WEBVTT

00:06.506 --> 00:09.926
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:16.891 --> 00:20.145
แม่น้ำยาลู่ที่ใช้ข้ามระหว่าง
พรมแดนจีนและเกาหลีเหนือ

00:20.937 --> 00:25.400
เป็นเส้นทางโปรดของคนเกาหลีเหนือที่คิดหลบหนี
เพราะจุดที่แคบที่สุดมีระยะเพียง 30 เมตร

00:26.109 --> 00:31.072
ถ้าดวงดีก็จะสามารถผ่านประเทศที่สาม
เพื่อไปเกาหลีใต้หรือประเทศเสรีอื่นๆ ได้

00:31.156 --> 00:33.825
- แต่นั่นคือในกรณีที่ดวงดี
- ซ่อนตัว!

00:41.833 --> 00:44.044
ผู้แปรพักตร์กำลังว่ายข้ามแม่น้ำไปครับ

00:45.462 --> 00:46.337
อยู่ตรงนั้น!

00:46.421 --> 00:47.839
- จับเร็ว!
- มัวทำอะไร

00:51.134 --> 00:52.052
จับมันเร็วเข้า!

01:02.645 --> 01:04.272
แม่ครับ แม่

01:04.939 --> 01:06.858
แม่ครับ

01:07.817 --> 01:08.902
แม่ครับ

01:09.819 --> 01:10.653
เฮ้ย

01:11.654 --> 01:12.906
ให้มันไวๆ หน่อย!

01:13.656 --> 01:16.284
มีใครสักคนพูดว่า "งานแรงงานเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์"

01:19.788 --> 01:21.664
แต่การบังคับใช้แรงงานที่นี่

01:22.290 --> 01:24.334
ห่างไกลกับคำว่าศักดิ์สิทธิ์อยู่มาก

02:04.499 --> 02:06.626
ทุกครั้งที่เบอร์ลินถูกขังในห้องลงโทษ

02:06.709 --> 02:09.379
ผู้คนที่เกรงกลัวเขาก็เพิ่มขึ้นทีละนิด

02:09.963 --> 02:10.964
แล้วก็

02:11.047 --> 02:13.550
(25 ปีต่อมา)

02:52.672 --> 02:53.506
ปล่อยนะ!

02:57.844 --> 03:00.138
สหาย ได้โปรดไว้ชีวิตผมด้วย

03:05.268 --> 03:06.728
สหาย

03:08.354 --> 03:10.565
- มีไฟแช็กไหม
- มีครับ

03:30.668 --> 03:32.962
ฉันว่าฉันต้องคิดถึงกลิ่นที่นี่แน่ๆ

03:34.505 --> 03:35.423
สหาย!

03:38.968 --> 03:41.763
แม้จะไม่มีลูกน้องเขาคนไหน
เข้าใจคำพูดนั้นเลยสักคน

03:42.931 --> 03:44.224
แต่นั่นมาจากใจเขาจริงๆ

04:38.111 --> 04:39.904
(ยึดโรงกษาปณ์ได้ 15 ชั่วโมง)

04:39.988 --> 04:43.157
- สถานการณ์เป็นไง
- กำลังปั๊มเงินอยู่เรื่อยๆ ไม่ได้หยุดเลย

04:43.866 --> 04:47.036
ส่วนที่เหลือให้สลับกันเข้ากะ
ทำงานในทีมทำอาหารกับทีมขุดเจาะ

04:47.537 --> 04:48.788
จะได้ไม่ต้องคิดเรื่อยเปื่อย

04:50.498 --> 04:53.001
ถึงจะรู้กันอยู่แล้ว แต่ตอนนี้
การควบคุมตัวประกันสำคัญที่สุด

04:53.084 --> 04:57.005
ต้องทำให้เชื่อว่าถ้าให้ความร่วมมือ
ทุกคนจะปลอดภัยแน่นอน

04:57.088 --> 04:59.465
แค่นั้นมันจะพอเหรอ

05:03.928 --> 05:05.305
ฉันแค่พูดเฉยๆ น่า

05:05.972 --> 05:07.348
ใกล้เวลาเปลี่ยนกะแล้ว

05:19.861 --> 05:20.778
มีซอน

05:22.280 --> 05:23.197
หลับเหรอ

05:25.658 --> 05:26.617
มีซอน

05:36.002 --> 05:37.420
ทีมขุดเจาะรอบต่อไป

05:38.338 --> 05:39.964
ทีมขุดเจาะรอบต่อไป!

05:40.048 --> 05:42.008
อย่ามัวแต่อืดอาด รีบลุกขึ้นให้ไวเลย!

05:42.091 --> 05:45.636
พวกคุณต้องออกจากถุงนอน
เพื่อนร่วมงานที่โต้รุ่งมาจะได้นอนไง

05:45.720 --> 05:47.805
พวกเราทำตามแผนที่ศาสตราจารย์วางไว้

05:47.889 --> 05:49.640
คือแบ่งทีมให้ตัวประกันทำงาน

05:50.141 --> 05:52.185
จะได้รู้สึกกระวนกระวายให้น้อยที่สุด

05:53.561 --> 05:55.188
ตอนนี้พวกโจรกำลังปั๊มเงินอยู่ครับ

05:55.938 --> 05:57.857
ว่าไงนะ ปั๊มเงินเหรอ

05:57.940 --> 05:59.025
แล้วแกไปทำอะไรมา

05:59.525 --> 06:02.070
เขาให้ขุดอุโมงค์ตรงโรงเก็บของใต้ดินครับ

06:02.653 --> 06:04.739
พวกมันไม่คิดจะออกไปตั้งแต่แรกแล้วนี่หว่า

06:04.822 --> 06:05.740
ไอ้พวกตอแหล

06:07.033 --> 06:11.496
- ไปหาข้ออ้างอะไรก็ได้ขอให้มันเปลี่ยนทีมให้สิ
- ทำไปทำไม…

06:11.579 --> 06:12.622
สั่งให้ทำก็ทำๆ ไปเถอะ

06:27.345 --> 06:28.262
ศาสตราจารย์

06:29.680 --> 06:31.182
แกก็ดีอยู่หรอกนะ

06:32.642 --> 06:33.643
แต่ไร้เดียงสาเกินไปว่ะ

06:42.693 --> 06:45.655
- แม่ยังไม่นอนอีกเหรอ
- มาแล้วเหรอ

06:46.406 --> 06:47.990
ไปเดต

06:48.908 --> 06:50.535
กับผู้ชายคนนั้นมาเหรอ

06:50.618 --> 06:53.621
ที่ลูกเล่าคราวก่อนตอนไม่กลับบ้านไง

06:54.163 --> 06:56.249
เห็นว่าเป็นเจ้าของร้านกาแฟรึเปล่านะ

06:56.833 --> 06:59.752
เปล่าสักหน่อย หนูมาจากที่เกิดเหตุต่างหาก

07:03.256 --> 07:04.298
ที่เกิดเหตุเหรอ

07:06.342 --> 07:09.595
อยู่กับเขาไม่ค่อยราบรื่นเหรอลูก

07:09.679 --> 07:12.098
หน้าตาก็ดูสะอาดสะอ้านดีออก

07:12.181 --> 07:14.642
ไว้ค่อยคุยกันนะแม่
หนูต้องรีบกลับไปตรงนั้นอีกรอบ

07:16.727 --> 07:17.562
จริงๆ เลย

07:21.732 --> 07:23.776
ฉันก็แค่อยากเห็นแก

07:23.860 --> 07:25.987
ได้เจอผู้ชายดีๆ ก่อนจะไม่ได้เห็นน่ะ

07:26.070 --> 07:28.406
นั่นเป็นความหวังก่อนตายของฉันเลยนะ

07:29.657 --> 07:32.326
ไม่สิแม่ แทนที่จะพูดกับหนูแบบนั้น

07:34.245 --> 07:36.706
แม่ก็อยู่กับหนูไปนานๆ ก็ได้นี่

07:39.667 --> 07:42.086
ตรงนั้นคือโรงกษาปณ์ใช่ไหม

07:42.879 --> 07:45.298
เห็นจากในข่าวแล้วดูอันตรายอยู่นะ

07:46.591 --> 07:48.134
ระวังตัวด้วยล่ะ

07:49.510 --> 07:51.345
ตอนหนูทำงานอาจจะรับโทรศัพท์ไม่ได้นะแม่

07:51.971 --> 07:52.805
จ้ะ

07:56.476 --> 07:57.560
แม่คะ

07:58.895 --> 08:01.105
แน่ใจเหรอว่าจะไม่ไปโรงพยาบาลน่ะ

08:01.689 --> 08:02.523
โถ

08:04.484 --> 08:06.944
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย เลิกเป็นห่วงได้แล้ว

08:07.653 --> 08:10.615
แม่น่ะ ดูแลตัวเองได้อยู่แล้ว โอเคนะ

08:11.407 --> 08:13.242
- งั้นหนูไปก่อนนะ
- ได้จ้ะ

08:17.830 --> 08:19.665
อูจิน

08:20.875 --> 08:22.585
รับโทรศัพท์

08:23.169 --> 08:24.670
ตอนทำงาน

08:25.338 --> 08:27.340
ไม่ได้

08:27.423 --> 08:29.300
(อูจินรับโทรศัพท์ตอนทำงานไม่ได้)

08:34.138 --> 08:36.974
(จากปาฏิหาริย์แม่น้ำฮัน
สู่ปาฏิหาริย์คาบสมุทรเกาหลี)

08:38.643 --> 08:42.730
ท่านทราบไหมคะว่า
นักเรียนในคลิปที่คนร้ายเผยแพร่เมื่อวานนี้

08:42.813 --> 08:44.607
คือแอนน์ คิม ลูกสาวของทูตสหรัฐฯ

08:44.690 --> 08:46.651
เดี๋ยวเราจะจัดแถลงการณ์ให้…

08:46.734 --> 08:49.403
จริงหรือไม่คะที่เมื่อคืน
มีการพยายามเข้าปราบปราม

08:49.487 --> 08:52.740
มีข่าวว่าการปราบปรามล้มเหลว
ทีมฝั่งเหนือต้องปรับคณะทำงานเพื่อรับผิดชอบ

08:53.407 --> 08:55.868
- ก็นั่นแหละ อีกเดี๋ยวจะ…
- เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้นค่ะ

08:55.952 --> 08:57.036
อะไรนะ

08:58.496 --> 09:00.998
งั้นการพยายามเข้าปราบปราม
เป็นความจริงรึเปล่าคะ

09:01.499 --> 09:02.583
นั่นเป็นข่าวปลอมค่ะ

09:02.667 --> 09:03.709
ข่าวปลอมงั้นเหรอ

09:03.793 --> 09:07.338
ทีมปฏิบัติการคำนึงถึง
ความปลอดภัยตัวประกันเป็นอันดับแรก

09:07.421 --> 09:10.258
แม้ต้องสืบเพิ่มว่าคนร้าย
มีจุดประสงค์อะไรในการปล้นกันแน่

09:10.341 --> 09:11.300
แต่จากจุดยืนของเรา

09:11.384 --> 09:14.095
แอนน์ คิมเป็นเพียง
หนึ่งในตัวประกันที่เราต้องช่วยค่ะ

09:14.595 --> 09:16.764
ข่าวปลอมงั้นเหรอ พูดไปแบบนั้นได้แน่นะ

09:16.847 --> 09:19.850
ถึงยังไงก็ไม่ได้มีการปะทะเกิดขึ้น
แล้วเราก็ถอนกำลังทันทีด้วย

09:19.934 --> 09:22.395
สรุปว่าเข้าตรวจสอบจริง
แต่เพื่อความปลอดภัยตัวประกัน

09:22.478 --> 09:24.355
จึงไม่ได้มีการเข้าปราบปรามแต่อย่างใด

09:27.233 --> 09:28.067
จะไม่เป็นไรใช่ไหม

09:28.609 --> 09:30.403
เดี๋ยวพวกนักข่าวก็เข้ามาจุดประเด็น

09:30.486 --> 09:31.571
ก็ช่วยไม่ได้นี่คะ

09:31.654 --> 09:33.573
เพราะทันทีที่ยอมรับว่ามีการเข้าปราบปราม

09:33.656 --> 09:36.200
จะต้องมีแรงกระทบจากภายนอก
ตามที่นักข่าวบอกแน่นอน

09:36.284 --> 09:40.121
และถ้าเป็นแบบนั้นก็จะต้องมีใครสักคน
รับผิดชอบต่อความล้มเหลวนี้

09:44.292 --> 09:46.460
พวกโจรทำงานภายใต้คำสั่งคนที่ชื่อศาสตราจารย์

09:47.044 --> 09:50.172
เคลื่อนไหวด้วยความสามัคคีและราบรื่นมาก

09:51.757 --> 09:54.635
เราต้องร่วมมือกันเป็นทีมเดียว
เพื่อรับมือกับพวกนั้นให้ได้

09:54.719 --> 09:56.345
ใช่ไหมคะ กัปตันชามูฮยอก

09:58.681 --> 10:00.933
ทว่าการเจรจาตกลงที่จะเกิดขึ้นตั้งแต่นี้ต่อไป

10:01.017 --> 10:03.978
ให้เคารพการตัดสินใจและปฏิบัติตามฉัน
ในทุกประเด็นสำคัญ

10:04.645 --> 10:08.941
ทั้งการกำหนดตำแหน่งและกองกำลังทีมปฏิบัติการ
รวมถึงข้อมูลทุกอย่างที่จะเปิดเผยต่อสื่อ

10:10.443 --> 10:13.070
ถ้าทุกคนเห็นด้วย
อีกสิบนาทีเราจะเริ่มแถลงการณ์ค่ะ

10:31.964 --> 10:33.924
นี่เป็นข้อมูลที่สรุปได้จากการปฏิบัติการครับ

10:36.260 --> 10:37.094
ขอบคุณค่ะ

10:43.267 --> 10:44.810
ขอสรุปสถานการณ์ก่อนนะคะ

10:44.894 --> 10:47.021
แม้การเข้าปราบปรามจะไม่สำเร็จ

10:47.104 --> 10:50.274
แต่นั่นก็ทำให้เราสามารถรู้
กำลังคนของพวกนั้นได้ระดับนึง

10:50.358 --> 10:51.859
ก่อนอื่นอาวุธที่มีค่อนข้างรุนแรง

10:51.942 --> 10:54.695
และยังรู้ว่าจะมีการเข้าปราบปราม
ทำให้เตรียมตั้งรับล่วงหน้าได้

10:54.779 --> 10:57.698
ต้องเป็นคนที่เคยร่วมฝึกทหารมาก่อนแน่

10:58.908 --> 11:01.243
หรือว่าจะมีจุดประสงค์ทางการเมืองจริงๆ

11:01.327 --> 11:04.622
ถ้าเป็นแบบนั้น ตอนนี้ก็ควรมีการส่งสาร
ออกมาไม่ทางใดก็ทางหนึ่งบ้างแล้ว

11:04.705 --> 11:08.250
เดี๋ยวสถานการณ์คับขันมากขึ้น
ก็คงมีการหลุดเผยตัวตนออกมาบ้าง

11:10.419 --> 11:11.837
แต่ตอนนี้ยังตัดสินอะไรไม่ได้ค่ะ

11:11.921 --> 11:14.632
แล้วลูกสาวทูตสหรัฐฯ ล่ะ
มันรู้วันทัศนศึกษามาก่อนงั้นเหรอ

11:14.715 --> 11:15.800
ก็อาจจะเป็นไปได้ค่ะ

11:15.883 --> 11:18.803
ยังไงก็ตาม เท่าที่ดูวิธีการโต้ตอบจนถึงตอนนี้

11:21.764 --> 11:23.724
ต้องไม่ใช่แค่โจรปล้นธนาคารธรรมดาแน่นอน

11:27.395 --> 11:30.398
แม้จะขึ้นเช้าวันใหม่แล้ว
แต่เหตุยึดโรงกษาปณ์ยังไร้การเคลื่อนไหว

11:30.481 --> 11:32.149
(การปราบปราม "ไม่เป็นความจริง")

11:32.233 --> 11:35.069
ทางทีมปฏิบัติการปฏิเสธ
ว่ารายงานการเข้าปราบปราม

11:35.152 --> 11:37.321
ในช่วงคืนวานนี้ไม่เป็นความจริงแต่อย่างใด

11:37.405 --> 11:40.825
มีการแสดงจุดยืนตามหลักการว่า
จะทำเต็มที่เพื่อความปลอดภัยของตัวประกัน

11:46.288 --> 11:48.916
ตัวประกันปลอดภัยดีใช่ไหมคะ

11:49.667 --> 11:50.876
แน่นอน

11:50.960 --> 11:53.003
แต่ฉันมีเรื่องสงสัยอย่างนึง

11:53.879 --> 11:54.880
เรื่องอะไรคะ

11:55.548 --> 11:57.299
คุณนอนกับผู้ชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

12:00.511 --> 12:02.680
ทำไมไม่ตอบล่ะ หรือว่าคุณไม่มีคู่นอน

12:06.142 --> 12:07.852
คำถามค่อนข้างส่วนตัวไปหน่อยรึเปล่า

12:09.520 --> 12:11.897
น่าเสียใจเหมือนกันนะ ยิ่งในสภาวะคับขันแบบนี้

12:12.440 --> 12:15.693
เรายิ่งต้องแบ่งปันเรื่องส่วนตัว
เพื่อสร้างความเชื่อมโยงไม่ใช่เหรอ

12:16.652 --> 12:17.862
ถ้างั้นคำถามนี้ล่ะ

12:19.613 --> 12:20.990
คุณเคยแกล้งทำเป็นเสร็จไหม

12:21.824 --> 12:23.534
- ว่าไงนะ
- ไม่ต้องอายหรอกน่า

12:23.617 --> 12:26.662
ว่ากันว่าผู้หญิงเกิน 50 เปอร์เซ็นต์
เคยแกล้งเสร็จกันทั้งนั้น

12:26.746 --> 12:27.705
ไม่รู้สิ

12:28.289 --> 12:30.791
ถึงจะไม่ใช่ทุกครั้งแต่คิดว่าคงเคยแหละ

12:31.542 --> 12:34.503
เพราะนั่นก็เป็นสิ่งหนึ่งที่ช่วยทำให้
ความสัมพันธ์ระหว่างหญิงชายราบรื่น

12:35.296 --> 12:36.964
แต่นั่นเป็นการหลอกอีกฝ่ายไม่ใช่เหรอ

12:37.047 --> 12:39.258
แบบเดียวกับที่ทีมปฏิบัติการ
สามทีมบุกเข้ามาเมื่อคืน

12:39.341 --> 12:41.594
คุณต่างหากที่หลอกพวกเรา

12:42.553 --> 12:43.763
ที่บอกว่ามีสี่คน

12:45.139 --> 12:46.307
คุณจงใจแกล้งหลุดปากนี่

12:46.390 --> 12:48.225
เตรียมโชว์ตัวประกันซะพร้อมเลย

12:48.893 --> 12:50.895
ขนเสื้อผ้าเข้าไปขนาดนั้นคงลำบากน่าดู

12:52.688 --> 12:54.565
ผมก็เตรียมพร้อมแบบนี้เสมอแหละ

12:54.648 --> 12:55.566
เตรียมพร้อมเหรอ

12:55.649 --> 12:59.111
ปกติโจรปล้นธนาคารธรรมดา
ถึงขั้นต้องเตรียมโชว์ตัวประกันเลยเหรอ

12:59.695 --> 13:01.363
ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก

13:01.947 --> 13:03.866
แต่เป็นเรื่องที่เราไม่ซื่อสัตย์ต่อกันต่างหาก

13:05.534 --> 13:07.036
อย่าคิดจะหลอกผมอีก สารวัตร

13:07.119 --> 13:08.788
ไม่งั้นทุกคนต้องตกอยู่ในอันตราย

13:09.371 --> 13:12.708
ต่อไปนี้ฉันเป็นผู้ออกคำสั่ง
และจะไม่มีการหลอกลวงอะไรอีกทั้งนั้น

13:12.792 --> 13:14.418
ไม่ค่อยน่าเชื่อสักเท่าไหร่นะ

13:17.254 --> 13:20.800
เราน่าจะต้องทำความรู้จัก
เพื่อสร้างความไว้ใจต่อกันก่อน

13:21.383 --> 13:22.426
งั้นเอาใหม่ตั้งแต่แรกนะ

13:22.510 --> 13:24.637
ล่าสุดที่คุณไปถึงจุดสุดยอดคือเมื่อไหร่

13:24.720 --> 13:26.680
ถ้าพร้อมบอกก็ติดต่อกลับมาละกัน

13:29.725 --> 13:33.229
ไอ้เวรตะไลงี่เง่านี่ มันเป็นบ้ารึเปล่า

13:33.312 --> 13:34.230
ไม่หรอกค่ะ

13:35.815 --> 13:37.525
เป็นผู้เจรจาที่ชำนาญการทีเดียวค่ะ

13:41.111 --> 13:45.199
เพราะคนที่ไม่เปิดเผยความต้องการที่แท้จริง
คือคนที่ต่อกรได้ยากที่สุดไงคะ

13:45.783 --> 13:47.910
แต่อีกไม่นานเขาจะต้องบอกสิ่งที่ต้องการแน่

13:47.993 --> 13:49.870
ในโรงกษาปณ์มีของกินไหม

13:50.371 --> 13:52.873
มีโรงอาหารนะครับ
ถ้าคิดจากวัตถุดิบต่อจำนวนคน

13:53.499 --> 13:54.667
ก็น่าจะอยู่ได้ประมาณสี่วัน

13:54.750 --> 13:56.126
ตอนนี้คงพอทนได้อยู่

13:56.210 --> 14:00.214
แต่การคุมตัวประกันเกือบ 50 คน
ต้องไม่ใช่งานง่ายแน่

14:00.965 --> 14:05.261
ถึงจะกำลังวางแผนหลบหนีกัน
แต่ก็คงหนีออกนอกพรมแดนไม่ได้อยู่ดี

14:06.554 --> 14:08.055
ไม่นานจะต้องรู้สึกร้อนรนมากขึ้นแน่

14:08.138 --> 14:10.808
แล้วจะทำยังไงถ้ายืดเยื้อออกไปอีก
การประชุมก็ใกล้เข้ามาแล้ว

14:10.891 --> 14:12.935
เกมนี้คนที่รีบกว่าคือผู้แพ้ค่ะ

14:13.018 --> 14:15.938
อีกไม่นานความใจเย็นของมันก็จะลดลงเหมือนกัน

14:16.564 --> 14:17.982
เวลาเป็นพวกเดียวกับเรานะคะ

14:21.026 --> 14:23.779
แต่ความจริงแล้ว
พวกเราต่างหากที่กำลังยื้อเวลาอยู่

14:24.697 --> 14:26.699
สุภาษิตที่ว่าเวลาเป็นเงินเป็นทอง

14:27.324 --> 14:29.243
เหมือนถูกสร้างขึ้นมาเพื่อพวกเราโดยเฉพาะ

14:29.326 --> 14:31.453
ไม่ได้ตรวจจำนวนหมึกพิมพ์ที่เหลือเหรอ

14:31.537 --> 14:33.789
พิมพ์ไม่ติดเพราะความเหนียวสูงเกินนี่นา

14:34.623 --> 14:35.833
ไปเปลี่ยนหมึกสิ

14:37.751 --> 14:38.752
หัวหน้าครับ

14:39.336 --> 14:41.922
ตอนนี้เรากำลังช่วยโจรทำงานอยู่นะครับ

14:42.006 --> 14:43.507
ไม่ต้องทำให้ดีมากก็ได้มั้งครับ

14:44.466 --> 14:48.679
พวกเราเคยทำงานเพราะคิดว่าเงิน
จะกลายเป็นของใครซะที่ไหนกัน

14:57.104 --> 14:58.230
ตรงนั้นพิมพ์ไม่ติดนี่

14:59.481 --> 15:01.442
ตรงขอบยังเห็นรอยด่างอยู่เลย

15:02.484 --> 15:04.486
สภาพหมึกดูไม่ได้คุณภาพเท่าไหร่นะ

15:07.740 --> 15:09.491
ว่าแต่ผู้เฒ่าคือรีชองมยองใช่ไหมคะ

15:10.534 --> 15:12.953
ที่เมื่อก่อนเคยปลอมธนบัตรซูเปอร์ดอลลาร์น่ะ

15:14.163 --> 15:15.164
ฉันเป็นแฟนคลับนะคะ

15:16.123 --> 15:17.249
ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ

15:19.835 --> 15:20.836
ครับ

15:34.934 --> 15:36.894
หยุด หยุดก่อน!

15:37.561 --> 15:40.606
บอกกี่ครั้งแล้วว่าให้อยู่ตรงกลางกากบาท

15:41.106 --> 15:43.275
ขุดไปทั่วแบบนั้นได้ไง

15:45.861 --> 15:46.695
เอามานี่มา

15:49.073 --> 15:51.450
ดูให้ดี จัดท่าให้ตรงแบบนี้

15:51.992 --> 15:53.535
แล้วเอาไว้ตรงกลาง

15:53.619 --> 15:55.371
ตึกๆๆๆ

15:55.454 --> 15:58.749
- แค่นี้มันยากตรงไหน
- โธ่เว้ย ทำงานไม่ได้เรื่องโว้ย

16:01.251 --> 16:03.253
เอ้า ลองดูใหม่อีกทีละกัน

16:06.924 --> 16:07.800
ปกติแล้ว…

16:10.344 --> 16:11.303
ผมน่ะนะ

16:11.887 --> 16:13.889
ไม่ใช่คนที่ต้องมาทำงานแบบนี้นะครับ

16:14.473 --> 16:19.853
ว่าไงนะ ไอ้นี่มัน
งานแบบนี้มีกฎว่าใครจะทำไม่ทำด้วยเหรอ

16:20.521 --> 16:21.480
ผมน่ะครับ

16:22.523 --> 16:24.024
คือผู้อำนวยการโรงกษาปณ์เลยนะ

16:24.108 --> 16:25.150
แล้วยังไง

16:25.818 --> 16:29.029
- อะไรนะครับ
- อ๋อ จะบอกว่าเป็นคนสูงส่งล้ำค่า

16:29.780 --> 16:31.740
ก็เลยทำงานกรรมกรแบบนี้ไม่ได้งั้นสิ

16:31.824 --> 16:34.660
เฮ้ย อย่าทำแบบนี้

16:34.743 --> 16:35.619
ปล่อยผมนะพ่อ

16:35.703 --> 16:39.957
ไม่ใช่อะไร แค่อยากรู้ว่า
ถ้าต่อยไอ้คนเรียนสูงมันจะเจ็บเป็นรึเปล่า

16:40.040 --> 16:41.000
ไอ้เด็กนี่!

16:41.083 --> 16:44.586
เมื่อกี้เพิ่งนอนแช่ในกองเงินอยู่เลยไม่ใช่เหรอ

16:44.670 --> 16:45.963
ทำไมกลับมาหัวร้อนอีกแล้วล่ะ

16:46.046 --> 16:51.301
ก็ไอ้นี่มันมองแปลกๆ ขัดหูขัดตาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

16:52.928 --> 16:55.389
ไอ้คนแบบนี้ต้องเอาให้อยู่ตั้งแต่ต้นนะพ่อ

16:55.472 --> 16:58.392
- พูดเอาก็ได้นี่ ใช้ปากพูด…
- มีเรื่องน่าสนุกอะไรกันเหรอ

17:00.102 --> 17:01.437
เปล่าหรอก คืออย่างนี้

17:02.521 --> 17:04.148
ว่าแต่มาทำอะไรตรงนี้

17:04.982 --> 17:06.525
แค่เดินตรวจดูเฉยๆ

17:07.568 --> 17:10.362
เป็นไง สหายผู้อำนวยการ พอทำงานได้ไหม

17:12.614 --> 17:14.950
ครับ ก็พอได้อยู่

17:16.452 --> 17:18.996
ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหมว่าฉันถูกใจสหายมากเลย

17:19.079 --> 17:21.081
ไม่รู้ทำไมต้องมองไปทางสหายอยู่เรื่อย

17:24.168 --> 17:25.753
เราทั้งหมดขึ้นเรือลำเดียวกันแล้ว

17:27.171 --> 17:28.297
อยู่กันแบบสงบๆ หน่อยสิ

17:31.258 --> 17:34.261
ครับผม คงต้องเป็นอย่างนั้น

17:35.471 --> 17:36.305
นี่ เดนเวอร์

17:37.806 --> 17:39.099
ออกมาคุยกันหน่อย

17:39.183 --> 17:41.518
คือไอ้เวรนั่นน่ะ

17:41.602 --> 17:45.147
มันไม่เคารพฉันกับพ่อตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว

17:45.230 --> 17:47.399
ปล่อยให้เหยียบหัวจนได้ใจแล้ว

17:47.483 --> 17:49.735
หัวร้อนฉิบหาย ไอ้เวรตะไลนั่น

17:49.818 --> 17:51.945
โธ่ ไอ้นี่ก็จริงๆ เลย เอ้า

18:00.162 --> 18:03.207
- นี่อะไรน่ะ ของเกาหลีเหนือเหรอ
- นี่แหละบุหรี่ของจริง

18:05.918 --> 18:07.002
หัวร้อนงั้นเหรอ

18:07.961 --> 18:08.962
ไร้เดียงสาเกินไปแล้ว

18:09.046 --> 18:11.965
ถ้าแกหวั่นไหวกับอารมณ์ไร้สาระแบบนั้น

18:12.049 --> 18:13.509
สุดท้ายมันจะกลายเป็นช่องโหว่

18:13.592 --> 18:16.053
ชีวิตแกพังเพราะกำปั้นมาก็น่าจะรู้ดีอยู่แล้วนี่

18:16.136 --> 18:17.554
ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ

18:20.265 --> 18:21.433
ไม่ใช่อะไรหรอก

18:22.559 --> 18:24.019
หลังๆ มาร่างกายพ่อเริ่มทรุดลง

18:25.896 --> 18:29.024
แบบว่าเราสองคนจะรอดออกจากที่นี่ได้จริงไหม

18:29.733 --> 18:31.401
ก็เลยกังวลนู่นนี่นิดหน่อยน่ะ

18:31.944 --> 18:32.820
ไม่เป็นไรหรอก

18:34.196 --> 18:36.949
เดนเวอร์ เท่าที่แกดูแล้ว

18:37.449 --> 18:39.743
ฉันเป็นคนเลือกเดินบนทางที่จะล้มเหลวรึเปล่า

18:44.623 --> 18:45.666
- ก็ไม่นะ
- ใช่ไง

18:45.749 --> 18:48.127
เพราะงั้นอย่าคิดนู่นนี่เรื่อยเปื่อยสิ

18:48.627 --> 18:51.296
แค่ทำตามคำสั่ง ยังไงแผนนี้ก็สำเร็จ

18:51.380 --> 18:53.048
ฉันจะทำให้เป็นแบบนั้นเอง

19:04.518 --> 19:05.936
รสชาติแย่ไม่ไหว

19:10.858 --> 19:11.775
เขาว่าไงบ้าง

19:13.318 --> 19:14.236
ไม่มีอะไรหรอก

19:15.988 --> 19:16.864
- พ่อ
- ว่าไง

19:17.906 --> 19:20.200
- ไอ้เบอร์ลินนั่นน่ะ
- ทำไมเหรอ

19:20.284 --> 19:21.952
นิสัยดีกว่าที่คิดแฮะ

19:22.536 --> 19:23.745
พูดอะไรไร้สาระ

19:24.413 --> 19:28.584
แกก็แก้นิสัยหัวร้อนได้แล้ว ไอ้เด็กบ้า

19:29.293 --> 19:33.839
- ชอบโมโหไม่ดูตาม้าตาเรือเอาซะเลย…
- เลิกบ่นเถอะน่า

19:35.340 --> 19:38.844
ทีเรื่องแบบนี้ละเหมือนแม่แกไม่มีผิด

19:41.180 --> 19:42.139
มันจะฆ่าเราเหรอครับ

19:43.140 --> 19:44.850
ดูไม่มีทีท่าแบบนั้นเท่าไหร่นะครับ

19:44.933 --> 19:46.018
ลองคิดดูให้ดีสิ

19:46.518 --> 19:47.811
พวกเราเห็นหน้ามันครบทุกคน

19:47.895 --> 19:50.606
รู้หมดว่าพวกมันทำอะไรบ้างตั้งแต่ต้นจนจบ

19:50.689 --> 19:53.525
ถ้าปั๊มเงินเสร็จ ขุดอุโมงค์เรียบร้อย
มันจะไว้ชีวิตพวกเรางั้นเหรอ

19:53.609 --> 19:55.819
ใช้ประโยชน์อะไรไม่ได้แล้วด้วยนะ

19:55.903 --> 19:58.655
อ้อ มีอย่างนึง เป็นเป้าคอยรับลูกกระสุนไง

20:01.241 --> 20:02.784
ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้หรอก

20:02.868 --> 20:04.578
ถ้างั้นจะทำยังไงดีล่ะครับ

20:04.661 --> 20:06.413
เราก็ต้องติดต่อหาตำรวจให้ได้สิ

20:06.496 --> 20:07.873
แอบติดต่อให้ได้ก่อนเถอะ

20:07.956 --> 20:10.626
แค่กลอุบายกระจอกพวกนั้นเละกระจุยแน่

20:10.709 --> 20:14.546
แต่เราโดนยึดโทรศัพท์ไปหมด
ไม่มีทางติดต่อได้นี่ครับ

20:15.839 --> 20:16.924
ท่านมีวิธีเหรอครับ

20:18.842 --> 20:22.554
ผู้จัดการพัค จำคำที่ฉันพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า
ตอนอบรมองค์กรได้ใช่ไหม

20:23.138 --> 20:24.389
ครับ เรื่องไหน…

20:24.473 --> 20:25.807
ว่าเราต้องมีจิตเสียสละ

20:25.891 --> 20:28.101
ครับ แต่ทำไมอยู่ดีๆ ถึง…

20:28.185 --> 20:30.812
นี่รองผอ. จับแขนผู้จัดการพัคเอาไว้หน่อย

20:31.313 --> 20:32.648
จะทำอะไรอีกครับ

20:32.731 --> 20:34.566
ท่านรองผอ. ช่วยห้ามเขาให้หน่อยสิครับ

20:35.734 --> 20:40.197
ท่านครับ ไม่รู้ว่าเรื่องอะไร
แต่ถ้าต้องเสียสละ เดี๋ยวผมช่วยเองครับ

20:40.697 --> 20:42.241
บอกแล้วไงว่าอย่าพูดถึงผู้หญิงคนนั้น

20:42.324 --> 20:43.700
ต้องให้บอกอีกกี่ครั้งเนี่ย

20:44.284 --> 20:45.619
รู้แล้วๆ แต่ถึงยังไง

20:45.702 --> 20:48.038
เธอก็เป็นแม่ที่คลอดแกมานะ
เรียกว่าผู้หญิงคนนั้นได้ไง

20:48.121 --> 20:52.042
ผมไม่มีทางเรียกผู้หญิง
ที่ทอดทิ้งลูกเล็กของตัวเองว่าแม่หรอก

20:52.542 --> 20:53.502
แกพูดบ้าอะไร

20:54.044 --> 20:56.088
ไอ้เด็กนี่ แม่ของแกน่ะ…

21:01.426 --> 21:02.844
เกิดเรื่องอะไรขึ้น

21:03.470 --> 21:05.347
ทำไมถึงเป็นแบบนี้

21:06.056 --> 21:08.767
ทำไมเป็นแบบนี้ ไปทำอิท่าไหน

21:08.850 --> 21:10.560
- ขุดแล้วพลาดไปโดนครับ
- ขุดอะไรนะ

21:10.644 --> 21:12.271
ไอ้กระจอกพวกนี้

21:12.354 --> 21:14.523
- เดี๋ยวก่อน
- ไอ้บ้าที่ไหนเป็นคนทำ

21:14.606 --> 21:16.275
- ระวังหน่อยสิวะ
- ฝีมือผมเองครับ

21:16.358 --> 21:17.401
มานี่เลยมา

21:17.484 --> 21:18.819
นี่ไม่ใช่เวลาถามเรื่องนั้นนะ

21:18.902 --> 21:21.405
รีบไปเอากล่องปฐมพยาบาลมาเร็ว
เกิดเรื่องใหญ่แล้ว

21:21.488 --> 21:23.240
ต้องรีบห้ามเลือดก่อน

21:23.323 --> 21:25.742
- รีบเอามาให้ไวเลย!
- รู้แล้ว

21:25.826 --> 21:28.120
ระวังหน่อยสิ นี่มันอะไรกันเนี่ย

22:42.402 --> 22:43.987
ทำความสะอาดพื้นอยู่เหรอ

22:45.530 --> 22:46.782
จับได้ตรงชั้นหนึ่งเหรอ

22:48.825 --> 22:52.579
เดี๋ยวนะ ลูกกะตาฉันมีแค่สองข้าง
แต่หน้าจอมีเป็นสิบเลยนะ

22:53.663 --> 22:54.915
ถ้างั้นทำไมสหายผู้อำนวยการ

22:54.998 --> 22:59.002
ถึงอู้งานมาด้อมๆ มองๆ กันนะ

22:59.086 --> 23:00.545
คือ คือว่า

23:03.757 --> 23:05.008
คนนี้จากทีมขุดเจาะใช่ไหม

23:05.092 --> 23:07.427
เดนเวอร์กับมอสโกดูแลไม่ใช่เหรอ

23:08.011 --> 23:10.263
เข้ามาทางนี้เลย

23:12.224 --> 23:13.600
เฮ้ย นี่อะไรกัน

23:13.683 --> 23:15.185
หา นี่อะไรกัน

23:15.268 --> 23:16.353
นี่มันเกิดอะไรขึ้นเหรอ

23:18.480 --> 23:20.357
อ๋อ คือว่า…

23:21.441 --> 23:24.486
คือเพื่อนคนนี้บาดเจ็บระหว่างทำงานครับ

23:24.569 --> 23:25.404
แล้วยังไง

23:25.487 --> 23:27.364
เขาเป็นพนักงานที่ผมรักเหมือนครอบครัว

23:27.447 --> 23:30.700
ด้วยความร้อนใจเลยรีบมาหากล่องปฐมพยาบาล

23:31.201 --> 23:32.119
เป็นอะไรรึเปล่า

23:34.913 --> 23:36.415
แล้วทำไมต้องหลบๆ ซ่อนๆ ด้วยล่ะ

23:39.084 --> 23:41.128
ผมกลัวโดนลงโทษที่ออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาต

23:41.795 --> 23:42.754
จริงๆ นะครับ

23:43.463 --> 23:47.426
ออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาตก็ถูกแล้วนี่
เพราะแอบหนีมาตอนที่คนคุมเผลออยู่

23:49.052 --> 23:50.053
ว่าไงนะ

23:51.346 --> 23:53.140
เปล่าสักหน่อย

23:53.223 --> 23:57.310
คือเมื่อกี้เลือดท่วม วุ่นวายกันใหญ่เลยนะ

23:57.394 --> 24:00.480
ไม่มีใครรู้สักคนว่าไอ้หมอนี่หายตัวไป

24:00.564 --> 24:01.565
จริงๆ นะ

24:02.274 --> 24:03.483
ใช่ไหม

24:06.611 --> 24:08.655
- ใช่ครับ
- เห็นไหมเขาก็ว่าใช่

24:08.738 --> 24:12.159
ช่างมันเถอะ
เรื่องก็เกิดขึ้นแล้วคงทำอะไรไม่ได้

24:15.996 --> 24:17.539
ไปเรียกตัวประกันทั้งหมดรวมตัว

24:23.420 --> 24:25.088
กำลังปั๊มเงินมันส์อยู่เลย

24:25.964 --> 24:26.923
มีเรื่องอะไรเนี่ย

24:27.924 --> 24:28.884
ทุกคนฟังทางนี้

24:28.967 --> 24:33.138
จากนี้ไปให้เอาฉันเป็นตัวตั้ง
เกาหลีเหนือไปอยู่ขวามือ

24:33.221 --> 24:36.349
ส่วนเกาหลีใต้อยู่ซ้ายมือ

24:36.433 --> 24:37.809
ปฏิบัติ

24:38.310 --> 24:40.312
เอ้า ขยับให้ไวกันหน่อย

25:03.293 --> 25:04.586
ฉันไม่ได้อยู่ฝั่งไหนเลยนี่คะ

25:06.254 --> 25:07.422
เธอแยกออกนอกแถว

25:07.506 --> 25:10.800
ริโอ เดี๋ยวพาไปที่ห้องพักกับแกแล้วจับตาดูด้วย

25:13.303 --> 25:17.182
เราจะยังคงให้เกียรติ
และปฏิบัติกับเหล่าสหายเหมือนเดิม

25:17.265 --> 25:19.142
แต่จะลงโทษใครก็ตาม

25:20.060 --> 25:22.979
ที่ฝ่าฝืนกฎทำให้ทุกคนต้องตกอยู่ในอันตราย

25:23.939 --> 25:27.317
ถ้าเกาหลีใต้ทำผิด เกาหลีเหนือจะต้องรับโทษ

25:27.400 --> 25:29.152
และถ้าเกาหลีเหนือทำพลาด

25:29.861 --> 25:31.446
เกาหลีใต้ก็ต้องรับกรรมไป

25:36.952 --> 25:39.329
เราจะทำยังไงให้ตัวเองไม่โดนลงโทษแบบงงๆ

25:39.412 --> 25:40.455
เพราะสิ่งที่อีกฝั่งทำดีล่ะ

25:43.291 --> 25:45.168
ก็ต้องคอยจับตาดูกันให้ดีถูกไหม

25:54.719 --> 25:56.346
- คือว่า…
- สหายผู้อำนวยการ

25:56.429 --> 25:57.931
มีคำถามอะไรงั้นเหรอ

25:58.765 --> 26:00.225
โทษที่ว่าหมายถึงอะไรเหรอครับ

26:01.601 --> 26:02.811
ทำไมถึงสงสัยเรื่องนั้นกันนะ

26:03.603 --> 26:05.105
เปล่าครับ ก็แค่ถามดู

26:07.482 --> 26:08.525
อีกไม่นานได้รู้แน่

26:09.526 --> 26:11.236
แต่ไม่รู้อาจจะดีกว่านะ

26:21.746 --> 26:24.749
ถ้าตัวประกันมีจำนวนมาก
อาจเกิดสถานการณ์ที่รับมือลำบาก

26:25.333 --> 26:26.960
ทำยังไงถึงจะคุมตัวประกันได้อยู่หมัด

26:27.460 --> 26:30.088
จับขังให้หมดก็จบไม่ใช่เหรอ

26:30.797 --> 26:33.758
เจ้าโง่ งั้นจะให้วัวมาช่วยปั๊มเงินรึไง

26:33.842 --> 26:36.595
หือ ข้างในนั้นมีวัวด้วยเหรอ

26:39.556 --> 26:41.850
จะให้ดีที่สุดเลยก็คือทำให้พวกเขาเชื่อว่า

26:41.933 --> 26:43.893
การให้ความร่วมมือก็ส่งผลดีต่อตัวเองด้วย

26:44.477 --> 26:46.730
หลังจากนั้นก็จะมีรางวัลให้อย่างเหมาะสม

26:47.772 --> 26:48.815
แต่ก็มีวิธีสุดท้าย

26:48.898 --> 26:51.318
เป็นวิธีที่ประเทศจักรวรรดินิยม
อย่างโรม มองโกล

26:51.401 --> 26:53.570
และอังกฤษในอดีต
รวมถึงในยุคที่ญี่ปุ่นยึดเกาหลี

26:53.653 --> 26:56.448
ใช้กับชาวอาณานิคมกันอย่างแพร่หลาย

26:57.282 --> 26:59.784
พูดง่ายๆ ก็คือวิธีแบ่งพรรคพวกสินะ

27:00.702 --> 27:01.536
ถูกต้อง

27:01.620 --> 27:03.622
ทำให้พวกเขาเป็นปฏิปักษ์ต่อกันจนลืมไปเลย

27:03.705 --> 27:04.706
(แบ่งแยกและปกครอง)

27:04.789 --> 27:05.749
ว่าศัตรูที่แท้จริงคือใคร

27:06.333 --> 27:09.210
แต่ไม่แนะนำวิธีนี้เท่าไหร่
ใช้เป็นทางออกสุดท้ายละกัน

27:09.794 --> 27:11.838
เราจะปฏิบัติต่อตัวประกัน

27:11.921 --> 27:13.340
อย่างมีมนุษยธรรมเท่าที่จะทำได้

27:13.423 --> 27:15.634
และชักนำให้พวกเขามีส่วนร่วมมากที่สุด

27:16.343 --> 27:17.344
ที่ศาสตราจารย์บอกน่ะ

27:17.427 --> 27:20.847
แล้วฉันทำสิ่งไร้มนุษยธรรมตอนไหน
แค่แบ่งคนที่มาจากเหนือกับใต้เอง

27:21.723 --> 27:23.475
เขาก็ทำแบบนี้กันมาเกิน 70 ปีแล้วนี่

27:24.643 --> 27:25.810
แล้วที่สั่งให้จับตาดูกันล่ะ

27:25.894 --> 27:28.521
ไม่สั่งให้ทะเลาะแทงกันตายไปข้างเลยล่ะ

27:29.439 --> 27:31.399
หรืออาจจะหันมารวมหัวกันก็ได้นี่

27:31.483 --> 27:33.777
เช่นอาจจะมีการปกปิดความผิดให้เกาหลีใต้

27:33.860 --> 27:36.279
เพื่อไม่ให้เกาหลีเหนือโดนลงโทษ

27:37.614 --> 27:39.324
ถึงความเป็นไปได้จะน้อยนิดก็เถอะ

27:44.704 --> 27:47.957
ได้กลับไปทำเหมือนตอนอยู่ฝั่งเหนือนี่สนุกนักเหรอ

27:48.041 --> 27:51.544
ฉันแค่ทำเพราะคิดว่าเราจำเป็น
ต้องเพิ่มความกดดันให้พวกเขาสักหน่อย

27:53.588 --> 27:54.798
เหมือนเรื่องระหว่างเราไง

27:57.717 --> 28:01.137
ถ้าอยากเชือดไก่ให้ลิงดู
ก็ลงโทษไอ้ผู้อำนวยการคนเดียวก็ได้นี่

28:01.221 --> 28:02.555
งั้นให้มันอดข้าวดีไหมล่ะ

28:02.639 --> 28:04.265
คิดว่าเรื่องแบบนั้นเปลี่ยนคนได้เหรอ

28:04.349 --> 28:05.392
ก็รู้ดีอยู่ไม่ใช่เหรอ

28:08.186 --> 28:10.647
ตั้งสติให้ดีเถอะ ที่นี่ไม่ใช่คุกนะ

28:10.730 --> 28:13.358
ฉันแค่ปลุกสัญชาตญาณดิบที่ถูกซ่อนไว้ต่างหาก

28:13.441 --> 28:15.735
จุดยืนที่มีต่อตัวประกันไม่มีอะไรเปลี่ยนทั้งนั้น

28:15.819 --> 28:18.238
"ทำให้ไว้ใจและปฏิบัติอย่างมีมนุษยธรรม"

28:18.321 --> 28:20.573
ถ้าตามคำพูดของศาสตราจารย์
ก็ไม่น่ามีปัญหาอะไรนะ

28:21.908 --> 28:23.159
ฉันเองก็หวังแบบนั้นเหมือนกัน

28:48.143 --> 28:50.270
ทำพลาดเรื่องง่ายๆ แบบนี้ได้ไง

28:50.353 --> 28:52.439
ถ้าพวกแกทำพลาด คนที่ต้องลำบากคือพวกเรานะ

28:52.522 --> 28:54.274
เฮ้ย เป็นอะไรกันอีก

28:54.357 --> 28:56.776
ก็ไอ้คนนี้ทำงานพังอีกแล้วครับ

28:56.860 --> 28:59.571
ฟังคำคนไม่รู้เรื่องเหรอ
หรือเพราะฉันพูดสำเนียงโซลรึไง

28:59.654 --> 29:00.488
เฮ้ย!

29:01.197 --> 29:03.074
ร้องเพลงคู่ให้จบแค่ท่อนแรกพอ เข้าใจนะ

29:03.742 --> 29:07.078
ไม่คิดว่าก่อนตายจะต้องมาเห็นภาพแบบนี้ซ้ำสอง

29:09.539 --> 29:12.876
ถึงจะน่าเบื่อสักหน่อย แต่อยู่ที่นี่ดีกว่าเยอะ

29:18.089 --> 29:19.883
- มองอะไร
- มองเพราะหล่อไง

29:20.467 --> 29:21.885
เป็นแค่โจรจะหล่อพร่ำเพรื่อทำไม

29:22.510 --> 29:23.386
อย่ามาทำซ่านัก

29:24.971 --> 29:27.807
ฉันดูอยู่ตลอด อย่าคิดทำอะไรบ้าๆ ละกัน

29:29.476 --> 29:30.602
เด็กสมัยนี้นี่นะ

29:36.983 --> 29:40.403
จัดแค่ทีมสไนเปอร์ไว้ไม่กี่จุดสำหรับการเฝ้าระวัง

29:40.487 --> 29:42.197
ส่วนกำลังที่เหลือสั่งให้รอด้านหลังครับ

29:42.280 --> 29:43.114
ถ้างั้นตอนนี้

29:43.990 --> 29:46.993
ก็ปล่อยมืออยู่เฉยๆ แล้วรอจนกว่า
พวกนั้นจะยอมจำนนใช่ไหม

29:47.076 --> 29:48.870
เราจะเอาแต่บ่นว่าไม่มีปลา

29:49.537 --> 29:51.831
ทั้งๆ ที่กำลังวางแหอยู่ได้เหรอคะ

30:00.381 --> 30:01.883
ได้อะไรบ้างไหม

30:02.675 --> 30:03.968
คลื่นความถี่ไร้สายก็ไม่มี

30:04.052 --> 30:06.262
แถมอุปกรณ์สื่อสารที่มีแค่อันเดียวก็ตรวจจับไม่พบ

30:06.346 --> 30:07.806
แล้วกล้องวงจรปิดด้านในล่ะ

30:08.890 --> 30:10.683
เครือข่ายทั้งหมดไม่ทำงานเลย

30:10.767 --> 30:12.393
คาดว่าน่าจะมีคนจัดการบล็อคไว้ครับ

30:13.019 --> 30:15.355
ในนั้นน่าจะมีคนเก่งไอทีอยู่ด้วยรึเปล่านะครับ

30:17.106 --> 30:18.983
สถานการณ์สถานีฐานละแวกนี้เป็นไงบ้าง

30:19.067 --> 30:22.487
ผู้ให้บริการสัญญาณไร้สายที่ได้รับอนุญาต
ตามนโยบายของรัฐมีแค่ที่เดียวครับ

30:22.570 --> 30:26.783
หมายความว่าถ้าเราให้ทางนั้นช่วย
ก็จะตรวจจับสัญญาณทั้งหมดในละแวกนี้ได้ใช่ไหม

30:26.866 --> 30:27.867
ใช่ครับ

30:29.828 --> 30:30.745
ฟังทางนี้

30:31.955 --> 30:33.665
ตั้งแต่วินาทีนี้ไปขอให้ทุกคน

30:34.249 --> 30:36.209
ปิดโทรศัพท์และเครื่องมือสื่อสารทุกชนิด

30:36.292 --> 30:38.670
จะใช้แค่วิทยุสื่อสารภายในสถานที่เกิดเหตุ

31:05.947 --> 31:08.950
แล้วก็ขอให้ทุกคนรวมถึงผู้สื่อข่าว
ที่อยู่ด้านในอาคารโดยรอบ

31:09.492 --> 31:11.160
ออกไปจากรัศมีของสถานีฐานด้วย

31:15.498 --> 31:16.583
หวัดดี

31:16.666 --> 31:19.085
ยัยเด็กคนนั้นที่ชื่อแอนน์อะไรนั่น

31:19.168 --> 31:21.170
บอกว่าฉันหล่อด้วยละ

31:22.755 --> 31:25.550
เด็กอะไรตาถึงจริงๆ

31:32.181 --> 31:33.224
หยิ่งได้ใจชะมัด

31:34.142 --> 31:35.685
(ปิดถนน ห้ามรถเข้า)

31:43.443 --> 31:46.529
ไม่ว่าไอ้ศาสตราจารย์อะไรนั่น
จะเตรียมตัวมาดีแค่ไหน

31:47.238 --> 31:49.782
หรือวางแผนไว้แยบยลสักเท่าไหร่

31:49.866 --> 31:51.576
ยิ่งเวลาผ่านไปนานเท่าไหร่

31:51.659 --> 31:53.828
ย่อมมีช่องโหว่โผล่มาให้เห็นแน่

31:55.914 --> 31:58.541
ตัวประกันอาจจะทำอะไรที่คาดไม่ถึง

32:02.503 --> 32:04.797
หรือเกิดความขัดแย้งระหว่างพวกโจรกันเองก็ได้

32:06.132 --> 32:08.259
ทันทีที่น้ำเริ่มไหลออกไป

32:08.843 --> 32:10.929
จากเขื่อนที่มีรอยร้าวเพียงนิดเดียว

32:11.012 --> 32:13.723
ถึงเขื่อนนั้นจะสร้างขึ้น
อย่างแข็งแรงและยิ่งใหญ่แค่ไหน

32:13.806 --> 32:15.892
ก็สามารถแตกได้ในพริบตา

32:15.975 --> 32:18.686
และเราต้องคว้าโอกาสเดียวนั้นไว้ให้ได้

32:22.523 --> 32:23.358
มาคุยกันหน่อย

32:26.945 --> 32:28.738
เราต้องคอยจับตาดูกันอยู่นะ ไม่รู้เหรอคะ

32:28.821 --> 32:29.989
คุณจะทำให้ทุกคนลำบากนะ

32:31.157 --> 32:33.076
ที่จริงเรามีวิธีติดต่อกับตำรวจได้

32:33.159 --> 32:35.662
สมาร์ทวอทช์ที่ใช้ติดต่อกับตัวเองไง

32:35.745 --> 32:37.538
มันอยู่ในลิ้นชักห้องผู้อำนวยการ

32:37.622 --> 32:39.332
ถ้าเราเอามันมาได้

32:39.415 --> 32:42.919
เราก็จะบอกตำรวจได้ว่าไอ้โจรพวกนี้
มันกำลังยื้อเวลาเพื่อปั๊มเงินอยู่

32:43.002 --> 32:45.421
แล้วทางนั้นก็คงจะไม่เอาแต่ดูอยู่เฉยๆ แน่

32:45.505 --> 32:47.006
ถ้าเขาไม่ดูอยู่เฉยๆ

32:47.799 --> 32:49.634
ถึงเข้ามาก็แยกไม่ออกว่าใครเป็นใครอยู่ดี

32:49.717 --> 32:51.302
แต่คราวนี้มีฉันอยู่นี่

32:52.095 --> 32:53.596
ก็แจ้งสถานการณ์ให้คนนอกรู้ได้ไง

32:54.347 --> 32:55.974
เราสามารถพลิกเกมได้แน่นอน

32:56.057 --> 32:56.891
เพราะงั้นน่ะนะ

32:57.642 --> 32:59.852
ตัวเองช่วยไปเอามาให้หน่อยได้ไหม

33:00.687 --> 33:01.604
อะไรคะ

33:02.146 --> 33:04.941
นี่คุณสั่งงานที่อันตรายที่สุดให้ฉันทำเหรอ

33:05.024 --> 33:06.651
เปล่านะ ไม่ใช่แบบนั้น

33:09.904 --> 33:11.572
นี่ฉันทำแบบนี้เพื่อตัวเองคนเดียวรึไง

33:12.156 --> 33:13.992
ต้องทำทุกทางเพื่อแก้ไขสถานการณ์นี้ให้ได้

33:14.075 --> 33:16.452
ในฐานะผอ.โรงกษาปณ์และผู้ชายของเธอ

33:16.536 --> 33:18.204
ฉันสำนึกผิดแล้วจริงๆ นะ

33:18.287 --> 33:22.083
อีกอย่าง ฉันเพิ่งรู้ก็ตอนที่จะตายนี่แหละ

33:23.334 --> 33:24.877
ว่าฉันรักเธอ ฉันมีเธอแค่คนเดียว

33:25.586 --> 33:27.296
ถ้าออกจากที่นี่ได้ ฉันจะหย่าทันทีเลย

33:32.260 --> 33:33.261
ไม่เชื่อหรอก

33:33.344 --> 33:35.680
จะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ
แต่ปล่อยไว้แบบนี้ได้ตายหมดแน่

33:35.763 --> 33:37.932
ฉันทำแบบนี้เพราะอยากให้รอดด้วยกันไง

33:38.016 --> 33:39.809
มีเธอคนเดียวที่จะเอามันมาได้

33:39.892 --> 33:41.728
หรือไม่ก็โทรแทนฉันเลยก็ได้

33:41.811 --> 33:42.770
ฉันจะทำได้ยังไงคะ

33:42.854 --> 33:45.773
เฮ้ย ตรงนั้นน่ะ ทำอะไรกันอยู่วะ

33:47.525 --> 33:49.777
เปล่าครับ คือว่าที่จริง

33:51.529 --> 33:53.364
คือคนนี้เขาท้องอยู่ครับ

33:53.448 --> 33:54.991
เห็นว่าจู่ๆ ก็คลื่นไส้ขึ้นมา

33:55.074 --> 33:56.868
คือผมเป็นห่วงน่ะครับ

34:00.663 --> 34:01.706
จริงเหรอ

34:08.004 --> 34:10.256
- ค่ะ
- ช่วยพาเธอไปพักหน่อยได้ไหม

34:10.840 --> 34:13.092
เธอเพิ่งท้องระยะแรก
ถ้าหักโหมอาจจะแท้งได้ครับ

34:14.844 --> 34:16.721
อ๋อ ใช่เหรอ ให้ตายเถอะ

34:16.804 --> 34:18.181
โอเค ตามมา

34:36.074 --> 34:38.409
ดีจัง โทรศัพท์ก็ไม่มี อยู่คนเดียวเบื่อจะตายชัก

34:38.493 --> 34:39.619
พี่ชื่ออะไรเหรอคะ

34:42.580 --> 34:44.665
ทำไม เพราะฉันไม่ได้อยู่สักฝั่งเลยงั้นเหรอ

34:44.749 --> 34:46.876
จะมาจากไหนมันสำคัญอะไรนักหนา

34:47.460 --> 34:50.922
ชะตากรรมเดียวกันแท้ๆ โดนสั่งให้จับผิดกัน
แถมยังทำกันจริงจังอีก ตลกชะมัด

34:52.006 --> 34:53.466
ไม่เข้าใจเลยจริงๆ

34:54.717 --> 34:56.469
เธอไม่เคยเจอมาก่อน เธอก็ไม่รู้หรอก

34:57.136 --> 34:58.262
มีเรื่องบางเรื่อง

35:01.182 --> 35:02.892
ที่ถ้าเจอเข้าจริงๆ ก็จำเป็นต้องทำ

35:04.310 --> 35:07.146
ห้องผู้อำนวยการตรงนั้นมีคนเฝ้าอยู่รึเปล่า

35:07.647 --> 35:08.481
ใช่

35:08.981 --> 35:10.775
ตรงนี้ก็คงมีคนดูอยู่เหมือนกัน

35:11.859 --> 35:12.819
ทำไมเหรอ

35:19.200 --> 35:20.368
มีอะไรแน่เลย

35:22.328 --> 35:25.123
บอกมาสิ ฉันอาจจะช่วยพี่ได้ก็ได้นะ

35:26.833 --> 35:27.834
ไม่หรอก ไม่มีอะไร

35:30.503 --> 35:32.296
ทำไม กลัวว่าฉันจะไปฟ้องงั้นเหรอ

35:34.674 --> 35:35.842
พี่ไม่ไว้ใจฉันขนาดนั้นเลย

35:45.184 --> 35:46.102
ทำบ้าอะไรกัน

35:46.185 --> 35:47.019
อย่านะ

35:49.021 --> 35:50.064
มีอะไร

35:52.316 --> 35:54.068
คือว่าฉัน

35:55.862 --> 35:59.574
- เป็นวันนั้นของเดือน อยากเข้าห้องน้ำหน่อยน่ะ
- นานรึเปล่า

36:00.616 --> 36:01.576
แป๊บเดียวก็พอ

36:05.037 --> 36:06.539
เฮ้ย นั่งตรงนั้นนะ อย่าไปไหนล่ะ

36:47.914 --> 36:49.540
บัตรนี้ไม่อนุญาตให้เข้าค่ะ

37:05.223 --> 37:06.182
นี่คุณเป็นโรคจิตรึไง

37:07.808 --> 37:08.684
เปล่านะ

37:09.685 --> 37:11.229
ก็เห็นไม่ยอมออกมาสักที

37:12.188 --> 37:13.856
ได้โปรด อยู่ตรงนี้ทีเถอะ

37:29.830 --> 37:30.873
ไปกันเถอะ

37:38.839 --> 37:39.799
มีแฟนรึเปล่า

37:42.969 --> 37:44.303
ถ้าไม่มีแล้วยังไง

38:10.162 --> 38:12.290
อย่าขยับ ถ้าขยับแม้แต่นิดเดียวฉันยิงแน่

38:14.375 --> 38:15.835
ตรวจพบสัญญาณจากสถานีฐานครับ

38:19.880 --> 38:21.966
ต้องเป็นหนึ่งในตัวประกันแน่ เปิดช่องทางเลย

38:25.261 --> 38:26.971
สวัสดีค่ะ ศูนย์รับแจ้งเหตุ 112

38:28.723 --> 38:29.724
ได้ยินไหมคะ

38:34.687 --> 38:36.022
เธอมาทำอะไรตรงนี้

38:48.034 --> 38:49.577
ยกมือขึ้น

38:49.660 --> 38:51.412
บอกให้ยกมือขึ้นไง ให้ไว

38:53.205 --> 38:54.081
ยิงเลยสิ

38:55.458 --> 38:56.792
บอกให้ยิงเลยไง

38:57.752 --> 38:59.003
ยกมือขึ้นสิวะ!

38:59.086 --> 39:00.838
ก็ยิงเลยสิวะ!

39:00.921 --> 39:02.673
ยิง ยิงเลย บอกให้ยิงไง

39:08.471 --> 39:09.889
จะบ้าตาย

39:12.183 --> 39:13.225
เฮ้ย หมอบลงไป

39:13.309 --> 39:15.644
หมอบลงไปสิ

39:19.357 --> 39:20.941
อย่าโทษตัวเองนักเลย

39:21.025 --> 39:24.111
ฉันก็ยังโดนโตเกียวดุเพราะลืมประจำ

39:27.031 --> 39:27.948
คือว่า

39:29.283 --> 39:31.535
พอดีฉันรู้สึกหิว

39:33.371 --> 39:35.289
เลยเข้ามาหาของกินดู

39:36.123 --> 39:37.583
อ๋อ จริงด้วยสินะ

39:37.666 --> 39:38.793
ฉันก็ว่าอยู่

39:39.668 --> 39:42.129
แต่ก็ไม่รู้ว่าอะไรจะดีกับคนท้อง

39:42.922 --> 39:45.174
ก็เลยหยิบนู่นหยิบนี่

39:45.257 --> 39:47.343
เอาติดมือมาให้หมดเลย

39:51.555 --> 39:54.475
ตอนนี้แม่คือทุกอย่างสำหรับทารก

39:54.558 --> 39:57.228
ถึงจะเหนื่อยหน่อยก็ต้องกินแล้วสู้ต่อ

39:58.437 --> 39:59.939
เอ้า จะกินอะไรดีล่ะ

40:04.026 --> 40:05.694
- ถ้างั้นขอนมสักแก้วก็ได้
- ได้สิ

40:07.905 --> 40:09.698
เอ๊ะ เดี๋ยวก่อนนะ

40:09.782 --> 40:12.284
น่าจะเย็นไปหน่อย เดี๋ยวฉันเอาไปอุ่นให้

40:23.045 --> 40:24.046
แต่ว่าอันนี้

40:28.968 --> 40:29.844
มีอะไรเหรอ

40:30.678 --> 40:32.054
ไม่สบายตรงไหนรึเปล่า

40:46.444 --> 40:47.653
ไอ้เวรนั่น

40:50.364 --> 40:51.323
มันตีเธอเหรอ

40:54.493 --> 40:57.037
จริงด้วย ไอ้เวรนั่น

40:57.121 --> 40:59.790
ฉันดูก็รู้แล้วว่าไอ้บ้านั่นมันสารเลว

41:04.295 --> 41:05.421
ไม่ใช่แบบนั้น

41:06.005 --> 41:07.965
ที่จริงเขามีลูกมีเมียแล้วค่ะ

41:19.602 --> 41:22.438
งั้นก็แปลว่าคบชู้กันเหรอ

41:23.856 --> 41:26.400
เอาเถอะ สมมติว่าเป็นแบบนั้น

41:26.484 --> 41:27.651
แล้วจะทำยังไงกับเด็กล่ะ

41:29.653 --> 41:31.030
มันบอกให้เอาออกเหรอ

41:35.117 --> 41:38.454
ที่จริงฉันอยากคลอดลูกของเรานะคะ

41:39.538 --> 41:41.582
แต่เขาคงไม่ได้คิดแบบเดียวกัน

41:41.665 --> 41:44.084
โห ให้ตาย ไอ้เวรนั่นมันเลวขั้นสุดเลยว่ะ

41:44.919 --> 41:47.087
แม่งเอ๊ย ให้ตายเถอะ

41:47.171 --> 41:49.298
- แกมาทำอะไรตรงนี้
- ไม่มีอะไร

41:50.216 --> 41:52.134
เธอมากับฉันหน่อย

41:53.344 --> 41:54.512
ส่วนแกเอาอันนี้ไปกินซะ

41:57.431 --> 41:58.807
ไอ้เวรนั่น จริงๆ เลย

42:06.774 --> 42:08.776
ได้ชื่อเจ้าของเบอร์ที่โทรแจ้งความรึยัง

42:08.859 --> 42:09.693
(ข้อมูลสมาชิก)

42:09.777 --> 42:12.154
สมาร์ทวอทช์เซลลูลอยด์
โจยองมิน ผอ.โรงกษาปณ์ครับ

42:12.238 --> 42:13.906
เป็นตัวประกันจริงๆ ด้วย

42:15.241 --> 42:19.328
- แต่ทำไมถึงปิดไปเลยล่ะ
- อาจถูกจับตาดูอยู่หรือโดนจับได้ไปแล้ว

42:23.374 --> 42:24.750
เรามีหนทางจะรู้ได้อยู่ค่ะ

42:40.975 --> 42:43.227
สารวัตรซอนอูจินเล่นตัวเก่งเหมือนกันนะเนี่ย

42:43.894 --> 42:45.312
รอสายอยู่เหรอ

42:45.896 --> 42:46.730
ถ้างั้น

42:48.440 --> 42:50.609
พร้อมเล่าเรื่องจุดสุดยอดรึยังล่ะ

42:57.241 --> 42:59.743
คำถามคือล่าสุดรู้สึกเมื่อไหร่ใช่ไหม

43:00.661 --> 43:01.495
ใช่

43:02.162 --> 43:03.122
ก็ประมาณ

43:04.373 --> 43:05.291
สองเดือนก่อนได้มั้ง

43:05.958 --> 43:08.419
เขาเป็นคนแบบไหนเหรอ

43:09.128 --> 43:10.713
เป็นผู้ชายที่เจอวันนั้นวันแรก

43:13.132 --> 43:14.049
คู่นอนคืนเดียวเหรอ

43:15.384 --> 43:16.468
ก็ทำนองนั้นแหละ

43:19.138 --> 43:20.055
เขาเก่งหรือเปล่า

43:22.308 --> 43:24.143
เรียกว่าเข้ากันได้น่าจะถูกกว่า

43:37.156 --> 43:38.032
ทีนี้พอใจแล้วใช่ไหม

43:38.782 --> 43:40.534
มีให้ก็ต้องมีรับ ฉันขอถามบ้างละกัน

43:41.410 --> 43:44.455
- เอาสิ
- จัดการโทรศัพท์ตัวประกันยังไงเหรอ

43:44.538 --> 43:46.624
ยึดแล้วปิดเครื่องเอาไว้เหรอ

43:47.416 --> 43:50.628
ก็รู้ดีนี่ อย่างกับส่องดูด้านในนี้อยู่งั้นละ

43:52.046 --> 43:54.423
ยังไงก็ต้องตรวจจับสัญญาณไปตามขั้นตอน

43:54.506 --> 43:55.841
ทำไม

43:56.759 --> 43:59.386
กลัวว่าจะมีตัวประกันติดต่อไปงั้นเหรอ

43:59.887 --> 44:01.889
ไม่ว่าจะเป็นใคร หรือช่องทางไหน

44:01.972 --> 44:04.391
อาจเกิดสถานการณ์ที่ต้องการความช่วยเหลือได้

44:04.475 --> 44:06.352
และการช่วยเหลือพวกเขาคืองานของเรา

44:07.728 --> 44:08.812
มันจะไม่เกิดขึ้นหรอก

44:08.896 --> 44:14.902
ถึงที่นี่จะไม่ใช่โรงแรมห้าดาว
แต่ทุกคนสบายดี ไม่มีปัญหาอะไร

44:16.612 --> 44:17.780
ถ้าอย่างนั้นก็โล่งใจไป

44:19.239 --> 44:20.949
ทั้งพวกคุณและตัวประกันเยอะแบบนี้

44:21.617 --> 44:23.410
ถ้าต้องการอะไรก็บอกฉันมาแล้วกัน

44:23.494 --> 44:26.872
แน่นอนว่าคงไม่ได้ให้กันฟรีๆ
แต่ขอคิดก่อนละกัน แล้วจะติดต่อไป

44:31.960 --> 44:33.754
พวกนั้นยังไม่รู้เรื่องอะไรค่ะ

44:33.837 --> 44:37.007
นี่อาจเป็นครั้งแรกที่เราได้เปรียบ
นับตั้งแต่เกิดเหตุก็ได้นะคะ

44:38.092 --> 44:39.051
แต่ปัญหาคือ

44:39.843 --> 44:41.512
ถ้าทางนั้นเปิดเครื่องได้อีกครั้ง

44:41.595 --> 44:44.598
เราจะสื่อสารโดยไม่โดนพวกนั้นจับได้ยังไง

44:44.682 --> 44:46.141
มีวิธีอะไรดีๆ ไหมนะ

44:46.225 --> 44:47.643
ถ้าโทรน่าจะยาก

44:47.726 --> 44:50.479
ต้องส่งข้อความแนบลิงค์แจ้งว่าเราคือตำรวจ

44:50.562 --> 44:52.606
แค่คลิกลิงค์นั้นเราก็จะเจาะระบบเข้าไปได้

44:52.690 --> 44:55.192
เราจะฟังเสียงทางนั้นได้โดยไม่ต้องโทรสินะ

44:55.275 --> 44:57.486
อาจได้ภาพด้วยขึ้นอยู่กับประเภทเครื่องครับ

44:58.862 --> 45:00.114
- เตรียมเลย
- ได้ครับ

45:10.541 --> 45:12.835
ทีมขุดเจาะกะต่อไป มาเปลี่ยนได้

45:23.887 --> 45:25.264
เฮ้ย แก!

45:29.351 --> 45:30.728
- แกบ้าไปแล้วรึไง
- ครับ

45:30.811 --> 45:35.566
สั่งให้ผู้หญิงตัวเองทำเรื่องแบบนั้นได้ยังไง
เรียกตัวเองว่าเป็นลูกผู้ชายได้อีกเหรอวะ

45:35.649 --> 45:36.483
ไม่ใช่ครับ คือว่า

45:37.568 --> 45:38.402
คือว่าเรื่องนั้น

45:41.155 --> 45:44.241
ทำเขาท้องแล้วก็รับผิดชอบด้วยสิวะ ไอ้เวรนี่

45:47.536 --> 45:51.832
ใช่ๆ ใช่แล้วครับ จริงด้วย แต่ว่าอันที่จริง…

45:51.915 --> 45:53.375
ไอ้บ้านี่ลิ้นยาวชิบเป๋ง

45:53.876 --> 45:55.127
ตัดทิ้งไปเลยดีไหม

45:55.878 --> 45:56.754
พอเถอะค่ะ

45:58.005 --> 46:00.674
ยังไงพอรู้ว่าเขาเป็นคนแบบนี้
ฉันก็เริ่มเกลียดอยู่พอดี

46:04.386 --> 46:07.514
สารเลวอย่างแกน่ะนะ
ไม่สมควรเป็นพ่อใครด้วยซ้ำ

46:08.599 --> 46:09.767
เดนเวอร์

46:10.517 --> 46:11.393
รู้แล้ว

46:12.478 --> 46:13.395
ไปได้

46:16.231 --> 46:17.691
มัวนั่งมองบ้าอะไรอยู่วะ

46:18.484 --> 46:19.693
ไม่รีบลุกอีกเหรอ

46:24.198 --> 46:26.200
รีบไปสิ เร็วเข้าไอ้เวร

46:45.803 --> 46:47.596
มองผ่านๆ ดูเหมือนจะไม่มีปัญหาอะไร

46:48.263 --> 46:50.015
แต่ศาสตราจารย์กลับสงสัย

46:50.098 --> 46:53.101
และรู้สึกตงิดแปลกๆ
กับท่าทีที่ผ่อนคลายของสารวัตร

46:53.936 --> 46:56.772
เพราะนั่นหมายความว่า
เธอกำลังถือไพ่อะไรสักอย่างอยู่

47:09.034 --> 47:10.536
- ว่าไง
- เบอร์ลินล่ะ

47:10.619 --> 47:12.454
ไปสังเกตการณ์ ทำไมเหรอ

47:12.538 --> 47:14.665
- มีเรื่องอะไรผิดปกติไหม
- เรื่องรึ

47:16.708 --> 47:17.543
นั่นสินะ

47:18.377 --> 47:20.045
ก็มีเรื่องใหญ่อยู่เรื่องนึงนะ

47:23.006 --> 47:23.841
เรื่องอะไร

47:23.924 --> 47:25.926
เรื่องที่ว่าฉันเริ่มจะเบื่อไม่ไหวแล้วไง

47:42.150 --> 47:43.485
ยุ่งมากไหมครับ

47:46.196 --> 47:49.116
(ยึดโรงกษาปณ์ได้ 28 ชั่วโมง)

47:57.249 --> 47:59.418
ดูท่าเตรียมเจาะระบบจะใช้เวลาสักหน่อยนะ

48:00.294 --> 48:02.045
น่าจะประมาณชั่วโมงสองชั่วโมง

48:06.884 --> 48:09.261
กดดันตลอดเวลาแบบนั้นก็สมควรแล้วค่ะ

48:10.721 --> 48:12.848
กัปตันก็ออกไปหาอะไรทานก่อนสิคะ

48:12.931 --> 48:16.101
หัวหน้าทีมเองก็ยังไม่ได้ทานอะไร
ตั้งแต่เช้ามืดเลยไม่ใช่เหรอครับ

48:18.687 --> 48:20.606
ไปสิ ให้ไวหน่อย!

48:22.524 --> 48:23.859
แกจะเล่นแง่ไปถึงไหนกัน

48:24.568 --> 48:27.279
เปล่านะครับ ผมปวดท้องจริงๆ นะ

48:28.655 --> 48:30.908
ให้ตายสิ ไอ้โสโครกนี่ จริงๆ เลย

48:33.327 --> 48:34.328
รีบๆ ไปจัดการไป

48:36.121 --> 48:36.955
ครับ

48:59.269 --> 49:01.396
จับสัญญาณได้อีกแล้วครับ

49:01.480 --> 49:03.106
- รีบฟังเร็วเข้า
- ครับ

49:06.860 --> 49:08.946
เอาทังซูยุกสองที่ แล้วก็จาจังมยอนสิบที่

49:09.029 --> 49:11.031
จัมปงสิบที่ แล้วก็ซัมซอนจัมปงหนึ่งใช่ไหมครับ

49:11.531 --> 49:13.033
ท่านหัวหน้าไม่ชอบอาหารเผ็ด

49:13.116 --> 49:15.494
ซัมซอนจัมปงเอาแบบเผ็ดน้อยนะครับ

49:18.080 --> 49:20.832
- ท่านครับ สั่งอาหารเรียบร้อยครับ
-โอเค

49:20.916 --> 49:22.960
ไหนๆ ก็ต้องใช้เวลาอีกสักพักอยู่แล้วนี่

49:23.543 --> 49:25.128
ยังไงก็ต้องกินสักหน่อยสิ

49:25.879 --> 49:28.340
เห็นว่าเกาหลีเหนือคลั่งไคล้จาจังมยอนนี่

49:28.423 --> 49:30.175
สั่งมาอย่างละครึ่งเรียบร้อย

49:38.266 --> 49:39.101
ทำไมเหรอครับ

49:39.184 --> 49:40.936
- แกเปิดประตูขี้ละกัน
- อะไรนะครับ

49:41.019 --> 49:44.564
ทำอะไรแต่ละอย่างน่าสงสัยตลอด

49:45.065 --> 49:48.110
เดี๋ยวนะ ถึงจะไม่ชอบขี้หน้าผมยังไง

49:48.193 --> 49:50.112
แต่ถ้าปฏิบัติแบบไร้มนุษยธรรมแบบนี้

49:50.195 --> 49:52.948
ผมที่เป็นผู้แทนตัวประกัน
คงปล่อยไว้ไม่ได้หรอกนะครับ

49:53.031 --> 49:54.741
โอ๊ย พูดมากจริง

49:56.410 --> 49:58.120
คงไม่ได้ปวดขนาดนั้นสินะ

50:28.942 --> 50:29.818
ยุ่งมากไหมครับ

50:32.779 --> 50:35.991
ถ้ามีเวลาแวะมานะครับ
ผมจะทำแซนด์วิชให้สักหน่อย

50:38.285 --> 50:39.870
อะไรกันคะ

50:40.454 --> 50:44.082
- นึกว่าทำไว้แล้วซะอีก
- ก็คิดว่าจะมาช้าแบบที่ผ่านมาไง

50:44.750 --> 50:45.834
หรือบางทีก็ไม่มาเลย

50:49.379 --> 50:53.300
ว่าแต่จู่ๆ ก็ยุ่งขึ้นมาแบบนี้
มีเรื่องใหญ่อะไรเกิดขึ้นเหรอครับ

50:53.884 --> 50:55.635
เปล่าค่ะ ตรงกันข้ามเลย

50:58.013 --> 51:00.557
อาจมีเหตุการณ์ที่จะได้เปรียบเกิดขึ้นด้วยค่ะ

51:03.810 --> 51:04.895
เหตุการณ์อะไรเหรอครับ

51:06.396 --> 51:07.230
เรื่องนั้น

51:07.314 --> 51:09.900
เป็นความลับเพื่อความปลอดภัยองค์กร
ขอโทษทีนะคะ

51:11.818 --> 51:14.488
- เรียบร้อยแล้วครับ
- น่ากินจัง

51:19.743 --> 51:21.036
เชิญคุยตามสบายนะครับ

51:32.297 --> 51:33.507
เสร็จแล้วเหรอ

51:34.299 --> 51:36.134
ครับ เครื่องมีลักษณะเฉพาะก็เลยนานหน่อย

51:36.218 --> 51:39.054
ถ้างั้นตอนนี้รอทางนั้นเปิดเครื่องอีกทีใช่ไหม

51:39.137 --> 51:40.347
ก่อนอื่นทันทีที่เปิดเครื่อง

51:40.430 --> 51:42.474
แล้วอ่านกับคลิกลิงค์ที่เราส่งไปให้

51:42.557 --> 51:44.476
โปรแกรมเจาะระบบจะถูกติดตั้งและรีบูท

51:44.559 --> 51:47.562
- ใช้เวลานานแค่ไหนในการเจาะระบบ
- ประมาณ 30 วินาทีครับ

51:47.646 --> 51:49.856
แล้วเป็นรุ่นที่มีกล้อง อาจได้ภาพใบหน้าด้วยครับ

51:51.608 --> 51:52.442
เข้าใจแล้ว

51:59.449 --> 52:02.035
- คุยเสร็จแล้วใช่ไหมครับ
- ฉันคงต้องไปแล้วค่ะ

52:05.080 --> 52:06.289
ก็พอรู้ว่าคุณยุ่ง

52:07.791 --> 52:09.292
ดีใจนะครับที่ได้เห็นหน้าคุณแป๊บนึง

52:12.045 --> 52:13.630
ให้ผมห่อให้ไหมครับ

52:13.713 --> 52:16.007
ว่าแต่คุณแอบฟังฉันคุยโทรศัพท์ทำไมคะ

52:20.387 --> 52:21.555
คุณอูจินครับ คือว่า…

52:22.597 --> 52:24.266
คงต้องอธิบายให้ดีหน่อยนะคะ

52:36.361 --> 52:37.237
คุณอูจินครับ

52:40.282 --> 52:42.284
ผมรู้ว่าคุณคงไม่ได้คิดจริงจังอะไร

52:45.036 --> 52:45.954
แต่ใจของผม

52:47.122 --> 52:48.498
คงล้นมากเกินไปหน่อย

52:57.549 --> 52:58.800
ทั้งที่อยากเข้าใกล้มากกว่านี้

52:59.801 --> 53:01.595
แต่ก็ไม่มีอะไรพัฒนาสักที

53:01.678 --> 53:04.264
คิดไปเองคนเดียวว่าคุณอาจจะคุยกับคนอื่นอยู่

53:05.140 --> 53:06.808
ผมงี่เง่ามากเลยใช่ไหมครับ

53:08.643 --> 53:10.145
ครับ ผมก็รู้ตัวดี

53:11.479 --> 53:13.565
อาจเพราะไม่ได้รู้สึกอะไรแบบนี้มานาน

53:15.901 --> 53:16.985
ทั้งที่ไม่อยากจริงจัง

53:19.029 --> 53:20.447
แต่ก็ทำไม่ค่อยได้เลย

53:28.038 --> 53:30.957
คดีคงทำให้ฉันอ่อนไหวมากไปหน่อย

53:36.087 --> 53:37.005
ขอโทษนะคะ

53:38.882 --> 53:40.008
แล้วก็…

53:43.136 --> 53:44.554
ฉันไม่ได้มีผู้ชายคนอื่น

53:44.638 --> 53:46.765
และไม่ใช่ว่าไม่ชอบคุณซอนโฮด้วย

53:47.515 --> 53:51.603
แต่ตอนนี้ฉันยังไม่พร้อม
ที่จะคบกับใครแบบสบายใจได้

53:52.354 --> 53:53.563
เดี๋ยวก่อน คุณอูจินครับ

53:55.315 --> 53:56.149
ไปก่อนนะคะ

54:27.472 --> 54:28.390
มีอะไรผิดปกติไหม

54:28.974 --> 54:30.725
ศาสตราจารย์ก็ถามแบบนี้

54:30.809 --> 54:31.726
ก็อย่างที่เห็นนี่แหละ

54:36.314 --> 54:38.233
น่าผิดหวังนิดหน่อยแฮะ

54:51.621 --> 54:54.874
- ว่าไง ศาสตราจารย์ มีอะไรเหรอ
- ฟังให้ดีนะ

54:54.958 --> 54:57.377
หนึ่งในตัวประกันมีสมาร์ทวอทช์อยู่ในมือ

54:57.460 --> 54:59.254
พวกเขากำลังพยายามติดต่อกับทางตำรวจ

55:01.423 --> 55:03.425
เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันจัดการเอง

55:08.430 --> 55:09.889
โธ่ ใจหายหมด

55:12.392 --> 55:14.227
ถึงเวลาเปลี่ยนกะอีกแล้วเหรอ

55:15.103 --> 55:17.856
เบอร์ลินบอกให้ตัวประกันทุกคนมารวมตัว

55:17.939 --> 55:18.940
ทำไมอีกล่ะ

55:19.733 --> 55:21.985
คนแถวนี้เขาทำงานหนักกันจะตายชัก

55:22.068 --> 55:25.572
ส่วนไอ้นั่นก็จู้จี้จุกจิกเล่นเป็นบอสใหญ่สนุกเชียว

55:25.655 --> 55:27.949
พ่อพักก่อนเถอะ เดี๋ยวผมพาไปเอง

55:28.450 --> 55:29.284
โอเค

55:29.367 --> 55:32.162
เอ้า ไปกันเถอะ ออกมาทางนี้

55:32.245 --> 55:34.581
- ทุกคนเดินตามมา
- เอ้า ออกมาเลย

56:01.232 --> 56:03.234
- แล้วโตเกียวล่ะ
- ไปช่วยงานไนโรบีอยู่

56:03.902 --> 56:05.612
เครื่องปั๊มเงินหยุดไม่ได้นี่

56:10.325 --> 56:11.409
ทุกคนมาครบรึยัง

56:19.084 --> 56:20.001
ตอนที่ฉัน

56:20.919 --> 56:22.379
ตัวเล็กประมาณนี้

56:22.462 --> 56:24.839
ต้องทำงานแรงงานเป็นกลุ่มอยู่ในคุก

56:24.923 --> 56:27.717
แบ่งเป็นกลุ่ม กลุ่มละห้าคน ถ้าทำงานไม่เสร็จ

56:28.259 --> 56:30.512
ก็จะโดนอดอาหารและทุบตีเละเทะ

56:30.595 --> 56:32.972
แล้วไอ้จอบเสียมที่ให้ใช้ขุดเนี่ย

56:33.056 --> 56:34.516
สภาพโคตรเก่าเกินจะทน

56:36.351 --> 56:38.770
พอเป็นแบบนั้นก็เลยมีคนนึงทำพังไป

56:39.729 --> 56:40.855
ลองเดาสิว่าเกิดอะไรขึ้น

56:42.023 --> 56:45.360
ไอ้สี่คนที่เหลือก็ทำงานเพิ่มขี้แตกเลยสิงั้น

56:47.445 --> 56:48.696
เปล่าเลย

56:48.780 --> 56:50.448
ทั้งสี่คนสั่งให้ไอ้คนที่ทำจอบพัง

56:51.324 --> 56:53.451
ไปขโมยจอบของกลุ่มอื่นมา

56:54.536 --> 56:55.995
ถ้าโชคเข้าข้างขโมยสำเร็จละก็

56:56.079 --> 56:58.706
ก็คงมีแต่ไอ้โง่ที่โดนลงโทษ

56:58.790 --> 57:00.542
แต่ถ้าโดนจับได้ขึ้นมาล่ะ

57:02.877 --> 57:04.379
ฝากไว้ให้จินตนาการเองแล้วกัน

57:12.470 --> 57:14.514
- เอาตัวมาบังดีๆ หน่อย
- บ้าไปแล้วเหรอคะ

57:14.597 --> 57:16.558
- ถ้าโดนจับได้ละก็
- ดูท่าไม่ดีเลย

57:17.058 --> 57:18.685
ถ้าไม่ใช่ตอนนี้อาจหมดโอกาสเลยก็ได้

57:18.768 --> 57:20.019
(ข้อความ)

57:22.272 --> 57:23.189
(ทีมปฏิบัติการ)

57:23.273 --> 57:25.233
(คลิกลิงค์ให้เราติดตามสถานการณ์ด้านใน)

57:26.985 --> 57:28.278
เชื่อมต่อได้แล้วครับ

57:30.196 --> 57:31.156
กำลังติดตั้งระบบครับ

57:35.702 --> 57:37.078
รีบูทเสร็จแล้วครับ

57:39.706 --> 57:40.957
ได้ยินเสียงไหม

57:42.375 --> 57:43.668
คุณโจยองมิน มาด้านหน้า

57:45.879 --> 57:47.839
- ครับ
- บอกให้ออกมา

57:47.922 --> 57:49.174
ในฐานะผู้อำนวยการของที่นี่

57:49.257 --> 57:51.551
ฉันมีงานมอบหมายให้ผู้แทนตัวประกันทำ

57:52.427 --> 57:53.595
ออกมาสิ

58:15.742 --> 58:19.537
- เดี๋ยวก่อน ให้เอานี่ไปทำอะไร
- มีหนึ่งในตัวประกัน

58:20.246 --> 58:23.833
ทำผิดข้อตกลงและพยายามติดต่อกับคนนอก

58:26.544 --> 58:27.712
สหายเป็นผู้อำนวยการ

58:27.795 --> 58:31.674
ช่วยรับผิดชอบหาไอ้คนที่ซ่อน
อุปกรณ์สื่อสารนั้นเอาไว้ให้ที

58:50.109 --> 58:51.486
เกิดอะไรขึ้น ทำไมเป็นแบบนี้

58:51.569 --> 58:53.154
- ไม่แน่ใจครับ
- ทำไมหน้าจอไม่ขึ้น

58:53.238 --> 58:55.073
ขึ้นแล้วนะครับ แต่ดูเหมือนถูกซ่อนเอาไว้อยู่

58:56.199 --> 58:57.700
ฉันพยายามที่สุดแล้วนะ

58:59.285 --> 59:01.996
ที่จะปฏิบัติต่อสหายทุกคนอย่างดี

59:02.080 --> 59:03.831
แต่หนึ่งคนในเหล่าสหาย

59:03.915 --> 59:06.543
ทำให้เราทุกคนต้องตกอยู่ในอันตราย

59:06.626 --> 59:08.419
สหายที่ทำตามกฎเคร่งครัดอย่างสัตย์จริง

59:08.503 --> 59:10.296
ต้องพลอยได้รับบาดเจ็บไปด้วย

59:10.797 --> 59:12.507
ไอ้คนนั้นถือเป็นพวกเดียวกับสหายไหมนะ

59:22.517 --> 59:24.978
สหายผู้อำนวยการ ไม่ใช่แบบนั้นสิ

59:27.063 --> 59:28.648
ต้องแบบนี้สิ ให้มันดีๆ หน่อย

59:49.627 --> 59:50.628
เสียงอะไรน่ะ

01:00:07.770 --> 01:00:08.896
ต่อไป

01:00:33.504 --> 01:00:34.672
สัญญาณถูกตัดครับ

01:00:34.756 --> 01:00:36.549
ถูกจับได้แล้ว มันต้องทำอะไรตัวประกันแน่

01:00:36.633 --> 01:00:39.844
วินาทีที่ทำร้ายตัวประกัน
ข้อตกลงของเราถือว่าสิ้นสุด เขาเองก็รู้ดี

01:00:40.345 --> 01:00:41.554
นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้นะ

01:00:41.638 --> 01:00:45.308
- รีบตรวจสอบตัวตนแล้วดำเนินการตาม…
- สายจากศาสตราจารย์ครับ

01:00:52.523 --> 01:00:53.441
ลองคิดดูหรือยัง

01:00:54.567 --> 01:00:56.486
เรื่องสิ่งของที่ตัวประกันต้องใช้น่ะ

01:00:56.569 --> 01:00:58.863
เธอน่าจะรู้เหตุผลที่ฉันโทรมานะ

01:01:00.281 --> 01:01:03.451
ไม่รู้สิ มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ

01:01:04.118 --> 01:01:04.994
สมาร์ทวอทช์

01:01:05.787 --> 01:01:09.540
ไหนว่าจะเชื่อใจและเจรจาตกลงกันไง
ทำแบบนี้ก็ลำบากสิ

01:01:10.541 --> 01:01:13.002
อย่างที่บอกไปว่านี่เป็นเรื่อง
ที่อาจเกิดขึ้นได้ตามขั้นตอน

01:01:13.086 --> 01:01:16.255
ตัวประกันก็หวาดกลัวอาจทำอะไรโดยไม่ตั้งใจได้

01:01:16.339 --> 01:01:18.383
โอเค เรื่องนั้นเข้าใจ

01:01:18.466 --> 01:01:20.968
คนที่ตกอยู่ในภาวะเสี่ยงตาย
คงไม่มีอะไรที่ทำไม่ได้

01:01:21.052 --> 01:01:23.137
แต่ทางฝั่งเราก็เช่นกัน

01:01:23.221 --> 01:01:27.392
ถ้าทำอะไรตัวประกันแม้แต่นิดเดียว รู้ใช่ไหม

01:01:27.475 --> 01:01:29.560
ว่าการเจรจาตกลงจะยากลำบากขึ้นแน่

01:01:30.061 --> 01:01:31.688
นั่นแหละที่ฉันอยากพูด

01:01:31.771 --> 01:01:33.648
ครั้งนี้จะปล่อยผ่านไปแค่ครั้งเดียว

01:01:35.191 --> 01:01:36.109
แต่จำไว้ให้ดี

01:01:37.777 --> 01:01:38.778
ว่าไม่มีครั้งหน้าแน่

01:01:40.905 --> 01:01:41.781
เข้าใจแล้ว

01:01:46.119 --> 01:01:47.245
มาดูนี่หน่อยครับ

01:01:50.248 --> 01:01:52.166
นี่เป็นคลิปที่ถ่ายได้ก่อนจะพังครับ

01:02:36.627 --> 01:02:39.005
ประหารผู้หญิงคนนี้ซะ

01:02:41.716 --> 01:02:42.633
ว่าไงนะ

01:02:44.761 --> 01:02:47.638
- พูดบ้าอะไรของแก
- ล้อเล่นแบบนี้ได้ไง

01:02:47.722 --> 01:02:49.015
ต้องเชือดไก่ให้ลิงดูสักหน่อยสิ

01:02:49.599 --> 01:02:51.851
นี่ แล้วที่ศาสตราจารย์พูดย้ำไว้ล่ะ

01:02:51.934 --> 01:02:53.686
นั่นคืออุดมคติ แต่นี่คือโลกความจริงโว้ย

01:02:55.855 --> 01:02:59.192
สิ่งที่จะควบคุมมนุษย์ได้อย่างสมบูรณ์
คือความหวาดกลัว

01:03:05.031 --> 01:03:06.532
คนเรานี่ก็นะ

01:03:06.616 --> 01:03:09.327
ถึงจะอย่างนั้นก็เถอะ แบบนี้ก็เกินไปหน่อย

01:03:10.036 --> 01:03:12.246
ถ้าพวกแกจับตาดูนังนี่ให้ดีตั้งแต่แรก

01:03:12.330 --> 01:03:14.248
เรื่องก็คงไม่บานปลายมาถึงตรงนี้หรอก

01:03:14.332 --> 01:03:17.543
ยอมรับใช่ไหม เอ้า ให้ใครจัดการดี

01:03:19.670 --> 01:03:20.922
แม่งเอ๊ย

01:03:22.131 --> 01:03:23.508
โธ่เว้ย นี่แก

01:03:24.425 --> 01:03:26.344
ผู้หญิงคนนี้ท้องอยู่นะเว้ย

01:03:28.721 --> 01:03:29.639
เดนเวอร์

01:03:30.181 --> 01:03:31.599
ให้แกจัดการน่าจะดีกว่า

01:03:36.354 --> 01:03:39.273
ให้ตาย พูดไม่รู้เรื่องรึไงวะ

01:03:39.357 --> 01:03:40.358
มานี่เร็ว

01:03:41.275 --> 01:03:42.568
มาทางนี้หน่อย

01:03:46.489 --> 01:03:49.283
แค่นี้ตัวประกันก็กลัวหัวหดกันหมดแล้ว

01:03:49.367 --> 01:03:51.327
อีกอย่างเราจะยิงผู้หญิงท้องได้ยังไง

01:03:51.410 --> 01:03:52.286
บอกแล้วใช่ไหม

01:03:52.370 --> 01:03:54.997
ว่าถ้าหวั่นไหวกับอารมณ์มนุษย์จะเกิดอะไรขึ้น

01:03:56.415 --> 01:03:57.542
ฟังให้ดีนะ

01:03:58.543 --> 01:04:00.253
คำพูดที่ว่าผู้หญิงคนนั้นท้องน่ะ

01:04:01.170 --> 01:04:02.380
แกคิดว่าคือเรื่องจริงเหรอ

01:04:54.515 --> 01:04:55.433
ไม่ต้องไปสนใจ

01:04:58.352 --> 01:05:00.104
ยังไงเราก็ยังเหลือเรื่องที่ต้องจัดการอยู่

01:05:11.240 --> 01:05:14.744
ในความคิดของฉัน ไอ้นี่ดูท่าจะแพงได้เรื่องอยู่

01:05:15.953 --> 01:05:17.872
มันใช่ของผู้หญิงคนนั้นจริงรึเปล่านะ

01:05:17.955 --> 01:05:19.624
แล้วสมมติถ้าไม่ใช่

01:05:20.416 --> 01:05:23.085
แต่มีใครสักคนที่สั่งการ คงไม่ยุติธรรมกับเธอแน่

01:05:30.259 --> 01:05:32.386
เป็นฝีมือผู้อำนวยการ ผู้หญิงคนนั้นไม่ผิดครับ

01:05:32.470 --> 01:05:35.097
ไม่ใช่นะครับ ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย

01:05:35.973 --> 01:05:37.850
งั้นเหรอ แต่เท่าที่ฉันได้ยินมา

01:05:37.934 --> 01:05:39.936
ผู้หญิงคนนั้นอุ้มท้องลูกแกอยู่ด้วยนี่

01:05:45.316 --> 01:05:46.609
แม่งเอ๊ย

01:05:58.746 --> 01:06:01.082
พอดีฉันได้ยินเบอร์ลินพูดอะไรแปลกๆ มา

01:06:01.165 --> 01:06:03.459
ฉันอยากให้แกพูดตามความจริง

01:06:06.545 --> 01:06:07.922
ที่บอกว่าท้องน่ะ

01:06:10.383 --> 01:06:11.258
เรื่องจริงใช่ไหม

01:06:24.480 --> 01:06:26.482
เงินน่ะแค่สวยก็พอแล้ว

01:06:26.565 --> 01:06:29.318
นี่เอ้อระเหยไปหลายเดือน
เพราะตกลงแบบกันไม่ได้เนี่ยนะ

01:06:29.402 --> 01:06:32.196
แต่ผมก็ชอบธนบัตรใหม่อันนี้นะ…

01:06:32.279 --> 01:06:33.322
เกิดเรื่องใหญ่แล้ว!

01:06:37.201 --> 01:06:38.786
นั่นเป็นเรื่องโกหกครับ

01:06:38.869 --> 01:06:40.788
ไม่มีใครท้องตั้งแต่แรกแล้วครับ

01:06:40.871 --> 01:06:44.583
โอเค งั้นแปลว่าสหาย
ไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เลยใช่ไหม

01:06:44.667 --> 01:06:46.627
ไว้ชีวิตผมด้วยครับ

01:06:46.711 --> 01:06:48.796
ผมมีลูกสองคนรออยู่ครับ

01:06:50.423 --> 01:06:55.636
- ผมตายไม่ได้นะครับ ตายไม่ได้จริงๆ
- เข้าใจแล้ว

01:06:55.720 --> 01:06:57.805
อุตส่าห์พูดมาขนาดนี้ก็คงต้องเชื่อแล้วละ

01:06:58.431 --> 01:07:01.517
สุดท้ายผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้นคงต้องตายสินะ

01:07:04.270 --> 01:07:05.813
ถามว่าจริงรึเปล่า

01:07:08.899 --> 01:07:10.860
แม่งเอ๊ย ให้ตายสิวะ

01:07:23.873 --> 01:07:24.749
แก

01:07:25.583 --> 01:07:28.085
แกเห็นฉันโง่นักรึไง

01:07:32.673 --> 01:07:36.218
ที่ฉันทำดีด้วยคงตลกมากเลยสิ

01:07:37.428 --> 01:07:38.804
แม่งเอ๊ย ถูกไหมล่ะ

01:07:44.018 --> 01:07:45.144
ฉันพูดถูกหรือไม่ถูก

01:07:59.366 --> 01:08:01.869
อย่ามาโทษฉันก็แล้วกัน

01:08:34.276 --> 01:08:36.612
ฉันรู้หรอกว่าเป็นฝีมือแก

01:08:36.695 --> 01:08:40.324
แต่ฉันจะไม่ลงโทษแกหรอกนะ

01:08:40.991 --> 01:08:42.159
ทำไมน่ะเหรอ

01:08:42.243 --> 01:08:43.828
เพราะนั่นแหละคือบทลงโทษของฉัน

01:08:54.171 --> 01:08:58.092
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล
