WEBVTT

00:00:06.506 --> 00:00:09.926 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:10.010 --> 00:00:13.221 align:center
ถ้ากระสุนทำลายอวัยวะสำคัญ
อย่างสมอง หัวใจ หรือเส้นเลือดใหญ่

00:00:13.304 --> 00:00:15.932 align:center
ให้คิดไว้เลยว่าเราแทบ
ปฐมพยาบาลเบื้องต้นไม่ได้เลย

00:00:16.516 --> 00:00:18.226 align:center
แต่เราก็ควรเรียนรู้การรักษาเบื้องต้นไว้

00:00:18.309 --> 00:00:20.812 align:center
ในกรณีที่เนื้อเยื่อส่วนอื่นนอกจากนั้นเสียหาย

00:00:20.895 --> 00:00:21.980 align:center
ไนโรบี

00:00:22.063 --> 00:00:23.898 align:center
ถ้าเดนเวอร์ถูกยิงเข้าตรงนี้

00:00:23.982 --> 00:00:26.985 align:center
เราก็ควรรู้ว่าบริเวณนี้มีอวัยวะสำคัญอะไรบ้าง

00:00:27.068 --> 00:00:28.653 align:center
จึงจะรู้ระดับความเสียหายได้

00:00:31.114 --> 00:00:32.115 align:center
ตับ

00:00:32.741 --> 00:00:34.492 align:center
ตับไม่ใช่เหรอ ถูกไหม

00:00:36.202 --> 00:00:37.037 align:center
ลองวาดดูได้รึเปล่า

00:00:37.996 --> 00:00:40.206 align:center
เคยปลอมเป็นพยาบาลมาตั้งกี่งานแล้ว

00:00:40.290 --> 00:00:41.666 align:center
เรื่องแค่นี้สบายมาก

00:00:42.417 --> 00:00:43.752 align:center
เอาลงมาอีกหน่อย

00:00:44.502 --> 00:00:47.714 align:center
เฮ้ย ตรงนั้นไม่ลำไส้ใหญ่ก็ลำไส้เล็กแล้ว

00:00:47.797 --> 00:00:49.507 align:center
จะว่าไปตับมันดูบวมๆ อยู่นะ

00:00:52.302 --> 00:00:53.845 align:center
ตอ อะ บอ

00:00:53.928 --> 00:00:54.763 align:center
ตับ

00:00:57.682 --> 00:00:59.392 align:center
ริโอ ลองสักหน่อยไหม

00:01:00.310 --> 00:01:02.145 align:center
อาจารย์คะ มีดผ่าตัดอยู่นี่ค่ะ

00:01:06.775 --> 00:01:08.485 align:center
เดี๋ยวก่อน เราจะฝึกของแบบนี้ไปทำไม

00:01:09.486 --> 00:01:11.071 align:center
เพราะงานนี้เป็นงานเสี่ยงชีวิตไง

00:01:11.154 --> 00:01:13.114 align:center
เสี่ยงชีวิตเหรอ เหมือนเด็กเล่นกันมากกว่า

00:01:13.198 --> 00:01:15.742 align:center
งั้นถ้าแกโดนยิง ฉันไม่เอากระสุนออกให้นะเว้ย

00:01:15.825 --> 00:01:17.994 align:center
ถ้ามือกระจอกแบบแกจะเอากระสุนออกให้

00:01:18.078 --> 00:01:19.412 align:center
สู้ฝังไว้แบบนั้นยังดีจะกว่า

00:01:19.496 --> 00:01:21.623 align:center
หนึ่งในพวกเรามีคนที่ไม่กระจอกอยู่นี่

00:01:25.335 --> 00:01:27.629 align:center
สุดปัง แกเคยเป็นหมอจริงๆ เหรอ

00:01:27.712 --> 00:01:29.756 align:center
หมอบ้าอะไร ลาออกมาตั้งนานแล้ว

00:01:30.715 --> 00:01:31.549 align:center
แต่เอาเถอะ

00:01:32.425 --> 00:01:34.302 align:center
ฉันจะทำแค่งานในหน้าที่ตัวเองเท่านั้น

00:01:35.303 --> 00:01:37.347 align:center
จะเล่นเป็นหมออะไรก็เล่นกันเองเถอะ

00:01:40.642 --> 00:01:43.520 align:center
ไอ้เด็กนั่น ต้องโดนต่อยสักทีละมั้ง

00:01:47.065 --> 00:01:50.026 align:center
จะตายเพราะโดนยิง
หรือจะตายเพราะเอากระสุนออก

00:01:51.444 --> 00:01:52.946 align:center
เชิญเล่นกันตามสบายเลยครับ

00:02:07.001 --> 00:02:08.670 align:center
น่าอร่อยจัง

00:02:14.425 --> 00:02:15.385 align:center
กินข้าวมารึยัง

00:02:16.010 --> 00:02:16.845 align:center
เอามาเถอะครับ

00:02:24.060 --> 00:02:25.019 align:center
วันๆ ไปทำอะไรที่ไหน

00:02:28.857 --> 00:02:30.108 align:center
นี่พ่อเห็นผมแล้วเหรอครับ

00:02:30.692 --> 00:02:31.818 align:center
นึกว่าจะมองไม่เห็นซะอีก

00:02:31.901 --> 00:02:34.863 align:center
ก็แค่ไปอยู่กับพวกคนไม่เอาถ่าน

00:02:34.946 --> 00:02:37.949 align:center
เล่นยาบ้าง มั่วสุมบ้าง เล่นกันแบบไม่เอาถ่าน

00:02:38.032 --> 00:02:39.868 align:center
พอเงินหมดก็เลยกลับมาบ้าน

00:02:57.260 --> 00:02:58.928 align:center
ฉันจะบอกที่โรงเรียนไว้ให้

00:02:59.554 --> 00:03:00.680 align:center
กลับไปสมัครเรียนซะ

00:03:05.810 --> 00:03:07.145 align:center
ฉันเตรียมน้ำอาบให้ไหมคะ

00:03:22.327 --> 00:03:23.703 align:center
อลังการดีจริงๆ แฮะ

00:03:24.579 --> 00:03:26.331 align:center
บ้านแบบนี้มันเท่าไหร่กัน

00:03:27.165 --> 00:03:29.125 align:center
น่าจะสักสี่ห้าพันล้านได้

00:03:33.796 --> 00:03:35.173 align:center
ต้องหาเงินยังไงถึงจะซื้อได้

00:03:36.883 --> 00:03:38.426 align:center
ไปปล้นใครมารึไง

00:03:39.010 --> 00:03:40.803 align:center
ถ้าฝั่งเหนือสืบทอดยศตำแหน่งจากรุ่นสู่รุ่น

00:03:41.304 --> 00:03:44.057 align:center
ฝั่งใต้ก็สืบทอดความมั่งคั่งแบบนั้นนั่นแหละ

00:03:47.018 --> 00:03:48.186 align:center
ไม่อยากรู้เหรอ

00:03:48.269 --> 00:03:49.812 align:center
ว่าทำไมลูกคนเล็กจากบ้านคนรวย

00:03:49.896 --> 00:03:51.564 align:center
ถึงคิดเข้ามาร่วมงานกับพวกเรา

00:03:52.398 --> 00:03:53.274 align:center
ไม่รู้สิ

00:03:54.567 --> 00:03:56.319 align:center
ทุกคนก็มีเรื่องราวของตัวเองทั้งนั้น

00:04:45.743 --> 00:04:47.912 align:center
โธ่เว้ย บอกให้มาดื่มกันสักแก้วไง

00:05:01.676 --> 00:05:02.927 align:center
ไอ้เด็กน่าสมเพช

00:05:08.057 --> 00:05:09.142 align:center
ก็ใช่ไง

00:05:09.225 --> 00:05:14.564 align:center
จะมารับตัวเด็กน่าสมเพชกลับไปทำไมอีกล่ะ

00:05:16.399 --> 00:05:17.442 align:center
เรียกว่ามารับงั้นเหรอ

00:05:17.525 --> 00:05:20.445 align:center
แน่ใจนะว่านายไม่ได้เอาแผนการเรา
ไปบอกคนในบ้านนายน่ะ

00:05:20.528 --> 00:05:23.323 align:center
ถ้าทำแบบนั้นรู้ไว้ว่าทั้งนายและครอบครัว
ไม่มีวันได้อยู่สบายแน่

00:05:23.948 --> 00:05:25.950 align:center
ให้ตาย ไอ้พวกนี้นี่มัน

00:05:27.535 --> 00:05:29.746 align:center
โอ้ย ถ้ารู้ว่าบอกละจะตายห่านะ

00:05:30.246 --> 00:05:33.124 align:center
คงบอกทุกคนไปแล้วละ

00:05:33.207 --> 00:05:36.377 align:center
โธ่เว้ย น่าเสียดายฉิบเป๋ง

00:05:37.879 --> 00:05:38.796 align:center
เสียดายจริงโว้ย

00:05:43.676 --> 00:05:44.802 align:center
ฉันบอกไปตั้งแต่แรกแล้วไง

00:05:44.886 --> 00:05:46.220 align:center
ว่าสิ่งที่พวกเรากำลังจะทำ

00:05:47.055 --> 00:05:49.390 align:center
ไม่ใช่การละเล่นเด็ก
และไม่ใช่การต่อต้านไร้เดียงสา

00:05:49.474 --> 00:05:52.518 align:center
และถ้าตัดสินใจเข้าร่วมแล้ว
ถ้าไม่ตายก็ห้ามถอนตัวเด็ดขาด

00:05:54.479 --> 00:05:57.398 align:center
ให้ตายเถอะ พูดมากกันจริงๆ เลยโว้ย

00:05:57.482 --> 00:05:58.524 align:center
ริโอ

00:05:58.608 --> 00:06:01.569 align:center
อาจจะฟังเหมือนคนแก่บ่นนะ
แต่ขอฉันเตือนแค่อย่างเดียว

00:06:02.153 --> 00:06:04.655 align:center
ถ้าเอาแต่วิ่งหนีจะกลายเป็นนิสัยได้นะ

00:06:06.741 --> 00:06:09.369 align:center
ยังไงสักวันเราก็ต้องวิ่งชนมันอยู่ดี

00:07:08.177 --> 00:07:09.846 align:center
- สหายกัปตัน เรื่องใหญ่แล้ว
- เช็กดู

00:07:09.929 --> 00:07:10.847 align:center
ข้อมูลตัวตน!

00:07:10.930 --> 00:07:12.515 align:center
- โดนยิงรึ
- เป็นผอ.โรงกษาปณ์

00:07:12.598 --> 00:07:13.433 align:center
ยืนยันตัวตนครับ

00:07:14.308 --> 00:07:16.602 align:center
- เขาไม่ใช่โจร
- เดี๋ยวก่อนครับ ห้ามถ่ายภาพ

00:07:16.686 --> 00:07:18.521 align:center
- รอสักครู่
- สถานการณ์เป็นยังไงคะ

00:07:19.480 --> 00:07:20.940 align:center
ยืนยันการยิงไหม

00:07:21.023 --> 00:07:23.067 align:center
- เขาคือใคร
- โจยองมิน ผอ.โรงกษาปณ์ครับ

00:07:23.151 --> 00:07:24.819 align:center
- ตัวประกันถูกยิงครับ
- ไม่ได้นะ

00:07:24.902 --> 00:07:27.113 align:center
แจ้งอีกครั้ง ตัวประกันถูกยิงครับ

00:07:27.697 --> 00:07:29.949 align:center
เห็นไหมล่ะ จะเสนอหน้าทำบ้าอะไรวะ

00:07:30.032 --> 00:07:32.201 align:center
- นี่ เป็นอะไรรึเปล่า ลุกขึ้นมาเร็ว
- มาดูหน่อย

00:07:32.285 --> 00:07:33.744 align:center
ริโอ มาช่วยหน่อย

00:07:37.248 --> 00:07:38.833 align:center
ริโอ ตั้งสติก่อน!

00:08:00.897 --> 00:08:03.065 align:center
ดูจากจุดที่ถูกยิงแล้วคาดว่าไม่ถึงแก่ชีวิต…

00:08:03.149 --> 00:08:05.860 align:center
ต้องเป็นแบบนั้นสิ ขืนเขาตายขึ้นมาละก็นะ

00:08:05.943 --> 00:08:07.820 align:center
เราทุกคนได้ฉิบหายกันหมดแน่

00:08:09.113 --> 00:08:11.407 align:center
(ผู้อำนวยการ โจยองมิน)

00:08:11.491 --> 00:08:13.201 align:center
- เฮ้ย มาทางนี้
- เอามาตรงนี้

00:08:13.284 --> 00:08:17.079 align:center
- เฮ้ย ระวังหน่อย ระวัง
- ให้นอนตรงนี้ก่อน

00:08:21.751 --> 00:08:24.086 align:center
ไปเอากล่องปฐมพยาบาลมา

00:08:24.170 --> 00:08:25.505 align:center
- กล่องปฐมพยาบาล
- อยู่นี่

00:08:25.588 --> 00:08:26.464 align:center
ต้องทำยังไงเนี่ย

00:08:31.511 --> 00:08:34.722 align:center
กระสุนเจาะเข้าไปลึกเหมือนกัน

00:08:34.805 --> 00:08:37.141 align:center
แค่ปฐมพยาบาลคงไม่ไหว

00:08:37.225 --> 00:08:38.142 align:center
น่าจะต้องผ่าตัดนะ

00:08:38.226 --> 00:08:39.977 align:center
เฮ้ย ตั้งสติก่อน

00:08:40.061 --> 00:08:42.396 align:center
- แกจะมาตายตรงนี้ไม่ได้นะโว้ย
- ตั้งสติเดี๋ยวนี้

00:08:42.939 --> 00:08:44.732 align:center
- ว่าไงนะ
- โทรศัพท์หน่อย

00:08:45.983 --> 00:08:47.276 align:center
ขอโทรศัพท์

00:08:49.237 --> 00:08:50.988 align:center
หาภรรยาผมหน่อย

00:08:54.992 --> 00:08:57.912 align:center
หุบปากไปก่อน เลือดจะยิ่งไหลโว้ย

00:08:57.995 --> 00:09:00.581 align:center
รอเดี๋ยวนะ ริโอ มาทำอะไรสักอย่างสิ

00:09:00.665 --> 00:09:03.000 align:center
- เฮ้ย อยู่เฉยๆ ก่อน
- เลือดไหลไม่หยุดเลย

00:09:03.084 --> 00:09:05.086 align:center
- ริโอ!
- เลือดไหลเยอะเลย ทำยังไงดี

00:09:05.169 --> 00:09:07.213 align:center
เฮ้ย ริโอ บอกให้มาตรงนี้ไงวะ

00:09:08.130 --> 00:09:09.006 align:center
ริโอ!

00:09:11.008 --> 00:09:12.426 align:center
มาช่วยทำอะไรสักอย่างหน่อยสิ

00:09:23.229 --> 00:09:24.105 align:center
ในที่สุด

00:09:25.356 --> 00:09:26.566 align:center
ก็ก่อเรื่องจนได้

00:09:27.525 --> 00:09:28.568 align:center
ท่านผอ.เป็นยังไงบ้าง

00:09:29.860 --> 00:09:30.987 align:center
เขายังไม่ตาย

00:09:32.280 --> 00:09:33.990 align:center
นี่คือการเจรจาที่คุณหมายถึงเหรอ

00:09:37.493 --> 00:09:39.453 align:center
คุณต่างหากที่สร้างสถานการณ์คับขันก่อน

00:09:40.079 --> 00:09:42.081 align:center
เกิดความขัดแย้งระหว่างโจรกันเองรึไง

00:09:42.164 --> 00:09:43.916 align:center
เราก็จัดการสถานการณ์ให้ปลอดภัยที่สุด

00:09:44.000 --> 00:09:44.834 align:center
แต่คนที่ยิง…

00:09:46.085 --> 00:09:47.587 align:center
คนที่ยิงตัวประกันคือพวกคุณ

00:09:47.670 --> 00:09:49.964 align:center
เราไม่มีเวลามาเถียงว่าใครถูกใครผิดนะ

00:09:50.548 --> 00:09:52.508 align:center
คุณเองก็ไม่อยากให้มีใครตายไม่ใช่เหรอ

00:09:52.592 --> 00:09:54.093 align:center
มาพูดกันตรงๆ อีกหน่อยดีไหม

00:09:55.052 --> 00:09:56.929 align:center
ถ้าสุดท้ายแล้วตำรวจเป็นคนฆ่าตัวประกัน

00:09:57.680 --> 00:09:58.931 align:center
ฝั่งที่ลำบากจะเป็นใครกันนะ

00:09:59.599 --> 00:10:00.516 align:center
ทั้งสองฝั่งมากกว่า

00:10:01.434 --> 00:10:03.561 align:center
ถ้าสื่อเริ่มคาบข่าวนี้ไปเผยแพร่ล่ะ

00:10:03.644 --> 00:10:06.230 align:center
แล้วยังไง คิดจะเก็บงานแบบไหนล่ะทีนี้

00:10:08.065 --> 00:10:09.942 align:center
ทางที่ดีที่สุดคือพาไปโรงพยาบาลให้เร็วที่สุด

00:10:10.026 --> 00:10:11.736 align:center
คุณน่าจะรู้ดีว่ามันเป็นไปไม่ได้

00:10:11.819 --> 00:10:12.820 align:center
ถ้างั้น…

00:10:16.991 --> 00:10:18.075 align:center
ให้ทีมแพทย์เข้าไปด้านใน

00:10:18.951 --> 00:10:19.994 align:center
ยังไงก็ต้องช่วยชีวิตก่อน

00:10:28.085 --> 00:10:29.670 align:center
จะติดต่อกลับภายใน 10 นาที

00:10:41.474 --> 00:10:43.684 align:center
- เข้าไม่ได้นะครับ
- ขอถ่ายภาพหน่อยเถอะ

00:10:43.768 --> 00:10:44.685 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ

00:10:45.895 --> 00:10:47.104 align:center
รอก่อนครับ

00:10:47.730 --> 00:10:48.648 align:center
รอสักครู่

00:10:50.107 --> 00:10:51.317 align:center
- รอเดี๋ยวครับ
- สักครู่ครับ

00:10:52.276 --> 00:10:53.778 align:center
ครับ ว่าไงนะครับ

00:10:58.574 --> 00:11:00.242 align:center
ก็ใช่ไง แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าตายรึยัง

00:11:00.326 --> 00:11:01.786 align:center
ต้องให้ข้อมูลสักหน่อยสิ

00:11:02.995 --> 00:11:05.289 align:center
- เข้าไม่ได้นะครับ
- เดี๋ยวสิ มองไม่เห็นเลย

00:11:08.709 --> 00:11:11.128 align:center
ขอโทษครับ ผมตัดสินใจพลาดเอง

00:11:15.257 --> 00:11:16.509 align:center
คนที่ตัดสินใจคือฉันมากกว่า

00:11:17.551 --> 00:11:18.969 align:center
ถ้าไอ้พวกนั้นไม่โง่

00:11:19.470 --> 00:11:21.013 align:center
มันต้องยอมให้ทีมแพทย์เข้าไปแน่

00:11:26.394 --> 00:11:27.353 align:center
ก็หวังว่าจะเป็นแบบนั้น

00:11:30.606 --> 00:11:32.066 align:center
นี่ไม่ใช่เวลามาโทษตัวเองนะครับ

00:11:34.276 --> 00:11:35.152 align:center
บางที

00:11:36.362 --> 00:11:37.738 align:center
นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายแล้ว

00:11:43.911 --> 00:11:45.663 align:center
ผมจะเข้าไปด้านในกับทีมแพทย์

00:11:49.834 --> 00:11:51.669 align:center
จะปล่อยให้พวกมันเล่นแง่ไม่ได้เด็ดขาด

00:11:51.752 --> 00:11:54.880 align:center
ให้คนนอกเข้ามาในสถานการณ์แบบนี้
พวกมันจะเล่นแง่อะไรบ้างก็ไม่รู้

00:11:54.964 --> 00:11:56.757 align:center
แต่เราก็ปล่อยให้ตัวประกันตายไม่ได้

00:11:58.551 --> 00:12:01.262 align:center
ถ้าโดนแค่นั้นแล้วตาย ฉันคงตายไปนานแล้ว

00:12:01.345 --> 00:12:04.098 align:center
ตอนนี้กำลังวุ่นวายจะโทรหาเมียตัวเองอยู่นั่น

00:12:04.181 --> 00:12:05.433 align:center
มีชีวิตชีวาสุดๆ

00:12:05.516 --> 00:12:08.269 align:center
อีกอย่าง ต่อให้ตายจริงๆ ก็เป็นพวกตำรวจที่ฆ่า

00:12:08.352 --> 00:12:10.062 align:center
เราไม่เสียหายอะไรสักหน่อย

00:12:10.563 --> 00:12:12.982 align:center
ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้ ลองปล่อยให้มันตายอย่างสงบ

00:12:13.065 --> 00:12:14.567 align:center
แล้วไปเล่นกับสื่อดีกว่าไหม

00:12:14.650 --> 00:12:18.738 align:center
"ตำรวจจงใจฆ่าตัวประกัน
หาข้ออ้างเพื่อการใช้กำลังปราบปราม"

00:12:19.405 --> 00:12:20.448 align:center
อย่าเข้าใจผิด เบอร์ลิน

00:12:20.531 --> 00:12:22.616 align:center
บทลงโทษของนายแค่ถูกเลื่อนไปเท่านั้น

00:12:22.700 --> 00:12:23.743 align:center
และสถานการณ์ตอนนี้

00:12:23.826 --> 00:12:26.662 align:center
ก็เป็นผลลัพธ์ของการที่นายสั่งประหารตัวประกัน

00:12:26.746 --> 00:12:29.832 align:center
ฉันจะไม่ปล่อยให้ใครต้องเสียสละชีวิตอีก

00:12:31.417 --> 00:12:32.668 align:center
ไม่ได้เด็ดขาด

00:12:35.004 --> 00:12:36.130 align:center
เอาเถอะ ศาสตราจารย์

00:12:36.213 --> 00:12:38.424 align:center
ฉันเตือนชัดเจนแล้วนะ

00:12:59.445 --> 00:13:01.614 align:center
ผอ.อยากคุยโทรศัพท์กับภรรยาก่อนผ่าตัด

00:13:03.491 --> 00:13:04.617 align:center
จะมีสายโทรเข้าไป

00:13:05.409 --> 00:13:06.577 align:center
แปลว่าคุณอนุญาตใช่ไหม

00:13:06.660 --> 00:13:10.039 align:center
อีกหนึ่งชั่วโมงให้ทีมแพทย์น้อยคนที่สุด
พร้อมอุปกรณ์เข้ามาได้

00:13:10.122 --> 00:13:11.499 align:center
เข้าใจแล้ว

00:13:12.166 --> 00:13:13.167 align:center
จะไม่เป็นไรใช่ไหม

00:13:13.250 --> 00:13:15.795 align:center
พวกนั้นนำหน้าเราหนึ่งก้าวมาตลอด

00:13:15.878 --> 00:13:17.463 align:center
เหมือนวางแผนทุกอย่างเอาไว้แล้ว

00:13:17.546 --> 00:13:20.216 align:center
เว้นก็แต่เรื่องที่ผอ.โรงกษาปณ์ถูกยิง

00:13:20.299 --> 00:13:22.593 align:center
เราต้องทำจุดเปลี่ยนนี้ให้กลายเป็นของเราให้ได้

00:13:23.302 --> 00:13:25.930 align:center
สมมติแฝงตัวกับทีมแพทย์เข้าไปแบบไม่โดนจับ

00:13:26.013 --> 00:13:28.098 align:center
ยังไงพวกนั้นต้องเฝ้าระวังไม่คลาดสายตาแน่

00:13:28.182 --> 00:13:29.767 align:center
กัปตันชาคนเดียวจะทำอะไรได้

00:13:34.396 --> 00:13:35.481 align:center
อุปกรณ์พร้อมแล้วครับ

00:13:39.693 --> 00:13:41.529 align:center
เตรียมไว้ตั้งแต่เมื่อไหร่กันคะ

00:13:42.530 --> 00:13:46.992 align:center
กองกำลังของเราเตรียมรับมือ
กับทุกสถานการณ์ที่อาจเกิดขึ้นได้เสมอครับ

00:13:47.993 --> 00:13:49.370 align:center
แล้วจะใช้ไอ้พวกนี้ทำอะไร…

00:13:49.453 --> 00:13:50.746 align:center
แบบที่ท่านหัวหน้าบอก

00:13:50.830 --> 00:13:53.082 align:center
พวกนั้นจะต้องเฝ้าระวังทีมแพทย์ไม่วางตาแน่

00:13:53.165 --> 00:13:55.000 align:center
เราจะใช้โอกาสในช่วงนั้น

00:13:55.793 --> 00:13:56.961 align:center
ส่งทีมแทรกซึมเข้าไป

00:13:57.461 --> 00:13:58.671 align:center
หรือเรียกง่ายๆ ว่า

00:13:59.421 --> 00:14:00.589 align:center
ปฏิบัติการจากสองทาง

00:14:12.142 --> 00:14:14.395 align:center
สหายผู้อำนวยการอายุยืนเหมือนกันนะ

00:14:15.104 --> 00:14:16.480 align:center
เดี๋ยวจะมีทีมแพทย์เข้ามา

00:14:16.564 --> 00:14:18.816 align:center
เอามันไปไว้ในห้องจัดนิทรรศการ

00:14:23.737 --> 00:14:24.864 align:center
เอ้า เคลื่อนไหวให้ไว

00:14:29.702 --> 00:14:31.620 align:center
เร็วเข้า ทุกคนประจำที่ของตัวเอง

00:14:32.621 --> 00:14:33.455 align:center
เร็วเข้า ให้ไว

00:14:36.375 --> 00:14:38.627 align:center
เขาตายแล้วเหรอคะ

00:14:39.169 --> 00:14:41.672 align:center
เขาโดนยิงตอนจะวิ่งหนีไปคนเดียว

00:14:42.172 --> 00:14:43.549 align:center
พวกโจรเป็นคนยิงเหรอคะ

00:14:43.632 --> 00:14:45.175 align:center
โดนปืนตำรวจน่ะ

00:14:45.259 --> 00:14:47.177 align:center
รีบๆ ไปประจำที่ของตัวเองให้ไว

00:14:59.440 --> 00:15:02.443 align:center
อาการแย่ขนาดนี้ พามาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

00:15:04.737 --> 00:15:06.405 align:center
ทำได้แค่นี้แหละพ่อ

00:15:08.282 --> 00:15:10.659 align:center
ศาสตราจารย์ยังไม่รู้ว่าเธอมีชีวิตอยู่ใช่ไหม

00:15:10.743 --> 00:15:12.870 align:center
ก็เพราะไอ้เวรเบอร์ลินนั่นแหละ

00:15:12.953 --> 00:15:15.873 align:center
ตราบใดที่หมอนั่นเป็นหัวหน้าอยู่
ไม่ว่าศาสตราจารย์จะพูดอะไร

00:15:16.707 --> 00:15:18.417 align:center
มันต้องไม่กลับคำแน่

00:15:18.918 --> 00:15:20.753 align:center
ให้ตาย แล้วจะทำยังไงดี

00:15:21.503 --> 00:15:23.088 align:center
นี่คุณ ตั้งสติก่อน

00:15:25.215 --> 00:15:27.092 align:center
- นี่อะไรกัน
- เชี่ย ตกใจหมด

00:15:31.180 --> 00:15:33.057 align:center
อะไรกัน ยังไม่ตายจริงเหรอ

00:15:38.187 --> 00:15:39.021 align:center
โถ

00:15:44.109 --> 00:15:45.402 align:center
- ทำไม
- แย่มากเลยเหรอ

00:15:47.947 --> 00:15:51.867 align:center
ถ้าไม่รีบผ่าตัดอาจจะใช้ขาไม่ได้อีกเลย

00:15:52.660 --> 00:15:54.286 align:center
- ว่าไงนะ
- งั้นนายผ่าตัดสิ

00:15:54.370 --> 00:15:55.496 align:center
จริงด้วย

00:15:55.579 --> 00:15:57.581 align:center
อีกอย่างพวกหมอกำลังจะมา

00:15:57.665 --> 00:16:00.376 align:center
เดี๋ยวฉันหาทางเอาอุปกรณ์ผ่าตัดมาเอง

00:16:01.251 --> 00:16:02.920 align:center
- นั่นสิ
- ฉันขอร้องล่ะ

00:16:03.963 --> 00:16:04.797 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:16:05.297 --> 00:16:08.008 align:center
ถ้าเบอร์ลินรู้เข้าคิดจะรับมือกันยังไง

00:16:08.092 --> 00:16:10.052 align:center
ถึงจะเป็นเธอขอก็เถอะ ฉันทำไม่ได้หรอก

00:16:10.135 --> 00:16:10.970 align:center
ริโอ

00:16:11.053 --> 00:16:12.596 align:center
แต่จะเก็บเป็นความลับให้

00:16:13.180 --> 00:16:14.765 align:center
เพราะฉันก็ไม่อยากวุ่นวายเหมือนกัน

00:16:15.849 --> 00:16:16.850 align:center
ริโอ!

00:16:16.934 --> 00:16:18.769 align:center
โธ่เว้ย ไอ้เวร ปล่อยมันไปเถอะ!

00:16:18.852 --> 00:16:21.772 align:center
เดี๋ยวฉันทำแทนไอ้อ่อนนั่นเองก็ได้

00:16:21.855 --> 00:16:22.898 align:center
แกจะทำอะไรได้

00:16:22.982 --> 00:16:24.400 align:center
ไม่ได้ยินที่มันพูดรึไง

00:16:24.483 --> 00:16:27.486 align:center
ถ้าไม่ทำอะไรอาจจะเสียขาไปเลยก็ได้นะ

00:16:27.569 --> 00:16:28.862 align:center
คิดว่าผ่าตัดเป็นของเล่นรึไง

00:16:28.946 --> 00:16:30.698 align:center
ถึงงั้นก็ต้องลองทำดู

00:16:31.573 --> 00:16:32.616 align:center
เพราะฉันยิง

00:16:34.660 --> 00:16:36.078 align:center
ฉันจะรับผิดชอบเอง

00:16:36.954 --> 00:16:38.080 align:center
ให้ตายเถอะ

00:16:39.331 --> 00:16:41.083 align:center
- ว่าแต่…
- อื้อ ว่าไง

00:16:42.251 --> 00:16:44.503 align:center
ที่บอกว่ามีหมอเข้ามา

00:16:46.588 --> 00:16:47.881 align:center
คืออะไรเหรอคะ

00:16:48.382 --> 00:16:49.675 align:center
อ๋อ เรื่องนั้น

00:16:50.384 --> 00:16:53.303 align:center
มีตำรวจเผลอยิงตัวประกันไปคนนึง

00:16:56.807 --> 00:16:57.808 align:center
ใครเหรอคะ

00:17:03.647 --> 00:17:04.648 align:center
อย่าบอกนะว่า

00:17:06.316 --> 00:17:07.776 align:center
คือคุณยองมิน

00:17:07.860 --> 00:17:11.030 align:center
เขาสภาพดีกว่าเธอเยอะ ไม่ต้องกังวลไป…

00:17:11.113 --> 00:17:13.198 align:center
อีกเดี๋ยวทีมแพทย์ก็จะมาถึงแล้ว

00:17:15.159 --> 00:17:18.037 align:center
พ่อช่วยดูเธอให้หน่อยได้ไหม

00:17:18.120 --> 00:17:19.955 align:center
เดี๋ยวเรากลับมา โอเคนะ

00:17:20.039 --> 00:17:20.998 align:center
เข้าใจแล้ว

00:17:21.957 --> 00:17:23.125 align:center
รีบไปรีบมาเถอะ

00:17:25.127 --> 00:17:26.837 align:center
เป็นอะไร ไม่โอเคตรงไหนรึเปล่า

00:17:30.174 --> 00:17:32.843 align:center
ฝากเอาอันนี้

00:17:34.094 --> 00:17:35.429 align:center
ไปให้คุณยองมินหน่อยนะคะ

00:17:37.556 --> 00:17:38.599 align:center
นี่คืออะไร

00:17:40.184 --> 00:17:41.518 align:center
นี่อาจจะเป็นวันสุดท้าย

00:17:46.190 --> 00:17:47.191 align:center
ของทั้งเขาและฉัน

00:17:48.317 --> 00:17:49.151 align:center
ก็ได้นี่คะ

00:18:03.540 --> 00:18:06.627 align:center
มีท่อระบายอากาศที่เชื่อม
ไปครัวโรงอาหารชั้นใต้ดินอยู่

00:18:07.711 --> 00:18:09.797 align:center
จากโครงสร้างอาจใช้เวลานานในการแทรกซึม

00:18:11.256 --> 00:18:13.050 align:center
แต่เป็นทางเดียวที่ไม่มีกล้องวงจรปิดจับได้

00:18:13.133 --> 00:18:14.718 align:center
อาจจะอันตรายแต่ก็น่าลองอยู่ครับ

00:18:15.344 --> 00:18:17.554 align:center
แค่เข้าไปด้านในและเป็นหนึ่งในตัวประกันได้…

00:18:17.638 --> 00:18:18.847 align:center
ทีมแพทย์มาถึงแล้วครับ

00:18:20.557 --> 00:18:21.433 align:center
อาจจะรู้อยู่แล้ว

00:18:21.517 --> 00:18:24.353 align:center
นี่คือกัปตันชามูฮยอก
จะปลอมเป็นแพทย์และเข้าไปด้วยค่ะ

00:18:24.436 --> 00:18:25.312 align:center
ครับผม

00:18:25.395 --> 00:18:27.356 align:center
ผมพอมีความรู้คำศัพท์พื้นฐานอยู่บ้างครับ

00:18:27.439 --> 00:18:30.359 align:center
ปฏิบัติกับผมเหมือนเป็นผู้ช่วยก็พอครับ

00:18:30.442 --> 00:18:31.735 align:center
ใช้เวลาผ่าตัดนานแค่ไหนคะ

00:18:31.819 --> 00:18:34.488 align:center
ขึ้นอยู่กับสภาพคนไข้ด้วย
อย่างน้อย 30 นาที ถ้านานหน่อยก็…

00:18:34.571 --> 00:18:37.825 align:center
พยายามยื้อเวลาให้นานที่สุด
โดยไม่ให้ส่งผลต่อการผ่าตัดด้วยค่ะ

00:18:39.451 --> 00:18:40.619 align:center
ภรรยาของคุณโจยองมินล่ะ

00:18:40.702 --> 00:18:41.703 align:center
รออยู่ด้านนอกครับ

00:18:47.334 --> 00:18:48.752 align:center
นี่อะไรกัน

00:18:50.379 --> 00:18:52.381 align:center
- อะไรอีกล่ะ
- ผู้หญิงคนนั้นน่ะ

00:18:52.464 --> 00:18:55.884 align:center
คิดดีๆ แล้วเธอจะตายเพราะผู้อำนวยการด้วยซ้ำ

00:18:56.510 --> 00:18:57.719 align:center
แต่ดูนี่สิ

00:18:59.054 --> 00:19:02.057 align:center
มาขอโทษขอโพยบ้าบออะไรก็ไม่รู้

00:19:03.684 --> 00:19:05.102 align:center
นี่แกรู้สึกอะไรกับผู้หญิงคนนั้นเหรอ

00:19:06.228 --> 00:19:07.104 align:center
หา

00:19:08.313 --> 00:19:09.606 align:center
จะบ้ารึไง

00:19:09.690 --> 00:19:12.818 align:center
ก็แค่คิดยังไงก็ไม่เห็นเข้าใจเลยสักนิด

00:19:12.901 --> 00:19:14.361 align:center
แล้วจำเป็นต้องเข้าใจด้วยเหรอ

00:19:15.571 --> 00:19:16.572 align:center
หือ

00:19:21.869 --> 00:19:22.786 align:center
จริงด้วยแฮะ

00:19:41.763 --> 00:19:43.307 align:center
ขอโทษสำหรับเมื่อกี้ด้วยนะ

00:19:46.268 --> 00:19:48.353 align:center
ช่างมันเถอะ ก็เหมือนๆ กันหมดนั่นแหละ

00:19:48.896 --> 00:19:49.771 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:19:52.566 --> 00:19:54.526 align:center
ไปให้พ้นเลย ไอ้ฆาตกร

00:19:55.986 --> 00:19:57.654 align:center
แม่งเอ๊ย พูดบ้าอะไรวะ

00:20:03.035 --> 00:20:04.244 align:center
ท่านฮีโร่แห่งโรงกษาปณ์

00:20:04.745 --> 00:20:08.290 align:center
สายโทรศัพท์จากภรรยา
ผู้อำนวยการโจยองมินพร้อมแล้วครับ

00:20:10.792 --> 00:20:11.668 align:center
เอ้า อันนี้ใช่ไหม

00:20:14.004 --> 00:20:18.091 align:center
อย่างน้อยก่อนตายก็นึกถึงเมียผู้ร่วมทุกข์กันมาสินะ

00:20:21.303 --> 00:20:22.304 align:center
รหัสผ่านคืออะไร

00:20:27.559 --> 00:20:28.518 align:center
หนึ่งสองสามสี่

00:20:32.481 --> 00:20:35.025 align:center
เก่งจริงๆ ที่ไม่เคยโดนจับได้ว่ามีชู้

00:20:36.568 --> 00:20:37.402 align:center
ใช่ไหม

00:20:38.946 --> 00:20:40.697 align:center
ก็นั่นน่ะสิ

00:20:42.366 --> 00:20:45.202 align:center
เอ้า หนึ่งสองสามสี่

00:20:47.621 --> 00:20:50.082 align:center
โอเค บันทึกชื่อว่าอะไร

00:20:51.708 --> 00:20:52.668 align:center
สุดที่รัก

00:20:55.629 --> 00:20:57.923 align:center
"สุดที่รัก"

00:21:00.717 --> 00:21:02.678 align:center
- เฮ้ย พ่อสหายผู้คลั่งรัก
- ครับผม

00:21:02.761 --> 00:21:06.890 align:center
ถ้าทำอะไรไม่คิดอีกรอบละก็
แกได้ตายก่อนจะได้ผ่าตัดแน่

00:21:13.939 --> 00:21:14.856 align:center
ฮัลโหล

00:21:14.940 --> 00:21:15.774 align:center
(สุดที่รัก)

00:21:16.275 --> 00:21:17.276 align:center
ที่รัก

00:21:18.610 --> 00:21:19.736 align:center
นี่ผมเอง

00:21:20.320 --> 00:21:21.321 align:center
ที่รักคะ

00:21:21.822 --> 00:21:24.825 align:center
ตำรวจบอกว่าคุณบาดเจ็บเหรอ

00:21:25.534 --> 00:21:26.994 align:center
เจ็บมากไหม

00:21:28.495 --> 00:21:30.372 align:center
พอได้ยินเสียงคุณแล้ว

00:21:32.332 --> 00:21:34.710 align:center
ก็ดีขึ้นมาเลย

00:21:37.296 --> 00:21:38.505 align:center
ลูกๆ อยู่ตรงนั้นด้วยไหม

00:21:39.506 --> 00:21:40.382 align:center
ถ้าผมตาย

00:21:41.466 --> 00:21:43.260 align:center
ฝากบอกลูกด้วยว่าพ่อรักลูกมาก

00:21:45.012 --> 00:21:46.221 align:center
และรักคุณ

00:21:46.972 --> 00:21:48.390 align:center
รักคุณมาก

00:21:57.816 --> 00:22:01.194 align:center
กัปตันชาจะเข้าไปพร้อมกับทีมแพทย์
และจะส่งข่าวสถานการณ์ด้านในให้

00:22:01.778 --> 00:22:03.905 align:center
ตอนที่พวกนั้นวุ่นอยู่กับการผ่าตัด

00:22:03.989 --> 00:22:05.741 align:center
ตัวแทนทีมเราจะเริ่มบุกเข้าไป

00:22:05.824 --> 00:22:08.535 align:center
ทีมแทรกซึมต้องทำให้
หัวหน้าฝั่งศัตรูอ่อนกำลังโดยเร็ว

00:22:08.618 --> 00:22:10.495 align:center
และทันทีที่ยืนยันความปลอดภัยตัวประกันได้

00:22:10.579 --> 00:22:13.707 align:center
ก็เริ่มปฏิบัติการกวาดล้างจากทั้งด้านในและนอก

00:22:13.790 --> 00:22:15.000 align:center
ก็ดูเข้าท่าดี

00:22:15.751 --> 00:22:17.336 align:center
แต่ส่งข่าวสถานการณ์ด้านในยังไง

00:22:17.419 --> 00:22:18.962 align:center
ต้องมีการสแกนตัวแบบเข้มงวดแน่

00:22:19.838 --> 00:22:22.799 align:center
นี่เป็นกล้องแว่นตาส่งข้อมูลไร้สายครับ

00:22:45.655 --> 00:22:47.199 align:center
ทุกคนตั้งสติให้ดี

00:22:47.699 --> 00:22:50.035 align:center
เพราะฉันไม่อยากเห็นใครโดนยิงอีกแล้ว

00:22:52.412 --> 00:22:53.413 align:center
มองอะไร

00:22:57.918 --> 00:22:58.877 align:center
ทุกคนสวมหน้ากาก

00:22:59.628 --> 00:23:01.463 align:center
ปืนไร้กระสุนก็จริง แต่ถือดีๆ หน่อย

00:23:09.971 --> 00:23:11.223 align:center
ไม่ได้งอนฉันใช่ไหม

00:23:12.349 --> 00:23:14.768 align:center
เมื่อกี้เธอก็เห็นว่าสถานการณ์มันพาไปน่ะ

00:23:17.354 --> 00:23:18.230 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:23:18.897 --> 00:23:20.524 align:center
ฉันผิดเองที่เชื่อใจนักต้มตุ๋น

00:23:37.499 --> 00:23:40.127 align:center
กังวลอะไรอยู่งั้นเหรอ

00:23:40.877 --> 00:23:43.713 align:center
- ท่านออกมาแล้ว
- รู้สึกอย่างไรบ้างคะที่ได้เข้าไปในที่เกิดเหตุ

00:23:43.797 --> 00:23:47.426 align:center
แค่คิดว่าพวกตำรวจจะเล่นแง่อะไรอีกรึเปล่า

00:23:47.926 --> 00:23:51.054 align:center
แกมาอยู่ตรงนี้ก็เพื่อเตรียมรับมือ
กับสถานการณ์แบบนั้นไง

00:23:51.680 --> 00:23:53.181 align:center
เพราะงั้นช่วยดูให้มันดีๆ หน่อย

00:23:54.850 --> 00:23:58.520 align:center
- ก็ใช่ ต้องดูให้ดีสิ
- ก็ใช่น่ะสิ

00:24:27.299 --> 00:24:28.800 align:center
เอาของทุกชิ้นวางที่จุดสแกนด้วย

00:24:28.884 --> 00:24:30.927 align:center
ก้าวมาสามก้าวและกางแขนสองข้างออก

00:24:33.388 --> 00:24:34.890 align:center
(ยึดโรงกษาปณ์ได้ 53 ชั่วโมง)

00:24:34.973 --> 00:24:36.933 align:center
ได้รับแจ้งว่ามีเสียงปืนดังจากที่เกิดเหตุ

00:24:37.017 --> 00:24:39.102 align:center
(เร่งส่งทีมแพทย์ ไม่ยืนยันตัวประกันบาดเจ็บ)

00:24:39.186 --> 00:24:40.979 align:center
สักครู่ที่ผ่านมาทีมกล้องของเรา

00:24:41.062 --> 00:24:44.065 align:center
ได้เก็บภาพทีมแพทย์เข้าไป
ในโรงกษาปณ์ผ่านกล้องส่องทางไกล

00:24:44.941 --> 00:24:47.903 align:center
ตำรวจย้ำแต่ว่าเป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน

00:24:47.986 --> 00:24:51.156 align:center
และยังไม่มีการแสดงจุดยืนอื่นๆ
ที่เกี่ยวข้องแต่อย่างใด

00:24:52.240 --> 00:24:54.576 align:center
ผู้ได้รับบาดเจ็บเป็นหนึ่งในตัวประกันหรือไม่

00:24:54.659 --> 00:24:59.164 align:center
สถานการณ์น่ากังวลว่าพวกโจร
อาจคิดทำร้ายเหล่าตัวประกันอีกหรือไม่

00:25:09.257 --> 00:25:10.300 align:center
ขอแป๊บเดียว!

00:25:16.640 --> 00:25:17.974 align:center
ฟังนะ มีตำรวจปลอมตัวเข้ามา

00:25:18.725 --> 00:25:20.936 align:center
เห็นไหมล่ะ ฉันบอกแล้วไง ไอ้คนไหนเป็นตำรวจ

00:25:21.019 --> 00:25:22.562 align:center
ผู้ชายตัวสูงๆ ที่ใส่แว่น

00:25:23.730 --> 00:25:25.732 align:center
ฉันเห็นหน้าเขาในทีมปฏิบัติการแน่ๆ

00:25:28.235 --> 00:25:29.694 align:center
ไอ้สารเลวนี่มัน

00:25:30.987 --> 00:25:33.990 align:center
อุตส่าห์ให้เข้ามาดูแลตัวประกันที่มันเป็นคนยิง

00:25:34.074 --> 00:25:35.200 align:center
แต่มาแทงข้างหลังกันแบบนี้

00:25:35.909 --> 00:25:37.911 align:center
ถ้างั้นอย่างน้อยตอนนี้ก็ควรหยุดก่อนรึเปล่า

00:25:37.994 --> 00:25:41.248 align:center
ทำไมล่ะ ถือเป็นโอกาสดีที่จะจับตำรวจได้ด้วย

00:25:41.331 --> 00:25:45.293 align:center
ฟังนะ พวกนั้นคงไม่ยอมเสี่ยงขนาดนี้
เพื่อเข้ามาสังเกตการณ์ด้านในแน่

00:25:45.377 --> 00:25:47.963 align:center
เราต้องหาให้ได้ว่ามันวางแผนอะไรอยู่

00:25:55.053 --> 00:25:56.930 align:center
ฝากของส่วนตัวไว้ตรงนี้จนกว่าจะออกไป

00:25:57.764 --> 00:25:59.099 align:center
ไม่มีอะไรคัดค้านใช่ไหม

00:26:15.657 --> 00:26:16.741 align:center
รอเดี๋ยว

00:26:17.701 --> 00:26:18.827 align:center
จะตรวจทั้งทีทำให้ดีหน่อยสิ

00:26:31.256 --> 00:26:32.090 align:center
ทุกคนกลับเข้าที่เดิม

00:26:32.799 --> 00:26:34.634 align:center
ยกมือขึ้นและหันหลังไป

00:27:16.968 --> 00:27:18.094 align:center
เข้าไปได้

00:27:40.367 --> 00:27:41.409 align:center
เข้าไปด้านในได้แล้วค่ะ

00:27:43.036 --> 00:27:45.830 align:center
มีกลุ่มคนสวมหน้ากากเรียงแถวอยู่ตรงล็อบบี้

00:27:45.914 --> 00:27:48.500 align:center
ดูจากจำนวนคนแล้วน่าจะมีตัวประกันปนอยู่ด้วย

00:27:49.292 --> 00:27:50.251 align:center
กำลังจะเข้าไปครับ

00:28:16.778 --> 00:28:18.655 align:center
ให้ตำรวจเข้ามาแบบนี้ได้ด้วยเหรอ

00:28:19.614 --> 00:28:20.949 align:center
ศาสตราจารย์ว่ายังไงบ้าง

00:28:22.992 --> 00:28:24.953 align:center
- คงอยากโดนรัวยิงเป็นรังผึ้งมั้ง
- อะไรนะ

00:28:26.663 --> 00:28:27.539 align:center
ไม่ขำเลยเหรอ

00:28:28.832 --> 00:28:30.500 align:center
จริงจังกับการเล่นมุกเกินไปหน่อยนะ

00:28:31.251 --> 00:28:32.335 align:center
คิดจะเปลี่ยนสายงานรึไง

00:28:34.421 --> 00:28:38.717 align:center
ถึงพวกนั้นจะเป็นหน่วยปฏิบัติการพิเศษ
แต่ให้สู้กันแบบซึ่งๆ หน้าไม่ได้หรอก

00:28:38.800 --> 00:28:42.053 align:center
เพราะงั้นเราต้องหาให้ได้ว่า
พวกมันคิดวางแผนอะไรอยู่ถึงเข้ามา

00:28:59.738 --> 00:29:01.406 align:center
ขอคีมครับ ต้องเอาออกมาทีเดียว

00:29:02.031 --> 00:29:03.199 align:center
คีมเหรอ

00:29:04.033 --> 00:29:05.410 align:center
อ๋อ ที่หนีบตรงนั้น

00:29:14.377 --> 00:29:15.211 align:center
เป็นไงบ้าง

00:29:16.087 --> 00:29:18.214 align:center
คิดว่าจะช่วยสหายผู้อำนวยการได้ไหม

00:29:18.798 --> 00:29:21.342 align:center
กระสุนฝังเข้าไปในกล้ามเนื้อหน้าอกมัดใหญ่

00:29:21.885 --> 00:29:23.845 align:center
แต่โชคดีไปที่ไม่โดนจุดสำคัญครับ

00:29:24.846 --> 00:29:25.930 align:center
จะใช้เวลาเท่าไหร่

00:29:26.890 --> 00:29:29.642 align:center
- สักประมาณสองชั่วโมง…
- ฉันให้เวลาชั่วโมงเดียว

00:29:32.061 --> 00:29:33.521 align:center
ไอ้หมอนั่นคือศาสตราจารย์รึเปล่า

00:29:33.605 --> 00:29:36.232 align:center
ไม่ใช่ครับ พูดสำเนียงพยองอัน
ต่างกันชัดเจนเลยครับ

00:29:37.901 --> 00:29:41.279 align:center
ศาสตราจารย์ตัวจริงอาจกำลังเฝ้าดู
อยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้นก็ได้

00:29:44.949 --> 00:29:45.825 align:center
มีดผ่าตัด

00:29:51.080 --> 00:29:52.081 align:center
อันไหนก็ได้

00:29:58.838 --> 00:29:59.798 align:center
รอเดี๋ยว

00:30:01.758 --> 00:30:05.011 align:center
ตัวสั่นแบบนี้จะผ่าตัดได้รึเปล่า

00:30:05.929 --> 00:30:06.805 align:center
หลบทางหน่อย

00:30:08.598 --> 00:30:11.434 align:center
คุณน่าจะเป็นคนผ่านะ
มีแต่สหายที่ดูไม่กลัว ตัวก็ไม่สั่นเลย

00:30:17.899 --> 00:30:20.485 align:center
ดูไปดูมาก็ใจกล้าดีนะ ไม่กลัวเลยรึไง

00:30:20.568 --> 00:30:23.613 align:center
ปกติเล็งแบบนี้อย่างน้อยก็ต้องกระตุกสักหน่อย

00:30:25.073 --> 00:30:26.866 align:center
ผมไม่ค่อยไวต่อความรู้สึกน่ะ

00:30:32.038 --> 00:30:33.957 align:center
พูดติดสำเนียงเกาหลีเหนือด้วยนี่

00:30:34.916 --> 00:30:38.419 align:center
เกิดมาเพิ่งเคยเห็นผู้ชาย
จากพยองอันเป็นพยาบาล

00:30:39.546 --> 00:30:40.380 align:center
แกเป็นใคร

00:30:43.842 --> 00:30:45.677 align:center
- โดนจับได้แล้ว
- ว่าไงนะ

00:30:45.760 --> 00:30:46.803 align:center
แล้วทำยังไง

00:30:52.725 --> 00:30:53.560 align:center
ที่จริง…

00:30:57.063 --> 00:30:58.606 align:center
- ผมเป็นตำรวจครับ
- ว่าไงนะ

00:31:05.864 --> 00:31:08.032 align:center
ผมเข้ามาเพื่อดูแลความปลอดภัยของทีมแพทย์

00:31:08.116 --> 00:31:09.284 align:center
ไม่มีเจตนาอย่างอื่นทั้งนั้น

00:31:09.868 --> 00:31:12.036 align:center
ขอโทษด้วยที่โกหก
แต่นี่เป็นจุดยืนของทางราชการ

00:31:12.704 --> 00:31:14.289 align:center
เราส่งประชาชนเข้ามาเองไม่ได้

00:31:14.914 --> 00:31:17.166 align:center
แบบนี้ทุกอย่างจะเป็นโมฆะรึเปล่า

00:31:18.668 --> 00:31:21.045 align:center
กัปตันชามูฮยอกเลือกวิธีได้ยอดเยี่ยมต่างหากค่ะ

00:31:21.629 --> 00:31:23.172 align:center
เพราะสุดท้ายแล้วหน้าที่ของกัปตันชา

00:31:23.256 --> 00:31:25.550 align:center
คือทำให้พวกนั้นไม่สังเกตเห็นปฏิบัติการสองทาง

00:31:25.633 --> 00:31:28.094 align:center
ไอ้เวร ในที่สุดก็เผยตัวตนจนได้

00:31:29.178 --> 00:31:30.889 align:center
เบอร์ลินก็น่ากลัวจริงๆ นั่นแหละ

00:31:30.972 --> 00:31:32.181 align:center
ยังเร็วไปที่จะวางใจ

00:31:32.265 --> 00:31:35.977 align:center
เท่าที่ดูทีมปฏิบัติการนี้ไม่ใช่แค่ตำรวจธรรมดาแน่

00:31:36.060 --> 00:31:39.689 align:center
พวกโจรจะหันไปสนใจที่กัปตันชา

00:31:40.315 --> 00:31:43.735 align:center
ทีมแทรกซึม
จะเข้าไปในโรงอาหารได้ตามแผนไหมคะ

00:31:49.032 --> 00:31:51.367 align:center
คุ้มครองประชาชนงั้นเหรอ จะให้เชื่อรึไง

00:31:51.451 --> 00:31:54.579 align:center
ถ้าให้ทีมแพทย์เข้ามาเอง
และกลายเป็นตัวประกันด้วย

00:31:54.662 --> 00:31:56.456 align:center
ทางราชการต้องรับไม่ได้แน่ จริงไหม

00:31:57.040 --> 00:31:57.874 align:center
แล้วยังไง

00:31:58.416 --> 00:32:01.127 align:center
เข้ามาตัวเปล่าคนเดียวแบบนี้
จะช่วยอะไรได้งั้นเหรอ

00:32:01.210 --> 00:32:03.004 align:center
ในกรณีที่ต้องกลายเป็นตัวประกันจริงๆ

00:32:03.838 --> 00:32:05.173 align:center
ผมได้รับคำสั่งให้เป็นไปด้วยกัน

00:32:09.344 --> 00:32:10.845 align:center
ก็ดูเป็นไปได้

00:32:11.429 --> 00:32:13.473 align:center
ถ้าอย่างนั้นก็ดีเลย

00:32:14.807 --> 00:32:16.601 align:center
ต้องช่วยชีวิตสหายผู้อำนวยการให้ได้ก่อนสิ

00:32:17.602 --> 00:32:20.521 align:center
เดนเวอร์ แกคอยดูไอ้หมอนี่ไว้

00:32:21.105 --> 00:32:22.815 align:center
โอเค ได้

00:32:24.192 --> 00:32:26.152 align:center
เฮ้ย ไอ้ตำรวจ ถอยหลังไป

00:32:51.803 --> 00:32:53.972 align:center
ใกล้ถึงตำแหน่งเป้าหมายแล้วครับ

00:32:55.974 --> 00:32:57.266 align:center
ปฏิบัติการต่อตามแผนเลยค่ะ

00:33:16.285 --> 00:33:18.413 align:center
อะไรกัน ทำไมใช้เวลานานขนาดนี้

00:33:20.748 --> 00:33:22.959 align:center
คนที่ชื่อเดนเวอร์

00:33:24.544 --> 00:33:25.503 align:center
เป็นลูกชายคุณเหรอคะ

00:33:27.505 --> 00:33:30.800 align:center
เขาไม่ได้เป็นคนแย่อะไรหรอกนะ

00:33:32.385 --> 00:33:34.762 align:center
แต่ดันเกิดมามีพ่อไม่ดี

00:33:35.513 --> 00:33:36.347 align:center
เพราะงั้น

00:33:37.181 --> 00:33:38.516 align:center
ถ้าอยากโทษใครสักคน

00:33:41.144 --> 00:33:42.270 align:center
ขอให้โทษฉันละกัน

00:33:47.150 --> 00:33:48.151 align:center
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

00:33:48.985 --> 00:33:50.653 align:center
ฉันเป็นคนบอกให้เขายิงเอง

00:34:25.646 --> 00:34:28.149 align:center
มองไปทั่วแล้วก็ไม่เห็นมีอะไรผิดปกตินะ

00:34:28.232 --> 00:34:30.318 align:center
ไอ้หมอนั่นอาจจะพูดเรื่องจริงรึเปล่า

00:34:32.653 --> 00:34:34.363 align:center
รู้สึกตงิดๆ แต่ก็ไม่รู้ว่าติดตรงไหน

00:34:36.157 --> 00:34:37.283 align:center
ว่าแต่ว่าศาสตราจารย์

00:34:38.284 --> 00:34:39.452 align:center
ถ้าสมมติว่า

00:34:39.535 --> 00:34:42.038 align:center
ถ้าเบอร์ลินไม่ได้สั่งประหารตัวประกัน

00:34:43.081 --> 00:34:43.915 align:center
ไม่สิ

00:34:44.499 --> 00:34:47.376 align:center
ถ้าตัวประกันยังมีชีวิตอยู่
เรื่องคงไม่บานปลายมาถึงขนาดนี้ใช่ไหม

00:34:47.460 --> 00:34:48.544 align:center
ก็คงเป็นแบบนั้น

00:34:49.587 --> 00:34:50.797 align:center
ว่าแต่ถามไปทำไม

00:34:51.506 --> 00:34:52.381 align:center
เปล่าหรอก

00:35:16.114 --> 00:35:18.783 align:center
มาถึงแล้วครับ เตรียมเข้าด้านในครับ

00:35:44.851 --> 00:35:46.435 align:center
ตอนนี้เหลือแค่ปิดแผลครับ

00:35:46.519 --> 00:35:47.687 align:center
งั้นเหรอ

00:35:50.148 --> 00:35:52.733 align:center
สำหรับสหาย ถ้าอยากอยู่ต่อก็อยู่ได้นะ

00:35:54.527 --> 00:35:56.529 align:center
ถ้าเสร็จแล้วจะออกไปทันทีครับ

00:35:57.113 --> 00:35:58.823 align:center
ถ้างั้นตอนนี้ก็เรียบร้อยแล้วใช่ไหม

00:36:00.283 --> 00:36:02.743 align:center
เดี๋ยวฉันช่วยเก็บของก็แล้วกัน

00:36:06.289 --> 00:36:07.540 align:center
โอ๊ะ ขอโทษที

00:36:09.083 --> 00:36:09.917 align:center
โอ๊ย ให้ตายเถอะ

00:36:16.465 --> 00:36:18.509 align:center
- มีอะไรเปลี่ยนไป
- อะไรเหรอ

00:36:18.593 --> 00:36:21.304 align:center
จะใส่อะไรเข้าไปในแว่นตานั่นได้บ้างไหม

00:36:21.387 --> 00:36:23.848 align:center
อาจใส่เครื่องดักฟังหรือกล้องก็น่าจะพอได้

00:36:23.931 --> 00:36:27.894 align:center
เหตุผลของการส่งข่าว
สถานการณ์ด้านในตามเวลาจริง

00:36:28.394 --> 00:36:29.604 align:center
การปฏิบัติการสองทาง

00:36:35.943 --> 00:36:37.278 align:center
ขอโทษทีนะครับ

00:36:48.164 --> 00:36:49.832 align:center
โจรหนึ่งคนแยกตัวออกไปแล้ว

00:36:50.708 --> 00:36:51.792 align:center
หรือว่าพวกมันรู้ตัวแล้ว

00:36:51.876 --> 00:36:54.337 align:center
ถึงจะรู้ตัวจริงๆ ก็สายไปแล้วค่ะ

00:36:55.171 --> 00:36:56.505 align:center
ได้เวลาแล้ว

00:36:57.673 --> 00:36:58.966 align:center
กำลังเข้าไปครับ

00:37:03.971 --> 00:37:06.766 align:center
ในขณะที่ตำรวจดึงความสนใจพวกเราอยู่

00:37:07.391 --> 00:37:10.478 align:center
ที่ไหนสักที่จะมีคนอื่นพยายามเข้ามาข้างใน

00:37:11.812 --> 00:37:14.982 align:center
ไม่มีทาง ไม่มีอะไรในกล้องวงจรปิดเลยนะ

00:37:15.816 --> 00:37:17.860 align:center
อาจมีเส้นทางที่เราไม่รู้อยู่ก็ได้

00:37:19.111 --> 00:37:20.196 align:center
ถ้างั้นทำยังไง

00:37:20.279 --> 00:37:23.282 align:center
ตั้งสติแล้วฟังสิ่งที่ฉันพูดให้ดีๆ

00:37:51.602 --> 00:37:52.436 align:center
ออกมา

00:37:53.646 --> 00:37:54.522 align:center
ตามฉันมา

00:38:13.416 --> 00:38:14.500 align:center
จะตกใจอะไรขนาดนั้น

00:38:16.043 --> 00:38:17.420 align:center
อ๋อ ไอ้นี่น่ะเหรอ

00:38:17.503 --> 00:38:19.130 align:center
แค่อยากเปลี่ยนบรรยากาศสักหน่อยน่ะ

00:38:20.423 --> 00:38:21.299 align:center
ดูเป็นไงบ้างล่ะ

00:38:25.970 --> 00:38:28.764 align:center
เอ้า ขอเสียงปรบมือให้ทีมแพทย์หน่อย

00:38:29.265 --> 00:38:30.474 align:center
ทุกคน ปรบมือ!

00:38:57.209 --> 00:38:58.127 align:center
ไม่ได้แล้ว

00:38:59.754 --> 00:39:01.464 align:center
ห้ามเข้าไป ถอยทัพเลย

00:39:02.423 --> 00:39:04.383 align:center
ว่าไงนะ แต่เราเข้ามาเรียบร้อยแล้ว…

00:39:04.467 --> 00:39:06.927 align:center
พวกมันเปลี่ยนหน้ากาก ถ้าเข้าไปถูกจับได้แน่

00:39:08.387 --> 00:39:10.181 align:center
หยุดการปฏิบัติการ!

00:39:11.015 --> 00:39:12.600 align:center
หยุดการปฏิบัติการ!

00:39:12.683 --> 00:39:14.018 align:center
กลับออกมาค่ะ เดี๋ยวนี้เลย

00:39:14.727 --> 00:39:15.811 align:center
รับทราบครับ

00:39:30.743 --> 00:39:34.705 align:center
ถ้าการปฏิบัติการสองทางถูกเปิดเผย
พวกนั้นจะต้องตามล่าเราแน่

00:39:34.789 --> 00:39:35.790 align:center
เร็วเข้าค่ะ รีบออกมา

00:40:05.611 --> 00:40:06.612 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:40:06.695 --> 00:40:09.156 align:center
ฉันเช็กทุกรูที่สามารถเข้าได้หมดแล้ว

00:40:10.449 --> 00:40:11.534 align:center
เอี่ยมอ่องมาก

00:40:12.118 --> 00:40:12.952 align:center
ทำได้ดีมาก

00:40:13.452 --> 00:40:14.495 align:center
แล้วม้าเมืองทรอยล่ะ

00:40:14.578 --> 00:40:17.456 align:center
ห่อไว้อย่างดีและส่งกลับไปเรียบร้อย

00:40:18.207 --> 00:40:19.083 align:center
ทำได้ดีมาก

00:40:19.583 --> 00:40:21.669 align:center
ศาสตราจารย์มองปฏิบัติการสองทางทะลุปรุโปร่ง

00:40:22.169 --> 00:40:23.546 align:center
เขาจึงรับมือและตอบโต้ได้ทันที

00:40:23.629 --> 00:40:27.591 align:center
เอาล่ะ ถ้าสถานการณ์เริ่มอยู่ตัว
พวกนั้นจะเริ่มหาโอกาสแอบเข้ามา

00:40:28.259 --> 00:40:30.845 align:center
ด้านในโรงกษาปณ์ เหมือนกับม้าเมืองทรอย

00:40:30.928 --> 00:40:32.680 align:center
อ๋อ ไอ้นั่นน่ะนะ

00:40:32.763 --> 00:40:34.306 align:center
ฉันก็รู้จักเหมือนกัน

00:40:34.390 --> 00:40:36.851 align:center
- ที่แบรด พิตต์ทำแบบนั้น
- ใช่ๆ ฉันก็ดูเหมือนกัน

00:40:36.934 --> 00:40:38.602 align:center
โถๆ เจ้าโง่ทั้งหลาย

00:40:39.770 --> 00:40:40.688 align:center
- หา
- ว่าไงนะ

00:40:40.771 --> 00:40:42.857 align:center
หาเจอแล้วไล่ออกไปก็จบไม่ใช่เหรอ

00:40:43.441 --> 00:40:44.275 align:center
ก็ใช่

00:40:44.984 --> 00:40:47.653 align:center
แต่ว่าแค่นั้นคงไม่น่าพอใจเท่าไหร่

00:40:47.736 --> 00:40:48.654 align:center
แล้วยังไง

00:40:48.737 --> 00:40:51.657 align:center
จับไอ้ตำรวจมาเป็นตัวประกันเลยดีไหม

00:40:51.740 --> 00:40:55.202 align:center
ไม่ เราจะใช้ประโยชน์จากการเข้ามาต่างหาก

00:40:56.036 --> 00:40:57.663 align:center
ถึงตอนนั้นปฏิบัติการจะสำเร็จหรือไม่

00:40:59.373 --> 00:41:01.792 align:center
จะขึ้นอยู่กับนาย ริโอ

00:41:02.960 --> 00:41:03.961 align:center
ฉันเหรอ

00:41:08.382 --> 00:41:09.300 align:center
(เสร็จสิ้น)

00:41:28.944 --> 00:41:31.322 align:center
ศาสตราจารย์ไม่ได้แค่คิดจะกีดกันศัตรูเท่านั้น

00:41:32.156 --> 00:41:36.368 align:center
แต่ยังคำนวณหาทางแทงมีดข้างหลังศัตรูด้วย

00:41:48.380 --> 00:41:50.132 align:center
มันรู้ทันปฏิบัติการของเราตั้งแต่เมื่อไหร่

00:41:50.216 --> 00:41:53.302 align:center
ตอนที่ผมเปิดเผยว่าตัวเองเป็นตำรวจเหรอ
หรือว่าก่อนหน้านั้นอีก

00:41:53.886 --> 00:41:57.306 align:center
ถึงไอ้ศาสตราจารย์นั่นจะฉลาดเลิศเลอขนาดไหน
แต่จะคิดได้ขนาดนั้นเลยเหรอ

00:41:57.389 --> 00:41:58.891 align:center
ฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ

00:42:00.601 --> 00:42:01.435 align:center
แต่ที่แน่ๆ

00:42:03.229 --> 00:42:06.607 align:center
เขากำลังเล่นปั่นหัวเราสนุกเลยละค่ะ

00:42:06.690 --> 00:42:08.776 align:center
แต่กว่าที่สารวัตรจะตระหนักได้

00:42:08.859 --> 00:42:11.028 align:center
ก็เป็นตอนที่ศาสตราจารย์เป็นผู้ครองเกมแล้ว

00:42:11.862 --> 00:42:13.531 align:center
เอาล่ะ ทุกคน เข้าไปได้

00:42:16.700 --> 00:42:18.035 align:center
เคลื่อนที่ให้ไว!

00:42:20.579 --> 00:42:21.413 align:center
รีบเคลื่อนที่ให้ไว

00:42:24.416 --> 00:42:25.251 align:center
ไปเร็วๆ สิ

00:42:26.627 --> 00:42:28.295 align:center
และพวกเราก็ต้องเร่งแก้ปัญหา

00:42:28.379 --> 00:42:30.172 align:center
ที่สำคัญกว่านั้นก่อนจะสายเกินไปเช่นกัน

00:42:32.591 --> 00:42:35.427 align:center
ถ้าเขาปิดโทรศัพท์ไปก็ไร้ประโยชน์ไม่ใช่เหรอ

00:42:35.511 --> 00:42:36.804 align:center
อ๋อ โทรศัพท์นั่นปิดไม่ได้หรอก

00:42:37.513 --> 00:42:38.347 align:center
หา

00:42:38.931 --> 00:42:41.267 align:center
คือถึงจะปิดเครื่อง
ก็จะแค่ดูเหมือนว่าเครื่องปิดไปแล้ว

00:42:41.350 --> 00:42:43.143 align:center
แต่ก็เหมือนกับซอมบี้ที่ยังไม่ตายนั่นแหละ

00:42:43.978 --> 00:42:46.146 align:center
เราจะดูดข้อมูลที่ตำรวจนั่นพูดหรือคุยโทรศัพท์

00:42:46.230 --> 00:42:48.274 align:center
รวมถึงภาพจากกล้องมาได้ทั้งหมดเลย

00:42:48.774 --> 00:42:51.026 align:center
โอ้โฮ สุดยอดเลยว่ะ

00:43:03.372 --> 00:43:04.582 align:center
สีหน้าแบบนั้นแปลว่าอะไร

00:43:05.583 --> 00:43:07.626 align:center
เหมือนคนไม่ทำการบ้านแต่แอบไปเหลวไหลเลย

00:43:17.595 --> 00:43:19.054 align:center
ตอนนี้เธอน่าจะสลบไปแล้ว

00:43:27.187 --> 00:43:30.608 align:center
แม่งเอ๊ย ทำไมมือสั่นแบบนี้วะ

00:43:30.691 --> 00:43:32.610 align:center
พ่อๆ เลือดไหล

00:43:32.693 --> 00:43:34.445 align:center
เช็ดเลือดให้มันดีๆ หน่อยสิ

00:43:34.528 --> 00:43:35.696 align:center
ก็เช็ดอยู่นี่ไงเล่า

00:43:35.779 --> 00:43:38.782 align:center
แต่เลือดไม่ยอมหยุดเลย ทำยังไงดี

00:43:38.866 --> 00:43:40.534 align:center
ทำอะไรหน่อยสิ

00:43:40.618 --> 00:43:41.952 align:center
รอแป๊บนึงสิ

00:43:43.370 --> 00:43:45.456 align:center
- แบบนี้ไม่ไหวแน่
- ว่าไงนะ

00:43:45.539 --> 00:43:47.666 align:center
- เดี๋ยวฉันพาริโอมาช่วยเอง
- ริโอเหรอ

00:43:47.750 --> 00:43:49.543 align:center
ริโอ ไอ้เด็กนั่นมันจะยอมทำเหรอ

00:43:49.627 --> 00:43:51.962 align:center
ถึงไม่ยอมมาฉันก็จะลากคอมาให้ได้

00:43:52.713 --> 00:43:54.048 align:center
ช่วยจัดการเลือดนั่นก่อนเถอะ

00:43:54.840 --> 00:43:56.884 align:center
โอเค เดี๋ยวฉันลองดูก่อน

00:43:56.967 --> 00:43:58.552 align:center
ไอ้เลือดนี่

00:43:58.636 --> 00:44:01.013 align:center
- ทำไมเลือดไม่หยุดไหลเลยล่ะ
- เดี๋ยวก็หยุดละมั้ง

00:44:01.096 --> 00:44:02.473 align:center
เฮ้ย ระวังหน่อยสิ

00:44:06.185 --> 00:44:07.478 align:center
การผ่าตัดของคุณยองมิน

00:44:08.520 --> 00:44:09.772 align:center
เป็นยังไงบ้างคะ

00:44:10.356 --> 00:44:11.815 align:center
ยังรู้สึกตัวอยู่ใช่ไหม

00:44:12.566 --> 00:44:13.817 align:center
คุณยองมินล่ะคะ

00:44:16.695 --> 00:44:18.405 align:center
การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี

00:44:18.489 --> 00:44:21.325 align:center
หมอบอกว่าเดี๋ยวก็ดีขึ้นแล้ว

00:44:23.327 --> 00:44:25.245 align:center
เธอไม่ต้องกังวลไปหรอก

00:44:26.664 --> 00:44:27.498 align:center
ค่อยยังชั่วหน่อย

00:44:29.041 --> 00:44:29.875 align:center
ส่วนฉัน…

00:44:33.337 --> 00:44:34.254 align:center
คงต้องตายใช่ไหม

00:44:35.005 --> 00:44:36.507 align:center
พูดเหลวไหลอะไรอีก

00:44:37.091 --> 00:44:41.553 align:center
ตอนนี้โตเกียวกำลังไปพาตัวคนที่ผ่าตัดได้มาที่นี่

00:44:41.637 --> 00:44:42.846 align:center
อดทนอีกหน่อยนะ

00:44:43.555 --> 00:44:44.390 align:center
ใช่แล้ว

00:44:52.690 --> 00:44:54.066 align:center
เฮ้ย ทำอะไรของแก

00:44:55.067 --> 00:44:57.194 align:center
ปล่อยนะ ทำบ้าอะไร

00:44:57.903 --> 00:44:59.863 align:center
ฉันกำลังคุยเรื่องจริงจังกับริโออยู่พอดีเลย

00:44:59.947 --> 00:45:02.616 align:center
เธอมาก็ดีแล้ว คงคุยง่ายขึ้นเยอะ

00:45:02.700 --> 00:45:03.701 align:center
ว่าไงนะ

00:45:03.784 --> 00:45:06.245 align:center
จะอะไรอีกล่ะ เรื่องที่เธอกับริโอรู้แต่ฉันไม่รู้น่ะ

00:45:06.328 --> 00:45:08.580 align:center
โตเกียวของเราไปก่อเรื่องอะไรไว้อีกกันนะ

00:45:10.499 --> 00:45:11.792 align:center
อย่าจับผิดไปเรื่อยได้ไหม

00:45:11.875 --> 00:45:14.586 align:center
ตอนนี้แค่ข่มขู่ตัวประกันคงไม่สาสมแก่ใจแล้วสิ

00:45:14.670 --> 00:45:16.880 align:center
ไม่ได้คิดว่าเธอจะพูดออกมาง่ายๆ หรอกนะ

00:45:16.964 --> 00:45:19.049 align:center
แต่สำหรับริโอคงพูดได้ไม่ยากหรอก

00:45:19.633 --> 00:45:21.844 align:center
ถ้าขู่ว่าจะส่งตัวเธอไปให้ตำรวจน่ะ

00:45:23.220 --> 00:45:26.890 align:center
คงปล่อยพวกชอบปลุกปั่น
เอาแต่ก่อเรื่องไว้เฉยๆ ไม่ได้หรอก

00:45:27.683 --> 00:45:29.768 align:center
มัดตัวไว้แบบนี้แล้วทิ้งออกนอกโรงกษาปณ์ไปเลย

00:45:29.852 --> 00:45:31.437 align:center
เดี๋ยวตำรวจก็คงมาจัดการเอง

00:45:31.520 --> 00:45:32.771 align:center
ดูน่าสนุกเลยนะนั่น

00:45:32.855 --> 00:45:34.773 align:center
ว่าแต่แกจะทำแบบนั้นได้จริงๆ เหรอ

00:45:34.857 --> 00:45:37.192 align:center
จะทำยังไงถ้าฉันบอกทุกอย่างกับตำรวจ

00:45:38.152 --> 00:45:40.070 align:center
งั้นเหรอ แต่เธอทำไม่ได้หรอก

00:45:41.238 --> 00:45:44.032 align:center
เธอไม่ได้เข้ามาร่วมทีมเพราะอยากได้เงินนี่

00:45:44.116 --> 00:45:46.869 align:center
ไม่ว่าเกิดอะไร เธอจะทำทุกวิธี
ให้แผนของศาสตราจารย์สำเร็จ

00:45:47.494 --> 00:45:49.037 align:center
ถึงแม้ตัวเธอเองจะโดนจับก็ตาม

00:45:50.205 --> 00:45:51.790 align:center
นั่นหมายความว่ายังไง

00:45:51.874 --> 00:45:53.584 align:center
ไว้ไปฟังจากปากเธอเองละกัน

00:45:53.667 --> 00:45:55.002 align:center
ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก

00:45:55.085 --> 00:45:56.336 align:center
แต่เป็นเรื่องที่ฉัน

00:45:56.420 --> 00:45:59.298 align:center
คิดจริงๆ ว่าจะส่งโตเกียวไปให้ตำรวจ

00:46:09.224 --> 00:46:11.101 align:center
ได้เอาโน้ตให้เขารึยังคะ

00:46:12.519 --> 00:46:13.812 align:center
ก็นะ

00:46:14.563 --> 00:46:15.814 align:center
เอาให้แล้วล่ะ

00:46:16.774 --> 00:46:18.817 align:center
คุณยองมินว่ายังไงบ้าง

00:46:19.568 --> 00:46:21.987 align:center
อ๋อ คือว่า…

00:46:24.198 --> 00:46:27.993 align:center
เขาร้องไห้น้ำตาหยดติ๋งๆ บอกว่าค่อยยังชั่ว

00:46:28.076 --> 00:46:30.454 align:center
แล้วก็บอกว่ารักคุณ

00:46:35.375 --> 00:46:36.210 align:center
และอะไรอีกคะ

00:46:36.293 --> 00:46:37.669 align:center
ถ้าออกไปจากที่นี่ได้

00:46:37.753 --> 00:46:41.465 align:center
เห็นว่าจะทำดีกับคุณไปจนตายยังงั้นยังงี้

00:46:52.059 --> 00:46:54.186 align:center
- มาแล้วแน่เลย
- โตเกียวมาแล้วเหรอ

00:46:54.269 --> 00:46:55.437 align:center
เฮ้ย รีบเข้ามาเร็ว

00:46:59.608 --> 00:47:01.443 align:center
แม่งเอ๊ย

00:47:08.992 --> 00:47:11.286 align:center
ฉันคิดว่าเราคุยกันรู้เรื่องไปแล้วซะอีก

00:47:12.079 --> 00:47:13.080 align:center
น่าผิดหวังจริงๆ

00:47:16.583 --> 00:47:20.045 align:center
สุดท้ายฉันก็ต้องจัดการด้วยมือตัวเองสินะ

00:47:26.301 --> 00:47:29.179 align:center
ที่เบอร์ลินพูดเป็นเรื่องจริงเหรอ
ที่บอกว่าไม่ใช่เพราะเงิน

00:47:31.932 --> 00:47:35.727 align:center
แผนต้องสำเร็จก่อนแม้ตัวเองจะโดนจับเนี่ยนะ
เหตุผลคืออะไรกันแน่

00:47:39.731 --> 00:47:40.774 align:center
นี่เธอ

00:47:42.568 --> 00:47:43.861 align:center
ชอบศาสตราจารย์จริงเหรอ

00:47:46.446 --> 00:47:48.740 align:center
แม้ในสถานการณ์แบบนี้ก็ยัง…

00:47:49.783 --> 00:47:51.326 align:center
เด็กอย่างนายจะไปรู้อะไร

00:48:04.840 --> 00:48:05.883 align:center
เฮ้ย

00:48:12.222 --> 00:48:13.765 align:center
หยุดเถอะ

00:48:13.849 --> 00:48:16.101 align:center
ถ้าผู้หญิงคนนี้มีชีวิตอยู่
ความหวาดกลัวก็ไม่ทำงานสิ

00:48:16.852 --> 00:48:19.354 align:center
ถ้ารู้ว่าแกล้งฆ่าทั้งที่บอกไปว่าฆ่าตายไปแล้ว

00:48:19.438 --> 00:48:21.356 align:center
พวกตัวประกันจะยอมเชื่อฟังเราได้ยังไง

00:48:23.567 --> 00:48:25.652 align:center
- เบอร์ลิน
- เชี่ยเอ๊ย

00:48:27.362 --> 00:48:29.948 align:center
คิดว่าถ้ายิงฉันแล้วตัวแกเองจะปลอดภัยรึไง

00:48:30.032 --> 00:48:31.074 align:center
ฉันจะยิงผู้หญิงคนนั้น

00:48:31.158 --> 00:48:32.743 align:center
แกแค่ต้องหลบไปให้พ้น

00:48:32.826 --> 00:48:33.744 align:center
ว่ายังไงนะ

00:48:34.494 --> 00:48:36.038 align:center
ฉันไม่ค่อยได้ยินเลยแฮะ

00:48:37.915 --> 00:48:38.916 align:center
ฉันจะนับถึงสาม

00:48:39.875 --> 00:48:41.877 align:center
- หนึ่ง
- แม่งเอ๊ย

00:48:42.419 --> 00:48:44.922 align:center
ถ้าศาสตราจารย์รู้เข้า ต้องไม่ปล่อยแกไว้แน่

00:48:45.005 --> 00:48:46.506 align:center
อยากรู้จริงๆ เลย

00:48:46.590 --> 00:48:48.091 align:center
ทำไมถึงต้องทำขนาดนี้ด้วยนะ

00:48:48.967 --> 00:48:51.345 align:center
ที่ผ่านมาเกิดความรู้สึกอะไรพิเศษๆ ขึ้นงั้นเหรอ

00:48:53.055 --> 00:48:57.267 align:center
ฉันแค่ขายหน้าก็เท่านั้นแหละ
กับผู้หญิงคนนี้น่ะ

00:48:57.768 --> 00:48:59.519 align:center
- สอง
- เดี๋ยวนะ เราเป็น…

00:49:00.979 --> 00:49:02.189 align:center
- สาม
- หยุดนะ เบอร์ลิน

00:49:02.272 --> 00:49:03.106 align:center
หยุดแค่นั้น

00:49:06.902 --> 00:49:08.111 align:center
ทิ้งปืนซะ ออสโล

00:49:10.238 --> 00:49:12.366 align:center
ปล่อยฉันไม่รู้เรื่องอยู่คนเดียวแบบนี้ได้ไง

00:49:16.078 --> 00:49:17.245 align:center
นั่นมัน…

00:49:18.080 --> 00:49:18.956 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ

00:49:41.895 --> 00:49:43.397 align:center
เรื่องตาไวฉันไม่แพ้ใครหรอก

00:49:43.480 --> 00:49:45.440 align:center
จำได้ว่าเธออยู่ฝั่งเดียวกับฉันไม่ใช่รึไง

00:49:45.524 --> 00:49:46.441 align:center
ก็ทำแต่พอดีสิ

00:49:46.525 --> 00:49:49.403 align:center
จะให้อยู่ฝั่งที่ดึงดันจะฆ่าคนที่อุตส่าห์รอดมาได้ไง

00:49:51.780 --> 00:49:54.241 align:center
ถึงฉันไม่ฆ่า อีกไม่นานก็คงตายแล้วมั้ง

00:49:55.325 --> 00:49:57.035 align:center
- เป็นอะไร
- ทำไมเป็นแบบนี้

00:49:57.119 --> 00:49:58.453 align:center
- ทำอะไรหน่อยสิ
- ตั้งสติก่อน

00:49:58.537 --> 00:49:59.663 align:center
ทำไมเป็นแบบนี้

00:50:00.247 --> 00:50:01.581 align:center
ริโอ

00:50:02.457 --> 00:50:03.917 align:center
ถ้านายไม่ทำผู้หญิงคนนั้นตายแน่

00:50:05.711 --> 00:50:07.921 align:center
ไม่นะ แต่ว่า

00:50:09.548 --> 00:50:10.757 align:center
งั้นฉันผ่าตัดเธอเองก็ได้

00:50:12.050 --> 00:50:14.803 align:center
พ่อๆ ช่วยทำอะไรหน่อยสิ ตั้งสติไว้

00:50:14.886 --> 00:50:16.763 align:center
อย่าทำเหมือนฉันเป็นเด็กแบบนี้สิ

00:50:16.847 --> 00:50:18.682 align:center
ถ้างั้นตอนนั้นก็วิ่งหนีไปเลยสิ

00:50:18.765 --> 00:50:20.726 align:center
เธอจับฉันเอาไว้เองนะ

00:50:20.809 --> 00:50:23.061 align:center
ทุกคนที่นี่ แม้แต่ไอ้บ้าเบอร์ลินนั่น

00:50:23.145 --> 00:50:24.438 align:center
ยอมเสี่ยงชีวิตเข้ามาทั้งนั้น

00:50:25.188 --> 00:50:28.567 align:center
ทุกคนมีเหตุผลในการยอมเสี่ยง
ไม่ว่าจะเงินหรืออะไรก็ตาม

00:50:28.650 --> 00:50:31.653 align:center
แต่นายกลับอยู่ตรงนี้
เพราะหนีไปไหนไม่ได้น่ะเหรอ

00:50:32.154 --> 00:50:33.989 align:center
นั่นแหละที่เรียกว่าเด็กไม่ยอมโต

00:50:36.033 --> 00:50:36.867 align:center
เดี๋ยวฉันทำเอง

00:51:35.759 --> 00:51:36.968 align:center
นายกลัวเลือดใช่ไหม

00:51:42.599 --> 00:51:46.061 align:center
ฉันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่เด็กแล้ว
แค่เห็นเลือดก็อ้วกบ้าง เป็นลมบ้าง

00:51:47.938 --> 00:51:49.147 align:center
แล้วเข้าเรียนหมอได้ยังไง

00:51:50.398 --> 00:51:52.067 align:center
เพราะมันถูกกำหนดไว้มาตั้งแต่เกิด

00:51:53.860 --> 00:51:56.154 align:center
- เป็นตระกูลหมอจากรุ่นสู่รุ่นน่ะ
- พ่อนายไม่รู้รึไง

00:51:57.197 --> 00:51:58.448 align:center
ว่านายเป็นแบบนี้

00:51:58.532 --> 00:52:01.326 align:center
พ่อน่ะนะ ให้ฉันเข้าไปแบบรู้ทั้งรู้ด้วยซ้ำ

00:52:02.994 --> 00:52:04.663 align:center
บอกว่าเพราะฉันไม่ตั้งใจจริง

00:52:06.414 --> 00:52:07.874 align:center
ไม่มีความพยายามมากพอ

00:52:13.255 --> 00:52:17.259 align:center
ฉันพยายามทำทุกทางให้เขาผิดหวังแล้วนะ

00:52:18.426 --> 00:52:19.761 align:center
แต่เขาก็ไม่ยอมเลิกหวังสักที

00:52:19.845 --> 00:52:21.972 align:center
งั้นคราวนี้คงทำให้ผิดหวังได้สำเร็จเลยสิ

00:52:27.352 --> 00:52:28.186 align:center
นั่นสินะ

00:52:29.187 --> 00:52:32.774 align:center
โห แล้วยังถูกเปิดเผยข้อมูลด้วยนะ
ถ้าตาเฒ่านั่นเห็นจะต้อง…

00:52:42.659 --> 00:52:43.577 align:center
แต่ว่าฉัน…

00:52:45.912 --> 00:52:47.664 align:center
จะเลิกคิดเล่นอะไรแบบเด็กๆ แล้วล่ะ

00:52:49.207 --> 00:52:50.417 align:center
พอคิดดูดีๆ

00:52:51.376 --> 00:52:53.962 align:center
จนถึงตอนนี้ฉันเอาแต่คิดว่า
จะทำให้พ่อขายหน้าได้ยังไงบ้าง

00:52:54.045 --> 00:52:56.047 align:center
แต่ไม่มีอะไรที่รู้สึกอยากทำเลยสักครั้ง

00:52:57.257 --> 00:52:58.300 align:center
แปลว่าตอนนี้มีแล้วงั้นสิ

00:52:59.384 --> 00:53:00.927 align:center
ถ้าครั้งนี้แผนการของเราสำเร็จ

00:53:02.846 --> 00:53:05.682 align:center
ฉันจะซื้อเกาะสวยๆ สักเกาะนึง

00:53:06.516 --> 00:53:07.350 align:center
ความคิดใช้ได้นี่

00:53:08.518 --> 00:53:09.352 align:center
ใช่ไหมล่ะ

00:53:10.437 --> 00:53:11.813 align:center
แล้วก็อยากใช้ชีวิตที่นั่น

00:53:14.149 --> 00:53:15.358 align:center
กับเธอ

00:53:19.404 --> 00:53:20.488 align:center
ไปก่อนนะ

00:53:21.698 --> 00:53:22.574 align:center
นี่

00:53:23.408 --> 00:53:24.576 align:center
ฉันจริงจังนะ

00:53:25.368 --> 00:53:26.286 align:center
ฉันแค่อยาก

00:53:26.786 --> 00:53:28.830 align:center
ใช้ชีวิตกับคนที่รักบนเกาะนั้น

00:53:28.914 --> 00:53:30.415 align:center
ทำไม ฉันอยากแบบนั้นไม่ได้เหรอ

00:53:31.958 --> 00:53:35.253 align:center
ถ้าอยากฝันแบบนั้นก็ฝันไปเถอะ

00:54:07.786 --> 00:54:08.828 align:center
ตื่นแล้วเหรอ

00:54:09.829 --> 00:54:12.332 align:center
อ๋อ เขาบอกว่าถึงกรุ๊ปเลือดจะต่างกัน

00:54:12.415 --> 00:54:16.169 align:center
แต่ถ้าเป็นกรุ๊ปโอ คือฉันกรุ๊ปโอ
เราจะให้เลือดใครก็ได้

00:54:18.255 --> 00:54:19.422 align:center
โลกเราพัฒนาขึ้นเยอะเลย

00:54:21.258 --> 00:54:22.175 align:center
เรื่องที่พูดเมื่อกี้

00:54:24.135 --> 00:54:25.220 align:center
คุณโกหกใช่ไหม

00:54:25.929 --> 00:54:27.639 align:center
หา เรื่องอะไร

00:54:31.518 --> 00:54:32.477 align:center
อ๋อ

00:54:35.397 --> 00:54:36.273 align:center
ไม่ใช่สักหน่อย

00:54:36.773 --> 00:54:37.732 align:center
คนคนนั้น

00:54:38.942 --> 00:54:41.194 align:center
ตอนคบกันเขาไม่เคยพูดคำนั้นกับฉันเลยสักครั้ง

00:54:42.988 --> 00:54:43.822 align:center
คำไหน

00:54:44.990 --> 00:54:46.074 align:center
รักน่ะหรอ

00:54:51.621 --> 00:54:52.664 align:center
ให้ตายสิ

00:54:53.957 --> 00:54:54.958 align:center
ขอโทษ

00:54:56.293 --> 00:54:59.379 align:center
คือว่าฉันกะจะเอาโน้ตให้มันอยู่แล้วเชียว

00:54:59.462 --> 00:55:02.590 align:center
แต่ดันเกิดเรื่องขึ้นซะก่อน

00:55:03.300 --> 00:55:05.552 align:center
ช่างเถอะค่ะ ยังไงฉันก็รอดมาได้นี่คะ

00:55:10.765 --> 00:55:12.350 align:center
ก่อนจะผ่าตัดไอ้หมอนั่นน่ะ

00:55:12.434 --> 00:55:14.936 align:center
มันเอะอะถามหาลูกเมียวุ่นวายเลยล่ะ

00:55:16.354 --> 00:55:19.357 align:center
พูดตามตรง ฉันไม่อยากเห็นแม่งเลยด้วยซ้ำ

00:55:19.441 --> 00:55:21.818 align:center
แต่อีกมุมหนึ่งก็เข้าใจเหมือนกัน

00:55:21.901 --> 00:55:23.945 align:center
ถ้าความตายอยู่ตรงหน้า

00:55:24.446 --> 00:55:27.782 align:center
คนเราคงจะคิดถึงใครสักคนขึ้นมา

00:55:29.534 --> 00:55:30.368 align:center
แต่ว่านะ

00:55:31.077 --> 00:55:32.620 align:center
จู่ๆ ก็มีความคิดแบบนี้ผุดมา

00:55:35.040 --> 00:55:36.958 align:center
ว่าถ้าฉันตกอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น

00:55:38.668 --> 00:55:39.669 align:center
ฉันจะนึกถึงใครกัน

00:55:42.297 --> 00:55:44.007 align:center
ก็คงเป็นพ่อละมั้ง

00:55:52.182 --> 00:55:54.225 align:center
แต่ถ้าฉันตายก่อนที่พ่อจะเป็นไรไป

00:55:54.309 --> 00:55:56.436 align:center
ฉันคงกลัวจะโดนต่อยเละ

00:55:56.519 --> 00:55:58.938 align:center
คงไม่อยากเห็นหน้าแล้วตายไปเลยมากกว่า

00:56:01.649 --> 00:56:04.402 align:center
พ่อฉันน่ะนะ แรงโคตรเยอะเลย

00:56:11.034 --> 00:56:12.327 align:center
ขอบคุณนะคะ

00:56:16.414 --> 00:56:17.248 align:center
ที่ช่วยชีวิตฉันไว้

00:56:20.001 --> 00:56:20.960 align:center
เรื่องแค่นั้นเอง

00:56:22.629 --> 00:56:23.505 align:center
ช่างมันเถอะ

00:56:28.843 --> 00:56:30.970 align:center
ยุนมีซอนยังมีชีวิตอยู่เหรอ

00:56:31.054 --> 00:56:32.389 align:center
ลองเช็กจากกล้องห้องรับรองสิ

00:56:38.770 --> 00:56:40.605 align:center
ดีมาก ทำได้ดีมาก

00:56:42.774 --> 00:56:45.193 align:center
ต่อจากนี้ไปให้โตเกียวเป็นคนรับผิดชอบที่นั่น

00:56:46.319 --> 00:56:47.612 align:center
แล้วควรทำยังไงกับเบอร์ลินดี

00:56:48.571 --> 00:56:49.406 align:center
ขอพูดกับเขาหน่อย

00:56:52.534 --> 00:56:55.370 align:center
แกต้องเข้าใจสิว่าทำไมฉันถึงทำแบบนั้น

00:56:55.453 --> 00:56:58.623 align:center
ใช่ ฉันเข้าใจ แต่ฉันแค่ทำใจยอมรับไม่ได้

00:56:59.374 --> 00:57:01.000 align:center
นายเองก็น่าจะรู้ดีนะ ว่าทันทีที่แหกกฎ

00:57:01.084 --> 00:57:03.169 align:center
จะต้องชดใช้สิ่งที่ทำไปอย่างสาสม

00:57:04.129 --> 00:57:05.380 align:center
ถ้าอยากควบคุมคนให้อยู่

00:57:06.464 --> 00:57:08.133 align:center
เราจำเป็นต้องลงโทษให้ชัดเจนไง

00:57:09.968 --> 00:57:11.386 align:center
ฉันจะคิดว่านายเข้าใจแล้วกัน

00:57:13.721 --> 00:57:14.806 align:center
แล้วจะตัดสินลงโทษยังไง

00:57:23.898 --> 00:57:25.900 align:center
ฉันจะยึดปืนและกักตัวนายไว้

00:57:25.984 --> 00:57:27.861 align:center
จนกว่าฉันจะคิดว่านายจำเป็น

00:57:34.617 --> 00:57:35.952 align:center
ขอโทษที่เรียกเธอว่านักต้มตุ๋น

00:57:37.162 --> 00:57:39.330 align:center
ขอโทษทำไม ฉันเป็นนักต้มตุ๋นถูกแล้ว

00:57:47.338 --> 00:57:49.841 align:center
สนุกกันให้สุดเหวี่ยงตอนที่ยังมีโอกาสละกัน

00:57:52.677 --> 00:57:54.345 align:center
เหตุปิดล้อมตัวประกัน

00:57:54.429 --> 00:57:56.306 align:center
สถานการณ์กำลังเข้าสู่การนองเลือดรุนแรง

00:57:56.389 --> 00:57:59.058 align:center
จากรายงานที่ผู้สื่อข่าวของเราเก็บข้อมูลมา

00:57:59.142 --> 00:58:00.977 align:center
ผู้ที่โดนกระสุนตำรวจช่วงเย็นวันนี้

00:58:01.060 --> 00:58:04.397 align:center
ไม่ใช่โจรแต่คือคุณโจยองมิน
ผู้อำนวยการโรงกษาปณ์

00:58:04.481 --> 00:58:09.235 align:center
เพราะแยกโจรและตัวประกันออกจากกันไม่ได้
เป็นเหตุการณ์ที่ไม่อาจวางใจได้

00:58:09.736 --> 00:58:12.030 align:center
สื่อต่างประเทศต่างก็รายงานข่าวนี้กว้างขวาง

00:58:12.113 --> 00:58:14.782 align:center
ท่ามกลางสถานการณ์อัปยศของประเทศชาติ

00:58:14.866 --> 00:58:18.786 align:center
สารวัตรซอนอูจิน หัวหน้าทีมปฏิบัติการ
ผู้รับผิดชอบการเจรจาจากเกาหลีใต้

00:58:18.870 --> 00:58:21.414 align:center
และเป็นผู้ออกคำสั่งยิงนั้น
คงยากที่จะเลี่ยงความรับผิดชอบ

00:58:21.956 --> 00:58:25.460 align:center
บางส่วนเห็นว่าสารวัตรซอนไม่มีคุณสมบัติเพียงพอ

00:58:25.543 --> 00:58:27.462 align:center
ที่จะรับผิดชอบงานปฏิบัติการสำคัญครั้งนี้

00:58:27.545 --> 00:58:29.297 align:center
(ชาวเน็ตเดือด ร้องโทษวินัย ปรับทีม)

00:58:29.380 --> 00:58:32.717 align:center
ยิ่งกว่านั้น มีการวิเคราะห์อย่างหนัก
ถึงประเด็นความยืดเยื้อของเหตุการณ์

00:58:32.800 --> 00:58:35.053 align:center
(หัวหน้าทีม ซอนอูจินสั่งยิง
พลั้งโดนผอ.โรงกษาปณ์)

00:58:35.136 --> 00:58:38.765 align:center
ว่าเกิดจากการรับมือด้วยความมักง่าย
ของสารวัตรซอนอูจิน

00:58:38.848 --> 00:58:41.559 align:center
สืบเนื่องสู่ความเห็นที่ว่า
ควรมีการเปลี่ยนโครงสร้างทีมปฏิบัติการ

00:58:41.643 --> 00:58:44.604 align:center
ที่รวมสมาชิกจากเกาหลีเหนือและใต้ใหม่อีกครั้ง

00:58:44.687 --> 00:58:46.147 align:center
แม้แต่ภายในทีมตำรวจด้วยกันเอง

00:58:46.231 --> 00:58:49.400 align:center
ก็มีการลดระดับอำนาจสั่งการของสารวัตรซอน

00:58:49.484 --> 00:58:51.486 align:center
- และจะดำเนินการ…
- แม่

00:58:52.237 --> 00:58:55.073 align:center
- หนูกลับมาแล้วค่ะ
- อูจิน กลับมาแล้วเหรอ

00:58:57.325 --> 00:58:58.993 align:center
หิวจังเลย มีอะไรกินบ้างไหม

00:58:59.536 --> 00:59:02.038 align:center
ได้สิ เดี๋ยวแม่รีบเตรียมให้นะ

00:59:10.463 --> 00:59:13.967 align:center
เราแค่ตั้งใจจะช่วยชีวิตคนแท้ๆ

00:59:14.050 --> 00:59:17.804 align:center
ส่วนพวกนั้นก็วุ่นจะฆ่าคนให้ตายทั้งเป็น

00:59:19.264 --> 00:59:21.391 align:center
เพราะงั้นลูกไม่ต้องไปสนใจเลยนะ

00:59:23.810 --> 00:59:27.397 align:center
- มินอาล่ะคะ
- เพิ่งเข้านอนไปเมื่อกี้

00:59:36.239 --> 00:59:39.325 align:center
โถ ดูสติสตังฉันสิ

00:59:40.994 --> 00:59:42.954 align:center
ต้องเอาเข้าตู้เย็นนี่นา

00:59:49.377 --> 00:59:51.629 align:center
ลูกเป็นอะไรรึเปล่า ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:59:53.047 --> 00:59:55.592 align:center
โทษทีนะแม่ มีโทรศัพท์สายสำคัญเข้ามา

01:00:00.430 --> 01:00:01.556 align:center
สวัสดีค่ะ

01:00:38.384 --> 01:00:40.511 align:center
บอกให้หยุดนักข่าวไง! ให้ข่าวแบบนี้หลุดมาได้ไง

01:00:40.595 --> 01:00:43.473 align:center
ถึงจะสั่งห้ามสื่อยังไง
แต่การห้ามสื่อต่างชาติก็เกินกำลังอยู่ดีครับ

01:00:44.015 --> 01:00:45.933 align:center
น่าห่วงสารวัตรซอน ไม่เห็นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

01:00:46.017 --> 01:00:48.019 align:center
ถึงจะอยู่ตรงนี้ ก็มีแต่เรื่องวุ่นวาย

01:00:48.102 --> 01:00:49.437 align:center
ฉันเลยให้กลับบ้านไปก่อน

01:00:49.937 --> 01:00:52.482 align:center
เกิดเรื่องแบบนี้สารวัตรซอน
ก็ควรได้ผ่อนคลายสักหน่อย

01:00:53.524 --> 01:00:54.567 align:center
ให้ตายเถอะ

01:01:20.718 --> 01:01:21.678 align:center
คุณอูจิน

01:01:28.601 --> 01:01:29.435 align:center
ขอโทษนะคะ

01:01:32.105 --> 01:01:33.022 align:center
คือฉัน…

01:01:36.275 --> 01:01:37.694 align:center
คิดว่าควรมาขอโทษคุณ

01:01:41.489 --> 01:01:42.365 align:center
ผมเห็นเรื่องวันนี้

01:01:43.741 --> 01:01:44.992 align:center
จากในข่าวครับ

01:01:47.704 --> 01:01:48.538 align:center
ก็…

01:01:50.123 --> 01:01:53.334 align:center
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก
งานก็เป็นแบบนี้แหละค่ะ บางทีก็มีปัญหาติดขัด

01:01:57.839 --> 01:02:00.341 align:center
ถ้างั้น ฉันไปก่อนนะคะ

01:02:03.428 --> 01:02:04.387 align:center
ไม่เหนื่อยเหรอครับ

01:02:06.472 --> 01:02:07.390 align:center
ที่ใช้ชีวิตแบบตอนนี้

01:02:13.146 --> 01:02:15.148 align:center
ทั้งกับพวกตำรวจผู้ชายแมนๆ

01:02:17.692 --> 01:02:19.736 align:center
หรือแม้แต่กับครอบครัวที่เฝ้ามองแต่คุณ

01:02:22.029 --> 01:02:24.615 align:center
คุณทำเป็นเข้มแข็ง ไม่แสดงออกว่าเหนื่อย

01:02:26.659 --> 01:02:27.910 align:center
หรือแม้แต่บอกใครว่าอ่อนแอ

01:02:34.167 --> 01:02:36.002 align:center
และนั่นก็ทำให้ฉันมาถึงจุดนี้ได้ไงคะ

01:02:36.669 --> 01:02:38.045 align:center
ไม่ว่าใครจะพูดลับหลังฉันยังไง

01:02:38.796 --> 01:02:42.383 align:center
ถึงอดีตสามีสารเลวจะเป็นอะไรก็ตาม
แม้จะไม่ใช่ประธานาธิบดี

01:02:44.385 --> 01:02:45.678 align:center
ฉันจำเป็นต้องเข็มแข็ง

01:02:47.305 --> 01:02:48.890 align:center
และฉลาดยิ่งกว่าใครๆ

01:02:49.724 --> 01:02:51.434 align:center
เพื่อปกป้องครอบครัวตัวเอง

01:02:55.688 --> 01:02:57.023 align:center
เพราะอย่างนั้นในวันแบบนี้

01:02:58.858 --> 01:03:00.485 align:center
คุณเลยไม่มีที่ให้ระบายไม่ใช่เหรอครับ

01:03:10.870 --> 01:03:12.622 align:center
- คุณซอนโฮ
- ในสายตาผมคุณดูเหนื่อย

01:03:13.414 --> 01:03:15.458 align:center
และต้องการใครสักคนไว้ระบายนะ

01:03:23.591 --> 01:03:24.759 align:center
ต่อหน้าผมคุณอ่อนแอได้นะ

01:03:28.012 --> 01:03:29.263 align:center
เข้าไปดื่มกาแฟข้างในไหม

01:03:35.895 --> 01:03:36.896 align:center
ไม่มีเหล้าเหรอคะ

01:03:36.979 --> 01:03:39.565 align:center
ทุกอย่างเป็นไปตามที่ศาสตราจารย์คาดการณ์ไว้

01:03:39.649 --> 01:03:41.192 align:center
ทั้งที่เกิดด้านในและนอกโรงกษาปณ์

01:03:41.692 --> 01:03:44.362 align:center
ไปจนถึงตอนท้ายที่สารวัตรมาหา

01:04:21.899 --> 01:04:24.026 align:center
แต่ศาสตราจารย์กลับไม่รู้เลยว่า

01:04:24.694 --> 01:04:27.613 align:center
มีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น
นอกเหนือจากสิ่งที่เขาคาดการณ์เอาไว้

01:04:53.389 --> 01:04:55.182 align:center
อย่าคิดจะเล่นตุกติก รีบๆ ออกมาให้ไว

01:05:21.208 --> 01:05:23.461 align:center
แม้กระทั่งสิ่งที่เกิดขึ้นในใจของเขาด้วย

01:05:24.754 --> 01:05:28.799 align:center
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ของเขาด้วย

