:45.168 align:center
มีครูมาแค่คนเดียวเองนี่

00:25:46.169 --> 00:25:47.671 align:center
นักเรียนก็คงไม่ใช่

00:25:48.255 --> 00:25:49.881 align:center
- คือว่า…
- ลุงคะ

00:25:50.840 --> 00:25:51.675 align:center
ว่าไง

00:25:53.218 --> 00:25:56.346 align:center
ชักโครกห้องน้ำหญิงน่าจะเสีย
ลุงช่วยมาดูหน่อยได้ไหมคะ

00:25:57.264 --> 00:25:59.808 align:center
- เธอรู้จักผู้ชายคนนี้เหรอ
- เป็นคนขับรถโรงเรียนเราเอง

00:25:59.891 --> 00:26:01.017 align:center
ทำไมเหรอคะ

00:26:01.101 --> 00:26:03.019 align:center
มัวทำอะไรอยู่ หนูรีบอยู่นะ

00:26:09.359 --> 00:26:10.944 align:center
ให้ตาย

00:26:31.214 --> 00:26:32.424 align:center
ตำรวจก็เจ๋งดีนะคะ

00:26:32.507 --> 00:26:34.426 align:center
มีชุดเหมือนกัน แถมซ่อนตัวเก่งด้วย

00:26:35.176 --> 00:26:36.386 align:center
ไม่ต้องขอบคุณหรอกค่ะ

00:26:36.469 --> 00:26:38.847 align:center
เธอคือแอนน์สินะ แอนน์ คิมใช่ไหม

00:26:39.347 --> 00:26:41.016 align:center
แผนคืออะไรคะ

00:26:41.766 --> 00:26:43.643 align:center
หนูอาจจะช่วยลุงแบบเมื่อกี้ก็ได้นะ

00:26:45.437 --> 00:26:48.064 align:center
คนที่พวกโจรเรียกกันว่าศาสตราจารย์

00:26:48.565 --> 00:26:49.399 align:center
เธอเคยเห็นไหม

00:26:50.066 --> 00:26:51.026 align:center
ศาสตราจารย์เหรอ

00:26:52.402 --> 00:26:53.570 align:center
ไม่เคยเห็นเลยแฮะ

00:26:58.617 --> 00:26:59.868 align:center
แต่มีคนที่น่าจะรู้อยู่นะคะ

00:27:01.870 --> 00:27:03.663 align:center
หลีกเลี่ยงอาหารกึ่งสำเร็จรูปให้มากที่สุด

00:27:03.747 --> 00:27:05.332 align:center
แล้วเตรียมวัตถุดิบที่ใช้เวลาปรุงนาน

00:27:07.208 --> 00:27:09.169 align:center
และยุ่งยากในการทำอาหารหน่อยนะคะ

00:27:09.252 --> 00:27:10.086 align:center
ครับผม

00:27:11.921 --> 00:27:14.799 align:center
(รายการวัตถุดิบอาหาร)

00:27:14.883 --> 00:27:17.260 align:center
พวกแซนด์วิชอะไรแบบนี้ก็เอาออกด้วยค่ะ

00:27:17.344 --> 00:27:20.805 align:center
ปกติเมนูหลักจะมีแค่อาหารเกาหลี
ไม่มีอะไรแบบนั้นอยู่แล้วครับ

00:27:20.889 --> 00:27:21.723 align:center
ค่ะ

00:27:35.945 --> 00:27:37.530 align:center
พวกเราโดนหลอกสนิทเลยค่ะ

00:27:37.614 --> 00:27:38.948 align:center
ศาสตราจารย์ไม่อยู่ข้างในนั้น

00:27:39.032 --> 00:27:40.241 align:center
ว่าไงนะ

00:27:40.325 --> 00:27:42.911 align:center
เมื่อกี้ตอนโทรศัพท์ฉันถามว่าเขากินอะไรไป

00:27:44.204 --> 00:27:45.455 align:center
และเขาก็พลาดตอบมาค่ะ

00:27:47.040 --> 00:27:49.834 align:center
คิดอยู่ว่าทำไมไอ้พวกนั้นถึงนำหน้าเราหนึ่งก้าวได้

00:27:50.543 --> 00:27:52.128 align:center
คลายข้อสงสัยไปเลย

00:27:52.212 --> 00:27:54.714 align:center
ศาสตราจารย์ดูสถานการณ์ทั้งหมดจากด้านนอก

00:27:54.798 --> 00:27:56.591 align:center
แล้วออกคำสั่งพวกโจรนั่น

00:27:57.801 --> 00:28:00.845 align:center
จะใช้เบาะแสง่ายๆ ฟันธงว่า
ศาสตราจารย์อยู่นอกโรงกษาปณ์เหรอ

00:28:00.929 --> 00:28:02.472 align:center
สัญญาณถูกตัดไปเกลี้ยงแบบนี้

00:28:02.555 --> 00:28:04.224 align:center
เขาจะสื่อสารกับพวกโจรยังไง

00:28:04.307 --> 00:28:05.684 align:center
ในนั้นมีแฮกเกอร์อยู่นี่คะ

00:28:05.767 --> 00:28:07.602 align:center
ไม่รู้หรอกว่าใช้วิธีไหน

00:28:07.686 --> 00:28:09.813 align:center
แต่ถ้าพวกนั้นรู้วิธีเลี่ยงการติดตามล่ะคะ

00:28:09.896 --> 00:28:10.855 align:center
ถึงจะมีวิธีก็ตาม

00:28:10.939 --> 00:28:13.233 align:center
การที่เห็นแผนปฏิบัติการของเราชัดแจ้งขนาดนี้

00:28:14.693 --> 00:28:17.320 align:center
ถ้าไม่มีสายลับแฝงตัวมา
ก็ไม่น่าจะเป็นไปได้นะครับ

00:28:18.405 --> 00:28:19.239 align:center
ไม่รู้สิคะ

00:28:20.240 --> 00:28:21.866 align:center
อาจจะอยู่ใกล้เรามากๆ ก็ได้

00:28:22.742 --> 00:28:24.953 align:center
รถที่โดนกล้องวงจรปิดจับภาพได้คราวก่อน

00:28:25.036 --> 00:28:27.414 align:center
- สืบได้เรื่องยังไงบ้าง
- อ๋อ คันนั้นเหรอครับ

00:28:27.497 --> 00:28:29.833 align:center
หายไปกลางทางเหมือนตอนเข้าโรงกษาปณ์

00:28:29.916 --> 00:28:32.168 align:center
ไม่มีวิธีการติดตามที่ละเอียดกว่านี้แล้วเหรอ

00:28:32.252 --> 00:28:33.253 align:center
จู่ๆ จะพูดถึงรถนั่นทำไม

00:28:35.422 --> 00:28:38.174 align:center
หลังจากมาสำรวจพื้นที่แล้ว
รถคันนั้นน่าจะไปไหนคะ

00:28:38.258 --> 00:28:39.801 align:center
ก็คงไปอยู่กับพวกโจรน่ะสิ

00:28:39.884 --> 00:28:42.387 align:center
แต่หลังจากนั้นหนึ่งสัปดาห์
พวกโจรเข้าปล้นโรงกษาปณ์

00:28:42.470 --> 00:28:44.389 align:center
และจับตัวประกันอยู่ในนั้นจนถึงตอนนี้

00:28:44.472 --> 00:28:46.057 align:center
แล้วมีหนึ่งในนั้นที่อยู่นอกโรงกษาปณ์

00:28:46.141 --> 00:28:48.309 align:center
ถ้าคนนั้นคือศาสตราจารย์หัวหน้าโจรล่ะ

00:28:48.393 --> 00:28:51.146 align:center
เราจะกระจายกำลังเพราะสมมติฐานไม่ได้

00:28:51.229 --> 00:28:52.856 align:center
จะยิ่งทำให้สับสนเสียเปล่าๆ

00:28:53.440 --> 00:28:55.400 align:center
แล้วถ้าศาสตราจารย์อยู่ด้านนอกจริงๆ ล่ะ

00:28:56.735 --> 00:28:58.903 align:center
ทันทีที่จับมันได้ เราชนะแน่

00:28:59.612 --> 00:29:02.240 align:center
ถ้าจำเป็นจริงๆ ก็เลือกทีมจากเกาหลีใต้บางส่วน

00:29:02.323 --> 00:29:03.700 align:center
ไปติดตามรถนั่นได้ไหมล่ะ

00:29:03.783 --> 00:29:06.202 align:center
เพราะเราก็ต้องเตรียมรับมือ
เหตุฉุกเฉินในพื้นที่ด้วย

00:29:06.286 --> 00:29:08.121 align:center
นั่นสิ หัวหน้าทีมซอน เอาแบบนั้นแล้วกัน

00:29:11.875 --> 00:29:13.084 align:center
ก็ได้ค่ะ

00:29:13.752 --> 00:29:16.963 align:center
ดงชอล ตรวจเส้นทางของรถคันนั้นอีกที

00:29:17.046 --> 00:29:19.340 align:center
พวกมันอาจจัดการรถนั่นก่อนจะก่อเหตุก็ได้

00:29:19.424 --> 00:29:20.717 align:center
หาตามสุสานรถด้วย

00:29:20.800 --> 00:29:22.010 align:center
รับทราบครับ

00:29:30.477 --> 00:29:31.770 align:center
เอ้า หลีกทางหน่อย

00:29:34.522 --> 00:29:37.484 align:center
ว่าแต่ว่าฉันเคยเห็นจากในหนัง

00:29:37.567 --> 00:29:40.028 align:center
เขาติดตามความเคลื่อนไหวทางสายโทรศัพท์ได้นี่

00:29:40.653 --> 00:29:41.863 align:center
แบบนี้จะโอเคเหรอ

00:29:41.946 --> 00:29:42.781 align:center
เฮ้ย

00:29:43.281 --> 00:29:45.700 align:center
แล้วจะมีอุปกรณ์พวกนี้ไปเพื่ออะไรวะ

00:29:45.784 --> 00:29:49.162 align:center
เรายอมดมขี้ในท่อระบายน้ำ
เพื่อต่อสายใยแก้วนำแสงไปทำไมล่ะ

00:29:50.622 --> 00:29:51.790 align:center
อย่างแกจะไปรู้อะไรวะ

00:29:51.873 --> 00:29:54.209 align:center
ไอ้เด็กนี่ ทำเป็นเก่งดีนัก

00:29:55.335 --> 00:29:56.795 align:center
อวดเก่งชะมัด ไอ้เวร

00:29:57.295 --> 00:29:58.671 align:center
โอ๊ย แม่ง

00:30:01.925 --> 00:30:03.218 align:center
ว่าแต่ว่าเรื่องที่ใหญ่กว่านั้น

00:30:03.843 --> 00:30:05.762 align:center
ไอ้ห้องนี่มันอยู่ในที่โจ่งแจ้งขนาดนี้

00:30:06.346 --> 00:30:08.348 align:center
น่าจะต้องใช้ห้องที่ลับตาสักหน่อยไหม

00:30:09.140 --> 00:30:11.893 align:center
ยิ่งมีสิ่งที่ต้องซ่อนเยอะเท่าไหร่
การไม่ซ่อนเลยย่อมดีกว่า

00:30:12.644 --> 00:30:13.812 align:center
หมายความว่าไง

00:30:14.771 --> 00:30:17.941 align:center
เอาเถอะ ลองโดนจับได้ขึ้นมาสิ

00:30:18.024 --> 00:30:20.443 align:center
ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้จริงๆ ด้วย

00:30:21.194 --> 00:30:22.445 align:center
เฮ้ย ไอ้สมองทึบ

00:30:22.529 --> 00:30:24.447 align:center
ก็คราวก่อนศาสตราจารย์พูดเองเลยนะ

00:30:24.531 --> 00:30:27.534 align:center
ไม่ใช่ เรื่องศาสตราจารย์โดนจับก็เรื่องนึง

00:30:27.617 --> 00:30:30.954 align:center
แต่แค่พวกนั้นรู้ว่าศาสตราจารย์
ไม่ได้อยู่ในโรงกษาปณ์ เราก็ซวยกันหมด

00:30:31.037 --> 00:30:32.622 align:center
- หา
- ให้ตายเถอะ

00:30:32.705 --> 00:30:33.706 align:center
เขาพูดถูก

00:30:33.790 --> 00:30:35.041 align:center
ถ้าพวกนั้นได้ข้อมูลนั้นขึ้นมา

00:30:35.750 --> 00:30:40.004 align:center
ตำรวจต้องสังเกตเห็นแน่ว่างานของเรา
ไม่ใช่แค่การปล้นจับตัวประกันธรรมดา

00:30:40.088 --> 00:30:41.840 align:center
แล้วแผนของเราก็จะย่อยยับทั้งหมด

00:30:45.760 --> 00:30:48.179 align:center
เส้นทางหลบหนีเป็นไงบ้าง

00:30:49.722 --> 00:30:52.892 align:center
ถ้าไม่มีพื้นหินอันเบ้อเริ่มขวางกลางทางนะ…

00:30:56.396 --> 00:30:58.565 align:center
ไอ้ลูกหมานั่น

00:30:58.648 --> 00:31:00.358 align:center
ดูมันเข้า กลัวคนไม่รู้ว่าปิ๊งสาวรึไง

00:31:06.447 --> 00:31:10.994 align:center
ศาสตราจารย์ไม่ได้มีกฎห้ามคบกันไปงั้นหรอกนะ
แกน่ะทำตัวให้ดีไว้เถอะ

00:31:11.870 --> 00:31:13.037 align:center
ไม่มีเรื่องแบบนั้นสักหน่อย

00:31:15.290 --> 00:31:18.251 align:center
อยู่ในวัยที่แค่สบตาก็ใจเต้นตูมตามแล้ว

00:31:18.334 --> 00:31:22.046 align:center
อยู่ด้วยกันในสถานการณ์เฉียดตายแบบนี้

00:31:22.130 --> 00:31:25.717 align:center
ไม่มีใครรู้หรอกว่าหัวใจคนเรา
จะระเบิดตูมตามขึ้นมาตอนไหน

00:31:27.051 --> 00:31:28.469 align:center
เรื่องเล่าจากประสบการณ์ล่ะสิ

00:31:31.723 --> 00:31:32.807 align:center
ประสบการณ์บ้าอะไร

00:31:33.433 --> 00:31:35.059 align:center
เอาเป็นว่ารู้ไว้แบบนั้นก็แล้วกัน

00:31:44.110 --> 00:31:45.028 align:center
ว่าไง ศาสตราจารย์

00:31:48.489 --> 00:31:49.407 align:center
ว่าไงนะ

00:31:50.074 --> 00:31:51.618 align:center
โธ่เว้ย

00:32:26.444 --> 00:32:27.737 align:center
นี่มันเรื่องอะไรกันคะ!

00:32:27.820 --> 00:32:29.948 align:center
ลุงคนนี้เป็นตำรวจค่ะ เขามีเรื่องจะถาม

00:32:31.783 --> 00:32:33.826 align:center
- ตำรวจเหรอคะ
- คุณยุนมีซอนใช่ไหม

00:32:33.910 --> 00:32:35.536 align:center
คุณไปอยู่กับพวกโจรมาใช่ไหมครับ

00:32:35.620 --> 00:32:37.622 align:center
เคยเห็นคนชื่อว่าศาสตราจารย์บ้างรึเปล่าครับ

00:32:39.082 --> 00:32:40.166 align:center
ศาสตราจารย์เหรอคะ

00:32:40.249 --> 00:32:41.918 align:center
ฉันจะนับหนึ่งถึงสาม

00:32:42.502 --> 00:32:45.630 align:center
ถ้าศาสตราจารย์รู้เข้า ต้องไม่ปล่อยแกไว้แน่

00:32:46.506 --> 00:32:47.882 align:center
เคยได้ยินชื่อค่ะ

00:32:48.466 --> 00:32:49.801 align:center
เล่าแบบละเอียดได้ไหมครับ

00:32:51.302 --> 00:32:54.555 align:center
เอาล่ะ ได้เวลาเปลี่ยนกะปั๊มเงินแล้ว

00:32:54.639 --> 00:32:57.684 align:center
คุณผู้เฒ่ากับทีมงานกะแรกของเราทำได้ดีมาก

00:32:57.767 --> 00:32:59.227 align:center
สิ่งอำนวยความสะดวกดีขึ้นขนาดนี้

00:32:59.310 --> 00:33:01.729 align:center
พวกเรากะต่อไปก็ไปปั๊มเงินให้สนุกกันเถอะ

00:33:02.397 --> 00:33:04.148 align:center
มัวทำอะไร ไปได้แล้ว

00:33:07.902 --> 00:33:09.737 align:center
แล้วคุณไม่ต้องพักก็ได้เหรอครับ

00:33:10.613 --> 00:33:13.741 align:center
ปกติคนคุมต้องขยันที่สุด งานถึงจะออกมาดีไงคะ

00:33:14.325 --> 00:33:15.284 align:center
ก็รู้ๆ กันอยู่

00:33:22.458 --> 00:33:24.293 align:center
- ทำงานดีอยู่ใช่ไหม
- แน่นอน

00:33:26.921 --> 00:33:29.048 align:center
- เหนื่อยหน่อยนะ
- เอ้า ไปกันเถอะ

00:33:29.632 --> 00:33:30.842 align:center
เราจะไปปั๊มแสนล้านกัน

00:33:31.426 --> 00:33:32.552 align:center
แสนล้านนะ แสนล้าน

00:33:41.561 --> 00:33:42.562 align:center
เฮ้ย ผู้จัดการพัค

00:33:43.271 --> 00:33:44.397 align:center
ยุนมีซอนหายไปไหนอีกละ

00:33:46.941 --> 00:33:49.277 align:center
ไม่รู้สิครับ ไม่เห็นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

00:33:49.360 --> 00:33:51.320 align:center
ก็คงไปเปลี่ยนผ้าพันแผลมั้งครับ

00:33:51.404 --> 00:33:52.363 align:center
ว่าไงนะ

00:34:11.716 --> 00:34:12.884 align:center
ไอ้เวรพวกนี้

00:34:13.384 --> 00:34:18.097 align:center
เดนเวอร์พูดกับเบอร์ลินว่า
"ถ้าศาสตราจารย์รู้เข้า จะไม่ปล่อยแกไว้แน่"

00:34:18.181 --> 00:34:19.390 align:center
ฉันได้ยินแบบนั้นแน่ๆ ค่ะ

00:34:19.474 --> 00:34:20.975 align:center
แล้วเคยเห็นตัวจริงรึเปล่า

00:34:24.145 --> 00:34:25.563 align:center
คือยังไงกันแน่

00:34:25.646 --> 00:34:28.608 align:center
งั้นก็แปลว่าเบอร์ลินกับเดนเวอร์
ไม่ใช่ศาสตราจารย์ใช่ไหมคะ

00:34:28.691 --> 00:34:31.027 align:center
แสดงว่าเป็นหนึ่งในคนที่เหลืองั้นเหรอ

00:34:31.652 --> 00:34:33.696 align:center
ยุนมีซอน! เธออยู่ในนี้ใช่ไหม

00:34:33.780 --> 00:34:35.031 align:center
นั่นลุงผู้อำนวยการไม่ใช่เหรอ

00:34:38.785 --> 00:34:40.995 align:center
อยู่ในนี้ใช่ไหม เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ

00:34:41.621 --> 00:34:43.164 align:center
คิดว่าฉันไม่รู้รึไง

00:34:43.247 --> 00:34:44.957 align:center
ช่วยชีวิตไว้เพราะจะอยู่กินกันรึไง

00:34:50.171 --> 00:34:53.341 align:center
- ทำบ้าอะไรของคุณคะ
- เธอมาทำอะไรในนี้

00:34:53.424 --> 00:34:55.843 align:center
- เบาเสียงลงหน่อย
- เบาทำไม ให้รู้กันหมดนี่แหละ

00:35:01.933 --> 00:35:04.018 align:center
เมื่อกี้ฉันเห็นผู้ชายด้วย ออกมา

00:35:04.102 --> 00:35:05.603 align:center
- ทำไงดีคะ
- รีบเปิดให้ไวเลย

00:35:09.440 --> 00:35:11.526 align:center
ใจเย็นๆ นะครับ ผมเป็นตำรวจครับ

00:35:18.157 --> 00:35:20.368 align:center
ตำรวจเหรอ เข้ามาได้ยังไง

00:35:20.451 --> 00:35:21.452 align:center
มีเรื่องอะไรอีก

00:35:29.627 --> 00:35:30.711 align:center
อะไรกัน

00:35:30.795 --> 00:35:32.130 align:center
อ๋อ คือว่า

00:35:32.839 --> 00:35:34.924 align:center
พอดีประตูห้องน้ำมันแปลกๆ

00:35:35.007 --> 00:35:37.510 align:center
จะรีบแค่ไหนแต่นี่ก็ห้องน้ำผู้หญิงนะ

00:35:38.636 --> 00:35:41.848 align:center
ก็จริง จริงด้วยสินะ

00:35:49.188 --> 00:35:50.273 align:center
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ

00:36:17.592 --> 00:36:20.344 align:center
ห้องนั้นน่ะ ไม่เปิดน่าจะดีกว่านะคะ

00:36:20.428 --> 00:36:21.262 align:center
ทำไมล่ะ

00:36:22.096 --> 00:36:24.307 align:center
คือส้วมมันตันน่ะ กลิ่นแย่มากเลย

00:36:42.033 --> 00:36:43.492 align:center
นี่แกมาทำอะไรตรงนี้

00:36:44.243 --> 00:36:46.287 align:center
เปล่า ฉันว่ามีอะไรแปลกๆ

00:36:46.370 --> 00:36:47.830 align:center
ศาสตราจารย์หาแกอยู่ รีบไปเร็ว

00:36:47.914 --> 00:36:49.290 align:center
ศาสตราจารย์ตามหาฉันเหรอ

00:36:49.373 --> 00:36:50.750 align:center
แกไปทำผิดอะไรมารึเปล่า

00:36:52.835 --> 00:36:56.214 align:center
ไม่งั้นศาสตราจารย์จะตามตัวแกแบบนี้เหรอ

00:36:56.797 --> 00:36:57.715 align:center
รีบไปเร็ว

00:37:24.158 --> 00:37:25.785 align:center
คุณเป็นตำรวจจริงๆ เหรอ

00:37:27.245 --> 00:37:28.079 align:center
ออกไปกัน

00:37:29.580 --> 00:37:32.041 align:center
- พวกเขาทำอะไรกันน่ะ
- เหมือนจะทะเลาะกันเลย

00:37:39.423 --> 00:37:40.841 align:center
ไม่มีเรื่องอะไรสักหน่อย

00:37:41.342 --> 00:37:43.010 align:center
ลุงผู้อำนวยการนี่ก็จริงๆ เลย

00:38:03.239 --> 00:38:04.615 align:center
รถเหรอ

00:38:04.699 --> 00:38:06.450 align:center
- แน่ใจนะว่ากำจัดไปแล้ว
- แน่นอนสิ

00:38:06.534 --> 00:38:09.453 align:center
ฉันขอให้รีบจัดการด่วนแล้วก็เพิ่มเงินให้ด้วย

00:38:10.037 --> 00:38:11.789 align:center
เห็นตอนที่เขาทำลายซากรถเลยใช่ไหม

00:38:15.543 --> 00:38:16.877 align:center
ก็ไม่ถึงขนาดนั้น

00:38:17.878 --> 00:38:21.090 align:center
ในนั้นไม่ได้มีแค่ลายนิ้วมือพวกนาย
แต่มีลายนิ้วมือฉันด้วย

00:38:21.173 --> 00:38:23.426 align:center
คงจัดการให้เรียบร้อยแล้วละมั้ง…

00:38:25.136 --> 00:38:26.262 align:center
สุสานรถนั่นอยู่ไหน

00:38:27.263 --> 00:38:30.308 align:center
อยู่แถวแม่น้ำอิมจินชื่อฮยองเจคาร์เวิลด์

00:38:30.391 --> 00:38:31.225 align:center
เดี๋ยวนะ

00:38:32.351 --> 00:38:33.311 align:center
ที่ไหนนะ

00:38:33.394 --> 00:38:34.395 align:center
มาดูนี่หน่อยครับ

00:38:37.982 --> 00:38:40.234 align:center
เป็นเว็บไซต์ซื้อขายรถเก่าผิดกฎหมาย

00:38:40.318 --> 00:38:41.986 align:center
เลขทะเบียนน่าจะถูกเปลี่ยนแล้ว

00:38:42.069 --> 00:38:44.322 align:center
แต่สีของรถ รุ่น และปีที่ผลิตตรงกันทั้งหมด

00:38:45.239 --> 00:38:46.157 align:center
ใช่จริงด้วย

00:38:46.240 --> 00:38:50.870 align:center
หลังการเปิดประเทศและร่วมมือทางเศรษฐกิจ
สิ่งแรกสุดที่คนเกาหลีเหนือผู้มีอิสระทางการเงิน

00:38:50.953 --> 00:38:53.831 align:center
อยากครอบครองก็คือรถยนต์ของเกาหลีใต้

00:38:54.415 --> 00:38:55.624 align:center
สัญลักษณ์แห่งความสำเร็จ

00:38:57.418 --> 00:38:59.503 align:center
เมื่อความต้องการซื้อรถยนต์ในเกาหลีเหนือพุ่งสูง

00:38:59.587 --> 00:39:02.089 align:center
กลุ่มคนสายพันธุ์ปรสิตก็ได้ถือกำเนิดขึ้น

00:39:02.173 --> 00:39:05.176 align:center
คนพวกนี้นำซากรถเก่าของเกาหลีใต้
มาตกแต่งภายนอกแต่พอประมาณ

00:39:05.259 --> 00:39:06.761 align:center
และแปลงร่างให้เป็นรถมือสอง

00:39:08.137 --> 00:39:10.181 align:center
ซากรถที่ถูกเอามาแก้แบบมั่วๆ นั้น

00:39:10.264 --> 00:39:12.558 align:center
ไม่ต่างอะไรกับระเบิดเวลาที่วิ่งได้

00:39:13.351 --> 00:39:14.518 align:center
แต่ก็ไม่มีใครสนใจหรอก

00:39:14.602 --> 00:39:17.480 align:center
ไม่ใช่แค่ผู้ขาย แต่ผู้ซื้อเองก็ไม่สนใจเช่นกัน

00:39:18.898 --> 00:39:20.649 align:center
ฮยองเจคาร์เวิลด์แถวแม่น้ำอิมจินครับ

00:39:23.986 --> 00:39:24.904 align:center
ฝากด้วยนะคะ

00:39:26.906 --> 00:39:27.948 align:center
- ไปกันเถอะ
- ครับ

00:39:49.095 --> 00:39:50.137 align:center
ศาสตราจารย์เหรอ

00:39:50.721 --> 00:39:52.348 align:center
ถ้าเจอศาสตราจารย์แล้วยังไงต่อคะ

00:39:53.015 --> 00:39:54.183 align:center
จะกำจัดทิ้งครับ

00:39:54.767 --> 00:39:57.436 align:center
และจากนั้นก็จะมีการเข้าปราบจากด้านนอกทันที

00:39:59.021 --> 00:40:01.190 align:center
กำจัดหัวโจกแล้วก็ผลักให้จนมุม

00:40:01.982 --> 00:40:03.818 align:center
เดี๋ยวนะ แล้วคนอื่นๆ ล่ะคะ

00:40:04.568 --> 00:40:05.945 align:center
มันอันตรายไม่ใช่เหรอ

00:40:06.779 --> 00:40:08.739 align:center
ใช่ไหมล่ะคะ ถึงลุงจะกำจัดคนเป็นหัวหน้าได้

00:40:08.823 --> 00:40:10.825 align:center
ก็ไม่ได้แปลว่าคนอื่นจะยอมถอยทัพทันทีสักหน่อย

00:40:11.575 --> 00:40:12.910 align:center
ถ้ามีการเริ่มปราบปราม

00:40:14.328 --> 00:40:15.788 align:center
ที่นี่ต้องเละเทะแน่

00:40:16.288 --> 00:40:18.416 align:center
อันตรายนิดหน่อย แต่จบเรื่องได้เร็วก็ยังดีกว่า

00:40:23.671 --> 00:40:25.673 align:center
ถ้างั้นทำแบบนี้สิคะ

00:40:26.257 --> 00:40:28.134 align:center
บอกทุกคนล่วงหน้าจะได้เตรียมอพยพ…

00:40:28.217 --> 00:40:29.510 align:center
โอ๊ย จะบ้าตาย

00:40:30.219 --> 00:40:31.762 align:center
ทำแบบนั้นก็โดนมันจับได้พอดีสิ

00:40:31.846 --> 00:40:33.889 align:center
เราจะทำให้เรื่องใหญ่เกินไปไม่ได้หรอก

00:40:38.769 --> 00:40:40.312 align:center
มีวิธีหาตัวศาสตราจารย์ได้อยู่นะ

00:40:43.899 --> 00:40:47.820 align:center
หลอกล่อให้คนที่โง่ที่สุดในนั้น

00:40:48.404 --> 00:40:49.864 align:center
แล้วมัดมือชกจนมันบอก

00:40:55.619 --> 00:40:57.079 align:center
- อย่าบอกนะ
- ทำไม

00:41:02.626 --> 00:41:04.628 align:center
ถึงอย่างนั้นเขาก็เป็นคนช่วยชีวิตฉันไว้นะ

00:41:04.712 --> 00:41:07.465 align:center
ถ้ามันไม่ลั่นไกปืนก็คงไม่ต้องช่วยชีวิตอะไรนี่

00:41:11.051 --> 00:41:11.886 align:center
นี่ ยุนมีซอน

00:41:11.969 --> 00:41:14.388 align:center
ฉันว่าเธอกำลังเข้าใจอะไรผิดเกินไปใหญ่แล้ว

00:41:14.472 --> 00:41:16.307 align:center
ไอ้สถานการณ์ห่าเหวพวกนี้

00:41:16.891 --> 00:41:18.642 align:center
เกิดขึ้นเพราะไอ้พวกโจรนั่นนะ

00:41:18.726 --> 00:41:21.896 align:center
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าไอ้นั่นมันทำดีกับเธอขนาดไหน

00:41:21.979 --> 00:41:23.606 align:center
แต่ตั้งสติหน่อยสิ

00:41:46.003 --> 00:41:47.171 align:center
ขอบคุณนะคะ

00:41:47.838 --> 00:41:48.839 align:center
ที่ช่วยชีวิตฉันไว้

00:41:53.427 --> 00:41:54.428 align:center
คือว่า…

00:41:56.597 --> 00:41:57.890 align:center
ทำไม มีเรื่องอะไร

00:41:58.390 --> 00:42:00.184 align:center
มีคนฝากอันนี้มาให้ครับ

00:42:05.022 --> 00:42:06.148 align:center
อะไรอีกละเนี่ย

00:42:15.950 --> 00:42:19.745 align:center
(ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย มาที่ห้องเก็บของ
โถงนิทรรศการตอนพักกลางวัน มีซอน)

00:42:25.376 --> 00:42:26.210 align:center
อะไรกัน

00:43:00.077 --> 00:43:00.953 align:center
คุณมีซอนครับ

00:43:03.789 --> 00:43:05.833 align:center
คุณมีซอน อยู่ในนี้รึเปล่า

00:43:32.776 --> 00:43:34.153 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า

00:43:36.905 --> 00:43:38.741 align:center
อ๋อ ค่ะ

00:43:38.824 --> 00:43:40.034 align:center
ไปพักก่อนก็ได้นะ

00:43:40.117 --> 00:43:42.453 align:center
แผลที่ผ่าตัดไปเมื่อวานน่าจะยังเจ็บอยู่นะ

00:43:42.536 --> 00:43:45.247 align:center
ถ้าไม่ขยับตัวเยอะ ก็ยังพอทนได้ค่ะ

00:43:45.873 --> 00:43:47.583 align:center
ถึงงั้นก็หักโหมไปหน่อยรึเปล่า

00:43:48.959 --> 00:43:50.711 align:center
ถ้าอยู่เฉยๆ

00:43:50.794 --> 00:43:53.130 align:center
คงคิดมากก็เลยอยากหาอะไรทำ

00:43:55.716 --> 00:43:56.759 align:center
เอ่อคือ…

00:44:05.934 --> 00:44:06.935 align:center
ไม่มีอะไรค่ะ

00:44:29.541 --> 00:44:31.877 align:center
ค่อยยังชั่วหน่อยที่ได้มาอยู่ด้วยกัน เนอะ

00:44:32.419 --> 00:44:33.253 align:center
หือ

00:44:34.004 --> 00:44:36.173 align:center
- ก็คงงั้น
- ฉันกังวลแทบแย่

00:44:38.342 --> 00:44:41.303 align:center
เปล่าหรอก ไม่ใช่แค่ฉัน แต่ทุกคนนั่นแหละ

00:44:41.387 --> 00:44:42.221 align:center
คุณครูก็ด้วย

00:45:11.917 --> 00:45:14.461 align:center
ตอนนี้ผอ.โจกำลังจะก่อเรื่องอะไรอีกแล้วเหรอ

00:45:16.505 --> 00:45:17.589 align:center
หนูจะรู้ได้ยังไงคะ

00:45:19.675 --> 00:45:22.469 align:center
ฉันแค่คิดว่าความปลอดภัย
ของตัวประกันเราสำคัญที่สุด

00:45:23.887 --> 00:45:25.681 align:center
เป็นเรื่องที่ฉันไม่ต้องกังวลก็ได้ใช่รึเปล่า

00:45:38.736 --> 00:45:40.946 align:center
หายใจให้ประหยัดหน่อย ไม่งั้นได้ตายห่าแน่

00:45:41.655 --> 00:45:42.948 align:center
เฮ้ย ไอ้เวรนี่มัน

00:45:45.117 --> 00:45:46.994 align:center
สภาพน่าดูจริงๆ

00:45:48.120 --> 00:45:50.038 align:center
รีบบอกมาเร็วๆ ศาสตราจารย์อยู่ไหน

00:45:51.457 --> 00:45:52.666 align:center
ศาสตราจารย์เหรอ

00:45:52.750 --> 00:45:54.251 align:center
จะหาศาสตราจารย์ไปทำหอกอะไร

00:45:54.334 --> 00:45:56.295 align:center
ทำไม จะไปเชือดคอทิ้งรึไงกัน

00:45:57.296 --> 00:45:58.255 align:center
บอกมา

00:45:58.338 --> 00:46:00.841 align:center
ถ้างั้นน่าจะต้องเชือดคอฉันแล้วละ

00:46:01.592 --> 00:46:03.385 align:center
เพราะฉันนี่แหละคือศาสตราจารย์

00:46:03.469 --> 00:46:04.470 align:center
ให้ตายเถอะ แม่งเอ๊ย

00:46:05.179 --> 00:46:06.764 align:center
พล่ามบ้าอะไรของแกวะ

00:46:10.684 --> 00:46:12.186 align:center
ครั้งหน้าแกได้ตายจริงๆ แน่

00:46:13.520 --> 00:46:16.940 align:center
โธ่เว้ย ก็นั่นน่ะสิ ศาสตราจารย์คือใครกันเล่า

00:46:18.358 --> 00:46:20.944 align:center
ก็คนที่ออกหน้าเจรจา ไอ้หัวหน้าของพวกแกไง

00:46:21.028 --> 00:46:22.696 align:center
มันเรียกตัวเองว่าศาสตราจารย์นี่

00:46:22.780 --> 00:46:24.990 align:center
ไม่มีตัวประกันคนไหนเคยเห็นมันสักคน

00:46:25.491 --> 00:46:26.408 align:center
ศาสตราจารย์อยู่ไหน

00:46:28.577 --> 00:46:29.995 align:center
ไม่สิ ไม่ใช่ๆ

00:46:30.662 --> 00:46:32.790 align:center
ต้องถามว่าศาสตราจารย์คือใครสิถึงจะถูก

00:46:32.873 --> 00:46:35.542 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่าไม่ใช่แกกับเบอร์ลินแน่

00:46:35.626 --> 00:46:37.920 align:center
ไม่มีทางเป็นเฮลซิงกิกับออสโลด้วย

00:46:38.712 --> 00:46:40.255 align:center
อย่างมากที่สุดก็เหลือแค่สี่คน

00:46:40.881 --> 00:46:42.841 align:center
ต้องเป็นหนึ่งในนั้นแน่

00:46:42.925 --> 00:46:43.967 align:center
มอสโกก็ไม่น่าใช่

00:46:44.802 --> 00:46:46.011 align:center
ริโอเหรอ

00:46:46.094 --> 00:46:48.597 align:center
ไม่สิ ไม่ใช่ ริโอน่าจะเด็กไปหน่อย

00:46:49.139 --> 00:46:50.182 align:center
ไนโรบีเหรอ

00:46:50.265 --> 00:46:51.350 align:center
ท่านหัวหน้าโตเกียวขอรับ

00:46:51.975 --> 00:46:53.101 align:center
วันทยหัตถ์!

00:46:56.522 --> 00:46:59.191 align:center
โตเกียว โตเกียวแน่ๆ

00:46:59.775 --> 00:47:01.360 align:center
ถึงไนโรบีจะดูเหมือนหัวหน้ามากกว่า

00:47:01.443 --> 00:47:03.403 align:center
แต่โตเกียวเป็นคนออกคำสั่ง ใช่ไหมล่ะ

00:47:03.487 --> 00:47:06.740 align:center
คนที่ปราบเบอร์ลินและไว้ชีวิตมีซอนก็คือโตเกียว

00:47:07.366 --> 00:47:08.283 align:center
โตเกียวใช่ไหม

00:47:08.367 --> 00:47:09.660 align:center
ใช่โตเกียวรึเปล่า

00:47:31.181 --> 00:47:32.015 align:center
ครับผม

00:47:32.891 --> 00:47:34.309 align:center
กำลังปฏิบัติงานอย่างเต็มที่อยู่ครับ

00:47:34.935 --> 00:47:36.520 align:center
อีกไม่นานมีข่าวดีแน่…

00:47:38.730 --> 00:47:41.650 align:center
โอ๊ย งานก็เร่งจะตายอยู่แล้ว
สารวัตรซอนมัวไปทำอะไรแน่

00:47:43.861 --> 00:47:44.778 align:center
กัปตันชา

00:47:45.320 --> 00:47:47.030 align:center
เราอยู่เฉยๆ แบบนี้ได้จริงเหรอ

00:47:47.114 --> 00:47:49.116 align:center
ถึงไอ้พวกนั้นจะเงียบอยู่ก็เถอะ

00:47:50.701 --> 00:47:51.827 align:center
โอ๊ย จริงๆ เลย

00:47:58.292 --> 00:47:59.167 align:center
ท่านกัปตันครับ

00:48:02.129 --> 00:48:03.797 align:center
ว่าไง ไม่เป็นไร พูดได้เลย

00:48:05.215 --> 00:48:06.633 align:center
เจอศาสตราจารย์แล้วครับ

00:48:07.342 --> 00:48:08.886 align:center
หมายความว่าไง

00:48:10.345 --> 00:48:12.806 align:center
เริ่มกำจัดศาสตราจารย์ได้เลย

00:48:12.890 --> 00:48:14.391 align:center
จากนั้นเราจะเข้าปราบปรามทันที

00:48:14.474 --> 00:48:16.768 align:center
ถ้าไม่เห็นด้วย ท่านจะพลาดโอกาสสุดท้าย

00:48:16.852 --> 00:48:18.687 align:center
ในการจบสถานการณ์นี้ไปเลยครับ

00:48:19.980 --> 00:48:22.149 align:center
(ฮยองเจคาร์เวิลด์)

00:48:45.255 --> 00:48:46.089 align:center
ครับ ทางด้านนี้คือ

00:48:47.633 --> 00:48:48.467 align:center
รถที่ตรวจสอบแล้ว

00:49:26.046 --> 00:49:27.381 align:center
จัดการให้เรียบร้อยหน่อย

00:49:27.464 --> 00:49:29.591 align:center
- ได้ครับ เดี๋ยวผมจะเก็บกวาด
- เฮ้ย

00:49:30.717 --> 00:49:32.010 align:center
คุณเป็นใคร

00:49:32.970 --> 00:49:34.680 align:center
มาใช้บริการกำจัดซากรถก็คงไม่ใช่

00:49:35.722 --> 00:49:37.683 align:center
คือว่า รถทะเบียน 9125

00:49:38.475 --> 00:49:41.061 align:center
รถโครานโดอยู่ที่นี่ใช่ไหม ผมขอซื้อครับ

00:49:41.561 --> 00:49:42.646 align:center
เดี๋ยวนะ

00:49:43.230 --> 00:49:47.025 align:center
มาขอซื้อรถที่ลานกำจัดซากรถเนี่ยนะ
คือสถานการณ์แบบไหนวะ

00:49:47.901 --> 00:49:51.154 align:center
ผมรู้เรื่องหมดแล้ว อย่าเสียเวลาเลย

00:49:52.364 --> 00:49:53.782 align:center
ขายเท่าไหร่ว่ามาเลย

00:49:54.658 --> 00:49:59.079 align:center
เปิดหน้ามาต่อรองราคาสักหน่อยสิ
แกเป็นใคร ตำรวจรึไง

00:49:59.663 --> 00:50:01.707 align:center
- เฮ้ย จับมันไว้ จับไว้เลย!
- ครับ ลูกพี่

00:50:01.790 --> 00:50:02.708 align:center
ไอ้เวรนี่ยังไงวะ

00:50:05.752 --> 00:50:07.504 align:center
ไอ้ฉิบหาย มานี่เลย

00:50:08.171 --> 00:50:09.006 align:center
เฮ้ย บอกให้มานี่ไง

00:50:12.259 --> 00:50:13.343 align:center
ไม่มาเหรอ

00:50:13.427 --> 00:50:14.469 align:center
จับไอ้เวรนั่นไว้

00:50:29.526 --> 00:50:30.402 align:center
จับมัน!

00:50:35.615 --> 00:50:36.867 align:center
อยู่นั่นครับ ตรงนั้น

00:50:38.785 --> 00:50:39.619 align:center
ปล่อยนะ

00:50:40.787 --> 00:50:42.039 align:center
จะมีการเข้าปราบงั้นเหรอ

00:50:43.040 --> 00:50:45.250 align:center
ถึงจะฆ่าหัวหน้าโจรได้ก็ตามที

00:50:47.252 --> 00:50:48.920 align:center
ถ้าทำแบบนั้นต้องมีการปะทะแน่

00:50:49.921 --> 00:50:50.756 align:center
ทำยังไงดีคะ

00:50:52.466 --> 00:50:53.717 align:center
คนนั้นเป็นยังไงบ้างแล้ว

00:50:56.678 --> 00:50:57.596 align:center
เรื่องนั้น

00:51:11.109 --> 00:51:12.611 align:center
- อะไรกัน
- เกิดอะไรขึ้น

00:51:18.283 --> 00:51:19.785 align:center
- มีเรื่องอะไรน่ะ
- อะไรกันเนี่ย

00:51:21.620 --> 00:51:22.704 align:center
เริ่มแล้วแน่เลยค่ะ

00:52:05.330 --> 00:52:06.289 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:52:07.124 --> 00:52:09.793 align:center
ไม่รู้เหมือนกัน ก็ไม่มีไฟไหม้ตรงไหนนะ

00:52:11.128 --> 00:52:12.504 align:center
แล้วหมอนั่นเป็นอะไร

00:52:17.342 --> 00:52:18.385 align:center
ทุกคนประจำตำแหน่ง

00:52:19.427 --> 00:52:22.639 align:center
ระดมกำลังอาวุธทั้งหมดเท่าที่ทำได้
แล้วจบงานให้เร็วที่สุด

00:52:22.722 --> 00:52:25.433 align:center
เสียงเตือนไฟไหม้คือ
หมวดที่ลักลอบเข้าไปส่งสัญญาณมาใช่ไหม

00:52:25.517 --> 00:52:26.560 align:center
ใช่ครับ

00:52:26.643 --> 00:52:29.229 align:center
จะกำจัดศาสตราจารย์แล้วแจ้งทางวิทยุสื่อสาร

00:52:29.312 --> 00:52:30.522 align:center
แล้วเราก็จะบุกเข้าไปทันที

00:52:41.158 --> 00:52:43.493 align:center
เราดำเนินการแบบนี้ได้จริงเหรอ

00:52:43.577 --> 00:52:45.579 align:center
ถึงยังไงหัวหน้าทีมซอน…

00:52:46.663 --> 00:52:49.332 align:center
ทำอะไรไม่ได้เพราะตอนนี้
หัวหน้าทีมถูกสงสัยว่าเป็นสายลับ

00:52:50.709 --> 00:52:53.837 align:center
ท่านหัวหน้าเองก็อยากให้
สถานการณ์จบลงเร็วๆ ไม่ใช่เหรอครับ

00:52:54.337 --> 00:52:57.883 align:center
อย่างนานก็สิบนาที
เหตุปล้นจับตัวประกันนี้จบแน่ครับ

00:53:10.562 --> 00:53:13.231 align:center
เฮ้ย ไอ้เวรเอ๊ย

00:53:14.482 --> 00:53:17.360 align:center
ตอนมีปืนในมือนี่ทำเป็นกร่างเชียวนะ

00:53:17.444 --> 00:53:20.655 align:center
ลองสลับบทบาทแล้วเป็นไง ฉิบหายเลยสิ

00:53:22.574 --> 00:53:23.950 align:center
อย่าเสียใจไปหน่อยเลยน่า

00:53:24.034 --> 00:53:26.661 align:center
เพราะเดี๋ยวพวกแกจะฉิบหายไปด้วยกันทั้งหมด

00:53:26.745 --> 00:53:29.164 align:center
นี่คุณทำอะไรคะ หยุดนะ

00:53:29.789 --> 00:53:31.583 align:center
มาถึงที่นี่เพราะจะห้ามฉันงั้นเหรอ

00:53:31.666 --> 00:53:33.793 align:center
หยุดเถอะค่ะ แค่นี้ก็ได้ระบายอารมณ์พอแล้วนี่คะ

00:53:33.877 --> 00:53:37.881 align:center
- เธอกับไอ้เวรนี่เป็นอะไรกันแน่เนี่ย
- ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ

00:53:38.590 --> 00:53:41.384 align:center
โอเค เข้าใจแล้ว

00:53:42.219 --> 00:53:43.136 align:center
ให้ตาย

00:53:43.637 --> 00:53:44.846 align:center
รู้แล้วๆ

00:53:45.513 --> 00:53:48.016 align:center
แปลว่าแกทั้งสองคน

00:53:48.600 --> 00:53:51.102 align:center
มีความสัมพันธ์แบบนั้นกันไปแล้วไง

00:53:53.605 --> 00:53:54.731 align:center
ไม่ได้เป็นอะไรกันจริงๆ

00:53:54.814 --> 00:53:55.649 align:center
หลบไป!

00:54:35.814 --> 00:54:37.983 align:center
เธอนี่เอาจนสุดจริงๆ สินะ

00:54:39.150 --> 00:54:41.278 align:center
คุณนั่นแหละ หยุดทำอะไรบ้าๆ สักที

00:54:41.361 --> 00:54:42.862 align:center
แล้วรีบปล่อยเขาไปเดี๋ยวนี้

00:54:43.530 --> 00:54:45.532 align:center
นี่เธออยู่ฝ่ายใครกันแน่เนี่ย

00:54:46.074 --> 00:54:47.242 align:center
ฉันจะยิงจริงๆ ด้วยนะ

00:54:48.785 --> 00:54:49.703 align:center
เอาสิ ยิงเลย

00:54:50.203 --> 00:54:51.830 align:center
ยิงสิ ยิงเลย

00:54:51.913 --> 00:54:53.123 align:center
ลองยิงดูสิ

00:54:53.707 --> 00:54:54.874 align:center
บอกให้ยิงไง

00:54:55.458 --> 00:54:56.293 align:center
ยิงสิโว้ย

00:55:07.971 --> 00:55:08.847 align:center
เป็นอะไรรึเปล่าคะ

00:55:08.930 --> 00:55:10.473 align:center
เธอมาที่นี่ทำไม

00:55:11.308 --> 00:55:12.475 align:center
มันอันตรายนะ

00:55:17.480 --> 00:55:19.149 align:center
ตอนนี้ฉันต้องรีบออกไป

00:55:20.608 --> 00:55:22.277 align:center
สภาพแบบนี้จะไปไหนอีกคะ

00:55:22.360 --> 00:55:23.653 align:center
ตอนนี้โตเกียวอยู่ในอันตราย

00:55:25.071 --> 00:55:27.407 align:center
สัญญาณเตือนไฟไหม้ดังจากโถงนิทรรศการนี่

00:55:29.367 --> 00:55:30.243 align:center
ดูนี่สิ

00:55:31.995 --> 00:55:32.954 align:center
ไนโรบี

00:55:33.538 --> 00:55:34.998 align:center
ก่อนอื่นให้ทุกคนหยุดงานก่อน

00:55:35.081 --> 00:55:37.250 align:center
แล้วให้ตัวประกันทุกคนรวมตัวกันที่ล็อบบี้

00:55:37.334 --> 00:55:38.209 align:center
โอเค

00:55:38.293 --> 00:55:40.670 align:center
ริโอ ส่วนนายลองไปดูเบอร์ลินหน่อย

00:55:40.754 --> 00:55:42.213 align:center
ฉันจะไปดูที่โถงนิทรรศการเอง

00:55:45.717 --> 00:55:47.260 align:center
เป็นอะไร อยู่นิ่งๆ กันไม่ได้รึไง

00:55:47.344 --> 00:55:49.512 align:center
สัญญาณเตือนดังแปลว่ามีไฟไหม้ไม่ใช่เหรอครับ

00:55:49.596 --> 00:55:50.638 align:center
ต้องรีบอพยพสิครับ

00:55:51.222 --> 00:55:52.182 align:center
จะบ้าตายจริงๆ

00:55:53.767 --> 00:55:54.726 align:center
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)

00:55:55.477 --> 00:55:57.145 align:center
- เปิดประตูเร็วเข้า
- เปิดประตูหน่อย

00:55:57.228 --> 00:55:59.230 align:center
- รีบเปิดประตูสิ
- แบบนี้ตายกันหมดแน่

00:56:00.982 --> 00:56:02.525 align:center
เฮลซิงกิตามฉันมา

00:56:03.026 --> 00:56:04.903 align:center
ออสโล นายพาพวกตัวประกันไปที่ล็อบบี้

00:56:06.446 --> 00:56:08.031 align:center
- ออกมา
- ออกมาให้ไว

00:56:18.666 --> 00:56:20.251 align:center
เอ้า ตามมาทางนี้

00:56:59.833 --> 00:57:00.792 align:center
พาออกไป

00:57:01.501 --> 00:57:02.335 align:center
ออกมาเร็ว

00:57:15.557 --> 00:57:16.808 align:center
อะไรวะเนี่ย ฉิบหาย

00:57:17.809 --> 00:57:20.186 align:center
เฮ้ยๆ เบอร์ลิน

00:57:20.770 --> 00:57:21.688 align:center
แม่งเอ๊ย

00:57:23.314 --> 00:57:25.525 align:center
ไอ้เวรนี่ เป็นอะไรของมันอีกวะเนี่ย

00:58:02.395 --> 00:58:04.481 align:center
- โตเกียว!
- เดนเวอร์!

00:58:04.564 --> 00:58:05.690 align:center
มีผู้ลักลอบบุกรุกอยู่ในนี้

00:58:05.773 --> 00:58:08.318 align:center
ต้องรีบติดต่อศาสตราจารย์ตอนนี้เลย

00:58:17.076 --> 00:58:19.245 align:center
- อะไรน่ะ เสียงอะไรกัน
- เสียงปืนไม่ใช่เหรอ

00:58:26.503 --> 00:58:27.462 align:center
ศาสตราจารย์

00:58:28.838 --> 00:58:30.089 align:center
ไม่ได้อยู่ในนี้ครับ

00:58:31.633 --> 00:58:32.634 align:center
ว่าไงนะ

00:58:53.112 --> 00:58:54.822 align:center
พัคชอลอู ทราบแล้วเปลี่ยน!

00:58:56.282 --> 00:58:57.992 align:center
พัคชอลอู

00:58:58.076 --> 00:58:59.077 align:center
ทราบแล้วเปลี่ยน!

00:58:59.160 --> 00:59:00.286 align:center
พัคชอลอู!

00:59:11.506 --> 00:59:15.510 align:center
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ไม่ใช่เหรอ

