WEBVTT

00:00:06.506 --> 00:00:09.926 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:10.010 --> 00:00:13.221 align:center
Khi đạn làm tổn thương các cơ quan chính
như não, tim, động mạch chủ,

00:00:13.304 --> 00:00:15.932 align:center
sơ cứu gần như không giúp được gì.

00:00:16.599 --> 00:00:18.226 align:center
Nhưng với vết thương mô mềm,

00:00:18.309 --> 00:00:20.812 align:center
học cách sơ cứu sẽ có ích.

00:00:20.895 --> 00:00:21.980 align:center
Nairobi.

00:00:22.063 --> 00:00:23.898 align:center
Ví dụ Denver bị bắn ở đây.

00:00:23.982 --> 00:00:26.943 align:center
Cô cần biết
những cơ quan chính nào có ở đây

00:00:27.027 --> 00:00:28.653 align:center
để biết mức độ thương tổn.

00:00:31.114 --> 00:00:32.115 align:center
Gan.

00:00:32.741 --> 00:00:34.492 align:center
Gan phải không? Đúng không?

00:00:36.327 --> 00:00:37.954 align:center
Cô vẽ được không?

00:00:38.038 --> 00:00:39.581 align:center
Tôi có giả làm y tá vài lần.

00:00:40.582 --> 00:00:41.666 align:center
Cũng biết chút ít.

00:00:42.417 --> 00:00:43.752 align:center
Kéo xuống nữa xem nào.

00:00:44.502 --> 00:00:47.714 align:center
Này, chỗ đó là ruột thừa
hoặc ruột non chứ.

00:00:47.797 --> 00:00:49.507 align:center
Gan cậu ta có vẻ to nhỉ.

00:00:52.302 --> 00:00:53.219 align:center
G-A-N.

00:00:53.928 --> 00:00:54.763 align:center
Gan.

00:00:57.682 --> 00:00:59.392 align:center
Rio, muốn thử không?

00:01:00.351 --> 00:01:02.145 align:center
Bác sĩ, dao mổ đây ạ.

00:01:06.816 --> 00:01:08.485 align:center
Sao ta phải làm trò này?

00:01:09.527 --> 00:01:11.071 align:center
Vì ta sẽ đánh cược tính mạng.

00:01:11.154 --> 00:01:13.114 align:center
Trông như trò chơi trẻ con vậy.

00:01:13.198 --> 00:01:15.742 align:center
Cậu bị bắn
tôi không lấy đạn ra cho đâu nhé.

00:01:15.825 --> 00:01:17.994 align:center
Cho gà mờ như anh móc đạn ra,

00:01:18.078 --> 00:01:19.412 align:center
tôi thà để yên nó đấy.

00:01:19.496 --> 00:01:21.039 align:center
Đây có người không phải gà mờ mà.

00:01:25.335 --> 00:01:27.629 align:center
Đỉnh quá, cậu từng là bác sĩ thật à?

00:01:27.712 --> 00:01:29.756 align:center
Bác sĩ gì? Tôi bỏ trường y lâu rồi.

00:01:30.715 --> 00:01:31.549 align:center
Tóm lại,

00:01:32.467 --> 00:01:33.718 align:center
tôi chỉ làm cái được giao.

00:01:35.553 --> 00:01:37.347 align:center
Mấy người chơi trò bác sĩ với nhau đi.

00:01:40.642 --> 00:01:43.520 align:center
Thằng nhóc này phải cho ăn đòn.

00:01:47.065 --> 00:01:50.026 align:center
Trúng đạn cũng chết, lấy đạn ra cũng chết.

00:01:51.444 --> 00:01:52.946 align:center
Muốn làm gì thì làm.

00:02:07.001 --> 00:02:08.586 align:center
Trông ngon quá.

00:02:14.467 --> 00:02:15.385 align:center
Con ăn gì chưa?

00:02:16.010 --> 00:02:16.845 align:center
Cho con ăn đi.

00:02:24.060 --> 00:02:25.019 align:center
Con đi đâu về?

00:02:28.940 --> 00:02:30.108 align:center
Giờ bố thấy con rồi à?

00:02:30.692 --> 00:02:31.860 align:center
Tưởng con vô hình.

00:02:31.943 --> 00:02:34.279 align:center
Thì đó, tiệc tùng, nghiện ngập,

00:02:34.863 --> 00:02:37.949 align:center
ngủ lang, chơi bời với mấy đứa bệnh hoạn.

00:02:38.032 --> 00:02:39.284 align:center
Hết tiền nên con về.

00:02:57.302 --> 00:02:58.845 align:center
Bố sẽ nói chuyện với trường.

00:02:59.596 --> 00:03:00.680 align:center
Đi xin học lại đi.

00:03:05.810 --> 00:03:07.103 align:center
Em lấy nước vào bồn tắm nhé?

00:03:22.327 --> 00:03:23.703 align:center
Hoành tráng chưa.

00:03:24.579 --> 00:03:26.331 align:center
Mấy tòa nhà này bao tiền?

00:03:27.207 --> 00:03:29.125 align:center
Khoảng bốn, năm tỷ won.

00:03:33.838 --> 00:03:35.173 align:center
Tiền đâu ra mà mua?

00:03:36.883 --> 00:03:38.426 align:center
Họ đi ăn cướp hay gì?

00:03:39.052 --> 00:03:40.720 align:center
Ở Triều Tiên thừa kế địa vị.

00:03:41.304 --> 00:03:44.015 align:center
Còn ở Hàn Quốc, người ta thừa kế tài sản.

00:03:47.060 --> 00:03:48.269 align:center
Cô không thắc mắc à?

00:03:48.353 --> 00:03:49.812 align:center
Em út con nhà giàu của đội ta

00:03:49.896 --> 00:03:51.564 align:center
vì sao lại gia nhập đội?

00:03:52.440 --> 00:03:53.274 align:center
Chẳng rõ.

00:03:54.567 --> 00:03:56.319 align:center
Ai cũng có lý do riêng mà.

00:04:45.743 --> 00:04:47.912 align:center
Ôi trời, uống cùng một ly thôi mà!

00:05:01.676 --> 00:05:02.677 align:center
Tên khốn thảm hại.

00:05:08.057 --> 00:05:09.142 align:center
Phải đó.

00:05:09.225 --> 00:05:14.397 align:center
Vậy tại sao còn đến đón
tên khốn thảm hại này vậy?

00:05:16.399 --> 00:05:17.442 align:center
Đón cậu lại?

00:05:17.525 --> 00:05:20.445 align:center
Cậu không lảm nhảm với nhà cậu
về kế hoạch của chúng ta đó chứ?

00:05:20.528 --> 00:05:23.239 align:center
Làm vậy thì gia đình cậu
sẽ không yên thân đâu.

00:05:23.948 --> 00:05:25.950 align:center
Thật là, mấy người này.

00:05:27.577 --> 00:05:29.746 align:center
Trời, tôi mà biết vậy

00:05:30.288 --> 00:05:32.540 align:center
thì tôi đã nói hết với họ từ lâu rồi.

00:05:33.207 --> 00:05:36.377 align:center
Tiếc quá đi mất.

00:05:37.920 --> 00:05:38.796 align:center
Tiếc quá.

00:05:43.676 --> 00:05:44.802 align:center
Tôi nói từ đầu rồi.

00:05:44.886 --> 00:05:46.137 align:center
Cái ta định làm

00:05:47.138 --> 00:05:49.390 align:center
không phải trò trẻ con hay nổi loạn.

00:05:49.474 --> 00:05:52.518 align:center
Vào là không thể rút lui,
trừ phi cậu chết.

00:05:54.479 --> 00:05:57.398 align:center
Ôi trời, anh cằn nhằn lắm quá!

00:05:57.482 --> 00:05:58.524 align:center
Rio.

00:05:58.608 --> 00:06:01.569 align:center
Nghe có vẻ dạy đời,
nhưng tôi cho cậu lời khuyên.

00:06:02.153 --> 00:06:04.614 align:center
Chạy trốn riết rồi sẽ thành thói quen đó.

00:06:06.741 --> 00:06:09.369 align:center
Một ngày nào đó cậu phải đối mặt đi.

00:07:08.177 --> 00:07:09.846 align:center
- Đại úy, rắc rối rồi.
- Xác nhận đi.

00:07:09.929 --> 00:07:10.847 align:center
Danh tính!

00:07:10.930 --> 00:07:12.432 align:center
- Súng à?
- Là Giám đốc Sở.

00:07:12.515 --> 00:07:13.349 align:center
Xem danh tính đi.

00:07:14.308 --> 00:07:16.602 align:center
- Họ bảo không phải cướp.
- Không chụp ảnh!

00:07:16.686 --> 00:07:18.521 align:center
- Chờ đã.
- Xin cho biết tình hình!

00:07:19.981 --> 00:07:21.524 align:center
Đã xem ai trúng đạn chưa?

00:07:21.607 --> 00:07:23.067 align:center
<i>Là con tin, Giám đốc Cho.</i>

00:07:23.151 --> 00:07:24.819 align:center
- <i>Con tin trúng đạn.</i>
- Không!

00:07:24.902 --> 00:07:27.113 align:center
<i>Tôi nhắc lại. Một con tim bị bắn.</i>

00:07:27.697 --> 00:07:29.949 align:center
Sao hắn lại bày trò vậy chứ?

00:07:30.032 --> 00:07:32.201 align:center
- Này, sao không? Dậy đi.
- Này.

00:07:32.285 --> 00:07:33.744 align:center
Rio, giúp bọn tôi đi!

00:07:37.290 --> 00:07:38.833 align:center
Rio, tỉnh táo lại đi!

00:08:00.897 --> 00:08:02.982 align:center
Vị trí bắn đó không phải chí mạng.

00:08:03.065 --> 00:08:05.860 align:center
Tất nhiên, thử để ông ta chết xem!

00:08:05.943 --> 00:08:07.236 align:center
Chúng ta toi đời hết!

00:08:09.113 --> 00:08:11.407 align:center
GIÁM ĐỐC CHO YOUNG MIN

00:08:11.491 --> 00:08:13.201 align:center
- Đằng này!
- Đem lại đây!

00:08:13.284 --> 00:08:16.662 align:center
- Cẩn thận!
- Đây, đặt hắn xuống đây!

00:08:21.751 --> 00:08:24.086 align:center
Này, đem bộ sơ cứu tới đây!

00:08:24.170 --> 00:08:25.505 align:center
- Bộ sơ cứu!
- Đây!

00:08:25.588 --> 00:08:26.464 align:center
Làm sao đây?

00:08:31.511 --> 00:08:34.722 align:center
Hình như viên đạn xuyên quá sâu.

00:08:35.681 --> 00:08:38.142 align:center
Sơ cứu không nổi rồi. Phải mổ thôi.

00:08:38.226 --> 00:08:39.977 align:center
Này, tỉnh lại đi!

00:08:40.061 --> 00:08:42.396 align:center
- Không được toi ở đây!
- Tỉnh lại!

00:08:42.939 --> 00:08:44.732 align:center
- Sao?
- Điện thoại…

00:08:45.983 --> 00:08:47.276 align:center
Cho tôi điện thoại!

00:08:49.237 --> 00:08:50.988 align:center
Vợ tôi…

00:08:55.034 --> 00:08:57.912 align:center
Này, im đi! Máu ngày càng chảy nhiều này!

00:08:57.995 --> 00:09:00.581 align:center
Nằm im. Rio, làm gì đi!

00:09:00.665 --> 00:09:03.000 align:center
- Giữ im.
- Máu chảy nhiều quá.

00:09:03.084 --> 00:09:05.086 align:center
- Rio!
- Nhiều máu quá, sao giờ?

00:09:05.169 --> 00:09:07.213 align:center
Này, Rio! Qua đây đi!

00:09:08.172 --> 00:09:09.006 align:center
Rio!

00:09:11.008 --> 00:09:12.426 align:center
Làm gì đi chứ.

00:09:23.271 --> 00:09:24.105 align:center
Cuối cùng,

00:09:25.398 --> 00:09:26.566 align:center
cô mắc sai lầm rồi.

00:09:27.525 --> 00:09:28.568 align:center
Giám đốc thế nào?

00:09:29.902 --> 00:09:30.987 align:center
<i>Anh ta chưa chết.</i>

00:09:32.280 --> 00:09:33.990 align:center
Đây là cái cô nói đến đó sao?

00:09:37.535 --> 00:09:39.453 align:center
Bên anh gây ra tình huống bất ngờ trước.

00:09:40.121 --> 00:09:42.081 align:center
Nội bộ có mâu thuẫn hay sao?

00:09:42.164 --> 00:09:43.916 align:center
Bọn tôi rất cố để tất cả được an toàn.

00:09:44.000 --> 00:09:44.834 align:center
Con tin…

00:09:46.085 --> 00:09:47.587 align:center
Con tin là do các cô bắn.

00:09:48.170 --> 00:09:49.964 align:center
Không có thời gian để đổ lỗi.

00:09:50.548 --> 00:09:52.508 align:center
Anh cũng đâu muốn ai chết.

00:09:52.592 --> 00:09:54.093 align:center
Sao không trung thực hơn đi?

00:09:55.094 --> 00:09:56.929 align:center
<i>Cảnh sát mà giết con tin,</i>

00:09:57.722 --> 00:09:58.931 align:center
ai sẽ gặp rắc rối?

00:09:59.599 --> 00:10:00.516 align:center
Cả hai bên.

00:10:01.475 --> 00:10:03.561 align:center
Khi báo giới xâu xé chuyện này.

00:10:03.644 --> 00:10:06.230 align:center
Vậy cô định thế nào?

00:10:08.107 --> 00:10:09.942 align:center
Tốt nhất là mau đưa anh ta đến viện.

00:10:10.026 --> 00:10:11.736 align:center
Cô biết vậy không được mà.

00:10:11.819 --> 00:10:12.820 align:center
Vậy thì…

00:10:16.991 --> 00:10:18.075 align:center
để đội y tế vào.

00:10:18.951 --> 00:10:19.994 align:center
Phải cứu anh ta trước.

00:10:28.127 --> 00:10:29.670 align:center
Mười phút sau tôi gọi lại.

00:10:35.009 --> 00:10:36.010 align:center
Chết tiệt!

00:10:41.474 --> 00:10:43.684 align:center
- Không được vào.
- Chụp một tấm thôi.

00:10:43.768 --> 00:10:44.685 align:center
Xin phép.

00:10:45.895 --> 00:10:47.104 align:center
Chờ chút.

00:10:47.730 --> 00:10:48.648 align:center
Xin lỗi.

00:10:50.107 --> 00:10:51.317 align:center
- Chờ chút.
- Xin lỗi.

00:10:52.276 --> 00:10:53.778 align:center
Sao? Gì cơ?

00:10:58.574 --> 00:11:00.242 align:center
Sao biết đã chết hay chưa?

00:11:00.326 --> 00:11:01.786 align:center
Chúng tôi cần thông tin.

00:11:02.995 --> 00:11:05.289 align:center
- Không qua vạch này.
- Chờ đã, không thấy gì.

00:11:08.751 --> 00:11:11.087 align:center
Xin lỗi. Tôi đã phán đoán sai.

00:11:15.299 --> 00:11:16.509 align:center
Tôi quyết định mà.

00:11:17.593 --> 00:11:18.928 align:center
Nếu chúng không ngốc,

00:11:19.553 --> 00:11:20.971 align:center
chúng sẽ phải cho y tế vào.

00:11:26.394 --> 00:11:27.353 align:center
Được vậy thì tốt.

00:11:30.648 --> 00:11:32.066 align:center
Giờ không phải lúc tự trách.

00:11:34.318 --> 00:11:35.152 align:center
Biết đâu,

00:11:36.404 --> 00:11:37.655 align:center
đây là cơ hội hiếm có.

00:11:43.953 --> 00:11:45.621 align:center
Tôi sẽ vào cùng đội y tế.

00:11:49.875 --> 00:11:51.669 align:center
Đừng để chúng thao túng!

00:11:51.752 --> 00:11:54.880 align:center
Giờ để người ngoài vào
thì ai biết chúng giở trò gì?

00:11:54.964 --> 00:11:56.757 align:center
Không được để con tin chết.

00:11:58.551 --> 00:12:01.262 align:center
Trúng viên đạn mà chết
thì tôi chết từ lâu rồi.

00:12:01.345 --> 00:12:04.098 align:center
Tên khốn đó đang đòi gọi cho vợ kìa.

00:12:04.181 --> 00:12:05.433 align:center
Hắn còn khỏe lắm.

00:12:05.516 --> 00:12:08.269 align:center
<i>Dù hắn chết</i>
<i>thì cũng là cảnh sát giết hắn.</i>

00:12:08.352 --> 00:12:09.478 align:center
<i>Ta chẳng có gì phải sợ.</i>

00:12:10.646 --> 00:12:12.982 align:center
Sao không để hắn chết trong thanh thản,

00:12:13.065 --> 00:12:14.567 align:center
và ta định hướng dư luận?

00:12:14.650 --> 00:12:16.902 align:center
"Cảnh sát giết con tin

00:12:16.986 --> 00:12:18.738 align:center
để lấy cớ cho vụ trấn áp."

00:12:19.405 --> 00:12:20.448 align:center
Đừng ảo tưởng, Berlin.

00:12:20.531 --> 00:12:22.616 align:center
<i>Hình phạt dành cho anh</i>
<i>chỉ bị tạm hoãn thôi.</i>

00:12:22.700 --> 00:12:23.743 align:center
Tình huống này,

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
nó xảy ra vì anh đã giết một con tin.

00:12:26.746 --> 00:12:29.707 align:center
Tôi tuyệt đối không để thêm ai

00:12:31.417 --> 00:12:32.668 align:center
phải hy sinh đâu.

00:12:35.129 --> 00:12:36.130 align:center
Tóm lại, Giáo Sư,

00:12:36.714 --> 00:12:38.424 align:center
tôi cảnh báo anh rồi đấy.

00:12:59.445 --> 00:13:01.572 align:center
Giám đốc muốn gọi vợ trước khi phẫu thuật.

00:13:03.532 --> 00:13:04.617 align:center
Sẽ được gọi.

00:13:05.409 --> 00:13:06.577 align:center
Vậy anh chấp nhận?

00:13:06.660 --> 00:13:10.039 align:center
Một tiếng nữa,
hãy cho y tế và thiết bị tối thiểu vào.

00:13:10.122 --> 00:13:11.499 align:center
Được rồi.

00:13:12.166 --> 00:13:13.209 align:center
Có ổn thật không?

00:13:13.751 --> 00:13:15.795 align:center
Đến giờ chúng luôn đi trước ta một bước.

00:13:15.878 --> 00:13:17.463 align:center
Như thể đã lên kế hoạch.

00:13:17.546 --> 00:13:20.216 align:center
Ngoại trừ việc
Giám đốc Sở Đúc tiền bị bắn.

00:13:20.299 --> 00:13:22.593 align:center
Ta phải tận dụng biến số này.

00:13:23.302 --> 00:13:25.930 align:center
Cứ cho là
ta cùng bên y tế lẻn vào thành công.

00:13:26.013 --> 00:13:28.098 align:center
Chúng sẽ soi nhất cử nhất động.

00:13:28.182 --> 00:13:29.767 align:center
Một mình Đại úy Cha làm được gì?

00:13:34.396 --> 00:13:35.481 align:center
Đã trang bị xong.

00:13:39.693 --> 00:13:41.529 align:center
Anh chuẩn bị từ lúc nào vậy?

00:13:42.530 --> 00:13:46.992 align:center
Quân chúng tôi chuẩn bị cho mọi tình huống
có thể phát sinh khi tác chiến.

00:13:47.993 --> 00:13:49.370 align:center
Nhưng anh làm gì với…

00:13:49.453 --> 00:13:50.746 align:center
Như Sở trưởng đã nói,

00:13:50.830 --> 00:13:53.082 align:center
chúng sẽ tập trung vào đội y tế.

00:13:53.165 --> 00:13:55.000 align:center
Lúc đó, ta sẽ dùng gậy ông đập lưng ông,

00:13:55.835 --> 00:13:56.961 align:center
và đội Đặc nhiệm sẽ vào.

00:13:57.461 --> 00:13:58.671 align:center
Nói ngắn gọn,

00:13:59.463 --> 00:14:00.589 align:center
là kế nghi binh.

00:14:12.142 --> 00:14:13.811 align:center
Đồng chí Giám đốc thọ thật.

00:14:15.145 --> 00:14:16.480 align:center
Y tế đang vào rồi,

00:14:16.564 --> 00:14:18.232 align:center
đưa hắn vào phòng triển lãm.

00:14:23.737 --> 00:14:24.864 align:center
Nào, đi mau!

00:14:29.702 --> 00:14:31.620 align:center
Nào, tất cả về vị trí đi!

00:14:32.621 --> 00:14:33.455 align:center
Đi nhanh đi!

00:14:36.375 --> 00:14:38.627 align:center
Có phải người đó sẽ chết không?

00:14:39.169 --> 00:14:41.672 align:center
Ông ta một mình bỏ trốn và bị bắn.

00:14:42.172 --> 00:14:43.549 align:center
Cướp bắn ông ta sao?

00:14:43.632 --> 00:14:45.175 align:center
Thật ra là cảnh sát…

00:14:45.259 --> 00:14:47.177 align:center
Nhanh lên, vào vị trí của mình.

00:14:59.440 --> 00:15:01.859 align:center
Sao con lại để cô ấy
trong tình trạng tệ thế này?

00:15:04.820 --> 00:15:05.821 align:center
Cố hết sức rồi bố.

00:15:08.282 --> 00:15:10.659 align:center
Giáo Sư vẫn chưa biết cô ấy còn sống?

00:15:10.743 --> 00:15:12.870 align:center
Vì tên khốn Berlin đó.

00:15:12.953 --> 00:15:15.873 align:center
Hắn còn chỉ huy,
con nghĩ dù Giáo Sư nói gì

00:15:16.707 --> 00:15:17.833 align:center
cũng vô dụng.

00:15:18.876 --> 00:15:20.753 align:center
Ôi trời. Làm sao đây…

00:15:21.503 --> 00:15:23.088 align:center
Này cô, tỉnh lại…

00:15:25.215 --> 00:15:26.508 align:center
- Gì vậy?
- Chết tiệt.

00:15:31.180 --> 00:15:32.473 align:center
Cái gì, còn sống thật sao?

00:15:38.187 --> 00:15:39.021 align:center
Ôi trời.…

00:15:44.234 --> 00:15:45.402 align:center
- Sao?
- Tệ vậy sao?

00:15:47.988 --> 00:15:51.867 align:center
Nếu không mau phẫu thuật
cái chân này có thể sẽ hỏng.

00:15:52.701 --> 00:15:54.286 align:center
- Sao?
- Vậy cậu mổ đi.

00:15:54.370 --> 00:15:55.496 align:center
Đúng rồi.

00:15:55.579 --> 00:15:57.581 align:center
Bác sĩ cũng sắp vào đây.

00:15:58.165 --> 00:16:00.376 align:center
Tôi sẽ tìm cách trộm dụng cụ của họ.

00:16:01.752 --> 00:16:02.920 align:center
- Phải.
- Xin cậu.

00:16:03.963 --> 00:16:04.797 align:center
Không…

00:16:05.297 --> 00:16:07.424 align:center
Nếu Berlin phát hiện ra thì sao?

00:16:08.050 --> 00:16:10.052 align:center
Cô nhờ tôi cũng không làm được.

00:16:10.135 --> 00:16:10.970 align:center
Rio.

00:16:11.053 --> 00:16:12.596 align:center
Nhưng tôi sẽ giữ bí mật.

00:16:13.180 --> 00:16:14.765 align:center
Tôi cũng chẳng muốn đau đầu.

00:16:16.350 --> 00:16:17.184 align:center
- Rio!
- Này.

00:16:17.267 --> 00:16:18.769 align:center
Tên khốn này, để hắn đi!

00:16:18.852 --> 00:16:21.188 align:center
Con sẽ làm thay tên hèn đó.

00:16:21.897 --> 00:16:22.898 align:center
Con làm cái gì?

00:16:23.482 --> 00:16:24.400 align:center
Không nghe thấy à?

00:16:24.483 --> 00:16:27.486 align:center
Cậu ta nói
sơ sẩy là hỏng cái chân luôn đó!

00:16:27.569 --> 00:16:28.862 align:center
Phẫu thuật là chuyện đùa à?

00:16:28.946 --> 00:16:30.114 align:center
Dù gì con cũng sẽ cố.

00:16:31.573 --> 00:16:32.616 align:center
Con bắn cô ấy mà.

00:16:34.702 --> 00:16:36.078 align:center
Con sẽ chịu trách nhiệm.

00:16:36.954 --> 00:16:38.080 align:center
Trời ơi.

00:16:39.373 --> 00:16:41.083 align:center
- Nhưng…
- Sao?

00:16:42.251 --> 00:16:44.503 align:center
Bác sĩ đang vào…

00:16:46.588 --> 00:16:47.923 align:center
là sao vậy?

00:16:48.424 --> 00:16:49.675 align:center
À, cái đó…

00:16:50.426 --> 00:16:53.303 align:center
Cảnh sát vô tình bắn một con tin.

00:16:56.807 --> 00:16:57.808 align:center
Ai?

00:17:03.647 --> 00:17:04.648 align:center
Lẽ nào…

00:17:06.358 --> 00:17:07.192 align:center
là anh Young Min?

00:17:07.943 --> 00:17:11.030 align:center
Hắn còn khỏe hơn cô. Không phải lo.

00:17:11.113 --> 00:17:13.198 align:center
Đội y tế sắp vào rồi.

00:17:15.159 --> 00:17:18.245 align:center
Bố, trông chừng cô ấy cho đến khi

00:17:18.328 --> 00:17:19.955 align:center
bọn con quay lại nhé?

00:17:20.039 --> 00:17:20.998 align:center
Được rồi.

00:17:21.999 --> 00:17:23.125 align:center
Nhớ quay lại sớm.

00:17:25.127 --> 00:17:26.837 align:center
Sao? Cô khó chịu ở đâu à?

00:17:30.174 --> 00:17:32.843 align:center
Xin anh

00:17:34.136 --> 00:17:35.429 align:center
đưa cho Young Min.

00:17:37.598 --> 00:17:38.599 align:center
Đây là cái gì?

00:17:40.184 --> 00:17:41.477 align:center
Vì với hai chúng tôi…

00:17:46.231 --> 00:17:47.191 align:center
đây có thể

00:17:48.484 --> 00:17:49.735 align:center
là phút cuối đời rồi.

00:18:03.540 --> 00:18:06.627 align:center
Có lối thông hơi ngầm
dẫn đến nhà bếp của căng tin.

00:18:07.711 --> 00:18:09.797 align:center
Đi đường đó khá tốn thời gian,

00:18:11.256 --> 00:18:13.050 align:center
nhưng là cách duy nhất để tránh CCTV.

00:18:13.133 --> 00:18:14.718 align:center
Nguy hiểm nhưng đáng thử.

00:18:15.344 --> 00:18:17.554 align:center
Nếu ta vào và trà trộn vào con tin…

00:18:17.638 --> 00:18:18.847 align:center
Đội y tế đến rồi.

00:18:20.599 --> 00:18:21.433 align:center
Mọi người đã biết,

00:18:21.517 --> 00:18:24.353 align:center
Đại úy Cha sẽ cải trang
thành nhân viên y tế vào cùng.

00:18:24.436 --> 00:18:25.312 align:center
Vâng.

00:18:25.395 --> 00:18:27.356 align:center
Tôi biết các thuật ngữ
và kiến thức cơ bản.

00:18:27.439 --> 00:18:30.400 align:center
Cứ đối xử với tôi
như trợ lý của anh là được.

00:18:30.484 --> 00:18:31.735 align:center
Ca mổ lâu không?

00:18:31.819 --> 00:18:34.488 align:center
Tùy thuộc vào bệnh tình,
ít nhất là 30 phút…

00:18:34.571 --> 00:18:37.241 align:center
Kéo dài lâu nhất có thể
mà không để ảnh hưởng đến ca mổ.

00:18:39.451 --> 00:18:40.619 align:center
Vợ Giám đốc đâu?

00:18:40.702 --> 00:18:41.703 align:center
Bà ấy đang ở ngoài.

00:18:47.334 --> 00:18:48.752 align:center
Cái gì đây chứ?

00:18:50.379 --> 00:18:52.381 align:center
- Cái gì?
- Cô gái đó.

00:18:52.464 --> 00:18:55.884 align:center
Suy cho cùng
cô ấy suýt chết vì Giám đốc mà.

00:18:56.510 --> 00:18:57.719 align:center
Nhưng cô xem này.

00:18:59.054 --> 00:19:01.473 align:center
Cô ấy còn nói mình xin lỗi.

00:19:03.684 --> 00:19:05.102 align:center
Anh có ý gì với cô ta à?

00:19:06.270 --> 00:19:07.104 align:center
Hả?

00:19:08.313 --> 00:19:09.648 align:center
Cô điên à?

00:19:09.731 --> 00:19:12.818 align:center
Ý tôi là tôi không thể hiểu nổi.

00:19:12.901 --> 00:19:14.361 align:center
Có cần hiểu không?

00:19:15.571 --> 00:19:16.572 align:center
Hả?

00:19:21.952 --> 00:19:22.786 align:center
Cũng đúng.

00:19:41.763 --> 00:19:43.307 align:center
Xin lỗi vì chuyện lúc nãy.

00:19:46.310 --> 00:19:48.353 align:center
Cũng là chuyện khó tránh.

00:19:48.937 --> 00:19:49.771 align:center
Không sao.

00:19:52.608 --> 00:19:54.526 align:center
Biến đi, tên giết người.

00:19:55.986 --> 00:19:57.654 align:center
Chết tiệt, hắn điên à?

00:20:03.118 --> 00:20:04.244 align:center
Anh hùng Sở Đúc tiền!

00:20:04.745 --> 00:20:08.290 align:center
Tôi chuẩn bị nối máy
với vợ của Giám đốc Cho Young Min đây.

00:20:10.834 --> 00:20:11.668 align:center
Máy này à?

00:20:14.504 --> 00:20:18.091 align:center
Sắp chết tới nơi
mới nhớ đến người vợ tào khang à?

00:20:21.303 --> 00:20:22.304 align:center
Mật khẩu là gì?

00:20:27.559 --> 00:20:28.518 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:20:32.481 --> 00:20:35.025 align:center
Thế mà chưa bị tóm bồ bịch lần nào, giỏi.

00:20:36.818 --> 00:20:37.986 align:center
Phải không?

00:20:39.029 --> 00:20:40.697 align:center
Phải, đúng vậy.

00:20:42.407 --> 00:20:45.202 align:center
Nào. Một, hai, ba, bốn.

00:20:47.663 --> 00:20:50.082 align:center
Được rồi, anh lưu số cô ta là gì?

00:20:51.750 --> 00:20:52.668 align:center
Tình yêu của tôi.

00:20:55.629 --> 00:20:57.923 align:center
"Tình yêu của tôi".

00:21:00.717 --> 00:21:02.678 align:center
- Này, đồng chí lãng mạn.
- Vâng.

00:21:02.761 --> 00:21:06.306 align:center
Anh mà định thử vận may nữa,
anh sẽ chết trước ca mổ đó.

00:21:13.939 --> 00:21:14.856 align:center
<i>Alo?</i>

00:21:14.940 --> 00:21:15.857 align:center
TÌNH YÊU CỦA TÔI

00:21:16.358 --> 00:21:17.276 align:center
Mình ơi!

00:21:18.610 --> 00:21:19.736 align:center
<i>Anh đây.</i>

00:21:20.320 --> 00:21:21.321 align:center
Mình ơi.

00:21:21.863 --> 00:21:24.825 align:center
Cảnh sát bảo anh bị thương.

00:21:25.534 --> 00:21:26.410 align:center
<i>Anh không sao chứ?</i>

00:21:28.578 --> 00:21:30.372 align:center
Giờ nghe giọng em…

00:21:32.332 --> 00:21:34.710 align:center
anh thấy anh sống rồi.

00:21:37.296 --> 00:21:38.505 align:center
Lũ trẻ ở cạnh em chứ?

00:21:39.548 --> 00:21:40.382 align:center
<i>Nếu anh chết,</i>

00:21:41.466 --> 00:21:43.260 align:center
bảo chúng rằng anh yêu chúng lắm.

00:21:45.095 --> 00:21:46.221 align:center
Cả em nữa.

00:21:47.014 --> 00:21:48.390 align:center
Anh yêu em!

00:21:57.816 --> 00:22:01.194 align:center
Đội trưởng Cha vào cùng đội y tế
và truyền đạt tình hình bên trong.

00:22:01.778 --> 00:22:03.905 align:center
Khi chúng tập trung vào ca mổ,

00:22:03.989 --> 00:22:05.741 align:center
các đặc vụ được chọn sẽ xâm nhập.

00:22:05.824 --> 00:22:08.535 align:center
Họ sẽ nhanh chóng trấn ấp tên chỉ huy.

00:22:08.618 --> 00:22:10.495 align:center
Khi các con tin được xác nhận an toàn,

00:22:10.579 --> 00:22:13.707 align:center
chúng ta sẽ càn quét cả trong và ngoài.

00:22:13.790 --> 00:22:14.958 align:center
Tốt thôi.

00:22:15.792 --> 00:22:18.962 align:center
Nhưng anh sẽ liên lạc kiểu gì?
Chắc chắn chúng sẽ lục soát toàn thân.

00:22:19.838 --> 00:22:22.799 align:center
Đây là kính gắn camera
có truyền dẫn không dây.

00:22:45.655 --> 00:22:47.199 align:center
Tất cả tỉnh táo lên.

00:22:47.699 --> 00:22:49.451 align:center
Vi tôi không muốn thấy ai bị bắn nữa.

00:22:52.412 --> 00:22:53.413 align:center
Nhìn gì?

00:22:57.959 --> 00:22:58.835 align:center
Tất cả đeo mặt nạ.

00:22:59.669 --> 00:23:00.879 align:center
Súng rỗng cũng cầm tử tế.

00:23:09.971 --> 00:23:11.223 align:center
Không dỗi tôi đó chứ?

00:23:12.391 --> 00:23:14.768 align:center
Cưng cũng biết tình hình lúc đó mà.

00:23:17.396 --> 00:23:18.230 align:center
Bỏ đi.

00:23:18.939 --> 00:23:20.524 align:center
Tôi đã sai khi tin kẻ lừa đảo.

00:23:37.499 --> 00:23:39.251 align:center
Có chuyện gì khiến cậu lo à?

00:23:40.210 --> 00:23:41.294 align:center
<i>Họ đang ra!</i>

00:23:41.378 --> 00:23:43.755 align:center
Cảm giác thế nào khi vào Sở Đúc tiền?

00:23:43.839 --> 00:23:47.426 align:center
Tôi chỉ lo
cảnh sát sẽ giở trò rẻ tiền nữa thôi.

00:23:48.427 --> 00:23:51.054 align:center
Chính vì vậy nên cậu mới phải vào đội này.

00:23:51.680 --> 00:23:53.140 align:center
<i>Quan sát chúng thật kỹ.</i>

00:23:54.891 --> 00:23:57.185 align:center
Phải, tất nhiên rồi.

00:23:57.936 --> 00:23:59.104 align:center
Phải.

00:24:27.299 --> 00:24:28.800 align:center
Đặt hết đồ lên máy quét.

00:24:28.884 --> 00:24:30.343 align:center
Giơ tay hai bên, lên ba bước.

00:24:33.388 --> 00:24:34.681 align:center
53 TIẾNG TỪ KHI CHIẾM CỨ

00:24:34.764 --> 00:24:36.933 align:center
<i>Trước đó có tiếng súng ở Sở Đúc tiền.</i>

00:24:37.017 --> 00:24:39.102 align:center
Y TẾ VÀO
"KHÔNG THỂ BIẾT CON TIN BỊ THƯƠNG"

00:24:39.186 --> 00:24:40.979 align:center
<i>Vừa rồi, camera tele của chúng tôi</i>

00:24:41.062 --> 00:24:44.065 align:center
<i>đã ghi được cảnh đội y tế</i>
<i>tiến vào Sở Đúc tiền.</i>

00:24:44.941 --> 00:24:47.903 align:center
<i>Cảnh sát chỉ nhắc lại</i>
<i>đây là tình huống khẩn cấp</i>

00:24:47.986 --> 00:24:51.156 align:center
<i>và cho đến giờ</i>
<i>vẫn chưa có thông báo liên quan nào.</i>

00:24:52.199 --> 00:24:54.576 align:center
<i>Người bị thương có phải con tin không,</i>

00:24:54.659 --> 00:24:57.704 align:center
<i>và nếu phải thì</i> <i>có phải</i>
<i>bọn cướp bắn con tin không,</i>

00:24:57.787 --> 00:24:59.164 align:center
<i>tình hình đáng lo ngại.</i>

00:25:09.257 --> 00:25:10.300 align:center
Đợi đã!

00:25:16.640 --> 00:25:17.849 align:center
<i>Có cảnh sát trà trộn.</i>

00:25:18.725 --> 00:25:20.936 align:center
Tôi đã bảo mà. Là tên nào?

00:25:21.019 --> 00:25:22.562 align:center
<i>Gã cao đeo kính.</i>

00:25:23.730 --> 00:25:25.690 align:center
Rõ ràng tôi đã thấy hắn ở đội Đặc nhiệm.

00:25:28.235 --> 00:25:29.694 align:center
Lũ khốn thối tha.

00:25:30.987 --> 00:25:33.990 align:center
Ta để chúng vào
để chữa cho con tin chúng bắn nhầm,

00:25:34.074 --> 00:25:35.200 align:center
thế mà chúng đâm lén?

00:25:35.909 --> 00:25:37.911 align:center
Ta nên ngăn lại ngay chứ?

00:25:37.994 --> 00:25:41.248 align:center
<i>Sao? Đây là cơ hội tốt</i>
<i>để bắt cả cảnh sát đó.</i>

00:25:41.331 --> 00:25:42.499 align:center
Nghe rõ đây.

00:25:42.582 --> 00:25:45.293 align:center
Chỉ để xem tình hình bên trong
thì chúng không liều thế này.

00:25:45.377 --> 00:25:47.963 align:center
Ta phải tìm ra động cơ thật sự của chúng.

00:25:55.095 --> 00:25:56.930 align:center
Để lại đồ cá nhân đến khi xong việc.

00:25:57.764 --> 00:25:59.099 align:center
Không phản đối chứ?

00:26:15.657 --> 00:26:16.741 align:center
Chờ đã.

00:26:17.701 --> 00:26:18.743 align:center
Đã làm thì làm tử tế.

00:26:31.256 --> 00:26:32.090 align:center
Về vị trí cũ!

00:26:32.799 --> 00:26:34.050 align:center
Tay để xuôi và quay lại.

00:27:16.968 --> 00:27:18.094 align:center
Vào đi.

00:27:40.367 --> 00:27:41.409 align:center
Qua cửa chính rồi.

00:27:43.078 --> 00:27:45.830 align:center
Một nhóm người đeo mặt nạ
đang xếp hàng ở sảnh.

00:27:45.914 --> 00:27:48.500 align:center
Xét số lượng
có vẻ có khá nhiều con tin trộn lẫn.

00:27:49.376 --> 00:27:50.251 align:center
Chúng tôi đang vào.

00:28:16.778 --> 00:28:18.655 align:center
Để cảnh sát vào thế này có ổn không?

00:28:19.656 --> 00:28:20.949 align:center
Giáo Sư nói gì?

00:28:23.076 --> 00:28:24.703 align:center
- Cho hắn ra bã.
- Cái gì?

00:28:26.705 --> 00:28:27.539 align:center
Không hài hước à?

00:28:28.873 --> 00:28:30.500 align:center
Anh diễn giỏi mà phí quá?

00:28:31.251 --> 00:28:32.335 align:center
Đổi nghề không?

00:28:34.421 --> 00:28:38.049 align:center
Chúng có là đặc vụ Triều Tiên
cũng không địch nổi chúng ta.

00:28:38.883 --> 00:28:42.011 align:center
Tôi sẽ dọa hắn một trận
để xem vì sao hắn lẻn vào.

00:29:00.238 --> 00:29:01.406 align:center
Đưa forcep, lấy ra luôn.

00:29:02.031 --> 00:29:03.199 align:center
For…

00:29:04.075 --> 00:29:05.410 align:center
À. Ý tôi là cái kẹp.

00:29:14.586 --> 00:29:16.129 align:center
Thế nào?

00:29:16.212 --> 00:29:17.630 align:center
Cứu được Giám đốc không?

00:29:18.798 --> 00:29:20.759 align:center
Viên đạn bị kẹt ở cơ ngực lớn,

00:29:21.926 --> 00:29:23.845 align:center
may là không trúng nội tạng quan trọng.

00:29:24.929 --> 00:29:25.930 align:center
Sẽ mất bao lâu?

00:29:26.890 --> 00:29:29.642 align:center
- Khoảng hai tiếng…
- Làm trong một tiếng thôi.

00:29:32.061 --> 00:29:33.563 align:center
Hắn là Giáo Sư à?

00:29:33.646 --> 00:29:36.191 align:center
Không, hắn giọng tỉnh Pyongan,
tiếng cũng khác.

00:29:37.901 --> 00:29:40.695 align:center
Giáo Sư thật có lẽ đang theo dõi ở đâu đó.

00:29:44.991 --> 00:29:45.825 align:center
Dao mổ.

00:29:51.581 --> 00:29:52.415 align:center
Dao nào cũng được.

00:29:58.838 --> 00:29:59.798 align:center
Chờ đã.

00:30:01.758 --> 00:30:05.011 align:center
Ông run thế này có mổ nổi không thế?

00:30:05.970 --> 00:30:06.805 align:center
Tránh ra.

00:30:08.640 --> 00:30:10.850 align:center
Anh làm đi. Vì mỗi anh không run.

00:30:17.899 --> 00:30:20.485 align:center
Thần kinh thép thật đấy nhỉ? Không sợ à?

00:30:20.568 --> 00:30:23.029 align:center
Thường tôi chỉ giơ súng thế này
là ai cũng run bắn rồi.

00:30:25.073 --> 00:30:26.282 align:center
Tôi khó giật mình.

00:30:32.038 --> 00:30:33.373 align:center
Giọng Triều Tiên à.

00:30:34.916 --> 00:30:38.419 align:center
Lần đầu tiên tôi thấy có y tá nam
đến từ tỉnh Pyongan đó.

00:30:39.546 --> 00:30:40.380 align:center
Anh là ai?

00:30:43.842 --> 00:30:45.677 align:center
- Hình như bị lộ rồi.
- Sao?

00:30:45.760 --> 00:30:46.803 align:center
Làm sao đây?

00:30:52.725 --> 00:30:53.560 align:center
Thật ra…

00:30:57.105 --> 00:30:58.606 align:center
- Tôi là cảnh sát.
- Sao?

00:31:05.905 --> 00:31:08.032 align:center
Tôi ở đây để
đảm bảo an toàn cho đội y tế.

00:31:08.116 --> 00:31:09.284 align:center
Không có động cơ khác.

00:31:09.868 --> 00:31:12.036 align:center
Xin lỗi vì nói dối,
nhưng đây là lệnh cấp trên.

00:31:12.745 --> 00:31:14.289 align:center
Không thể để dân thường tự vào.

00:31:14.914 --> 00:31:16.583 align:center
Vậy là hỏng hết rồi sao?

00:31:18.710 --> 00:31:21.045 align:center
Đại úy Cha đã có bước đi rất liều lĩnh.

00:31:21.629 --> 00:31:23.172 align:center
<i>Suy cho cùng, vai trò của anh ấy</i>

00:31:23.256 --> 00:31:25.550 align:center
<i>là để chúng không phát hiện</i>
<i>kế nghi binh của ta.</i>

00:31:25.633 --> 00:31:28.094 align:center
Tên này thú nhận thân phận luôn này.

00:31:29.178 --> 00:31:30.889 align:center
Phải, Berlin đáng sợ thật mà.

00:31:30.972 --> 00:31:32.181 align:center
<i>Còn quá sớm để yên tâm.</i>

00:31:32.265 --> 00:31:35.977 align:center
Tôi đã thấy ở đội Đặc nhiệm,
hắn không phải cảnh sát quèn.

00:31:36.060 --> 00:31:39.689 align:center
Giờ anh ta sẽ thu hút hết
sự chú ý của đám cướp.

00:31:40.815 --> 00:31:43.735 align:center
<i>Đội xâm nhập</i>
<i>đến nhà ăn như kế hoạch được không?</i>

00:31:49.032 --> 00:31:51.367 align:center
<i>Bảo vệ dân thường? Muốn tôi tin cái đó?</i>

00:31:51.451 --> 00:31:54.579 align:center
Nếu để đội y tế tự vào,
lỡ họ cũng trở thành con tin

00:31:54.662 --> 00:31:56.456 align:center
thì chính quyền sẽ khó xử mà?

00:31:57.040 --> 00:31:57.874 align:center
Rồi sao?

00:31:58.416 --> 00:32:01.127 align:center
Anh vào đây một mình
không có vũ khí thì làm gì được?

00:32:01.210 --> 00:32:02.962 align:center
Tôi được lệnh trà trộn vào

00:32:04.005 --> 00:32:05.173 align:center
nếu thành con tin.

00:32:09.344 --> 00:32:10.845 align:center
Nghe thuyết phục đấy.

00:32:11.429 --> 00:32:13.473 align:center
Được rồi.

00:32:14.891 --> 00:32:16.601 align:center
Cứu Giám đốc trước đi.

00:32:18.102 --> 00:32:20.521 align:center
Denver, để mắt tên khốn này.

00:32:21.230 --> 00:32:22.815 align:center
Ờ, biết rồi.

00:32:24.192 --> 00:32:26.152 align:center
Này, cảnh sát. Lùi lại!

00:32:51.803 --> 00:32:53.972 align:center
Sắp đến địa điểm mục tiêu rồi.

00:32:55.974 --> 00:32:57.266 align:center
Tiếp tục di chuyển.

00:33:16.285 --> 00:33:17.829 align:center
Làm gì mà lâu thế?

00:33:20.748 --> 00:33:22.959 align:center
Người tên Denver đó.

00:33:24.544 --> 00:33:25.420 align:center
Con ông à?

00:33:27.547 --> 00:33:30.717 align:center
Nó không phải người xấu.

00:33:32.427 --> 00:33:34.178 align:center
Chỉ tại bố nó xấu xa thôi.

00:33:35.513 --> 00:33:36.347 align:center
Bởi vậy,

00:33:37.223 --> 00:33:38.516 align:center
nếu cô muốn trách cứ,

00:33:41.185 --> 00:33:42.270 align:center
thì cứ trách tôi.

00:33:47.150 --> 00:33:48.151 align:center
Không sao đâu.

00:33:48.985 --> 00:33:50.653 align:center
Tôi bảo anh ấy bắn tôi mà.

00:34:25.646 --> 00:34:28.149 align:center
Xem kỹ cả rồi nhưng không có gì đáng nghi.

00:34:28.232 --> 00:34:30.318 align:center
<i>Có lẽ hắn đang nói thật?</i>

00:34:32.653 --> 00:34:34.363 align:center
Cứ thấy lấn cấn mà không biết là gì.

00:34:36.157 --> 00:34:37.283 align:center
Này, Giáo Sư.

00:34:38.284 --> 00:34:39.452 align:center
Nếu như…

00:34:40.036 --> 00:34:42.038 align:center
Berlin chưa giết con tin nào…

00:34:43.081 --> 00:34:43.915 align:center
Ý tôi là,

00:34:44.499 --> 00:34:47.376 align:center
nếu con tin đó còn sống,
ta đã không gặp phải rắc rối này?

00:34:47.460 --> 00:34:48.544 align:center
Có thể.

00:34:49.587 --> 00:34:50.797 align:center
Nhưng sao hỏi vậy?

00:34:51.547 --> 00:34:52.381 align:center
Không có gì.

00:35:16.114 --> 00:35:18.783 align:center
Chúng tôi tới rồi. Chuẩn bị tiến vào.

00:35:44.851 --> 00:35:46.435 align:center
Giờ chỉ làm nốt là xong.

00:35:46.519 --> 00:35:47.687 align:center
Vậy sao?

00:35:50.189 --> 00:35:52.733 align:center
Anh muốn ở lại cũng được.

00:35:54.527 --> 00:35:56.529 align:center
Tôi sẽ đi ngay khi họ xong.

00:35:57.113 --> 00:35:58.823 align:center
Vậy xong cả rồi phải không?

00:36:00.283 --> 00:36:02.743 align:center
Tôi sẽ giúp mấy người xếp đồ.

00:36:06.289 --> 00:36:07.540 align:center
<i>Ôi chà, xin lỗi.</i>

00:36:09.083 --> 00:36:09.917 align:center
Ôi trời.

00:36:16.465 --> 00:36:18.509 align:center
- Khác rồi.
- <i>Cái gì khác?</i>

00:36:18.593 --> 00:36:21.304 align:center
Có nhét được gì vào cái kính đó không?

00:36:21.387 --> 00:36:23.848 align:center
Máy nghe lén, thậm chí là cả camera.

00:36:24.432 --> 00:36:27.852 align:center
Chúng cần truyền đạt tình hình trực tiếp

00:36:28.394 --> 00:36:29.604 align:center
có nghĩa đây là nghi binh.

00:36:35.943 --> 00:36:37.278 align:center
Xin lỗi.

00:36:48.164 --> 00:36:49.832 align:center
Một tên cướp ra ngoài trước.

00:36:50.708 --> 00:36:51.792 align:center
Hắn phát hiện ra rồi?

00:36:51.876 --> 00:36:53.753 align:center
Có phát hiện thì cũng muộn rồi.

00:36:55.671 --> 00:36:56.505 align:center
Đến lúc rồi.

00:36:57.673 --> 00:36:58.966 align:center
<i>Chúng tôi đang vào.</i>

00:37:04.472 --> 00:37:06.766 align:center
<i>Trong lúc tên cảnh sát</i>
<i>đánh lạc hướng chúng ta,</i>

00:37:07.433 --> 00:37:09.894 align:center
những tên khác đang xâm nhập từ đâu đó.

00:37:11.812 --> 00:37:14.982 align:center
<i>Không thể nào.</i>
<i>Tôi đâu thấy gì trên máy quay.</i>

00:37:15.816 --> 00:37:17.860 align:center
<i>Có thể có đường ta chưa biết.</i>

00:37:19.111 --> 00:37:20.196 align:center
Vậy ta làm sao?

00:37:20.279 --> 00:37:23.282 align:center
Bình tĩnh,
và nghe kỹ những gì tôi sắp nói đây.

00:37:51.602 --> 00:37:52.436 align:center
Ra ngoài.

00:37:53.688 --> 00:37:54.522 align:center
Đi theo tôi.

00:38:13.457 --> 00:38:14.417 align:center
Sao ngạc nhiên thế?

00:38:16.085 --> 00:38:17.420 align:center
À, cái này?

00:38:17.503 --> 00:38:19.046 align:center
Thay đổi không khí ấy mà.

00:38:20.464 --> 00:38:21.299 align:center
Thế nào?

00:38:26.012 --> 00:38:28.180 align:center
Nào, vì đội y tế làm việc vất vả,

00:38:29.223 --> 00:38:30.391 align:center
tất cả vỗ tay!

00:38:57.209 --> 00:38:58.127 align:center
Lộ rồi.

00:38:59.754 --> 00:39:00.880 align:center
Không vào được. Rút lui.

00:39:02.423 --> 00:39:04.383 align:center
Sao? Nhưng bọn tôi đã vào rồi.

00:39:04.467 --> 00:39:06.927 align:center
Chúng thay mặt nạ rồi.
Các anh sẽ bị bắt ngay.

00:39:08.387 --> 00:39:10.181 align:center
Dừng tác chiến!

00:39:11.015 --> 00:39:12.600 align:center
Dừng tác chiến!

00:39:12.683 --> 00:39:14.018 align:center
<i>Quay lại ngay!</i>

00:39:14.769 --> 00:39:15.811 align:center
Rõ.

00:39:30.743 --> 00:39:34.080 align:center
<i>Kế nghi binh đã bị lộ,</i>
<i>chúng sẽ lục soát cả Sở.</i>

00:39:34.830 --> 00:39:35.790 align:center
<i>Nhanh lên, mau!</i>

00:40:05.611 --> 00:40:06.612 align:center
<i>Thế nào rồi?</i>

00:40:06.695 --> 00:40:09.156 align:center
Đã kiểm tra tất cả các khe hở
chúng có thể vào.

00:40:10.449 --> 00:40:11.534 align:center
Không có gì hết.

00:40:12.118 --> 00:40:12.952 align:center
Làm tốt lắm.

00:40:13.452 --> 00:40:14.495 align:center
Còn con ngựa gỗ?

00:40:14.578 --> 00:40:17.456 align:center
Được gói gém cẩn thận trả về rồi.

00:40:18.249 --> 00:40:19.083 align:center
Làm tốt lắm.

00:40:19.667 --> 00:40:21.502 align:center
<i>Giáo Sư phản công ngay khi</i>

00:40:22.253 --> 00:40:23.546 align:center
<i>phát hiện kế nghi binh.</i>

00:40:23.629 --> 00:40:27.591 align:center
Nếu tình huống trở nên bế tắc,
chúng sẽ cố lẻn vào Sở.

00:40:28.259 --> 00:40:30.845 align:center
Như ngựa gỗ thành Troy.

00:40:30.928 --> 00:40:32.680 align:center
À, cái đó?

00:40:32.763 --> 00:40:34.306 align:center
Tôi biết cái này.

00:40:34.890 --> 00:40:36.851 align:center
- Phim của Brad Pitt.
- Tôi cũng xem rồi.

00:40:36.934 --> 00:40:38.602 align:center
Trời, đám đần này.

00:40:39.812 --> 00:40:40.688 align:center
- Sao?
- Sao?

00:40:40.771 --> 00:40:42.857 align:center
Tìm ra chúng
rồi đá chúng ra ngoài phải không?

00:40:43.441 --> 00:40:44.275 align:center
Phải.

00:40:44.984 --> 00:40:47.653 align:center
Nhưng như vậy thì chưa đủ.

00:40:47.736 --> 00:40:48.654 align:center
Vậy thì sao?

00:40:48.737 --> 00:40:51.657 align:center
Hay bắt đám cảnh sát đó làm con tin?

00:40:51.740 --> 00:40:53.075 align:center
Không.

00:40:53.159 --> 00:40:55.202 align:center
Ta sẽ biến đó thành lợi thế.

00:40:56.036 --> 00:40:57.663 align:center
Từ giây phút đó,

00:40:59.373 --> 00:41:01.792 align:center
thành hay bại phụ thuộc vào cậu, Rio.

00:41:03.461 --> 00:41:04.462 align:center
Hả?

00:41:08.382 --> 00:41:09.300 align:center
HOÀN THÀNH

00:41:28.944 --> 00:41:31.322 align:center
<i>Giáo Sư đã lên kế hoạch</i>

00:41:32.239 --> 00:41:35.784 align:center
<i>không chỉ để ngăn địch,</i>
<i>mà còn đâm lén doanh trại chúng.</i>

00:41:48.422 --> 00:41:50.132 align:center
Chúng phát hiện ra lúc nào?

00:41:50.216 --> 00:41:53.302 align:center
Lúc tôi tiết lộ tôi là cảnh sát?
Hay trước đó?

00:41:53.886 --> 00:41:57.306 align:center
Tên Giáo Sư đó ghê gớm thật,
nhưng đến mức này sao?

00:41:57.890 --> 00:41:58.891 align:center
Tôi cũng không hiểu.

00:42:00.601 --> 00:42:01.435 align:center
Nhưng rõ ràng,

00:42:03.729 --> 00:42:06.607 align:center
<i>hắn luôn qua mặt được</i>
<i>và đùa giỡn với chúng ta.</i>

00:42:06.690 --> 00:42:08.817 align:center
<i>Nhưng khi Thanh tra nhận ra điều đó,</i>

00:42:08.901 --> 00:42:11.028 align:center
<i>thì Giáo Sư đã chiếm lĩnh trò chơi rồi.</i>

00:42:11.862 --> 00:42:13.531 align:center
Nào, tất cả vào trong!

00:42:16.742 --> 00:42:18.035 align:center
Nào, đi mau lên.

00:42:20.579 --> 00:42:21.413 align:center
Đi nhanh lên.

00:42:24.416 --> 00:42:25.251 align:center
Đi mau.

00:42:26.627 --> 00:42:30.172 align:center
<i>Chúng tôi cũng có chuyện quan trọng hơn</i>
<i>phải làm trước khi quá muộn.</i>

00:42:32.633 --> 00:42:35.427 align:center
<i>Nhưng hắn tắt di động</i>
<i>thì sẽ vô ích phải không?</i>

00:42:35.511 --> 00:42:36.804 align:center
À, không tắt được.

00:42:37.513 --> 00:42:38.347 align:center
Hả?

00:42:38.973 --> 00:42:41.267 align:center
Tức là trông giống tắt nhưng không tắt,

00:42:41.350 --> 00:42:43.143 align:center
như xác sống ấy.

00:42:44.061 --> 00:42:46.146 align:center
Vậy là hắn nói gì, gọi điện cho ai,

00:42:46.230 --> 00:42:48.315 align:center
camera thấy gì, ta có thể thấy hết.

00:42:48.816 --> 00:42:51.026 align:center
Ồ, hay ho đó.

00:43:03.414 --> 00:43:04.582 align:center
Vẻ mặt đó là sao?

00:43:05.666 --> 00:43:07.626 align:center
Cậu không làm nhiệm vụ
mà giở trò gì rồi?

00:43:17.678 --> 00:43:19.054 align:center
Chắc ngấm thuốc mê rồi.

00:43:27.187 --> 00:43:30.608 align:center
Chết tiệt, sao tay run ghê vậy?

00:43:30.691 --> 00:43:32.610 align:center
Bố, máu.

00:43:32.693 --> 00:43:34.445 align:center
Lau máu đi!

00:43:34.528 --> 00:43:35.696 align:center
Đang lau mà.

00:43:35.779 --> 00:43:38.782 align:center
Nhưng máu không ngừng chảy. Làm sao đây?

00:43:38.866 --> 00:43:40.618 align:center
Làm đi chứ!

00:43:40.701 --> 00:43:41.952 align:center
Bố im nào!

00:43:43.871 --> 00:43:45.456 align:center
- Không được rồi.
- Sao?

00:43:45.539 --> 00:43:47.666 align:center
- Tôi sẽ gọi Rio vào.
- Rio?

00:43:47.750 --> 00:43:49.543 align:center
Tên đó không chịu làm mà.

00:43:49.627 --> 00:43:51.962 align:center
Nếu cần, tôi sẽ lôi cổ cậu ta vào.

00:43:52.755 --> 00:43:54.048 align:center
Làm gì cầm máu đi.

00:43:55.341 --> 00:43:56.884 align:center
Được rồi, tôi sẽ thử xem.

00:43:56.967 --> 00:43:58.552 align:center
Máu này…

00:43:58.636 --> 00:44:01.013 align:center
- Sao máu không cầm?
- Sẽ cầm thôi.

00:44:01.096 --> 00:44:02.473 align:center
Này, cẩn thận.

00:44:06.226 --> 00:44:07.478 align:center
Ca mổ của Young Min

00:44:08.520 --> 00:44:09.772 align:center
thế nào rồi?

00:44:10.356 --> 00:44:11.815 align:center
Cô tỉnh à?

00:44:12.566 --> 00:44:13.817 align:center
Young Min thế nào?

00:44:16.695 --> 00:44:18.405 align:center
Ca mổ thuận lợi.

00:44:18.489 --> 00:44:21.325 align:center
Bác sĩ nói hắn sẽ sớm bình phục.

00:44:23.327 --> 00:44:25.245 align:center
Cô không cần lo đâu mà.

00:44:26.664 --> 00:44:27.498 align:center
May quá.

00:44:29.041 --> 00:44:29.875 align:center
Tôi…

00:44:33.337 --> 00:44:34.254 align:center
sẽ chết phải không?

00:44:35.047 --> 00:44:36.507 align:center
Cô nói gì vậy?

00:44:37.091 --> 00:44:39.009 align:center
Tokyo đi gọi người

00:44:39.093 --> 00:44:40.844 align:center
biết cách phẫu thuật rồi.

00:44:41.679 --> 00:44:42.846 align:center
Gắng chịu chút.

00:44:43.555 --> 00:44:44.390 align:center
Phải.

00:44:52.690 --> 00:44:54.066 align:center
Này! Làm gì vậy?

00:44:55.067 --> 00:44:56.944 align:center
Bỏ ra! Làm gì vậy?

00:44:57.903 --> 00:44:59.863 align:center
Đúng lúc
đang nói chuyện nghiêm túc với Rio,

00:44:59.947 --> 00:45:02.616 align:center
thế này chắc dễ nói chuyện hơn nhiều.

00:45:02.700 --> 00:45:03.701 align:center
Cái gì?

00:45:03.784 --> 00:45:05.661 align:center
Cô với Rio biết cái gì mà tôi không biết?

00:45:06.370 --> 00:45:08.580 align:center
Lần này Tokyo của chúng ta đã làm gì?

00:45:10.499 --> 00:45:11.792 align:center
Đừng vu oan.

00:45:11.875 --> 00:45:14.586 align:center
Đe dọa con tin
giờ không đủ với anh nữa sao?

00:45:14.670 --> 00:45:16.880 align:center
Tôi biết cô sẽ không dễ dàng nói cho tôi.

00:45:16.964 --> 00:45:19.049 align:center
Nhưng chắc chắn Rio sẽ nói,

00:45:19.633 --> 00:45:21.844 align:center
nếu tôi dọa giao cậu cho cảnh sát.

00:45:23.220 --> 00:45:26.890 align:center
Không thể để phần tử nổi loạn
gây sự mãi phải không?

00:45:27.683 --> 00:45:29.768 align:center
Tôi chỉ cần trói cô lại và ném cô khỏi Sở.

00:45:29.852 --> 00:45:31.437 align:center
Cảnh sát sẽ lo liệu nốt.

00:45:31.520 --> 00:45:32.771 align:center
Nghe vui đó.

00:45:32.855 --> 00:45:34.857 align:center
Nhưng anh dám làm thế không?

00:45:34.940 --> 00:45:36.608 align:center
Tôi nói hết cho cảnh sát thì sao?

00:45:38.193 --> 00:45:40.070 align:center
Không đâu. Cô sẽ không nói gì.

00:45:41.280 --> 00:45:44.032 align:center
Cô đến đây đâu phải vì tiền.

00:45:44.116 --> 00:45:46.869 align:center
Cô muốn kế hoạch của Giáo Sư
thành công bằng mọi giá.

00:45:47.494 --> 00:45:49.037 align:center
Ngay cả khi cô bị bắt.

00:45:50.706 --> 00:45:51.790 align:center
Vậy là sao?

00:45:51.874 --> 00:45:53.584 align:center
Sau này cậu tự nghe đi.

00:45:53.667 --> 00:45:55.002 align:center
Giờ cái đó không quan trọng.

00:45:55.085 --> 00:45:56.336 align:center
Khi tôi nói

00:45:56.420 --> 00:45:59.298 align:center
tôi sẽ giao Tokyo
cho cảnh sát, tôi nói thật đó.

00:46:09.266 --> 00:46:11.101 align:center
Anh đưa tờ giấy chưa?

00:46:12.561 --> 00:46:13.812 align:center
À…

00:46:14.563 --> 00:46:15.814 align:center
Tôi đưa rồi.

00:46:16.815 --> 00:46:18.817 align:center
Anh Young Min nói gì?

00:46:19.610 --> 00:46:21.987 align:center
Cái đó…

00:46:24.198 --> 00:46:27.993 align:center
Anh ta khóc rồi nói là may mắn quá,

00:46:28.076 --> 00:46:29.870 align:center
và rằng anh ta yêu cô.

00:46:35.375 --> 00:46:36.210 align:center
Còn gì nữa?

00:46:36.293 --> 00:46:37.669 align:center
Anh ta bảo nếu thoát khỏi đây,

00:46:37.753 --> 00:46:41.465 align:center
anh ta sẽ
đối xử tốt với cô cả đời, kiểu vậy.

00:46:52.059 --> 00:46:54.186 align:center
- Chắc họ đây rồi.
- Tokyo à?

00:46:54.269 --> 00:46:55.437 align:center
Mau vào đi!

00:46:59.650 --> 00:47:01.443 align:center
Chết tiệt.

00:47:08.992 --> 00:47:11.286 align:center
Tôi tưởng ta hợp nhau chứ.

00:47:12.079 --> 00:47:12.955 align:center
Thất vọng ghê.

00:47:16.583 --> 00:47:20.045 align:center
Vậy là rốt cuộc tự tay tôi phải xử lý à?

00:47:26.343 --> 00:47:29.179 align:center
Berlin nói thật à?
Cô tham gia không phải vì tiền?

00:47:31.932 --> 00:47:35.143 align:center
Tại sao cô thà bị bắt
chứ không để kế hoạch thất bại?

00:47:39.731 --> 00:47:40.691 align:center
Cô thật sự

00:47:42.693 --> 00:47:43.861 align:center
thích Giáo Sư à?

00:47:46.488 --> 00:47:48.740 align:center
Trong tình huống này mà cậu…

00:47:49.783 --> 00:47:51.326 align:center
Trẻ con như cậu biết gì?

00:48:04.840 --> 00:48:05.883 align:center
Này.

00:48:12.222 --> 00:48:13.807 align:center
Dừng lại đi.

00:48:13.891 --> 00:48:16.101 align:center
Cô ta còn sống thì nỗi sợ sẽ vô dụng.

00:48:16.852 --> 00:48:19.354 align:center
Nếu đám con tin phát hiện
chúng ta nói dối,

00:48:19.438 --> 00:48:21.356 align:center
cậu nghĩ chúng có nghe lời ta nữa không?

00:48:24.067 --> 00:48:25.652 align:center
- Berlin!
- Chết tiệt.

00:48:27.362 --> 00:48:29.948 align:center
Anh nghĩ bắn tôi rồi thì anh thoát được à?

00:48:30.032 --> 00:48:31.074 align:center
Tôi sẽ bắn cô ta.

00:48:31.158 --> 00:48:32.826 align:center
Cậu chỉ cần tránh ra thôi.

00:48:32.910 --> 00:48:33.744 align:center
Cái gì?

00:48:34.536 --> 00:48:36.038 align:center
Tôi không nghe rõ. Gì cơ?

00:48:37.956 --> 00:48:38.916 align:center
Tôi đếm đến ba.

00:48:40.375 --> 00:48:41.585 align:center
Một.

00:48:42.419 --> 00:48:44.922 align:center
Giáo Sư mà biết chuyện sẽ không để im đâu.

00:48:45.005 --> 00:48:46.506 align:center
Tôi tò mò quá.

00:48:46.590 --> 00:48:48.091 align:center
Tại sao cậu làm thế này?

00:48:49.009 --> 00:48:51.345 align:center
Thời gian qua
cậu đã có tình cảm với cô ta rồi à?

00:48:53.055 --> 00:48:56.683 align:center
Vì tôi xấu hổ trước mặt cô ấy nên mới vậy.

00:48:57.768 --> 00:48:59.519 align:center
- Này, hai.
- Này, chúng ta…

00:49:00.979 --> 00:49:02.189 align:center
- Ba.
- Berlin, không!

00:49:02.272 --> 00:49:03.106 align:center
Dừng lại đi.

00:49:06.902 --> 00:49:08.111 align:center
Oslo, bỏ súng xuống.

00:49:10.238 --> 00:49:11.782 align:center
Cứ không có tôi là giở trò này?

00:49:16.078 --> 00:49:17.245 align:center
Cái đó…

00:49:18.080 --> 00:49:18.956 align:center
Chờ chút.

00:49:41.937 --> 00:49:42.813 align:center
Tôi nhanh mắt lắm.

00:49:43.397 --> 00:49:45.440 align:center
Tôi nhớ cô về phe tôi mà.

00:49:45.524 --> 00:49:46.441 align:center
Anh đi quá xa rồi.

00:49:46.525 --> 00:49:48.819 align:center
Về phe một gã
nhất quyết đòi giết đứa còn sống?

00:49:51.780 --> 00:49:54.241 align:center
Không cần tôi thì chắc cũng sắp chết rồi.

00:49:55.826 --> 00:49:57.035 align:center
- Sao vậy?
- Sao thế?

00:49:57.119 --> 00:49:58.453 align:center
- Làm gì đi.
- Tỉnh lại đi.

00:49:58.537 --> 00:49:59.663 align:center
Sao thế?

00:50:00.247 --> 00:50:01.581 align:center
Rio.

00:50:02.499 --> 00:50:03.792 align:center
Cậu không làm cô ấy sẽ chết.

00:50:05.711 --> 00:50:07.337 align:center
Không, nhưng vấn đề là…

00:50:09.548 --> 00:50:10.757 align:center
Tôi sẽ mổ cho cô ấy.

00:50:12.050 --> 00:50:14.803 align:center
Bố, làm gì đi. Tỉnh lại đi.

00:50:14.886 --> 00:50:16.763 align:center
<i>Đừng coi tôi là trẻ con nữa.</i>

00:50:16.847 --> 00:50:18.682 align:center
Vậy sao lúc đó cậu bỏ chạy?

00:50:18.765 --> 00:50:20.726 align:center
Chính cô bắt tôi lại đó chứ.

00:50:20.809 --> 00:50:23.061 align:center
Mọi người, cả tên khốn Berlin đó

00:50:23.145 --> 00:50:24.438 align:center
đều đang liều mạng ở đây.

00:50:25.188 --> 00:50:28.567 align:center
Dù là vì tiền hay gì,
mỗi người ở đây cũng đều có lý do.

00:50:28.650 --> 00:50:31.611 align:center
Vậy mà cậu ở đây vì cậu không thoát được?

00:50:32.154 --> 00:50:33.989 align:center
Vậy nên cậu mới là trẻ con.

00:50:36.199 --> 00:50:37.451 align:center
Tôi sẽ làm.

00:51:35.801 --> 00:51:36.968 align:center
Cậu sợ máu à?

00:51:42.641 --> 00:51:46.061 align:center
Từ nhỏ, mỗi khi thấy máu
là tôi lại ói hoặc xỉu.

00:51:47.979 --> 00:51:49.147 align:center
Thế mà học trường y?

00:51:50.398 --> 00:51:52.067 align:center
Vốn là vậy từ khi tôi ra đời rồi.

00:51:53.860 --> 00:51:56.113 align:center
- Nhà tôi mấy đời làm bác sĩ.
- Bố cậu không biết?

00:51:57.197 --> 00:51:58.115 align:center
Cậu thế này ấy?

00:51:58.615 --> 00:52:01.326 align:center
Ông già tôi à?
Biết, nhưng vẫn bắt tôi học.

00:52:03.036 --> 00:52:04.246 align:center
Ông ấy nói tôi yếu đuối.

00:52:06.456 --> 00:52:07.874 align:center
Rằng tôi thiếu nghị lực.

00:52:13.255 --> 00:52:17.259 align:center
Tôi đã tìm đủ mọi cách
để làm ông ấy thất vọng,

00:52:18.426 --> 00:52:19.761 align:center
nhưng ông ấy vẫn không từ bỏ.

00:52:19.845 --> 00:52:21.972 align:center
Lần này chắc chắn sẽ thất vọng thôi.

00:52:27.352 --> 00:52:28.186 align:center
Đúng thật.

00:52:29.688 --> 00:52:32.774 align:center
Giờ danh tính của tôi bị lộ rồi,
chắc ông ấy sẽ…

00:52:42.742 --> 00:52:43.577 align:center
Nhưng tôi…

00:52:45.954 --> 00:52:47.664 align:center
sẽ không cư xử như trẻ con nữa.

00:52:49.207 --> 00:52:50.292 align:center
Giờ nghĩ lại,

00:52:51.459 --> 00:52:53.962 align:center
tôi chỉ toàn tập trung bôi nhọ bố tôi.

00:52:54.045 --> 00:52:56.047 align:center
Tôi đã không có mục tiêu gì.

00:52:57.299 --> 00:52:58.300 align:center
Giờ thì khác?

00:52:59.384 --> 00:53:00.927 align:center
Sau khi ta thành công vụ này,

00:53:02.846 --> 00:53:05.682 align:center
tôi muốn mua một hòn đảo hoành tráng.

00:53:06.433 --> 00:53:07.267 align:center
Nghe hay đó.

00:53:08.518 --> 00:53:09.352 align:center
Phải không?

00:53:10.437 --> 00:53:11.813 align:center
Tôi sẽ sống ở đó…

00:53:14.232 --> 00:53:15.358 align:center
với cô.

00:53:19.446 --> 00:53:20.488 align:center
Tôi đi đây.

00:53:21.740 --> 00:53:22.574 align:center
Này.

00:53:23.408 --> 00:53:24.576 align:center
Tôi nghiêm túc mà.

00:53:25.368 --> 00:53:26.328 align:center
Tôi muốn sống ở đó

00:53:26.828 --> 00:53:28.830 align:center
với người tôi thương. Chỉ hai người thôi.

00:53:29.414 --> 00:53:30.415 align:center
Vậy cũng không được à?

00:53:32.459 --> 00:53:35.253 align:center
Đâu ai đánh thuế giấc mơ mà.

00:54:07.786 --> 00:54:08.828 align:center
À, cô tỉnh rồi.

00:54:09.913 --> 00:54:13.333 align:center
Dù cô khác nhóm máu, nếu nhóm máu O…

00:54:13.416 --> 00:54:16.169 align:center
Tôi nhóm máu O,
nên có thể cho máu bất cứ ai.

00:54:18.255 --> 00:54:19.422 align:center
Tuyệt quá phải không?

00:54:21.258 --> 00:54:22.175 align:center
Lời anh nói lúc nãy.

00:54:24.135 --> 00:54:25.220 align:center
Anh nói dối phải không?

00:54:26.429 --> 00:54:27.639 align:center
Sao? Cái gì?

00:54:31.518 --> 00:54:32.477 align:center
À…

00:54:35.438 --> 00:54:36.273 align:center
Đâu có.

00:54:36.773 --> 00:54:37.732 align:center
Anh ta

00:54:38.942 --> 00:54:41.194 align:center
không bao giờ dùng từ đó khi ở bên tôi.

00:54:42.988 --> 00:54:43.822 align:center
Từ gì?

00:54:44.990 --> 00:54:46.074 align:center
"Yêu" à?

00:54:51.621 --> 00:54:52.664 align:center
Chết tiệt.

00:54:54.040 --> 00:54:54.958 align:center
Tôi xin lỗi.

00:54:56.334 --> 00:54:59.379 align:center
Tôi định đưa tờ giấy cho hắn,

00:54:59.462 --> 00:55:02.007 align:center
nhưng hỗn loạn quá nên…

00:55:03.300 --> 00:55:05.552 align:center
Không sao. Tôi sống thế này quen rồi.

00:55:10.807 --> 00:55:12.350 align:center
Trước khi mổ,

00:55:12.434 --> 00:55:14.936 align:center
tên khốn đó cứ đòi gọi cho vợ con.

00:55:16.354 --> 00:55:18.773 align:center
Nói thật nhìn hắn vậy rất ngứa mắt,

00:55:19.441 --> 00:55:21.818 align:center
nhưng tôi cũng phần nào hiểu được.

00:55:21.901 --> 00:55:23.945 align:center
Chắc khi nhìn thấy cái chết,

00:55:24.446 --> 00:55:27.782 align:center
đó là khi ta nhớ về ai đó
và muốn gặp người đó.

00:55:29.534 --> 00:55:30.368 align:center
Nhưng rồi,

00:55:31.578 --> 00:55:32.620 align:center
tôi nghĩ thế này.

00:55:35.040 --> 00:55:36.958 align:center
Nếu tôi ở trong tình huống đó,

00:55:38.752 --> 00:55:39.669 align:center
tôi sẽ muốn gặp ai?

00:55:42.339 --> 00:55:44.007 align:center
Có lẽ là bố tôi?

00:55:52.182 --> 00:55:54.225 align:center
Tôi mà chết trước ông ấy,

00:55:54.309 --> 00:55:56.436 align:center
tôi sợ ông ấy sẽ đánh đòn tôi mất,

00:55:56.519 --> 00:55:58.355 align:center
nên chắc không gặp ông ấy đâu.

00:56:01.691 --> 00:56:04.402 align:center
Vì ông già tôi thật sự khỏe lắm.

00:56:11.159 --> 00:56:12.327 align:center
Cám ơn anh.

00:56:16.414 --> 00:56:17.248 align:center
Vì đã cứu tôi.

00:56:20.001 --> 00:56:20.960 align:center
À…

00:56:22.670 --> 00:56:23.505 align:center
Có gì đâu.

00:56:28.843 --> 00:56:30.970 align:center
<i>Yoon Mi Seon còn sống?</i>

00:56:31.054 --> 00:56:32.389 align:center
Anh xem camera phòng nghỉ đi.

00:56:38.770 --> 00:56:40.605 align:center
Tốt lắm. Mọi người làm tốt lắm!

00:56:42.816 --> 00:56:45.110 align:center
<i>Tokyo, từ giờ cô chỉ huy ở đó.</i>

00:56:46.319 --> 00:56:47.612 align:center
Nên làm gì với Berlin?

00:56:48.696 --> 00:56:49.989 align:center
Cho anh ta nghe máy.

00:56:52.575 --> 00:56:55.370 align:center
Anh sẽ hiểu vì sao tôi làm vậy.

00:56:55.954 --> 00:56:58.623 align:center
Tôi hiểu. Tôi chỉ không thể đồng ý.

00:56:59.416 --> 00:57:01.000 align:center
<i>Hơn ai hết, anh hiểu rõ</i>

00:57:01.084 --> 00:57:03.169 align:center
<i>anh sẽ phải trả giá khi phá luật.</i>

00:57:04.170 --> 00:57:05.296 align:center
Để thống trị,

00:57:06.548 --> 00:57:08.133 align:center
cần trừng trị nghiêm khắc.

00:57:10.009 --> 00:57:11.386 align:center
<i>Tôi tin anh sẽ hiểu.</i>

00:57:13.721 --> 00:57:14.806 align:center
Vậy hình phạt là gì?

00:57:23.898 --> 00:57:25.900 align:center
Cho đến khi tôi quyết định cần đến anh,

00:57:25.984 --> 00:57:27.861 align:center
anh sẽ bị tước súng và nhốt lại.

00:57:34.617 --> 00:57:35.952 align:center
Xin lỗi vì gọi cô là lừa đảo.

00:57:37.203 --> 00:57:39.330 align:center
Sao chứ? Tôi chuyên lừa đảo thật mà.

00:57:47.380 --> 00:57:49.841 align:center
Cứ tận hưởng đi khi còn có thể.

00:57:52.677 --> 00:57:54.345 align:center
Vụ bắt con tin ở Sở Đúc tiền

00:57:54.429 --> 00:57:56.306 align:center
đang trở nên đẫm máu.

00:57:56.890 --> 00:58:00.977 align:center
<i>Theo điều tra của phóng viên chúng tôi,</i>
<i>người đàn ông bị bắn chiều nay</i>

00:58:01.060 --> 00:58:04.397 align:center
<i>không phải cướp mà là</i>
<i>Giám đốc Sở Đúc tiền Cho Young Min.</i>

00:58:04.481 --> 00:58:07.567 align:center
<i>Cảnh sát không thể phân biệt</i>
<i>con tin và cướp,</i>

00:58:07.650 --> 00:58:09.652 align:center
<i>nên thảm kịch này có thể là thật.</i>

00:58:09.736 --> 00:58:11.946 align:center
<i>Báo chí nước ngoài</i>
<i>cũng đang đưa tin rầm rộ,</i>

00:58:12.030 --> 00:58:14.782 align:center
<i>và vụ án đã trở thành</i>
<i>tai tiếng với nước ta.</i>

00:58:14.866 --> 00:58:18.786 align:center
<i>Chỉ huy chính của đội Đặc nhiệm,</i>
<i>đàm phán viên Hàn Quốc,</i>

00:58:18.870 --> 00:58:21.289 align:center
<i>thanh tra Seon Woo Jin</i>
<i>có thể phải chịu trách nhiệm.</i>

00:58:21.956 --> 00:58:25.460 align:center
<i>Một số người nói</i>
<i>thanh tra Seon không phải người phù hợp</i>

00:58:25.543 --> 00:58:27.462 align:center
<i>để phụ trách vụ án nghiêm trọng như vậy.</i>

00:58:27.545 --> 00:58:29.214 align:center
DÂN MẠNG PHẪN NỘ: "THAY ĐÀM PHÁN"

00:58:29.297 --> 00:58:31.508 align:center
<i>Trên hết, vụ bắt cóc con tin</i>

00:58:32.091 --> 00:58:33.092 align:center
<i>lâui hơn dự kiến</i>

00:58:33.176 --> 00:58:35.261 align:center
GIÁM ĐÓC SỞ BỊ BẮN THEO LỆNH SEON WOO JIN

00:58:35.345 --> 00:58:37.472 align:center
<i>được cho là do phản ứng tự mãn</i>

00:58:37.555 --> 00:58:38.765 align:center
<i>của Thanh tra Seon.</i>

00:58:38.848 --> 00:58:41.559 align:center
<i>Theo đó,</i>
<i>trong khi nhiều người đang kêu gọi</i>

00:58:41.643 --> 00:58:44.604 align:center
<i>tái cấu trúc toàn bộ</i>
<i>đội Đặc nhiệm chung</i> hai nước<i>,</i>

00:58:44.687 --> 00:58:46.147 align:center
<i>cảnh sát cũng xem xét</i>

00:58:46.231 --> 00:58:49.275 align:center
<i>giảm quyền hạn của thanh tra Seon</i>
<i>trong đội đàm phán</i>

00:58:49.984 --> 00:58:51.486 align:center
- <i>và mạnh tay…</i>
- Mẹ.

00:58:52.320 --> 00:58:54.489 align:center
- Con về rồi.
- Về rồi à, Woo Jin?

00:58:57.367 --> 00:58:58.993 align:center
Con đói. Có cơm không?

00:58:59.536 --> 00:59:02.038 align:center
Ừ, mẹ dọn đồ ăn ra ngay.

00:59:10.463 --> 00:59:13.967 align:center
Nó cố gắng cứu người như vậy,

00:59:14.050 --> 00:59:17.804 align:center
nhưng lũ khốn đó cứ cố giết nó.

00:59:19.305 --> 00:59:21.391 align:center
Ừ, đừng để ý đến đám đó.

00:59:23.893 --> 00:59:26.813 align:center
- Mina đâu ạ?
- Nó vừa ngủ rồi.

00:59:36.239 --> 00:59:39.325 align:center
Trời, xem đầu óc mẹ kìa.

00:59:41.035 --> 00:59:42.954 align:center
Đang định cất cái này vào tủ mà.

00:59:49.377 --> 00:59:51.629 align:center
Sao thế? Con không sao chứ?

00:59:53.089 --> 00:59:55.592 align:center
Xin lỗi mẹ. Con có cuộc gọi quan trọng.

01:00:00.471 --> 01:00:01.556 align:center
Alo?

01:00:38.384 --> 01:00:40.511 align:center
<i>Bảo ngăn báo giới lại</i>
<i>mà lại để đăng tin thế?</i>

01:00:40.595 --> 01:00:43.473 align:center
<i>Đã ra lệnh cấm</i>
<i>nhưng không đủ ngăn cả báo nước ngoài.</i>

01:00:44.015 --> 01:00:45.933 align:center
<i>Chưa thấy Thanh tra nãy giờ.</i>

01:00:46.017 --> 01:00:48.019 align:center
<i>Ở đây cũng hỗn loạn lắm,</i>

01:00:48.102 --> 01:00:49.312 align:center
<i>tôi bảo cô ấy về nhà rồi.</i>

01:00:49.937 --> 01:00:52.482 align:center
<i>Cô ấy cũng cần bình tĩnh lại.</i>

01:00:53.566 --> 01:00:54.567 align:center
<i>Thật là.</i>

01:00:58.404 --> 01:01:00.198 align:center
QUỐC HỘI LO NGẠI VỤ SỞ ĐÚC TIỀN KÉO DÀI

01:01:20.843 --> 01:01:21.678 align:center
Woo Jin.

01:01:28.601 --> 01:01:29.435 align:center
Em xin lỗi.

01:01:32.105 --> 01:01:33.022 align:center
Em thấy…

01:01:36.275 --> 01:01:37.694 align:center
em nợ anh lời xin lỗi.

01:01:41.531 --> 01:01:42.365 align:center
Anh đã xem…

01:01:43.783 --> 01:01:44.992 align:center
tin tức hôm nay rồi.

01:01:47.704 --> 01:01:48.538 align:center
À…

01:01:50.206 --> 01:01:51.082 align:center
Có gì đâu.

01:01:51.165 --> 01:01:53.334 align:center
Đôi khi công việc cũng hỗn loạn.

01:01:57.880 --> 01:02:00.341 align:center
Vậy em đi đây.

01:02:03.469 --> 01:02:04.387 align:center
Em không thấy mệt à?

01:02:06.556 --> 01:02:07.390 align:center
Khi sống như vậy?

01:02:13.187 --> 01:02:15.148 align:center
Trước mặt những cảnh sát mạnh mẽ,

01:02:17.734 --> 01:02:19.652 align:center
và gia đình phụ thuộc vào em,

01:02:22.113 --> 01:02:24.615 align:center
em không thể tỏ ra yếu đuối hay vất vả.

01:02:26.701 --> 01:02:27.910 align:center
Em luôn ra vẻ mạnh mẽ.

01:02:34.208 --> 01:02:36.002 align:center
Vì nhờ vậy em mới có hôm nay.

01:02:36.669 --> 01:02:38.045 align:center
Dù ai nói gì sau lưng,

01:02:38.838 --> 01:02:42.383 align:center
hay gã chồng cũ khốn nạn
là Tổng thống hay gì đi nữa.

01:02:44.469 --> 01:02:45.678 align:center
Để bảo vệ gia đình,

01:02:47.346 --> 01:02:48.890 align:center
em buộc phải trở thành

01:02:49.724 --> 01:02:51.434 align:center
người giỏi nhất và mạnh mẽ nhất.

01:02:55.688 --> 01:02:57.023 align:center
Vì vậy mà vào ngày thế này,

01:02:58.983 --> 01:03:00.485 align:center
em không có ai để chia sẻ?

01:03:10.870 --> 01:03:12.622 align:center
- Seon Ho.
- Nhìn em mệt mỏi.

01:03:13.414 --> 01:03:15.458 align:center
Và rất cần người nói chuyện.

01:03:23.591 --> 01:03:24.759 align:center
Em có thể nói với anh.

01:03:28.054 --> 01:03:29.263 align:center
Vào uống cà phê nhé?

01:03:35.937 --> 01:03:36.896 align:center
Anh có rượu không?

01:03:36.979 --> 01:03:39.565 align:center
<i>Mọi chuyện diễn ra như Giáo Sư dự đoán.</i>

01:03:39.649 --> 01:03:41.192 align:center
<i>Cả trong và ngoài Sở Đúc tiền,</i>

01:03:41.692 --> 01:03:44.362 align:center
<i>và cả chuyện Thanh tra đến tìm tối hôm đó.</i>

01:04:21.899 --> 01:04:24.026 align:center
<i>Nhưng Giáo Sư không hay biết,</i>

01:04:24.735 --> 01:04:27.613 align:center
<i>những chuyện ngoài dự đoán</i>
<i>của anh ấy sẽ xảy ra.</i>

01:04:53.389 --> 01:04:55.182 align:center
Đừng lê chân nữa, nhanh lên.

01:05:21.208 --> 01:05:23.461 align:center
<i>Thậm chí cả trái tim anh ấy.</i>

01:08:27.103 --> 01:08:28.104 align:center
Biên dịch: Ngọc Thanh
im anh ấy.

