WEBVTT

00:06.506 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.010 --> 00:13.221
(ปรับเปลี่ยนแก้ไข เปิดทางอนาคต)

00:13.304 --> 00:15.265
(เรือนจำใต้)

01:05.940 --> 01:08.735
งานของผมจำเป็นต้องมีคุณจริงๆ ครับ

01:09.986 --> 01:12.322
แต่ถ้าตัดสินใจจะเข้าร่วมแล้ว

01:13.281 --> 01:15.366
จะไม่สามารถกลับคำได้ เลยอยากให้คิดดีๆ…

01:15.450 --> 01:16.284
เข้าใจแล้ว

01:17.869 --> 01:18.787
พอเถอะ

01:23.792 --> 01:24.626
ผมจะทำ

01:24.709 --> 01:27.295
แต่มีเงื่อนไขหนึ่งอย่าง

01:29.172 --> 01:30.507
ให้อีกคนมาร่วมทีมด้วยได้ไหม

01:31.883 --> 01:34.469
เฮ้ย ไอ้หนู หยุดตรงนั้น ถ้าจับได้แกตายแน่

01:34.552 --> 01:37.138
แม้มอสโกจะตรงไปหาเดนเวอร์ในทันที

01:38.056 --> 01:40.683
แต่ถ้าอยากเจอไอ้หมอนี่จะต้องกดบัตรคิวก่อน

01:43.520 --> 01:47.732
พวกนักพนันมวยใต้ดินที่เสียเงินเพราะเดนเวอร์

01:47.816 --> 01:50.151
ส่งนักเลงทวงหนี้มาไล่ตามจับเขาเพียบ

01:53.863 --> 01:55.240
เฮ้ย ไอ้เวรนั่นกำลังข้ามไป

01:58.326 --> 01:59.285
เฮ้ย

01:59.994 --> 02:01.538
เดี๋ยวก่อน

02:02.580 --> 02:04.082
เฮ้ย อย่าดันสิ

02:05.667 --> 02:07.544
- เฮ้ย แม่งเอ๊ย
- บอกว่าอย่าดันไงวะ

02:07.627 --> 02:08.461
เฮ้ย ไอ้ฉิบหาย

02:09.087 --> 02:10.630
เวรแล้ว

02:11.422 --> 02:13.842
- บอกให้รีบๆ ไปไงวะ
- มันกำลังจะหนีไป

02:13.925 --> 02:15.260
หยุดตรงนั้นเลย ไอ้เวร

02:15.343 --> 02:17.095
เป็นไงบ้าง ได้ตัวรึเปล่า

02:17.679 --> 02:18.680
มานี่ซะดีๆ

02:18.763 --> 02:20.140
วันนี้คือวันตายของแก

02:20.849 --> 02:22.851
โว้ย ทำไมดื้อด้านกันขนาดนี้

02:24.227 --> 02:27.105
บอกให้มาไงวะ ไอ้ลูกหมา

02:27.188 --> 02:28.898
ลงมาตรงนี้

02:30.275 --> 02:31.442
ฉิบหายแล้วไง

02:33.486 --> 02:34.946
(เคลียร์)

02:46.583 --> 02:48.001
เฮ้ย ไอ้พวกนี้คือใครกันเนี่ย

02:49.460 --> 02:50.378
พ่อ

02:50.879 --> 02:52.881
ตกใจหมดเลย

02:53.548 --> 02:55.550
โถๆ ไอ้ลูกหมาขี้เรื้อน

02:56.426 --> 02:57.302
เดี๋ยวก็ตกหรอก!

02:58.970 --> 02:59.804
เฮ้ย มานี่เร็ว

02:59.888 --> 03:01.097
- ทางนี้ๆ
- ทางโน้นเหรอ

03:01.181 --> 03:03.016
จริงด้วย พ่อถูกปล่อยตัววันนี้ใช่ไหม

03:03.099 --> 03:05.059
- นี่แกลืมรึไง
- ไม่ได้ลืมสักหน่อย

03:05.935 --> 03:08.605
- ผมก็ว่าจะซื้อเต้าหู้ไปรับพ่อแล้วเชียว
- ใช่ ต้องมีเต้าหู้สิ

03:08.688 --> 03:11.566
ทางนี้พ่อ มาทางนี้

03:17.155 --> 03:20.658
ให้ตาย พ่อเราฝีมือยังดีอยู่เลยนี่นา

03:21.826 --> 03:22.744
โอ๊ย เหนื่อย

03:27.457 --> 03:29.292
พ่อ เป็นอะไรรึเปล่าเนี่ย

03:30.084 --> 03:32.545
แก่แล้วก็แบบนี้แหละ ไม่เป็นไรหรอก

03:36.591 --> 03:38.676
พ่อจ๋า รออีกเดี๋ยวนะ

03:39.177 --> 03:42.889
เดี๋ยวผมจะหาเงินเยอะๆ ให้พ่อได้อยู่สบายเลย

03:45.183 --> 03:46.976
ไม่ต้องมาพูดมาก

03:47.060 --> 03:48.061
แกน่ะ

03:48.895 --> 03:49.812
ไปทำงานกับพ่อเถอะ

03:51.105 --> 03:52.065
แค่งานเดียวเท่านั้น

03:54.859 --> 03:55.693
งานอะไรเหรอ

03:55.777 --> 03:59.113
งานนี้จะทำให้เราออกจากชีวิตห่วยๆ ได้สักที

03:59.781 --> 04:00.657
แล้วทีนี้แกเอง

04:01.908 --> 04:04.118
ก็จะได้ลองใช้ชีวิตเหมือนคนปกติดูบ้าง

04:04.202 --> 04:05.036
ดีไหมล่ะ

04:05.828 --> 04:07.288
ให้ตาย ไอ้ลูกหมาขี้เรื้อน

05:38.963 --> 05:40.882
ฉันรู้หรอกว่าเป็นฝีมือแก

05:40.965 --> 05:44.594
แต่ฉันจะไม่ลงโทษแกหรอกนะ

05:45.261 --> 05:46.429
ทำไมน่ะเหรอ

05:46.512 --> 05:48.306
เพราะนั่นแหละคือบทลงโทษของฉัน

06:06.741 --> 06:09.285
ฆ่าเธอแล้วจริงๆ เหรอคะ

06:10.370 --> 06:11.746
สองนัดเลยนะ ไม่ใช่แค่นัดเดียว

06:12.413 --> 06:13.498
ยิงซ้ำให้แน่ใจน่ะสิ

06:13.581 --> 06:14.916
คุณทำแบบนั้นได้ยังไง

06:14.999 --> 06:16.918
เห็นว่าอันตรายก็เลยโยนให้ผู้จัดการยุนทำ

06:17.001 --> 06:19.087
- พอโดนจับได้ก็ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้
- ว่าไงนะ

06:19.170 --> 06:20.296
พูดให้มันดีๆ หน่อย

06:20.380 --> 06:23.257
มีซอนอาสาทำเองต่างหากล่ะ

06:25.301 --> 06:26.803
เป็นผู้อำนวยการประสาอะไร

06:26.886 --> 06:28.971
- ทำลงไปได้ยังไง
- ผอ.เป็นคนสั่งไม่ใช่เหรอ

06:29.055 --> 06:30.932
- ว่าแล้วเชียว
- คิดแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้

06:31.015 --> 06:32.350
หยุดเถอะ ขอร้องล่ะ

06:32.433 --> 06:34.685
คนที่เสียหายที่สุดคือฉัน

06:35.478 --> 06:37.897
ฉันเพิ่งเสียคนรักไปนะ

06:37.980 --> 06:39.649
โดนไอ้โจรพวกนั้นพรากไปไง

06:39.732 --> 06:41.526
รักเหรอ อย่าพูดจาเหลวไหลไปหน่อยเลย

06:41.609 --> 06:44.028
นี่ รองชเว พูดกับท่านผอ.แรงไปรึเปล่า

06:44.112 --> 06:46.656
ถ้าผู้จัดการยุนเป็นเกาหลีใต้
จะปล่อยให้เธอตายแบบนี้ไหมล่ะ

06:46.739 --> 06:49.033
แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเกาหลีเหนือหรือใต้วะ

06:49.117 --> 06:49.951
เฮ้ย!

06:50.618 --> 06:52.286
หุบปากแล้วกลับที่ซะ

07:46.799 --> 07:49.010
ทำดีแล้ว ไม่นานเดี๋ยวก็ชิน

08:00.646 --> 08:03.858
ส่วนศพก็จัดการเก็บกวาดดีๆ ห้ามให้ใครเห็นล่ะ

08:14.994 --> 08:16.579
- เราต้องบอกศาสตราจารย์
- หา

08:16.662 --> 08:18.372
เดี๋ยวก่อน

08:19.123 --> 08:20.541
เดี๋ยวก่อนสิ โตเกียว

08:20.625 --> 08:23.377
โอ้โฮ สองคนนี้ทำสงครามรักกันอยู่รึไง

08:23.461 --> 08:26.756
ถ้าไม่ใช่ แล้วเหตุผลที่เข้ามาที่นี่
โดยไม่ขออนุญาตฉันคืออะไรกันล่ะ

08:26.839 --> 08:28.132
คงต้องอธิบายกันหน่อย

08:28.216 --> 08:30.009
ศาสตราจารย์บอกว่าห้ามใครตายเด็ดขาด

08:30.092 --> 08:31.552
แล้วยังไง เลยจะคาบไปฟ้องงั้นสิ

08:32.887 --> 08:35.097
ทุกอย่างเกือบพังเพราะนาฬิกานั่นแล้ว

08:35.181 --> 08:37.683
ถ้าไม่ลงโทษให้เห็นเป็นตัวอย่าง
เดี๋ยวตัวประกันก็ล้ำเส้นอีก

08:37.767 --> 08:39.477
คนที่ล้ำเส้นคือแกต่างหาก

08:39.560 --> 08:41.062
ศาสตราจารย์ก็ควรได้รู้ไม่ใช่เหรอ

08:42.688 --> 08:44.482
ถ้าถึงเวลาเดี๋ยวฉันบอกเขาเอง

08:50.863 --> 08:53.074
ช่วยหลีกทางหน่อยได้ไหม ฉันจะได้ทำงาน

08:59.830 --> 09:01.290
จะไม่พูดเป็นครั้งที่สองหรอกนะ

09:30.069 --> 09:32.321
ทำไมบรรยากาศมาคุขนาดนี้ล่ะ

09:33.739 --> 09:34.782
ออกไปกันเถอะ

09:51.424 --> 09:52.466
ว่าไง ศาสตราจารย์

09:52.550 --> 09:53.551
มีเรื่องอะไรกัน

09:53.634 --> 09:54.802
ไม่มีอะไรหรอก

09:54.885 --> 09:57.888
แค่เห็นขัดแย้งกันนิดหน่อย แต่ตอนนี้คลี่คลายแล้ว

09:57.972 --> 09:59.599
แต่เท่าที่เห็นดูไม่นิดหน่อยเท่าไหร่นะ

09:59.682 --> 10:01.892
หรือว่าเกี่ยวอะไรกับตัวประกันที่เดนเวอร์

10:03.019 --> 10:03.978
พาออกไปรึเปล่า

10:04.061 --> 10:05.146
อ๋อ เรื่องนั้นน่ะเหรอ

10:11.444 --> 10:13.362
ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าท้อง

10:14.405 --> 10:16.824
เธอน่าจะต้องพักสักหน่อย เลยให้แยกตัวออกไป

10:17.992 --> 10:19.869
ก็ได้ พูดตามตรงฉันขู่มันให้กลัวนิดหน่อย

10:20.369 --> 10:22.538
ทีนี้จะไม่มีตัวประกันคนไหนกล้าทำอะไรแล้วล่ะ

10:24.081 --> 10:24.999
ถึงจะรู้กันดีอยู่แล้ว

10:26.250 --> 10:29.754
อย่าลืมว่าตอนนี้คือเวลาสำคัญที่สุด
ที่จะทำให้แผนเราสำเร็จหรือล้มเหลว

10:31.005 --> 10:32.048
เข้าใจแล้ว

10:32.632 --> 10:35.051
งั้นเรื่องนาฬิกาก็จัดการเรียบร้อย
หมดปัญหาแล้วใช่ไหม

10:38.971 --> 10:39.972
ขอพูดกับริโอหน่อย

10:47.480 --> 10:49.106
พูดเลย ฉันอยู่ในสายแล้ว

10:49.190 --> 10:51.233
สามารถดูบันทึกการแฮ็กนาฬิกาที่พังแล้วได้ไหม

10:51.817 --> 10:54.195
คิดว่าน่าจะได้นะ ว่าแต่ทำไมเหรอ

10:54.820 --> 10:58.741
ต้องหาว่าพวกนั้นได้ข้อมูลอะไรไปบ้างรึเปล่า

11:02.953 --> 11:06.374
อย่าคิดทำอะไรไร้สาระ
ทำการบ้านที่ศาสตราจารย์สั่งให้เสร็จก็พอ

11:30.314 --> 11:33.484
แม่งเอ๊ย ใจหายวูบเลย

11:33.567 --> 11:34.443
ผู้หญิงคนนั้นล่ะ

11:36.153 --> 11:37.196
ถามว่าผู้หญิงอยู่ไหน

11:38.072 --> 11:39.156
อยู่ทางนั้น

11:54.463 --> 11:56.757
แม่งเอ๊ย ให้ตายสิวะ

11:56.841 --> 11:58.759
จะให้ฉันยิงคนตายได้ยังไง

12:01.011 --> 12:02.221
ทำไงดีวะเนี่ย

12:07.768 --> 12:08.769
ไว้ชีวิตฉันเถอะนะคะ

12:08.853 --> 12:11.272
ถึงฉันไม่ฆ่า ยังไงไอ้เบอร์ลินนั่นก็ฆ่าเธออยู่ดี

12:11.355 --> 12:12.732
งั้นแกล้งทำเหมือนฆ่าไปแล้วสิคะ

12:12.815 --> 12:14.442
ยิงตรงต้นขาฉันได้ไหม

12:14.525 --> 12:16.819
เดี๋ยวฉันแกล้งตายก็ได้
เหมือนคุณฆ่าฉันจริงๆ เถอะนะ

12:16.902 --> 12:18.446
แต่ว่าเธอน่ะ…

12:19.822 --> 12:21.115
เอาเลยค่ะ ยิงตรงนี้

12:21.198 --> 12:23.159
โดนปืนยิงมันเจ็บฉิบหายเลยจริงๆ นะ

12:23.242 --> 12:25.911
- ทนได้จริงๆ เหรอ
- ไม่เป็นไรค่ะ รีบๆ ยิงเลย

12:25.995 --> 12:26.996
ก็ได้ งั้นมาลองดูกัน

12:27.079 --> 12:29.415
ฉันจะยิงตรงนี้นะ จะเจ็บมากแน่

12:29.498 --> 12:30.958
กัดตรงนี้เอาไว้

12:31.459 --> 12:33.002
พร้อมรึยัง

12:33.085 --> 12:34.253
กัดให้แน่นๆ

12:39.800 --> 12:42.386
ยังดีไปที่ตอนนั้นเป็นแกที่เข้ามา

12:43.262 --> 12:44.722
ถ้าโดนเบอร์ลินจับได้ รู้ใช่ไหม

12:44.805 --> 12:45.973
อย่าว่าแต่แกเลย

12:46.724 --> 12:47.975
ฉันก็จะโดนจัดการด้วย

12:48.058 --> 12:49.393
รู้สิ

12:50.853 --> 12:52.229
ฉันจะระวัง

12:56.650 --> 12:57.902
ถอดเสื้อผ้าออกสิ

12:59.361 --> 13:00.446
ขอดูแผลหน่อย

13:18.672 --> 13:20.090
อ๋อๆ โทษที

13:20.174 --> 13:22.301
จะทำอะไรก็ทำ เดี๋ยวฉันออกไปอยู่ข้างนอก

14:08.430 --> 14:09.723
คอยเช็กสภาพเธอให้ดีๆ

14:11.809 --> 14:13.686
อย่าลืมเอายาปฏิชีวนะให้ไว้เป็นช่วงๆ ด้วย

14:15.396 --> 14:16.272
เข้าใจแล้ว

14:17.565 --> 14:18.899
ถึงเจ็บก็ต้องทนหน่อยนะ

14:19.400 --> 14:21.235
ยังไงก็จะหาวิธีช่วยให้ได้

14:29.285 --> 14:30.202
แต่ว่า

14:33.831 --> 14:35.040
แกได้บอกศาสตราจารย์รึยัง

14:37.877 --> 14:38.711
ยัง

14:39.461 --> 14:42.590
ถ้าบอกไปทั้งที่สถานการณ์เป็นแบบนี้
เบอร์ลินต้องมาฆ่าด้วยมือตัวเองแน่

14:42.673 --> 14:44.091
ถ้างั้นทำไงดีล่ะ

14:44.174 --> 14:46.802
ซ่อนไว้แบบนี้อีกไม่นานต้องโดนจับได้แน่

14:46.886 --> 14:48.512
ยังไงก็ตาม

14:50.389 --> 14:51.974
เราปล่อยเบอร์ลินไว้แบบนี้ไม่ได้

14:52.725 --> 14:55.394
- งั้นจะทำยังไง
- ต้องลากคอลงมาจากตำแหน่งผู้คุมให้ได้ไง

14:56.061 --> 14:57.396
แต่การจะทำแบบนั้นได้

14:57.897 --> 14:59.189
เราต้องจัดการ

15:00.774 --> 15:02.234
ทั้งเฮลซิงกิและออสโลก่อน

15:09.408 --> 15:11.744
ฮันโจเซฟ อายุ 22 ปี
ออกจากโรงเรียนแพทย์กลางคัน

15:11.827 --> 15:12.786
(ประวัติอาชญากรรม)

15:15.915 --> 15:17.291
งั้นเป็นแค่ตัวประกันรึเปล่า

15:18.167 --> 15:20.419
ถึงจะแค่สันนิษฐาน
แต่เขาไม่อยู่ในรายชื่อตัวประกันค่ะ

15:21.003 --> 15:21.879
มีคดีมาก่อนรึเปล่า

15:21.962 --> 15:23.797
เคยโดนโทษเบาเพราะเป็นผู้เยาว์

15:23.881 --> 15:25.674
เคยดังในฐานะแฮกเกอร์ตั้งแต่สิบขวบครับ

15:26.967 --> 15:29.887
เข้าใจแล้วว่าทำไมที่ผ่านมา
ทีมไซเบอร์ของเราต้องเหนื่อยกันยกใหญ่

15:29.970 --> 15:31.972
เป็นหนึ่งในคนร้ายแน่นอนค่ะ

15:36.060 --> 15:38.729
ถ้าเป็นอาชญากรรมที่เตรียมแผนแยบยลขนาดนี้

15:39.730 --> 15:42.942
ต้องเคยมาสำรวจสถานที่ ก่อนลงมือก่อเหตุแน่

15:44.068 --> 15:47.821
หาข้อมูลกล้องวงจรปิดบริเวณโรงกษาปณ์
เอามาให้หมดเท่าที่จะทำได้

15:54.912 --> 15:56.372
ก่อนอื่นถ้าเข้าไปในนั้นได้แล้ว

15:56.455 --> 16:00.084
ฉันจะวิเคราะห์สถานการณ์ด้านใน
ได้จากจอมอนิเตอร์กับโทรศัพท์เท่านั้น

16:00.167 --> 16:02.711
อาจไม่รู้ว่าตอนนั้นมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง

16:02.795 --> 16:06.215
เราจึงต้องการตัวแทนหนึ่งคน
เพื่อดูแลและสั่งการด้านใน

16:06.298 --> 16:07.466
คิดว่าใครควรรับหน้าที่นี้ดี

16:09.593 --> 16:12.179
ให้คนมีประสบการณ์ทำงานทีมแบบฉันสิ

16:12.680 --> 16:14.807
งั้นเหรอ เธอเคยทำอะไรมาล่ะ

16:14.890 --> 16:17.184
ถ้าให้เล่าคดีเด็ดๆ สักอันละก็

16:18.602 --> 16:19.770
ก็งานปล้นคาสิโนเกาะเชจู

16:20.354 --> 16:22.272
- ว่าไงนะ
- งานบิ๊ก 7,000 ล้านวอนไง

16:22.356 --> 16:24.024
แกเป็นคนทำงานนั้นจริงเหรอ

16:26.026 --> 16:28.487
- มันคืออะไร
- ไม่รู้จักเหรอวะ

16:28.570 --> 16:30.531
ฝีมือต้องดีขนาดไหน

16:30.614 --> 16:33.242
แทบไม่มีใครรู้เลยว่าเงินหายไปไหน

16:34.868 --> 16:36.495
โถๆ เฮ้ย!

16:37.496 --> 16:39.248
งานนั้นฝีมือชาวต่างชาติล้วนเลยนะ

16:39.331 --> 16:40.582
แล้วก็โดนจับกันหมดแล้วด้วย

16:41.417 --> 16:42.918
ฉันนี่ไงที่ไม่โดนจับ

16:43.002 --> 16:45.212
ช่วงต้นก็มีฉันนี่แหละที่วางแผนงานไว้ให้หมด

16:46.880 --> 16:48.590
แต่พวกเด็กๆ มันฟังไม่ค่อยรู้เรื่องมั้ง

16:48.674 --> 16:49.925
น่าหงุดหงิดอยู่เหมือนกันแหละ

16:50.426 --> 16:51.385
อ้าว ยังไงแน่เนี่ย

16:52.136 --> 16:55.014
แกนี่โม้ทุกครั้งที่อ้าปากเลยรึไง

16:57.099 --> 16:57.933
ฉันทำเอง

17:02.021 --> 17:03.480
มีคนคัดค้านรึเปล่า

17:03.564 --> 17:05.566
แค่สงสัยเป็นการส่วนตัว

17:06.150 --> 17:08.360
เหตุผลที่เสนอตัวเองคืออะไรเหรอ

17:10.070 --> 17:11.655
ชอบเล่นสนุกกับการครองบัลลังก์รึไง

17:13.115 --> 17:14.241
ขอไม่ปฏิเสธก็แล้วกัน

17:14.324 --> 17:17.786
แต่ก็ไม่ใช่แค่เพราะเรื่องนั้นหรอก

17:21.248 --> 17:23.792
แม้แผนของศาสตราจารย์จะสมบูรณ์แบบ

17:24.626 --> 17:27.421
มองจากด้านนอกก็ไม่ต่างกับบ้านกระดาษนี้หรอก

17:29.173 --> 17:31.383
แต่ถ้าพวกเราเข้าไปด้านในนี้จริงๆ

17:31.467 --> 17:32.968
คิดว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นบ้างล่ะ

17:34.053 --> 17:38.891
พวกคนที่ดิ้นรนเอาตัวรอดทั้งหลาย
พวกคนที่ถูกเงินครอบงำจนเสียสติ

17:39.475 --> 17:41.477
โดนกิเลสสารพัดพัวพันยุ่งเหยิงไปหมด

17:41.560 --> 17:44.104
เหมือนความร้อนที่ปะทุจากเตาหลอมเหล็ก

17:46.106 --> 17:48.901
และสุดท้ายแผนการอันสวยงามและแยบยล

17:48.984 --> 17:51.361
ก็คงเหลือไว้แต่เพียงซากขี้เถ้า

17:51.445 --> 17:53.781
ถึงตอนนั้นสิ่งที่เขาจะช่วยจากด้านนอกได้

17:53.864 --> 17:55.074
ไม่มีเลยสักอย่าง

17:57.451 --> 17:58.869
สุดท้ายก็ต้องมีใครสักคน

17:58.952 --> 18:03.457
คอยจัดระเบียบความวุ่นวายที่เกิดขึ้นให้ได้

18:04.208 --> 18:05.918
และคุณคือผู้ที่เหมาะสมที่สุดงั้นสิ

18:10.464 --> 18:12.800
ถ้ามีใครที่เหมาะสมกว่าฉันก็ออกมาสิ

18:12.883 --> 18:16.970
อ้อ หรือใช้หลักประชาธิปไตยแบบที่เกาหลีใต้ชอบ

18:18.055 --> 18:19.264
มาลงคะแนนเสียงกันไหมล่ะ

18:24.520 --> 18:27.064
ทำไมไม่คิดง่ายๆ ดูตามอายุไปเลยล่ะ

18:28.148 --> 18:29.525
พ่อฉันเป็นไง

18:30.943 --> 18:32.361
แกอยู่นิ่งๆ เถอะ

18:32.444 --> 18:34.321
- โทษทีนะ โทษที
- ทำไมล่ะ

18:36.198 --> 18:39.159
โทษทีนะ แต่มอสโกมีงานสำคัญที่ต้องรับผิดชอบอยู่

18:40.869 --> 18:44.123
เขาต้องสร้างเส้นทางหลบหนี
ให้พวกเราออกไปสู่โลกภายนอกได้อีกครั้ง

18:46.834 --> 18:49.753
ทางหลบหนีที่ตัวประกันสร้างนั้นเป็นเส้นทางหลอก

18:50.254 --> 18:52.548
พอถึงเวลาเราจะปล่อยตัวประกัน

18:52.631 --> 18:55.050
แล้วเราก็จะหนีออกไปตามทางหลบหนีจริง

18:55.134 --> 18:57.344
แน่นอนว่าตำรวจก็คงไล่ตามมาติดๆ

18:57.886 --> 19:01.431
ไปตามเส้นทางหลบหนีปลอมๆ ที่ตัวประกันบอก

19:04.560 --> 19:06.228
เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย

19:06.311 --> 19:08.105
โอ๊ย เหนื่อยจริงไม่จกตา

19:09.064 --> 19:10.816
กินข้าวกันดีกว่า กินข้าวๆ

19:12.401 --> 19:13.443
โอ๊ย ตายๆ

19:14.194 --> 19:15.112
ออกไปกันเถอะ

19:17.990 --> 19:20.701
ไอ้ลูกหมาหายหัวไปไหนอีกเนี่ย

19:43.348 --> 19:46.476
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำหน่อย ทุกคนทำงานไป

19:46.560 --> 19:49.021
ฉันดูผ่านกล้องอยู่ตลอดนะ

19:52.065 --> 19:54.276
แก โดยเฉพาะแกเลย

19:55.944 --> 19:57.112
ถ้าทำอะไรโง่ๆ อีก

19:58.739 --> 19:59.781
รู้ใช่ไหมว่างานกร่อยแน่

20:04.494 --> 20:05.829
เอ้า ทำงานไปๆ

20:15.797 --> 20:17.549
ไอ้โรคจิต

20:18.550 --> 20:19.718
เพิ่งฆ่าคนไปแท้ๆ

20:20.385 --> 20:22.679
ยังมีหน้ามาปวดขี้อีกเหรอวะ

20:23.555 --> 20:24.389
นั่นน่ะสิครับ

20:24.473 --> 20:26.099
ขอสาปให้ขี้แตกแม่งไปเลย ไอ้เลว

20:30.812 --> 20:31.688
ว่าแต่ว่า

20:32.439 --> 20:34.566
ฉันต้องทำงานบ้านี่ไปถึงเมื่อไหร่กันเนี่ย

20:38.779 --> 20:40.530
อะไร มีอะไรเหรอครับ

20:40.614 --> 20:43.700
ผมมีเรื่องคุยกับท่านผู้อำนวยการ
ผู้จัดการพัคช่วยหลบไปก่อนได้ไหม

20:46.620 --> 20:47.996
หิวมากเลยใช่เปล่า

20:49.665 --> 20:51.041
ถึงจะไม่อยากกินอะไร

20:51.667 --> 20:53.043
แต่ก็ต้องกินนี่ให้หมดนะ

20:53.710 --> 20:54.628
ผู้ชายคนนั้น

20:56.630 --> 20:58.632
คิดว่าฉันตายไปแล้วใช่ไหมคะ

20:58.715 --> 20:59.549
ใคร

21:01.009 --> 21:02.052
ผู้อำนวยการเหรอ

21:04.346 --> 21:06.473
ก็นะ คงต้องเป็นแบบนั้นไปก่อน

21:07.557 --> 21:08.642
เขาว่าไงบ้างคะ

21:09.142 --> 21:10.560
คนอย่างฉันจะอยู่หรือจะตาย

21:10.644 --> 21:12.980
คงไม่สำคัญอะไรกับเขาหรอกใช่ไหม

21:15.148 --> 21:15.983
จริงๆ เลย

21:16.483 --> 21:18.568
เวลาแบบนี้ยังจะคิดถึงมันอีกเหรอ

21:20.487 --> 21:22.239
ไอ้เวรนั่นสำคัญอะไรนักหนา

21:22.864 --> 21:24.992
มาเถอะ มากินนี่ก่อน

21:25.492 --> 21:26.660
อ้าปาก

21:36.753 --> 21:38.755
อดทนอีกหน่อยสิ เราเอง

21:40.382 --> 21:41.300
ก็มีแผนเหมือนกัน

21:44.052 --> 21:45.637
ผมขอพูดตรงๆ เลยละกันนะครับ

21:45.721 --> 21:49.016
เราจะไม่ทนกับการกระทำส่วนตัว
ของท่านอีกต่อไปแล้ว

21:49.599 --> 21:51.768
ว่าไงนะ ทนงั้นเหรอ

21:51.852 --> 21:54.354
พวกโจรก็บอกแล้วว่าถ้าไม่ออกนอกลู่นอกทาง

21:54.438 --> 21:55.814
จะปฏิบัติต่อเราแบบมีมนุษยธรรม

21:55.897 --> 21:58.442
ท่านอย่าทำอะไรบ้าๆ อีก ไม่งั้นผมไม่ปล่อยไว้แน่

21:59.484 --> 22:00.861
ไม่ปล่อยแล้วจะยังไง

22:02.112 --> 22:03.447
ยุนมีซอนตายเพราะคุณนะ

22:03.530 --> 22:06.325
เฮ้ย ฉันเป็นคนฆ่าเธอเหรอ

22:06.408 --> 22:07.784
คนที่ฆ่าคือไอ้พวกนั้นต่างหาก

22:07.868 --> 22:09.828
แล้วก็อีกอย่าง

22:10.329 --> 22:13.415
ฉันทำแบบนี้เพราะอยากรอดคนเดียวรึไง

22:13.498 --> 22:14.624
ใช้หัวคิดหน่อยสิ

22:14.708 --> 22:17.210
พวกเรากำลังขุดหลุมให้พวกนั้นหนีอยู่นะ

22:17.294 --> 22:19.546
ทันทีที่ถูกปล่อยเราก็ต้องเปิดเผยข้อมูลพวกมัน

22:19.629 --> 22:21.381
แล้วมันจะไว้ชีวิตพวกเรางั้นเหรอ

22:21.465 --> 22:23.175
ทันทีที่เราหนีต้องโดนพวกมันฆ่าแน่

22:23.258 --> 22:24.593
หยุดพูดคำว่า "เรา" สักที

22:24.676 --> 22:27.429
คิดว่าผมไม่รู้เหรอว่า
ท่านนึกถึงแต่ตัวเองเท่านั้นแหละ

22:27.512 --> 22:31.850
เฮ้ย ตอนนี้แกนั่นแหละที่ตัดสินตามใจตัวเอง

22:31.933 --> 22:35.103
ดูสิ ดูมันเข้า ไอ้คอมมิวนิสต์พวกนี้

22:35.187 --> 22:37.064
เริ่มจะเผยธาตุแท้ออกมาให้เห็นแล้วสินะ

22:37.147 --> 22:38.148
ว่าไงนะ

22:38.690 --> 22:41.276
ทางนี้ ไอ้พวกฝั่งเหนือกำลังก่อขบถอยู่ครับ!

22:44.071 --> 22:46.156
สายพันธุ์นี้พูดไม่รู้ความจริงๆ ว่ะ

22:47.991 --> 22:50.285
- จัดการเลยดีไหมครับ
- อย่าทำแบบนี้

22:50.827 --> 22:52.954
ตอนนี้แกกำลังจะทำพลาดนะโว้ย

22:57.000 --> 22:58.335
ถ้าคิดจะเอาชีวิตรอดคนเดียว

22:58.919 --> 23:00.796
จนทำให้คนอื่นต้องเสี่ยงอันตรายอีกล่ะก็

23:01.797 --> 23:02.964
เตรียมตัวเตรียมใจให้ดี

23:04.383 --> 23:05.258
นี่ทำอะไรกันอยู่

23:07.594 --> 23:09.805
มาได้จังหวะพอดีเลย

23:09.888 --> 23:12.849
พวกคอมมิวนิสต์มันรวมหัวกันจะฆ่าผมครับ

23:13.433 --> 23:14.851
- ว่าไงนะ
- ไม่จริงครับ

23:14.935 --> 23:17.771
งานกลุ่มแท้ๆ แต่เขาคิดอู้อยู่คนเดียว
ก็เลยตักเตือนนิดหน่อยครับ

23:17.854 --> 23:19.231
นี่ ผู้จัดการพัค

23:19.314 --> 23:21.733
แกก็เห็นทั้งหมดนี่ บอกเขาไปสิ

23:25.654 --> 23:26.822
คือว่า

23:26.905 --> 23:29.282
ให้ตาย น่าขายหน้าจริงๆ

23:30.200 --> 23:33.662
นี่พวกคุณตกที่นั่งลำบากเหมือนกันแท้ๆ

23:33.745 --> 23:35.330
ไม่ช่วยเหลือกันดีๆ ยังไม่พอ

23:36.373 --> 23:38.959
คุณเองก็เหมือนกัน เลิกคิดอะไรแผลงๆ สักที

23:39.042 --> 23:41.211
ตอนที่เขาทำงานก็ลงแรงช่วยหน่อย

23:43.588 --> 23:45.340
ไอ้เด็กนั่นไปไหนของมันวะ

23:45.924 --> 23:46.925
ทำไมปล่อยให้เป็นแบบนี้

23:47.426 --> 23:50.220
เอาล่ะๆ วางเครื่องมือไว้แล้วไปกินข้าวกันดีกว่า

23:51.179 --> 23:52.889
มัวทำอะไร รีบมาเร็วเข้า

23:58.186 --> 23:59.229
ให้ตายเถอะ

24:08.196 --> 24:09.573
บอกให้รีบๆ ไปไง

24:13.785 --> 24:15.912
ขอโทษนะครับ ขอเพิ่มอีกนิดได้ไหมครับ

24:15.996 --> 24:17.289
- ไปเอาใหม่สิ
- อะไรนะ

24:17.372 --> 24:20.083
เด็กมันไม่ได้ตั้งใจทำตกสักหน่อย

24:20.167 --> 24:21.126
ถูกคนข้างหลังดันมา…

24:21.209 --> 24:22.919
จะพูดซ้ำอีกรอบนะ

24:23.003 --> 24:25.505
ฉันไม่เคยได้รับคำสั่งให้ตักเพิ่มให้ใคร

24:25.589 --> 24:27.924
ให้เพิ่มมาเถอะน่า จะขี้เหนียวทำไม

24:28.008 --> 24:31.052
ก็ถ้าการแจกจ่ายอาหารมีปัญหา
คนที่ต้องรับผิดชอบคือพวกเราไง

24:31.136 --> 24:32.762
นี่มันเรื่องอะไรกัน

24:33.680 --> 24:34.973
เอ้า เอานี่ไปกินซะ

24:35.056 --> 24:36.892
ผู้เฒ่า อย่ามายุ่งสิ

24:37.476 --> 24:38.894
พวกแกทำอะไรกับเด็กๆ กันเนี่ย

24:39.436 --> 24:40.520
ตักเพิ่มไปสิ

24:47.903 --> 24:51.531
ว่าแต่ทำไมบรรยากาศพวกตัวประกันดูแปลกๆ

24:53.825 --> 24:57.370
ทำไม ฉันว่าในที่สุดก็ดูเข้าที่เข้าทางสักที

24:57.454 --> 25:00.665
ไม่ใช่ว่ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้น
ตอนที่ฉันไปขุดอุโมงค์คนเดียวนะ

25:01.500 --> 25:02.417
ไม่รู้สิ

25:03.585 --> 25:05.670
ลองไปถามเดนเวอร์ดูสิ

25:07.339 --> 25:08.423
เฮ้ย

25:08.507 --> 25:09.883
- นี่
- ว่าไง

25:09.966 --> 25:13.136
แกหนีไปอยู่ไหนมาหา

25:14.804 --> 25:16.139
ไม่รู้ว่าไปกินอะไรมา

25:16.973 --> 25:19.184
รู้สึกไม่สบายท้องเลย ทำไมเป็นแบบนี้ก็ไม่รู้

25:19.893 --> 25:22.521
ไม่ใช่ว่าแกไปก่อเรื่องอะไรอีกใช่ไหม

25:24.147 --> 25:27.651
ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ จะก่อเรื่องอะไรทุกวัน

25:27.734 --> 25:31.029
พ่อแกถามว่าเกิดอะไรขึ้นกับตัวประกันรึเปล่า

25:31.112 --> 25:32.364
รู้เรื่องอะไรบ้างไหม

25:35.200 --> 25:37.869
ไม่นี่ ไม่เห็นมีเรื่องอะไรเลย

25:37.953 --> 25:38.828
งั้นเหรอ

25:39.829 --> 25:43.250
ผ่านการสู้รบฆ่าฟันกันมาตั้งนมนาน

25:43.333 --> 25:45.252
จับมาอยู่รวมกันจะให้ญาติดีกันง่ายๆ ได้ไง

25:45.335 --> 25:46.753
พวกเราน่ะไม่เสียหายหรอก

25:46.836 --> 25:49.422
เพราะมันมัวแต่ทะเลาะกันเอง
จนไม่เห็นเราเป็นศัตรูไง

25:51.383 --> 25:52.217
ก็ใช่น่ะสิ

26:11.027 --> 26:12.195
ให้ตาย

26:14.823 --> 26:15.657
ทำไมอีก

26:52.444 --> 26:54.779
ถ้ากินข้าวเสร็จแล้ว คุณคนนั้น

26:57.157 --> 26:58.491
เอานี่ไปมัดทุกคนไว้

27:12.339 --> 27:13.298
ไอ้เวรนี่

27:56.716 --> 27:57.592
ปัดโธ่เว้ย

27:59.010 --> 28:01.596
นึกว่าถ้าไม่มีปืนจะเป็นศพเดินได้ซะอีก

28:02.222 --> 28:04.933
ไอ้เทเลทับบี้ แกเป็นนักเลงเก่าหยันเปียนเหรอ

28:05.016 --> 28:07.102
ไอ้เวรตะไล เป็นบ้าอะไรวะ

28:07.894 --> 28:09.187
เทเลทับบี้ ไอ้ลูกหมา

28:10.230 --> 28:11.064
เข้ามาสิวะ

29:42.322 --> 29:44.991
คุณยองมินคะ ฉันยังมีชีวิตอยู่

29:48.870 --> 29:51.998
(ไม่ต้องห่วงฉัน ดูแลตัวเองด้วย ฉันขอโทษ)

31:00.191 --> 31:02.110
วางปืนลง เฮลซิงกิ

31:09.826 --> 31:10.660
เจออะไรบ้างไหม

31:11.202 --> 31:14.455
ไม่มีข้อมูลเหลือเลย แต่มีร่องรอยการส่งไฟล์อยู่

31:14.539 --> 31:18.543
ดูจากขนาดไฟล์ข้อมูล
น่าจะเป็นรูปภาพหรือวิดีโอสั้นๆ

31:18.626 --> 31:21.004
นี่ไง อาจมีเรื่องแบบที่พวกเรากลัวได้เลยสิ

31:21.087 --> 31:23.464
ถ้ามีหน้าใครสักคนในพวกเราถูกเปิดเผยไปละก็

31:23.965 --> 31:25.258
เกิดเรื่องใหญ่แน่

31:27.385 --> 31:29.429
เดี๋ยวฉันหาทางตรวจสอบดูก่อนละกัน

31:29.512 --> 31:31.556
ว่าพวกนั้นได้ข้อมูลอะไรไปกันแน่

31:33.516 --> 31:36.895
เป็นคลิปจากกล้องวงจรปิด
ของร้านหน้าโรงกษาปณ์ในสัปดาห์ก่อนเกิดเหตุ

31:39.606 --> 31:41.190
- ว่าแล้วเชียว
- ลองซูมดูสิ

31:44.694 --> 31:46.029
มีแค่สองคนนี้เหรอ

31:46.613 --> 31:47.739
ยังเจอแค่นี้ครับ

31:47.822 --> 31:49.532
ขั้นแรกตรวจสอบข้อมูลผู้หญิงคนนี้

31:49.616 --> 31:52.118
แล้วก็ลองเน้นหาภาพอื่นในช่วงเวลาใกล้เคียงดู

31:52.869 --> 31:56.122
ว่าทั้งสองคนคุยกับใครบ้าง
หรือแม้แต่คนที่เดินชนกันตามทางเดิน

31:59.500 --> 32:00.919
หลังเหตุปล้นครั้งประวัติศาสตร์…

32:01.002 --> 32:02.545
(ปฏิบัติการล้มเหลว "ไม่จริง")

32:02.629 --> 32:04.797
ยังยืนยันตัวตนผู้ร้ายไม่ได้

32:04.881 --> 32:06.215
(อาชญากรต้องได้รับโทษหนัก)

32:06.299 --> 32:08.092
(วันที่สามตำรวจลั่น "ยังไม่คืบหน้า")

32:08.176 --> 32:09.510
แม้เข้าวันที่สามนับจากเกิดเหตุ

32:09.594 --> 32:13.640
แต่สถานการณ์ก็ยังหยุดชะงักไม่มีอะไรคืบหน้า

32:21.731 --> 32:25.193
(ซอนอูจิน)

32:27.654 --> 32:30.823
หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

32:43.753 --> 32:45.129
- ไปก่อนนะ
- บ๊ายบาย

33:08.486 --> 33:09.612
(อูจิน)

33:09.696 --> 33:13.032
หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

33:13.574 --> 33:15.702
กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ

33:19.872 --> 33:21.708
(ห้ามให้ลูกเขยคิมพบมินอาตามลำพัง)

33:21.791 --> 33:23.584
(หาสิ่งที่เกี่ยวกับอูจินในลิ้นชักโต๊ะทำงาน)

33:29.966 --> 33:32.677
(แฟนอูจิน คาเฟ่เบลลาชาโอ)

33:32.760 --> 33:36.264
ทำไม กลัวว่านาฬิกานั่นจะมีรูปหน้าแกรึไง

33:36.347 --> 33:38.099
เปล่าสักหน่อย

33:39.183 --> 33:41.936
เวลาสั้นๆ แค่นั้นจะได้ข้อมูลไปสักเท่าไหร่เชียว

33:42.020 --> 33:42.854
ไม่จริงรึไง

33:43.396 --> 33:46.524
แล้วถ้าสมมติว่าพวกนั้น
ได้ข้อมูลสำคัญบางอย่างไปจริงๆ

33:47.692 --> 33:50.445
ถึงอย่างนั้นศาสตราจารย์ก็จัดการ…

33:50.528 --> 33:51.362
จัดการเหรอ

33:51.946 --> 33:54.699
จะจัดการยังไง ศาสตราจารย์เป็นพระเจ้ารึไง

33:55.450 --> 33:58.202
แต่ก็นะ โตเกียวก็อาจจะคิดแบบนั้นจริงๆ

34:02.081 --> 34:05.626
แกไม่สงสัยเหรอว่าทำไมยัยนั่น
ถึงหลับหูหลับตาเชื่อฟังศาสตราจารย์ขนาดนั้น

34:07.962 --> 34:09.672
- แล้วแกรู้รึไง
- เรียกว่ารู้ดีเลยล่ะ

34:10.256 --> 34:12.467
แล้วก็รู้ด้วยว่านั่นมันอันตรายแค่ไหน

34:12.550 --> 34:14.427
แกนั่นแหละตัวอันตราย เบอร์ลิน

34:14.510 --> 34:15.678
รีบเข้าไป!

34:18.139 --> 34:20.266
แค่สั่งประหารตัวประกันยังไม่พอ

34:20.349 --> 34:21.934
ยังจะออกคำสั่งคุมเพื่อนร่วมงานอีก

34:22.018 --> 34:24.062
ไม่น่าใช่สิ่งที่คนจ่อปืนใส่เพื่อนร่วมงานจะพูดมั้ง

34:24.145 --> 34:25.229
เดนเวอร์ อะไรของแก

34:25.313 --> 34:29.025
- นี่ฉันคิดว่าเราไม่มีปัญหากันซะอีก…
- หุบปากไปเลย ไอ้เวร

34:29.108 --> 34:30.193
เพราะแกคนเดียว

34:30.276 --> 34:31.736
ส่งปืนมา

34:32.987 --> 34:34.363
ริโอ โทรหาศาสตราจารย์

34:34.447 --> 34:35.698
โอเค ได้สิ

34:49.003 --> 34:51.589
ทำไมวุ่นวายขนาดนี้
ดูเหมือนวันนี้จะมีเรื่องอะไรเลย

34:51.672 --> 34:52.507
ขอทางหน่อยครับ

34:52.590 --> 34:55.134
ขอทางครับ ขอเข้าไปหน่อย นักข่าวครับ

34:56.344 --> 34:58.679
- ขอผ่านหน่อยครับ
- รอเดี๋ยวนะครับ

34:59.972 --> 35:01.974
- สักครู่นะคะ ขอทางหน่อยค่ะ
- ขอทางครับ

35:02.058 --> 35:03.643
ขอทางตรงนี้หน่อยค่ะ

35:12.068 --> 35:13.569
ห้ามถ่ายภาพนะครับ

35:14.195 --> 35:15.154
ห้ามเข้าครับ

35:15.238 --> 35:16.114
เข้าไม่ได้นะครับ

35:16.197 --> 35:17.865
เก็บโทรศัพท์ก่อน ถ่ายไม่ได้นะครับ

35:18.366 --> 35:19.659
กรุณากลับไปครับ ห้ามถ่าย

35:19.742 --> 35:21.202
กลับไปก่อนครับ ถ่ายไม่ได้นะครับ

35:21.702 --> 35:23.287
เก็บโทรศัพท์ก่อนครับ ห้ามถ่ายครับ

35:23.371 --> 35:24.622
ถ่ายไม่ได้นะครับ

35:25.456 --> 35:26.791
เฮ้ย ไปดูหน่อย

35:29.919 --> 35:31.963
- เข้าไม่ได้นะครับ
- ขอทางหน่อย แป๊บนึง

35:32.046 --> 35:33.965
ห้ามเข้าครับ ห้ามถ่ายภาพนะครับ

35:34.465 --> 35:36.342
เก็บโทรศัพท์ครับ ห้ามถ่ายรูป

35:36.425 --> 35:38.511
นี่คุณ คุณเป็นนักข่าวรึเปล่า

35:40.138 --> 35:42.431
นี่คุณ ทำอะไรน่ะ เฮ้ย

35:42.515 --> 35:43.724
จับคนนั้นไว้ อย่าให้เข้าไป

35:45.351 --> 35:46.769
ชิมยองมุน อายุ 38 ปี

35:46.853 --> 35:48.729
- มีประวัติคดีฉ้อโกงนะครับ
- ฉ้อโกงเหรอ

35:48.813 --> 35:51.649
โอเค เรายืนยันตัวคนร้ายได้สองคนแล้ว

35:51.732 --> 35:53.192
แถลงความคืบหน้าให้นักข่าวดีไหม

35:53.276 --> 35:55.111
พวกนั้นมันต้องกดดันมากแน่

35:55.194 --> 35:56.487
น่าจะถูกใจพวกเบื้องบนด้วย

35:57.405 --> 36:00.158
ไม่ค่ะ เรายังไม่รู้ว่าควรใช้ไพ่นี้ยังไงดี

36:00.700 --> 36:02.368
เก็บไว้เป็นความลับในทีมก่อนดีกว่าค่ะ

36:04.370 --> 36:07.290
ที่ค้างคาใจอยู่คือ
แฮกเกอร์มาช่วยงานปล้นยังพอเข้าใจ

36:07.373 --> 36:08.958
แต่ทำไมต้องมีนักฉ้อโกงด้วยล่ะ

36:09.834 --> 36:10.751
นั่นสิคะ

36:11.377 --> 36:13.254
จับสัญญาณโทรศัพท์บริเวณใกล้เคียงได้ครับ

36:13.337 --> 36:15.006
ต่อสายให้ทุกคนได้ยินพร้อมกัน

36:18.593 --> 36:21.053
บอกว่าเข้าไปไม่ได้ไงครับ

36:21.137 --> 36:25.057
ก็บอกแล้วไงว่าตอนนี้
มีเรื่องด่วนต้องแจ้งสารวัตรซอนอูจินไง

36:25.141 --> 36:26.684
เป็นเรื่องส่วนตัวครับ ขอแป๊บเดียว!

36:26.767 --> 36:27.810
แป๊บเดียวเอง!

36:29.812 --> 36:31.105
คุณซอนโฮ

36:32.148 --> 36:33.441
- มีเรื่องอะไรคะ
- คุณอูจิน

36:33.524 --> 36:35.735
โทรศัพท์จากคุณแม่

36:35.818 --> 36:37.111
ผมคิดว่าน่าจะเป็นเรื่องด่วน

36:37.612 --> 36:38.738
ท่านคงติดต่อคุณไม่ได้

36:38.821 --> 36:41.157
ก็เลยดูนามบัตรร้านแล้วติดต่อหาผมน่ะครับ

36:44.493 --> 36:45.912
ฮัลโหล แม่เหรอ

36:45.995 --> 36:47.413
อูจินเหรอลูก

36:47.496 --> 36:49.540
มินอากลับมาจากโรงเรียน

36:49.624 --> 36:52.001
แล้วอยู่ๆ พ่อของหลานก็โผล่มา

36:52.084 --> 36:54.962
โอเคแม่ รอแป๊บนะ เดี๋ยวหนูโทรกลับ

36:58.132 --> 36:59.759
ขอโทษทีนะครับ

37:00.927 --> 37:01.928
ขอโทษครับ

37:10.770 --> 37:13.481
คุณยายเจ็บป่วยตรงไหนรึเปล่า

37:16.442 --> 37:17.693
ว่าแต่

37:18.694 --> 37:20.196
เรากำลังจะไปไหนกันเหรอ

37:21.072 --> 37:22.698
พ่อจะพาหนูไปกินของอร่อยๆ ไง

37:24.533 --> 37:25.409
อยากกินอะไรว่ามา

37:25.493 --> 37:27.828
ไปร้านพิซซ่าที่หนูชอบดีไหม

37:27.912 --> 37:29.538
ถ้าแม่รู้ต้องโกรธมากแน่ๆ

37:32.667 --> 37:33.918
(ซอนอูจิน)

37:36.545 --> 37:38.047
นี่คุณพาลูกไปทำไม

37:38.965 --> 37:40.424
ไม่รู้จักคำว่าห้ามเข้าใกล้รึไง

37:40.508 --> 37:42.343
ไม่รู้หรอกนะว่าคุณใช้ไม้ไหนหลอกมินอาอยู่

37:42.426 --> 37:44.262
หลอกอะไรของคุณ พูดจาแรงเกินไปนะ

37:44.345 --> 37:46.597
แค่นานแล้วที่ไม่ได้เจอหน้าลูกสาว

37:47.265 --> 37:49.642
ไม่รู้แหละ พาลูกกลับมาก่อนฉันเรียกตำรวจ

37:49.725 --> 37:50.643
เดี๋ยวนี้เลย

37:50.726 --> 37:52.561
ก็บอกว่าจะพาไปกินข้าวเฉยๆ ไงเล่า

37:57.275 --> 37:59.026
อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่ได้ไหม

37:59.110 --> 38:01.737
ถ้าไม่อยากเห็นว่าเรื่องใหญ่ของจริงเป็นยังไง

38:01.821 --> 38:03.990
ก็พาลูกกลับบ้านเดี๋ยวนี้ เตือนครั้งสุดท้ายแล้วนะ

38:04.073 --> 38:05.074
เฮ้ย

38:06.033 --> 38:06.909
นี่ ซอนอูจิน

38:11.580 --> 38:12.540
คือว่า

38:14.166 --> 38:15.293
เธออยู่กับสามีคุณเหรอครับ

38:20.673 --> 38:22.008
เผยด้านที่ไม่น่ารักให้เห็นเลย

38:23.592 --> 38:25.052
ไม่สิ ไม่เลยครับ

38:26.887 --> 38:28.806
คือผมแค่ไม่เคยเห็นคุณพูดถึงสามีเลย

38:30.891 --> 38:33.352
ความสัมพันธ์กับลูกสาวโอเคใช่ไหมครับ

38:34.979 --> 38:36.105
จากที่คุณแม่คุณเล่าแล้ว

38:37.815 --> 38:39.650
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณซอนโฮนะคะ

38:41.068 --> 38:42.820
คุณช่วยแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินได้ไหม

38:43.446 --> 38:44.405
ขอโทษครับ

38:44.488 --> 38:47.533
คุณคงลำบากใจที่อยู่ๆ ผมก็หน้าตั้งเข้ามา

38:47.616 --> 38:49.952
แต่คุณแม่ดูเป็นห่วงคุณมากเลย

38:50.036 --> 38:52.580
ผมก็เลยร้อนใจไปด้วย

38:53.748 --> 38:56.083
- ขอโทษนะครับ
- ขอบคุณที่ใส่ใจดูแลนะคะ

38:56.167 --> 38:57.668
แต่นี่คือสถานที่ควบคุมความปลอดภัย

39:02.048 --> 39:03.007
ครับ เข้าใจแล้ว

39:04.175 --> 39:06.469
งั้นผมไปก่อนนะครับ ถ้าว่างเมื่อไหร่…

39:06.552 --> 39:07.386
ลาก่อนค่ะ

39:32.953 --> 39:33.788
เขาเป็นใคร

39:36.665 --> 39:37.708
ไม่ต้องสนใจหรอกค่ะ

39:46.050 --> 39:49.637
เหตุการณ์นี้อาจทำให้ความสัมพันธ์
ของศาสตราจารย์กับสารวัตรจบลงไปเลยก็ได้

39:50.763 --> 39:52.348
ฮัลโหล แม่

39:52.431 --> 39:56.268
แต่การที่เขายอมแลกไพ่นามว่าซอนอูจิน
ที่อุตส่าห์ทุ่มเทลงทุนมานาน

39:56.352 --> 39:57.895
เพราะสถานการณ์ของศาสตราจารย์

39:58.437 --> 39:59.772
ก็จนตรอกมากเช่นกัน

40:04.151 --> 40:05.069
ในที่สุดศาสตราจารย์

40:05.903 --> 40:07.655
ก็ได้ไพ่ที่ต้องการมาอยู่ในมือแล้ว

40:08.989 --> 40:10.408
โอเคแม่ รอแป๊บนะ

40:11.492 --> 40:13.119
ขอโทษทีนะครับ

40:13.661 --> 40:14.954
ขอโทษนะครับ

40:17.248 --> 40:18.416
ถึงกระนั้น

40:19.291 --> 40:20.668
ผลของการเดิมพันครั้งนี้

40:20.751 --> 40:23.421
กำลังไปสู่เส้นทางที่คาดเดาไม่ได้อยู่ดี

40:23.504 --> 40:25.881
ให้ตายสิวะ ไอ้ศาสตราจารย์นี่มัน

40:25.965 --> 40:28.968
หายไปไหนในเวลาสำคัญแบบนี้วะ

40:29.051 --> 40:31.345
- หรือจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นจริงๆ รึเปล่า
- เห็นไหม

40:31.429 --> 40:34.974
ว่าศาสตราจารย์มอบหน้าที่ให้ฉันดูแล
เพื่อรับมือกับสถานการณ์แบบนี้ไง

40:35.057 --> 40:36.267
แกไม่มีคุณสมบัตินั้น

40:36.350 --> 40:39.979
- เข้าใจได้นะ แต่คนอื่นจะคิดเหมือนกันรึเปล่า
- ว่าไงนะ

40:40.062 --> 40:43.357
ลองเรียกทุกคนมาถามไหมล่ะว่า
ฉันมีหรือไม่มีคุณสมบัตินั้นกันแน่

40:43.941 --> 40:44.900
แบบประชาธิปไตยน่ะ

40:44.984 --> 40:46.485
โดนกระสุนทะลุหัวไปแล้วรึไง

40:46.569 --> 40:47.403
เป็นบ้าอะไรวะ

40:50.197 --> 40:51.157
ถ้าเธอปฏิเสธ

40:51.240 --> 40:54.285
แปลว่าเธอกำลังทำรัฐประหาร
ในช่วงที่ศาสตราจารย์ไม่อยู่

40:54.368 --> 40:56.787
แล้วคิดว่าสุดท้ายคนที่ทำแผนการพังคือใครกันล่ะ

41:10.843 --> 41:12.428
ไป เข้าไปกันเถอะ

41:13.012 --> 41:14.221
ช้าๆ ก็ได้ ไม่ต้องรีบ

41:14.305 --> 41:17.099
ไม่มีเรื่องอะไรนักหรอก ไม่ต้องกลัว

41:18.809 --> 41:20.060
ขอโทษนะครับ

41:20.561 --> 41:23.230
แต่ช่วยแยกผมออกจากคนพวกนั้นหน่อยได้ไหมครับ

41:23.314 --> 41:24.523
พูดบ้าอะไรของแกอีกวะ

41:25.191 --> 41:27.443
พวกคนฝั่งเหนือกำลังรอเล่นงานผมอยู่

41:28.152 --> 41:31.489
แต่เท่าที่เห็น แกต่างหากที่ยั่วโมโหพวกนั้นอยู่

41:31.572 --> 41:34.241
ไม่ใช่นะครับ ผมพูดเรื่องจริงนะ

41:34.325 --> 41:36.076
อะไรไม่ใช่ เรื่องจริงบ้าอะไรของแก

41:36.160 --> 41:37.369
ว่าไง หา!

41:37.453 --> 41:38.704
เดี๋ยวก็ตบกะโหลกหงาย

41:38.787 --> 41:40.998
ไอ้เวรนี่มันพล่ามอะไรนักหนา

41:42.208 --> 41:43.542
ปัดโธ่เว้ย

41:44.919 --> 41:45.753
ยังไม่เข้าไปอีก

41:45.836 --> 41:47.546
รีบเข้าไปเดี๋ยวนี้!

42:12.363 --> 42:14.114
อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยนละกัน

42:14.198 --> 42:16.825
ถ้าไม่อยากตายด้วยน้ำมือพวกเราแทนพวกโจร

42:29.588 --> 42:31.674
นี่มันเรื่องอะไรกันอีก

42:32.967 --> 42:33.968
มอสโกอยู่ไหน

42:34.051 --> 42:36.762
น่าจะขุดอุโมงค์อยู่ แต่เรียกมาแล้วล่ะ

42:38.847 --> 42:41.016
รู้ไหมว่าเวลาแบบนี้ปั๊มเงินได้อีกเท่าไหร่

42:42.226 --> 42:44.812
โตเกียวบอกว่าฉันไม่มีคุณสมบัติออกคำสั่งที่นี่

42:44.895 --> 42:47.064
แค่อยากรู้ว่าทุกคนคิดเหมือนกันไหม

42:47.147 --> 42:50.901
เบอร์ลินไม่ฟังคำสั่งศาสตราจารย์
สร้างความแตกแยกระหว่างตัวประกัน

42:50.985 --> 42:53.404
และสุดท้ายก็แหกกฎที่ว่าห้ามฆ่าคนตายจนได้

42:53.487 --> 42:56.365
ถ้าปล่อยไว้แบบนี้แผนทั้งหมด
ของศาสตราจารย์ต้องพังแน่

42:57.199 --> 42:58.742
ตามที่ไอ้บ้านี่ต้องการ

42:58.826 --> 42:59.702
ไม่ต้องพูดยาวหรอก

42:59.785 --> 43:01.412
มาฟังเสียงข้างมากแบบที่ชอบกันดีกว่า

43:13.882 --> 43:15.384
รู้ใช่ไหมว่าฉันอยู่ข้างเธอมาตลอด

43:18.554 --> 43:20.598
ขอบคุณนะ แต่ตอนนี้ไม่ใช่การชวนแยกฝั่ง

43:20.681 --> 43:23.517
ทุกคนคิดให้ดีสิ
ว่าทำไมแรกเริ่มเราถึงร่วมทำงานนี้ด้วยกัน

43:23.601 --> 43:27.521
เพราะเชื่อใจศาสตราจารย์
ไม่ใช่เพราะไอ้บ้าซาดิสต์นี่สักหน่อย

43:27.605 --> 43:28.439
ไม่ใช่รึไง

43:33.694 --> 43:35.696
รู้ใช่ไหมว่าที่จริงฉันอยู่ข้างแกนะเบอร์ลิน

43:36.780 --> 43:39.325
แต่คราวนี้แกทำเกินไปหน่อยว่ะ

43:40.993 --> 43:42.494
ถ้าแบบนี้ก็

43:42.578 --> 43:44.330
ยังไงพ่อก็เลือกอยู่ข้างเดียวกับฉันอยู่แล้ว

43:44.413 --> 43:46.498
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้าต่อสาม

43:46.582 --> 43:48.292
เกมจบแล้วสิงั้น

43:49.168 --> 43:51.003
ไม่รู้รึไงว่าออกเสียงแทนมันผิดกฎ

43:51.920 --> 43:53.130
ยอมรับผลลัพธ์ซะดีๆ เถอะ

44:11.607 --> 44:14.109
สารภาพเองสิว่าแกฆ่าตัวประกัน

44:18.781 --> 44:20.032
อย่าคิดตุกติก

44:20.115 --> 44:21.033
เฮ้ย ศาสตราจารย์

44:21.116 --> 44:23.702
ไปออกเดตมารึไง ทำไมไม่รับโทรศัพท์เลยวะ

44:23.786 --> 44:25.371
นี่ทุกคนกำลังทำอะไรกันอยู่

44:25.954 --> 44:28.707
น่าเสียใจที่ตอนนี้โตเกียวกำลังจะแบนฉัน

44:28.791 --> 44:30.918
ต้องมีเหตุผลสิ ไหนลองอธิบายมา

44:32.252 --> 44:35.172
ที่จริงฉันสั่งประหารชีวิตตัวประกันคนหนึ่งไป

44:38.342 --> 44:39.176
คนท้อง

44:41.095 --> 44:41.970
คนท้องคนนั้น

44:49.687 --> 44:52.147
เรื่องท้องนั่นเธอกุขึ้นมาเอง

44:52.231 --> 44:53.190
เป็นเรื่องโกหกน่ะ

44:53.774 --> 44:56.443
ถึงงั้นก็เถอะ ฉันอุตส่าห์พูดย้ำไปตั้งเท่าไหร่

44:57.194 --> 44:58.237
แต่สุดท้ายก็มีตัวประกัน…

44:59.238 --> 45:00.197
แต่เพราะแบบนั้น

45:01.949 --> 45:04.993
ตอนนี้สถานการณ์ทุกอย่าง
เข้าที่เข้าทางสมบูรณ์แบบสุดๆ

45:05.577 --> 45:06.412
ว่าไงนะ

45:07.329 --> 45:08.580
สมบูรณ์แบบเหรอ

45:08.664 --> 45:10.290
นี่นายพูดคำว่าสมบูรณ์แบบงั้นเหรอ

45:10.374 --> 45:11.208
นั่นสินะ

45:12.292 --> 45:14.253
มีพวกเราบางคนถูกเปิดเผยตัวตนไปนี่หว่า

45:14.336 --> 45:16.880
ไม่รู้ว่าตอนนี้ข้อมูลจะรั่วไหลไปถึงตำรวจรึยัง

45:16.964 --> 45:20.008
จะบอกว่าสมบูรณ์แบบไปเลยก็คงไม่ได้

45:20.092 --> 45:21.135
ว่าไงนะ

45:24.096 --> 45:27.891
ไม่ใช่ๆ ศาสตราจารย์บอกว่า
มีความเป็นไปได้ ก็เลยจะไปเช็กดูก่อน

45:27.975 --> 45:29.476
เป็นไง ได้เรื่องบ้างรึเปล่า

45:32.938 --> 45:35.691
ตำรวจได้ข้อมูลของริโอกับไนโรบีไป

45:43.699 --> 45:45.701
เรื่องจริงเหรอ

45:45.784 --> 45:47.953
จากนาฬิกาน่าจะมีแค่ริโอ

45:48.036 --> 45:50.122
แต่น่าจะแกะรอยตามต่อจนเจอภาพ

45:50.914 --> 45:52.082
ตอนไปสำรวจสถานที่

45:52.875 --> 45:55.919
ได้ชื่อและใบหน้าของไนโรบี
ที่ตอนนั้นไปลงพื้นที่ด้วยกัน

45:57.379 --> 46:01.049
เห็นไหมล่ะ ถ้าทำตามวิธีของฉันตั้งแต่แรก
ก็คงไม่เกิดเหตุการณ์แบบนี้

46:01.133 --> 46:02.968
ก็เพราะทำตัวง่ายๆ กับตัวประกันไง

46:03.051 --> 46:03.969
มันก็เลยกล้าเล่นแง่

46:04.052 --> 46:05.721
นี่แหละคือสิ่งที่ฉันพยายามจะไม่ให้เกิด

46:05.804 --> 46:06.764
เบอร์ลิน

46:06.847 --> 46:09.391
แน่นอนว่าต้องขอโทษด้วย
ที่แหกกฎแล้วไม่ได้รายงาน

46:09.475 --> 46:10.684
แต่ดูผลลัพธ์สิ

46:11.310 --> 46:13.771
เราต้องทำให้มือของใครสักคนเปื้อนเลือดจนได้

46:13.854 --> 46:15.397
เพื่อให้แผนการนี้สำเร็จได้ยังไงล่ะ

46:15.481 --> 46:17.524
เป็นเพราะมือแกเปื้อนเลือดอยู่แล้วมากกว่า

46:18.025 --> 46:19.943
- เลิกเล่นเป็นเด็กๆ สักที
- แม่งเอ๊ย

46:20.027 --> 46:22.112
นี่ ไนโรบี ริโอ

46:22.905 --> 46:24.615
ยังคิดว่าฉันผิดอยู่รึเปล่าล่ะ

46:24.698 --> 46:27.451
เป็นไง ถึงตอนนี้รู้สึกอยากเปลี่ยนใจบ้างไหม

46:28.869 --> 46:30.329
อย่าว่าอย่างงั้นอย่างงี้เลยนะ

46:30.412 --> 46:34.166
แต่ต่อไปพวกตัวประกันคงกลัวเบอร์ลิน
จนไม่กล้าทำอะไรแผลงๆ แล้วละ

46:35.959 --> 46:37.795
- ไนโรบี
- เวลาลงพื้นที่จริงก็แบบนี้แหละ

46:38.337 --> 46:39.671
ต้องเปลี่ยนไปตามสถานการณ์สิ

46:39.755 --> 46:42.049
โว้ย ไอ้เวรตะไลเอ๊ย

46:43.133 --> 46:44.968
นี่ ริโอ ตั้งสติหน่อยสิวะ

46:45.052 --> 46:46.929
ไม่ต้องไปปอดแหกกับเรื่องแค่นั้นหรอก

46:47.012 --> 46:48.639
เปิดเผยหน้าตาสักนิดจะเป็นไรไป

46:52.100 --> 46:53.018
เรื่องแค่นั้นเหรอ

46:53.101 --> 46:55.979
ไอ้เวรนี่ เพราะไม่ใช่หน้าแกไง ใช่ไหมล่ะ

46:56.063 --> 46:58.232
ไอ้เวร ให้ตายสิวะ

46:58.315 --> 47:01.276
แกมาครวญครางตอนนี้ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก

47:01.360 --> 47:04.446
- ไอ้เด็กนี่เป็นลูกผู้ชายประสาอะไรวะ
- แล้วแกต่างอะไรวะ

47:04.530 --> 47:06.323
แม่แกที่หนีไปคงจะชอบใจนักหรอก

47:06.865 --> 47:10.202
ที่เห็นข่าวลูกชายแบบแกเป็นหัวขโมยน่ะ

47:10.285 --> 47:11.620
เวรเอ๊ย

47:13.205 --> 47:14.540
ไม่หุบปากเหรอวะ

47:14.623 --> 47:15.582
อ๋อ จริงสิ

47:16.416 --> 47:17.793
อดีตนักโทษรุ่นต่อรุ่นแบบแก

47:17.876 --> 47:21.588
แถมยังฆ่าคนตายอีก
ก็คงไม่มีอะไรต้องกลัวละสิ ใช่ไหม

47:22.089 --> 47:23.757
ไอ้ฉิบหายนี่มัน

47:23.841 --> 47:26.260
แม่งเอ๊ย แกนี่มันเกินจะทนจริงโว้ย…

47:26.343 --> 47:27.678
- หยุดเดี๋ยวนี้
- หยุดทั้งคู่

47:27.761 --> 47:29.179
เดนเวอร์ หยุด!

47:29.263 --> 47:30.973
- หยุดก่อน เดนเวอร์!
- ปล่อยฉัน!

47:31.056 --> 47:32.307
- หยุดก่อน
- ใคร…

47:35.310 --> 47:36.895
แกบอกว่าใครฆ่าใครนะ

47:38.105 --> 47:40.858
ไม่ใช่นะ ไม่ใช่แบบนั้น

47:40.941 --> 47:44.194
ฉันเป็นคนสั่งเอง พวกตัวประกันมันเห็นเราโง่

47:44.278 --> 47:46.572
ถ้าเดนเวอร์ไม่ฆ่าผู้หญิงคนนั้นละก็

47:46.655 --> 47:48.323
เรื่องคงไม่จบแค่ตรงนั้นแน่

47:54.454 --> 47:55.497
แกพูดจริงเหรอ

47:56.748 --> 47:57.791
หา

48:01.837 --> 48:03.005
จะบ้าตาย

48:03.088 --> 48:07.259
แม่งเอ๊ย ไอ้ลูกไม่รักดี

48:08.135 --> 48:09.803
แกจะฆ่าคนทำไม

48:09.887 --> 48:12.764
แกเป็นใครถึงกล้าลงมือฆ่าคน

48:12.848 --> 48:14.933
ถ้ามันสั่งให้แกฆ่าฉัน แกก็คงฆ่าใช่ไหม

48:15.017 --> 48:16.101
ใช่ไหม

48:16.184 --> 48:17.728
- ใจเย็นๆ ก่อน
- ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้

48:17.811 --> 48:18.937
- พ่อใจเย็นก่อน
- ปล่อย

48:19.021 --> 48:21.648
ศาสตราจารย์ นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่

48:22.232 --> 48:24.026
ไหนบอกว่าจะไม่มีใครตายไงวะ

48:24.109 --> 48:25.277
แผนของแกเป็นอย่างนั้นนี่

48:26.653 --> 48:29.197
ไหนว่าทำตามที่แกคิดวางแผนไว้ก็พอไง

48:29.823 --> 48:31.700
แล้วนี่อะไรกัน

48:31.783 --> 48:34.328
ทำไมไอ้เด็กนี่ถึงไปฆ่าคนได้

48:35.245 --> 48:37.080
พ่อ พ่อ!

48:37.164 --> 48:38.832
พ่อ เป็นอะไรรึเปล่า

48:38.916 --> 48:40.334
ไม่เป็นไรใช่ไหม

48:40.417 --> 48:41.793
พ่อทำใจดีๆ ไว้ก่อน

48:42.419 --> 48:43.921
- ช่างเถอะ
- พ่อ เป็นอะไรไหม

48:44.004 --> 48:45.505
ไม่เป็นไร

48:46.131 --> 48:48.008
พ่อ ลุกขึ้นมาก่อน

48:52.596 --> 48:53.764
แม่งเอ๊ย

48:59.561 --> 49:00.395
พ่อ

49:26.463 --> 49:27.422
โธ่เว้ย

49:29.007 --> 49:30.342
จริงๆ เลย แม่งเอ๊ย

49:30.425 --> 49:32.511
พ่อ!

49:34.179 --> 49:35.931
จะบ้าตาย โธ่เว้ย

49:37.933 --> 49:40.519
ที่ห้ามให้มีคนตายเพราะไม่อยากผิดศีลธรรมเหรอ

49:44.106 --> 49:46.900
เปล่า แต่เป็นกฎที่ต้องรักษา
เพื่อให้แผนการสำเร็จด้วยดี

49:46.984 --> 49:49.569
และนายคือคนที่ทำให้มันพัง

49:49.653 --> 49:50.862
ถ้างั้นก็ค่อยยังชั่ว

49:52.990 --> 49:53.865
โชคดีไป

49:55.367 --> 49:56.201
ว่าไงนะ

49:56.785 --> 49:58.328
ก็แค่ปิดเรื่องไว้ก็จบ

49:58.412 --> 50:02.165
ถ้าไม่ติดเรื่องสำนึกงี่เง่า
ก็แค่ทำให้ไม่มีใครรู้ก็พอไง

50:02.249 --> 50:04.459
แล้วเรื่องนั้นก็จะไม่ส่งผลอะไรกับงานไม่ใช่เหรอ

50:07.379 --> 50:08.296
เบอร์ลิน

50:08.797 --> 50:10.173
พ่อ

50:10.257 --> 50:11.883
บอกแล้วไงว่าไม่ใช่แบบนั้น

50:12.384 --> 50:13.301
พ่อ

50:13.927 --> 50:16.054
พ่อ ฟังผมก่อน

50:17.014 --> 50:19.808
แกอย่าใช้ชีวิตแบบฉันเลยนะ

50:21.101 --> 50:22.728
อยู่ๆ ก็พูดเรื่องอะไรอีกเนี่ย

50:24.438 --> 50:26.857
อาจจะฟังเหมือนเป็นข้ออ้าง

50:28.233 --> 50:31.278
แต่พ่อไม่มีสมบัติหรือความรู้อะไรเลย

50:32.029 --> 50:35.323
มีแค่ลูกชายอยู่คนเดียว

50:36.533 --> 50:40.579
การจะเลี้ยงแกให้เติบโตมาดีๆ นี่ไม่ง่ายเลย

50:42.456 --> 50:45.417
งั้นแปลว่าผมโตมาแบบไม่ดีเหรอ

50:46.168 --> 50:47.711
ไม่ได้หมายความว่างั้น

50:49.963 --> 50:53.925
ถึงฉันจะดวงซวยมาแต่ไหนแต่ไร

50:55.427 --> 50:59.598
แต่ก็อยากให้แกมีชีวิตดีๆ เหมือนคนอื่นบ้าง

51:00.599 --> 51:02.851
ใช้ชีวิตปกติธรรมดาแบบคนทั่วไป

51:08.899 --> 51:12.819
- เมื่อก่อนแม่แกน่ะนะ…
- โธ่ เอาอีกแล้วนะพ่อ

51:14.029 --> 51:15.614
ตั้งใจฟังหน่อยสิ

51:17.699 --> 51:20.744
ก่อนผู้หญิงคนที่เป็นแม่แกจะทิ้งเราไป

51:20.827 --> 51:23.205
รู้ไหมเธอพูดอะไรตอนมาเยี่ยมฉันครั้งสุดท้าย

51:24.790 --> 51:25.749
ท้ายที่สุดแล้ว

51:26.666 --> 51:30.003
ชีวิตแกก็จะลงเอยแบบเดียวกับฉัน

51:30.087 --> 51:33.757
ฉันเลยอยากดิ้นรนทำทุกทางให้แกไม่เป็นแบบนั้น

51:34.674 --> 51:35.509
พ่อ

51:37.302 --> 51:38.386
ผมเป็นลูกพ่อนะ

51:38.470 --> 51:40.639
เหมือนพ่อก็ไม่เห็นแย่ตรงไหนเลย

51:43.600 --> 51:45.560
ก่อเรื่องได้ทุกวัน

51:46.311 --> 51:47.979
เข้าออกคุกเป็นว่าเล่น

51:48.522 --> 51:51.149
ชีวิตตกต่ำเรี่ยดินอีกนิดก็นรกแล้ว

51:51.900 --> 51:54.486
เหมือนว่าที่เป็นแบบนี้เพราะฉันคนเดียว

51:55.987 --> 51:57.864
ข้างในใจมันห่อเหี่ยวไม่ไหว

52:02.077 --> 52:04.788
ช่างเถอะพ่อ ผมไม่เคยคิดแบบนั้นเลยสักครั้ง

52:06.123 --> 52:06.957
แทคซูลูกพ่อ

52:13.839 --> 52:14.923
เรามาทำงานนี้

52:16.758 --> 52:17.759
ให้ดีที่สุดกันเถอะ

52:18.468 --> 52:19.886
ทำให้เสร็จด้วยดี

52:20.595 --> 52:23.640
แล้วก็มาใช้ชีวิตปกติแบบคนอื่น

52:24.933 --> 52:26.560
มาใช้ชีวิตแบบนั้นกันสักครั้งนะลูก

52:28.895 --> 52:31.273
รู้แล้วน่า

52:32.357 --> 52:35.485
น้ำเน่าจะอ้วก อย่าเป็นแบบนี้สิ

52:37.571 --> 52:38.488
พ่อขอโทษนะ

52:40.949 --> 52:41.783
พ่อ

52:42.492 --> 52:43.660
- ว่าไง
- ร้องไห้เหรอ

52:43.743 --> 52:45.328
ร้องบ้าอะไรล่ะ

52:46.079 --> 52:48.623
อย่าเป็นแบบนี้สิพ่อ ร้องทำไมเนี่ย

52:48.707 --> 52:49.749
โอเคๆ

53:00.302 --> 53:01.720
เฮ้ย พ่อ

53:01.803 --> 53:04.389
คิดว่าไง ถึงยังไงก็แก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว

53:04.472 --> 53:08.185
ถ้าตำรวจอยากตรวจสอบว่าตัวประกัน
เป็นหรือตายจะทำยังไง

53:08.268 --> 53:10.228
ถึงตอนนั้นก็ค่อยหาวิธีกันใหม่ก็ได้

53:11.229 --> 53:13.148
ฉันอยากรู้ว่านายมีแผนจริงรึเปล่า

53:13.231 --> 53:15.442
อย่าเอาแต่พูดพล่ามไร้แผนการแบบนี้

53:16.026 --> 53:17.152
ถ้าไม่มี

53:17.235 --> 53:20.405
นายจะต้องรับผิดชอบ
ที่ทำให้แผนการเดิมคลาดเคลื่อน

53:21.364 --> 53:22.574
แล้วจะให้ทำยังไง

53:23.074 --> 53:25.952
แผนที่ว่าคือการให้โตเกียวรับผิดชอบที่นี่งั้นเหรอ

53:26.036 --> 53:28.330
แต่ว่าเสียงส่วนใหญ่ก็ยังเลือกฉันอยู่ดีนะ

53:28.413 --> 53:29.497
ฉิบหายแล้ว

53:31.333 --> 53:32.500
มีคนกดเปิดประตู

53:34.878 --> 53:36.755
ประตูโรงกษาปณ์กำลังเปิดออกครับ

53:58.818 --> 54:00.403
ไม่มีอาวุธ ตัวประกันรึเปล่า

54:00.487 --> 54:01.947
เดี๋ยวฉันออกไปเอง

54:04.324 --> 54:05.951
กองกำลังทั้งหมด ไปที่หน้าประตูใหญ่

54:30.976 --> 54:32.602
มีชายวัยกลางคนไม่ทราบชื่อคนนึงครับ

54:32.686 --> 54:34.271
ท่าทางเหมือนยอมจำนนครับ

54:34.354 --> 54:37.023
กองกำลังทั้งหมด เฝ้าระวัง
เตรียมรับมือสถานการณ์ฉุกเฉิน

54:44.322 --> 54:47.534
หน่วยหนึ่ง ให้รักษาระยะกระสุน
ตั้งเป้าล้อมจับผู้ร้ายเป็นอันดับแรก

54:47.617 --> 54:50.328
หน่วยปฏิบัติการ เตรียมพร้อมเข้าประชิด

54:56.543 --> 54:57.585
เชี่ย!

54:59.921 --> 55:00.839
พ่อ!

55:03.425 --> 55:04.426
ออกมาอีกหนึ่งคนครับ

55:06.803 --> 55:09.014
พ่อ หมอบลง

55:09.097 --> 55:10.348
พ่อต้องปิดหน้าก่อน

55:11.683 --> 55:13.435
สวมหน้ากากและติดอาวุธด้วยครับ

55:22.527 --> 55:24.571
ให้ใครเห็นใบหน้าไม่ได้นะพ่อ

55:24.654 --> 55:26.197
หมอบลงหน่อย

55:27.032 --> 55:29.367
ใช่แล้ว เป็นแบบนี้ก็ดี

55:29.993 --> 55:32.871
แกไปกับฉันเถอะ

55:33.747 --> 55:37.250
แต่แกต้องสารภาพว่าพ่อเป็นคนฆ่าเธอ

55:37.834 --> 55:38.668
เข้าใจไหม

55:42.756 --> 55:44.424
พ่อบ้าไปแล้วรึไง

55:44.507 --> 55:45.717
ถึงเรื่องจะกลายเป็นแบบนี้

55:46.676 --> 55:49.471
แต่ถ้าเรายอมมอบตัว เขาจะลดโทษลงให้

55:51.431 --> 55:54.726
ฉันไม่ควรพาแกมาที่นี่ตั้งแต่แรก

55:54.809 --> 55:56.853
ไหนบอกว่าจะมีชีวิตใหม่กันไงพ่อ

55:56.936 --> 56:00.690
ใช่น่ะสิ ฉันอยากให้ชีวิตใหม่กับแก

56:00.774 --> 56:04.819
แต่ไม่ได้จะให้แกเป็นฆาตกร ไอ้ลูกชั่ว

56:04.903 --> 56:07.989
ผมไม่ได้ฆ่าเธอจริงๆ พ่อ

56:11.034 --> 56:13.286
ไอ้บ้านั่น ใครก็ดูออกว่าเป็นโจร

56:13.370 --> 56:14.996
เราต้องรีบช่วยตัวประกันสิ

56:16.664 --> 56:17.874
เป็นโจรทั้งคู่ค่ะ

56:19.793 --> 56:20.627
อะไรนะ

56:20.710 --> 56:23.046
ถ้าจะจับตัวประกันที่หนีออกมา

56:23.129 --> 56:24.589
ยังไงก็ต้องยกปืนขึ้นมาก่อน

56:26.966 --> 56:28.593
หน่วยลอบยิง เตรียมตัว

56:32.138 --> 56:34.808
- ศาสตราจารย์ เอาไงดี
- จะเอายังไงได้อีกล่ะ

56:34.891 --> 56:36.184
ยืนเฉยๆ จะเปลี่ยนอะไรได้

56:36.267 --> 56:37.268
ฉันลงไปเอง

56:40.730 --> 56:42.065
ออกไปคนเดียวจะช่วยอะไรได้

56:42.148 --> 56:43.691
จะถ่ายหนังฮอลลีวู้ดรึไง

56:43.775 --> 56:45.402
งั้นจะปล่อยสองคนนั้นไว้งั้นเหรอ

56:46.486 --> 56:47.987
ต้องมีแผนก่อนสิ

56:49.197 --> 56:51.074
- ใช่ไหม ศาสตราจารย์
- แกมีวิธีเหรอ

56:53.952 --> 56:56.246
แต่ไม่รู้ว่าศาสตราจารย์
จะไว้ใจให้ฉันทำรึเปล่าน่ะสิ

56:58.289 --> 57:01.793
มาพูดแบบนี้ตอนนี้คิดว่าฉันจะเชื่อแกงั้นเหรอ

57:01.876 --> 57:03.962
ผมไม่ได้ฆ่าเธอจริงๆ พ่อ

57:04.045 --> 57:06.047
ผู้หญิงคนนั้นยังมีชีวิตอยู่

57:06.131 --> 57:09.175
ไปถามโตเกียวเลยก็ได้ โธ่เว้ย

57:11.511 --> 57:12.512
จริงเหรอ

57:16.766 --> 57:18.059
นี่อะไรน่ะ

57:18.143 --> 57:19.978
ฉันรู้ว่าพวกแกคือโจร

57:20.061 --> 57:22.397
ตอนนี้มีทหารแม่นปืนสามหน่วยเล็งพวกแกอยู่

57:23.523 --> 57:26.568
ไม่สามารถกลับเข้าข้างในหรือหนีไปไหนได้ทั้งนั้น

57:26.651 --> 57:29.362
ขอให้ทิ้งอาวุธและยอมจำนนแต่โดยดี

57:29.988 --> 57:31.156
พ่อ

57:31.906 --> 57:33.324
- ออกไป!
- บอกให้ออกมาไง!

57:33.408 --> 57:34.284
เคลื่อนที่ให้ไว!

57:34.367 --> 57:36.870
จะมีการมอบหมายภารกิจพิเศษให้คนที่ถูกเลือก

57:36.953 --> 57:38.705
นี่เรื่องอะไร เราถูกสั่งประหารใช่ไหม

57:38.788 --> 57:41.791
ทำไมล่ะครับ เจรจากับตำรวจไม่ได้เรื่องเหรอ

57:41.875 --> 57:42.876
ไม่ต้องเอะอะโวยวาย

57:42.959 --> 57:46.171
จำไว้แค่อย่างเดียวว่า
ถ้าทำอะไรไร้สาระ อายุแกสั้นลงแน่

57:47.255 --> 57:48.089
ไม่นะ

57:52.177 --> 57:53.303
ออกไป เร็วเข้า

57:54.220 --> 57:56.723
พวกโจรทะเลาะกันเองใช่ไหมนั่น

57:58.266 --> 57:59.601
จับได้แล้วค่อยถามให้สิ้นเรื่อง

58:00.935 --> 58:01.895
ถ้าได้ตัวสองคนนั้น

58:01.978 --> 58:03.897
การจบเหตุจลาจลก็คงใกล้แค่เอื้อม

58:05.899 --> 58:07.484
จับตาดูคนที่ติดอาวุธไว้ให้ดี

58:07.567 --> 58:09.402
เข้าปราบและจับเป็นให้ได้

58:11.404 --> 58:13.072
มีคนออกมาจากประตูหน้าเพิ่มครับ

58:56.950 --> 58:58.660
แยกโจรกับตัวประกันไม่ออกเลยครับ

59:00.453 --> 59:02.080
ทุกคนมีอาวุธปืนอยู่ในมือ

59:04.040 --> 59:04.874
ศาสตราจารย์

59:05.708 --> 59:08.211
เป็นไงล่ะ แผนของฉัน

59:08.294 --> 59:11.047
ยอมรับในความหัวไวก็จริง
แต่นี่เป็นเกมที่เสี่ยงเกินไป

59:11.631 --> 59:13.258
ถ้าเกิดตัวประกันคิดจะหนีขึ้นมา

59:13.341 --> 59:15.593
ตัวประกันไม่กล้าทำอะไรอยู่แล้ว

59:16.678 --> 59:17.887
พวกมันเห็นกับตาแล้วนี่

59:17.971 --> 59:19.681
ว่าถ้าทำอะไรไม่คิดจะต้องเจอกับอะไร

59:19.764 --> 59:21.015
มนุษย์ก็เป็นแบบนี้แหละ

59:21.099 --> 59:23.017
ถึงจะทำให้กลัวจนหัวหดแค่ไหน

59:23.101 --> 59:25.186
แต่ถ้ามีโอกาสลอบกัดก็ไม่รอช้าอยู่ดี

59:25.270 --> 59:27.939
การควบคุมพวกมนุษย์เหล่านั้นให้อยู่หมัดได้

59:28.022 --> 59:29.983
จำเป็นต้องสร้างความกลัวไว้ในใจพวกมัน

59:31.109 --> 59:33.861
แน่นอนว่าฉันเคารพในศรัทธาของแก

59:34.904 --> 59:36.906
และเข้าใจดีว่าโตเกียวก็ทำตามศรัทธานั้น

59:37.865 --> 59:38.700
ยังไงก็ตาม

59:39.701 --> 59:42.495
ที่แห่งใดมีแสง ที่แห่งนั้นก็ย่อมมีเงาเสมอ

59:42.996 --> 59:44.747
และฉันก็แค่รับหน้าที่เป็นเงานั้น

59:46.708 --> 59:47.834
เพื่อให้แกได้ส่องแสง

59:58.386 --> 59:59.721
ตอนนี้พวกแกทุกคน

59:59.804 --> 01:00:02.807
กำลังทำให้ตัวประกัน
รวมถึงตัวเองตกอยู่ในอันตราย

01:00:02.890 --> 01:00:04.809
ขอให้ทุกคนโยนอาวุธทิ้งเดี๋ยวนี้

01:00:04.892 --> 01:00:06.561
พวกเราไม่คิดจะต่อสู้อะไรทั้งนั้น

01:00:06.644 --> 01:00:08.688
เราจะกลับเข้าไปข้างในเงียบๆ

01:00:08.771 --> 01:00:10.315
พวกคุณนั่นแหละ จงวางปืนซะ

01:00:10.940 --> 01:00:13.735
จะเอาแต่ดูเฉยๆ รึไง ทำอะไรสักอย่างสิ

01:00:13.818 --> 01:00:15.820
ถ้ารีบเกินไปสถานการณ์อาจยุ่งยากขึ้นได้ค่ะ

01:00:16.654 --> 01:00:17.864
ให้ตายสิโว้ย

01:00:19.782 --> 01:00:22.619
พ่อๆ รีบสวมนี่ก่อนเร็ว

01:00:22.702 --> 01:00:25.622
เราต้องปิดหน้าไว้ก่อนนะ เร็วเข้า

01:00:30.918 --> 01:00:33.630
นี่ ระยะถึงตรงนั้นไม่น่าเกินร้อยเมตรใช่ไหม

01:00:33.713 --> 01:00:35.256
ผอ.ทำแบบนั้นเดี๋ยวก็โดนยิงหรอก

01:00:37.258 --> 01:00:40.136
โตเกียว ผู้หญิงคนนั้นยังมีชีวิตอยู่จริงรึเปล่า

01:00:40.219 --> 01:00:41.346
ก็บอกว่ายังมีชีวิตอยู่ไง

01:00:41.429 --> 01:00:43.640
เดนเวอร์ไม่ใช่คนกล้าหาญ
ถึงขนาดฆ่าใครได้หรอก

01:00:43.723 --> 01:00:45.391
นั่นลูกชายคุณนะ คุณน่าจะรู้ดีกว่าสิ

01:00:45.475 --> 01:00:47.852
ผมแกล้งทำเป็นฆ่า แล้วซ่อนไว้ที่ห้องใต้ดิน

01:00:47.935 --> 01:00:50.188
แต่พูดไม่ได้เพราะไอ้บ้าเบอร์ลินนั่น

01:00:50.271 --> 01:00:51.814
เฮ้ย หมายความว่าไงน่ะ

01:00:51.898 --> 01:00:52.732
เบอร์ลิน นายน่ะ

01:00:52.815 --> 01:00:54.901
ที่ว่าจะใช้ความกลัวควบคุมคนน่ะ

01:00:54.984 --> 01:00:58.363
- นายคิดจะใช้กับตัวประกันอย่างเดียวใช่ไหม
- ว่าไงนะ

01:00:58.446 --> 01:01:00.073
หลังจากที่มีคลิปหลุดจากนาฬิกา

01:01:00.156 --> 01:01:02.825
ทุกคนก็เริ่มทำตามความคิดของนาย

01:01:02.909 --> 01:01:04.327
ฉันแค่อยากรู้ว่านายตั้งใจรึเปล่า

01:01:07.747 --> 01:01:08.623
จะใช่ได้ยังไง

01:01:20.426 --> 01:01:22.136
เมื่อกี้ที่แกพูดเรื่องจริงรึเปล่า

01:01:22.220 --> 01:01:25.807
ทำไม แกจะคาบไปบอกเบอร์ลินอีกรึไง

01:01:25.890 --> 01:01:28.643
- ไอ้เวรนี่
- นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้ เข้าไปค่อยคุย

01:01:29.227 --> 01:01:31.646
อยากเห็นใครตายเพราะคุณทำอะไรบ้าๆ อีกรึไง

01:01:31.729 --> 01:01:32.814
หุบปากซะ

01:01:32.897 --> 01:01:33.731
- เฮลซิงกิ
- โอเค

01:01:33.815 --> 01:01:36.317
ก็รู้แล้ว แค่บอกมาคำเดียวว่าจริงรึเปล่า

01:01:36.401 --> 01:01:38.778
ไอ้เด็กนี่ เข้าไปก่อนได้ไหม
ไม่ใช่เวลามางี่เง่านะ

01:01:38.861 --> 01:01:40.446
งี่เง่างั้นเหรอ

01:01:40.530 --> 01:01:42.073
ไอ้เด็กนี่เกาะแกะดีจริงโว้ย

01:01:42.156 --> 01:01:44.826
- โธ่เว้ย
- พวกแกเป็นอะไรวะ

01:01:45.993 --> 01:01:47.245
ทุกคนหยุด อย่าขยับ!

01:01:47.328 --> 01:01:49.122
ถ้าขยับฉันยิงนะโว้ย

01:01:49.205 --> 01:01:50.665
อย่าขยับ!

01:01:50.748 --> 01:01:51.708
พร้อมยิง!

01:01:54.043 --> 01:01:54.877
อย่าเข้ามาใกล้!

01:01:55.712 --> 01:01:56.546
วางปืนลง!

01:01:56.629 --> 01:01:58.631
นี่แกทำอะไรอยู่ วางปืนลงเดี๋ยวนี้

01:01:58.715 --> 01:02:00.133
อย่ามาตลก!

01:02:01.050 --> 01:02:02.510
อย่าเข้ามา!

01:02:02.593 --> 01:02:03.886
บอกให้วางปืนลง!

01:02:03.970 --> 01:02:06.097
- เฮ้ย ระวังนะ
- แกนั่นแหละวางปืนลง!

01:02:06.180 --> 01:02:07.056
วางปืนลง!

01:02:09.892 --> 01:02:10.768
ฉิบหาย!

01:02:11.894 --> 01:02:13.521
- อย่าขยับ
- ต้องยิงแล้วครับ

01:02:16.941 --> 01:02:17.984
บอกให้อยู่นิ่งๆ

01:02:20.945 --> 01:02:22.321
ทุกคนโยนปืนทิ้งไป

01:02:25.032 --> 01:02:26.117
- เร็วเข้า
- บ้ารึเปล่า

01:02:26.200 --> 01:02:27.118
แบบนั้นแหละ

01:02:28.244 --> 01:02:29.704
ใช่แล้ว

01:02:29.787 --> 01:02:31.247
คุกเข่า นั่งลงไป

01:02:33.666 --> 01:02:35.042
ต้องยิงแล้วครับ

01:02:56.105 --> 01:02:57.398
ยิงได้

01:03:06.282 --> 01:03:10.912
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
ลง!
