WEBVTT

00:06.423 --> 00:09.926
LOẠT PHIM NETFLIX

00:17.600 --> 00:21.563
<i>Fan của nhóm nhạc K-pop BTS</i>
<i>được gọi là ARMY.</i>

00:24.858 --> 00:26.901
<i>Họ ở khắp mọi nơi trên thế giới.</i>

00:36.578 --> 00:37.412
<i>Tất nhiên...</i>

00:39.039 --> 00:40.373
<i>Triều Tiên cũng có ARMY.</i>

00:40.457 --> 00:42.208
<i>C</i>ỘNG HÒA DÂN CHỦ NHÂN DÂN TRIỀU TIÊN

00:42.292 --> 00:44.002
<i>Từ nhỏ, tôi đã lén học theo</i>

00:44.085 --> 00:46.546
<i>các bộ phim truyền hình Hallyu và K-pop,</i>

00:47.047 --> 00:49.007
<i>nên chúng đến rất tự nhiên.</i>

00:59.434 --> 01:01.770
<i>Sự khác biệt giữa tôi và các ARMY khác,</i>

01:03.188 --> 01:05.523
<i>đó là tôi phải nhập ngũ thật.</i>

01:13.239 --> 01:14.074
MỸ

01:15.950 --> 01:19.204
<i>Hội đàm hai miền tại Panmunjom</i>
<i>diễn ra vài năm trước.</i>

01:20.330 --> 01:23.833
<i>Khi những kỳ vọng về</i>
<i>sự thống nhất tắt dần…</i>

01:25.043 --> 01:26.544
<i>thay đổi đến như trộm vào nhà.</i>

01:26.628 --> 01:27.462
Nhìn cái này xem.

01:28.046 --> 01:30.215
- Gì vậy?
- Đình chiến?

01:30.298 --> 01:31.758
Có tin được không?

01:32.342 --> 01:34.135
Đã bảo là bất thường mà.

01:34.219 --> 01:35.595
THỎA THUẬN KHU KINH TẾ CHUNG

01:35.678 --> 01:39.182
<i>Vì vậy, hai nước sẽ</i>
<i>xây dựng một cộng đồng kinh tế,</i>

01:39.265 --> 01:40.892
<i>sử dụng đồng tiền chung...</i>

01:40.975 --> 01:41.893
Tiền chung?

01:42.811 --> 01:45.522
Vậy từ giờ có thể mua đồ Hàn Quốc được à?

01:45.605 --> 01:47.565
Trời, cái đó có gì to tát vậy?

01:48.191 --> 01:51.402
Có giấy thông hành
là được tự do qua lại kìa.

01:51.945 --> 01:53.238
<i>Không cần nghĩ nhiều.</i>

01:54.072 --> 01:57.283
<i>Ngay khi xuất ngũ</i>
<i>tôi đã rời Bình Nhưỡng và đến Seoul.</i>

01:57.367 --> 01:59.369
NĂM 2025

01:59.452 --> 02:00.662
<i>Ôm giấc mơ Hàn Quốc.</i>

02:05.166 --> 02:07.127
SINUIJU (TRIỀU TIÊN) - SEOUL (HÀN QUỐC)

02:09.379 --> 02:10.630
Nhìn kìa!

02:11.131 --> 02:14.008
Vậy là thống nhất
chỉ còn là vấn đề thời gian.

02:14.092 --> 02:18.138
<i>Tàu hiện đang đi qua</i>
<i>Khu kinh tế chung JEA.</i>

02:19.180 --> 02:20.598
<i>Nơi đây từng là</i>

02:20.682 --> 02:22.892
<i>khu vực an ninh chung</i>
<i>đại diện cho sự chia rẽ.</i>

02:22.976 --> 02:24.269
TỪ CHIA RẼ HÓA THỐNG NHẤT

02:24.352 --> 02:25.436
ƯU ĐÃI CHO TRIỀU TIÊN

02:25.520 --> 02:27.981
<i>Thử nghiệm hợp tác kinh tế vì thống nhất</i>

02:28.606 --> 02:30.692
<i>cho dân Triều Tiên và Hàn Quốc</i>
<i>tự do qua lại,</i>

02:30.775 --> 02:32.569
<i>hoạt động kinh tế được đảm bảo.</i>

02:33.278 --> 02:34.112
<i>Thêm vào đó,</i>

02:34.195 --> 02:37.282
<i>nhiều tổ chức</i>
<i>và công ty hai miền đã đến đây,</i>

02:37.949 --> 02:39.742
<i>Sở Đúc tiền Thống Nhất và</i>

02:39.826 --> 02:42.162
<i>Ủy ban Chuẩn bị Thống nhất</i>
<i>sẽ thành lập.</i>

02:44.914 --> 02:47.667
Triều Tiên ta cũng sắp được thế này sao?

02:48.168 --> 02:49.544
Phải mau kiếm tiền,

02:49.627 --> 02:51.629
mua nhà cao như thế ở quê thôi.

02:51.713 --> 02:54.048
Chỗ đó trước đây là núi Geumgang nhỉ?

02:54.132 --> 02:57.385
Khu kinh tế chung
nên xây hẳn một thành phố nhỉ.

02:58.344 --> 03:01.764
<i>Rõ ràng mọi người trên tàu</i>
<i>đều ngửi thấy mùi giống nhau.</i>

03:03.391 --> 03:04.726
<i>Mùi của hy vọng.</i>

03:22.827 --> 03:25.455
<i>Không lâu sau,</i>
<i>tập đoàn tài phiệt Hàn Quốc</i>

03:25.997 --> 03:27.916
<i>hứa đầu tư lớn cho Triều Tiên.</i>

03:28.708 --> 03:29.959
KIẾN TRÚC VÌ CON NGƯỜI

03:30.043 --> 03:31.419
<i>Theo dòng biến đổi,</i>

03:31.502 --> 03:32.503
OHSUNG TĂNG LỢI NHUẬN

03:32.587 --> 03:34.047
<i>vố số người kiếm bộn.</i>

03:34.130 --> 03:35.965
CHỨNG KHOÁN TRIỀU TIÊN LÊN SÀN

03:37.884 --> 03:38.801
<i>Thế nhưng...</i>

03:45.642 --> 03:49.270
<i>Công việc và nhà mà môi giới nhập cư</i>
<i>hứa với tôi đều là giả.</i>

03:56.819 --> 03:57.862
DÂN NHẬP CƯ VAY NÓNG

03:57.946 --> 03:59.239
<i>Chủ nghĩa tư bản là đây.</i>

04:16.214 --> 04:17.340
Này.

04:18.341 --> 04:19.384
Ăn không?

04:23.638 --> 04:24.931
Không muốn thì khỏi.

04:25.515 --> 04:26.349
<i>Tại sao...</i>

04:26.891 --> 04:29.435
<i>con nhỏ Hàn Quốc đó lại ăn cạnh đống rác?</i>

04:30.186 --> 04:32.146
<i>Sau hai lần hợp tác kinh tế,</i>

04:32.230 --> 04:34.691
<i>lao động Triều Tiên nhập cư</i>
<i>đổ dồn về đây,</i>

04:34.774 --> 04:35.608
<i>trong xã hội</i>

04:35.692 --> 04:38.194
<i>một phong trào phản đối họ đang lớn dần.</i>

04:38.278 --> 04:39.529
ĐUỔI BỌN NHẬP CƯ ĐI!

04:39.612 --> 04:42.991
<i>Mặt khác, concert tháng sau</i>
<i>tại Bình Nhưỡng của BTS</i>

04:43.074 --> 04:44.659
<i>đã bán hết vé,</i>

04:44.742 --> 04:46.327
<i>giao lưu văn hóa hai miền </i>

04:46.411 --> 04:49.163
<i>diễn ra nhanh hơn tưởng tượng.</i>

04:50.623 --> 04:52.625
<i>Thế giới đang xoay vần ra sao?</i>

04:52.709 --> 04:55.295
MORANBONG PHỤ NỮ TRIỀU TIÊN ĐẸP 24/7

04:55.378 --> 04:57.588
<i>Ở nơi xa</i>

04:57.672 --> 04:59.716
<i>Khóc lên thật to</i>

05:02.844 --> 05:07.515
<i>Người đã bỏ lại tôi đi thật xa</i>

05:22.572 --> 05:23.990
<i>Không thể hiểu được.</i>

05:24.824 --> 05:27.160
<i>Sao chuyện lại thành thế này?</i>

05:39.172 --> 05:40.340
Năm mươi nghìn won.

05:40.423 --> 05:43.009
Biết phí đổi tiền cũ là 20% rồi chứ?

05:47.472 --> 05:48.389
Cái gì kia?

05:48.473 --> 05:49.974
Gán thay tiền chứ sao.

05:50.558 --> 05:53.311
Có đồ gán thì bỏ đây,
tôi tính giá cao cho.

05:58.649 --> 06:00.777
Phải, tôi biết.

06:02.737 --> 06:04.113
Dạo này vất vả lắm.

06:06.574 --> 06:08.493
Khu trên gọi nó là "đá" đó.

06:08.576 --> 06:10.703
Cô vất vả nên tôi cho cô đó.

06:11.245 --> 06:12.497
Không cần đâu.

06:15.458 --> 06:16.292
Này.

06:17.919 --> 06:19.921
Vui vẻ làm việc là tốt mà.

06:20.004 --> 06:22.090
Đi tăng hai cùng khách cũng được.

06:23.091 --> 06:23.925
Nhé?

06:24.467 --> 06:26.177
Cứ thế này sao trả nổi nợ gốc?

06:30.139 --> 06:34.268
Định kiếm tiền ở đây
thì đầu óc phải linh hoạt.

06:35.686 --> 06:37.230
Thử xem.

06:37.313 --> 06:38.147
Nhé?

06:41.442 --> 06:42.276
Bỏ ra!

06:43.653 --> 06:45.655
Đang vui vẻ mà, gì vậy?

06:45.738 --> 06:49.283
Con nhỏ này
ăn trộm tiền rồi bị bắt tới đây.

06:49.367 --> 06:50.243
Lấy thận nhé?

06:50.326 --> 06:52.370
Nó nghiện thì thận chỉ phế thôi.

06:54.372 --> 06:55.498
Ăn không?

06:57.959 --> 06:59.544
Tất cả là vì lũ chúng mày.

07:01.045 --> 07:01.879
Cái gì?

07:03.714 --> 07:05.425
Lũ khốn trộm cướp này.

07:35.955 --> 07:37.081
Tháo chốt an toàn chưa?

07:38.958 --> 07:40.084
TT-33 làm gì có.

07:44.922 --> 07:47.967
Xin lỗi, biết rồi. Có gì từ từ nói.

08:04.150 --> 08:05.902
<i>Dù sao trộm mới kiếm ra tiền.</i>

08:08.488 --> 08:10.531
<i>Không có luật nào bảo tôi</i>
<i>không được ăn trộm.</i>

08:27.089 --> 08:28.132
Này, làm gì vậy?

08:28.966 --> 08:30.134
Ta lấy đống đó rồi đi.

09:27.191 --> 09:29.569
MỘT NĂM SAU

09:33.823 --> 09:36.576
<i>Các nghi phạm</i>
<i>đang bị truy nã do từ năm ngoái</i>

09:36.659 --> 09:40.204
<i>liên tiếp thực hiện các vụ cướp</i>
<i>với các tổ chức tín dụng đen.</i>

09:41.289 --> 09:43.082
<i>Theo xác minh tại hiện trường</i>,

09:43.165 --> 09:46.168
<i>một trong những nghi phạm đã chết,</i>
<i>và cảnh sát</i>

09:46.252 --> 09:48.254
<i>đang truy tìm nghi phạm còn lại,</i>

09:48.337 --> 09:49.714
<i>một kẻ nhập cư trái phép.</i>

09:49.797 --> 09:51.090
<i>TRUY NÃ LEE HONG DAN</i>

09:51.173 --> 09:52.550
<i>Cảnh sát phát hiện</i>

09:52.633 --> 09:55.344
<i>cô ta sở hữu vũ khí tự chế từ Triều Tiên</i>

09:55.428 --> 09:56.846
<i>và đã hỏi người dân</i>…

09:56.929 --> 09:58.431
<i>Nghe rõ trả lời, 1506.</i>

09:58.514 --> 09:59.890
<i>Không thấy nghi phạm.</i>

09:59.974 --> 10:01.726
<i>Có vẻ cô ta đến số hai rồi.</i>

10:01.809 --> 10:04.061
<i>Rõ, tôi sẽ đến đó cùng bốn cảnh sát.</i>

10:04.145 --> 10:08.983
SEOUL

10:10.401 --> 10:11.235
ĐỔI TIỀN

10:21.537 --> 10:25.124
<i>Gần đây vụ phạm tội</i>
<i>liên quan đến dân nhập cư tăng đột biến.</i>

10:25.207 --> 10:28.794
<i>Chuyên gia hai miền cho rằng</i>
<i>sự phát triển nhanh của hợp tác kinh tế</i>

10:28.878 --> 10:31.088
<i>cùng loạt lao động lương thấp đổ vào</i>

10:31.172 --> 10:35.176
<i>dẫn đến tình trạng</i>
<i>khoảng cách giàu nghèo ngày càng lớn,</i>

10:35.259 --> 10:36.469
<i>thúc giục có biện pháp…</i>

10:46.145 --> 10:49.023
<i>Không còn nơi để đi,</i>
<i>cũng không muốn đi đâu nữa.</i>

11:41.909 --> 11:44.412
Cô ổn chứ? Có vẻ bị thương nặng quá.

11:45.496 --> 11:46.664
<i>Lần đầu gặp người đó,</i>

11:47.331 --> 11:49.667
<i>tôi đã tưởng thần chết đến đưa tôi đi.</i>

11:49.750 --> 11:53.629
XIN ĐỪNG QUÊN TÔI

11:54.755 --> 11:55.589
Là cô phải không?

11:56.173 --> 11:59.885
Tên trộm chỉ cướp của kẻ xấu
chuyên bóc lột dân nhập cư.

12:03.222 --> 12:05.766
Tưởng là quái vật, hóa ra là người thôi.

12:07.184 --> 12:08.144
Anh là ai?

12:12.273 --> 12:13.315
Thế nào?

12:13.399 --> 12:15.818
Đánh đám đó rồi có gì khác không?

12:17.278 --> 12:18.571
Hả?

12:19.405 --> 12:20.322
Anh là ai?

12:20.406 --> 12:22.074
Tôi có một kế hoạch.

12:22.158 --> 12:24.869
Một kế hoạch rất lớn
và tôi muốn cô tham gia.

12:28.122 --> 12:29.832
Anh rủ tôi đi ăn trộm đó sao?

12:30.958 --> 12:32.376
Tôi thế này mà còn hỏi vậy?

12:41.677 --> 12:43.220
Tên cướp ăn trộm một xu

12:43.304 --> 12:45.598
thì sẽ bị đuổi giết hoặc bị bỏ tù,

12:46.557 --> 12:48.809
nhưng tên cướp ăn trộm số tiền lớn

12:52.229 --> 12:53.147
sẽ thay đổi thế giới

12:54.523 --> 12:55.608
và thành anh hùng.

13:08.954 --> 13:11.332
Trộm bao tiền mới thay đổi thế giới?

13:15.252 --> 13:16.378
Bốn nghìn tỷ.

13:19.882 --> 13:21.342
Nếu định từ bỏ mạng sống,

13:24.178 --> 13:25.805
thì thử giao nó cho tôi xem?

13:30.142 --> 13:31.811
<i>Anh ta tự xưng là "Giáo Sư".</i>

13:33.229 --> 13:34.063
<i>Giáo Sư?</i>

13:35.314 --> 13:36.440
<i>Nhưng dạy ai?</i>

13:37.650 --> 13:41.153
<i>Khi được hỏi, Giáo Sư</i>
<i>bảo các học trò của mình ra chào.</i>

14:03.801 --> 14:06.470
Nào, trước khi bắt đầu lớp học thực sự,

14:07.304 --> 14:08.138
từ giờ trở đi,

14:08.639 --> 14:10.641
hãy bỏ qua tuổi tác, xuất thân

14:11.642 --> 14:12.643
và bỏ kính ngữ.

14:12.726 --> 14:15.813
Sẽ đặt biệt danh thay vì tên thật.

14:15.896 --> 14:19.692
Bỏ qua tên thì không sao,
nhưng bỏ kính ngữ?

14:20.234 --> 14:21.235
Sao phải vậy?

14:21.735 --> 14:23.153
Đề phòng khi khẩn cấp,

14:23.237 --> 14:25.281
không biết thân phận nhau
sẽ an toàn hơn.

14:27.408 --> 14:29.493
Vậy ta lấy tên thành phố nhé?

14:30.077 --> 14:32.162
Chọn tên thành phố mình muốn sống

14:32.246 --> 14:34.039
hoặc nơi có tên mình thấy hay,

14:34.707 --> 14:36.333
mỗi người tự chọn đi.

14:39.962 --> 14:40.796
Đỉnh thật.

14:40.880 --> 14:41.714
RIO DE JANEIRO

14:41.797 --> 14:44.216
Đúng là tôi rất muốn đến
lễ hội Carnival.

14:44.300 --> 14:47.261
Đến Carnival là phải xem samba!

14:48.637 --> 14:50.222
<i>Tên giống thần tượng đó</i>

14:51.515 --> 14:52.725
<i>là Rio.</i>

14:52.808 --> 14:54.476
RIO

14:55.102 --> 14:56.103
KHU JEA, SEOUL

14:56.186 --> 14:57.646
<i>Nhảy cực kỳ xấu,</i>

14:58.230 --> 14:59.189
<i>mà hack cực kỳ giỏi.</i>

14:59.773 --> 15:00.858
VI PHẠM LUẬT THÔNG TIN

15:00.941 --> 15:01.775
Denver.

15:03.068 --> 15:03.903
DENVER, MỸ

15:03.986 --> 15:06.155
Nó gần dãy Rocky, nên tôi chọn nó.

15:06.238 --> 15:08.073
Có bộ phim tên <i>Rocky </i>mà.

15:08.157 --> 15:09.909
Bộ phim tôi thích nhất đó.

15:15.331 --> 15:17.249
Phim đó lấy bối cảnh ở Philadelphia.

15:19.460 --> 15:20.294
Vậy sao?

15:21.670 --> 15:22.504
Philadelphia.

15:23.380 --> 15:24.214
Phil...

15:24.798 --> 15:27.176
Hơi dài nhỉ? "Denver" có vẻ ổn hơn?

15:27.259 --> 15:28.844
<i>Tên ngây ngô đó là Denver.</i>

15:28.928 --> 15:30.012
DENVER

15:30.095 --> 15:31.096
<i>Côn đồ đường phố.</i>

15:31.180 --> 15:32.014
<i>MUNGYEONG</i>

15:32.890 --> 15:35.184
<i>Tay trắng vì đánh nhau trái phép.</i>

15:35.267 --> 15:37.811
<i>Đánh cả con bạc cược cho mình rồi chạy.</i>

15:37.895 --> 15:39.104
ĐÁNH BẠC, BẠO LỰC

15:40.189 --> 15:43.233
Mong ước cả đời
của người mẹ đã khuất của tôi

15:43.901 --> 15:45.945
là đi tàu từ Busan này,

15:46.028 --> 15:46.862
BÌNH NHƯỠNG, BUSAN

15:46.946 --> 15:49.031
đi qua Bình Nhưỡng thế này.

15:49.114 --> 15:49.949
MOSCOW

15:50.032 --> 15:52.326
Cuối cùng đi đến tận Moscow.

15:54.161 --> 15:55.162
Ôi, mẹ ơi.

15:55.245 --> 15:56.246
<i>Ông chú đó là Moscow.</i>

15:56.330 --> 15:57.247
MOSCOW

15:57.331 --> 15:58.415
<i>Cha con với Denver.</i>

15:59.583 --> 16:00.417
MUNGYEONG

16:00.501 --> 16:02.544
<i>Thợ mỏ lâu năm, đào mọi thứ,</i>

16:02.628 --> 16:03.963
<i>cuối cùng đến đây.</i>

16:04.546 --> 16:05.381
<i>Đây là đâu?</i>

16:05.464 --> 16:06.298
<i>NĂM TIỀN ÁN ĂN CẮP</i>

16:06.382 --> 16:07.257
<i>Cuộc sống tồi tệ.</i>

16:10.302 --> 16:11.136
Phải...

16:13.681 --> 16:15.099
NAIROBI, KENYA

16:17.935 --> 16:19.895
Ai ở đây từng đến Châu Phi?

16:19.979 --> 16:21.480
Chưa thấy thiên nhiên vĩ đại đó

16:23.440 --> 16:24.400
thì không biết đâu.

16:24.483 --> 16:26.568
Ở đó nổi tiếng vì kim cương đó.

16:26.652 --> 16:27.987
<i>Nairobi, mở miệng là nói dối.</i>

16:28.070 --> 16:28.904
<i>NAIROBI</i>

16:29.697 --> 16:30.531
CHUNGCHEONGNAM-DO

16:30.614 --> 16:32.783
<i>Chuyên gia giả mạo,</i>
<i>vụ lớn nào cũng có mặt.</i>

16:32.866 --> 16:34.410
LÀM GIẢ TIỀN, TÀI LIỆU, LỪA ĐẢO

16:35.452 --> 16:37.246
<i>Tóm lại là tên lừa đảo.</i>

16:38.205 --> 16:39.248
Làm gì vậy?

16:39.331 --> 16:40.708
Tìm cái khác đi chứ?

16:40.791 --> 16:42.084
Đánh làm cái gì vậy?

16:42.751 --> 16:45.087
- Chơi thử một lần không?
- Dừng lại đi.

16:46.630 --> 16:49.299
HELSINKI, PHẦN LAN

16:49.383 --> 16:50.300
OSLO, NA UY

16:50.426 --> 16:52.177
Cặp đôi đó là Helsinki và Oslo.

16:52.261 --> 16:53.804
HELSINKI, OSLO

16:53.929 --> 16:55.055
Đánh thuê ở Diên Biên.

16:55.139 --> 16:56.390
DIÊN BIÊN, TRUNG QUỐC

16:57.516 --> 17:00.894
<i>Họ tiêu diệt tổ chức trước đây</i>
<i>và rời khỏi đó.</i>

17:00.978 --> 17:02.980
TỘI PHẠM BẠO CÓ TỔ CHỨC, CẶP ĐÔI ĐÁNH THUÊ

17:19.288 --> 17:20.122
<i>Berlin.</i>

17:21.665 --> 17:22.583
BERLIN, ĐỨC

17:22.666 --> 17:25.335
<i>Một gã với sở trường</i>
<i>làm người ta căng thẳng.</i>

17:25.836 --> 17:27.379
BERLIN

17:27.463 --> 17:30.507
<i>Cố sống cố chết</i>
<i>trốn từ trại Gaechon Triều Tiên</i>.

17:30.591 --> 17:31.508
GAECHON, BẮC PYONGAN

17:31.592 --> 17:33.010
<i>Sao anh ta ở đây à?</i>

17:34.386 --> 17:36.096
<i>Tội phạm số một Triều Tiên mà.</i>

17:36.180 --> 17:37.556
VƯỢT NGỤC, BUÔN MA TÚY, VŨ KHÍ

17:39.933 --> 17:40.768
Tokyo.

17:40.851 --> 17:43.854
Sao không phải chỗ khác mà là Tokyo?

17:44.688 --> 17:47.316
Này, ta sắp làm chuyện xấu mà.

17:49.068 --> 17:51.278
Chà, cô cũng có đầu óc đó.

17:52.780 --> 17:53.614
Đúng vậy.

17:55.532 --> 17:56.825
Ta sẽ làm chuyện xấu.

17:59.536 --> 18:00.871
Ăn trộm số tiền lớn nhất

18:01.830 --> 18:02.873
từng có trong một vụ.

18:03.373 --> 18:04.792
Triều Tiên mở cửa,

18:04.875 --> 18:07.795
ai cũng nghĩ cả hai miền
sẽ chung một con đường,

18:07.878 --> 18:08.712
nhưng không.

18:08.796 --> 18:10.339
Người giàu càng giàu hơn,

18:10.964 --> 18:12.216
còn người nghèo như ta

18:12.299 --> 18:14.051
phải tự tìm đường sống.

18:14.551 --> 18:16.428
Đó là lý do lập đội này.

18:17.179 --> 18:20.057
Ngoài ra,
không ai được chết hoặc bị thương.

18:21.892 --> 18:25.020
Ta sẽ lấy đi 4 nghìn tỷ
rồi biến mất như cơn gió.

18:25.521 --> 18:26.688
Còn người dân

18:26.772 --> 18:29.483
khi xem trực tiếp chương trình vĩ đại này,

18:30.734 --> 18:31.568
sẽ dành cho ta

18:32.486 --> 18:34.196
sự ủng hộ nồng nhiệt.

18:34.279 --> 18:36.824
Chuyện đó sao có thể?

18:36.907 --> 18:38.575
Chờ đã, cho dù có thể,

18:38.659 --> 18:40.536
thì số tiền đó ở đâu ra?

18:41.203 --> 18:42.246
Nơi ta ăn trộm,

18:44.957 --> 18:46.250
chính là…

18:50.379 --> 18:51.296
chỗ này.

18:58.762 --> 19:00.430
NĂM THÁNG SAU

19:00.514 --> 19:06.520
SỞ ĐÚC TIỀN THỐNG NHẤT
KHU KINH TẾ CHUNG (JEA)

19:13.527 --> 19:14.403
Chào anh ạ.

19:14.486 --> 19:15.821
- Đến số mấy?
- Cám ơn.

19:20.200 --> 19:21.785
- Chào anh ạ.
- Chào anh.

19:21.869 --> 19:22.703
Vâng.

19:39.678 --> 19:41.346
Chà, phó sở trưởng.

19:41.430 --> 19:43.223
Hôm nay có gì đặc biệt không?

19:43.307 --> 19:45.517
Buổi chiều có học sinh đến tham quan.

19:45.601 --> 19:47.394
Sao? Là hôm nay à?

19:48.395 --> 19:49.646
Trời, khó chịu.

19:50.355 --> 19:51.440
Kế hoạch chi tiết

19:51.523 --> 19:55.110
tuần kỷ niệm hội đàm kinh tế cao cấp
hai miền sắp diễn ra ở Bộ Thống nhất,

19:55.611 --> 19:56.904
xin anh xem nó sớm.

19:56.987 --> 19:59.072
Ừ, tôi sẽ xem, phải xem chứ.

19:59.156 --> 20:00.866
Phải phê duyệt trước ba giờ chiều.

20:04.286 --> 20:05.662
Biết rồi.

20:06.955 --> 20:07.789
Còn…

20:11.793 --> 20:15.756
Mấy tên ở khu trên
làm việc cứng nhắc thật.

20:23.847 --> 20:25.891
VIDEO HOT MỚI CỦA NHÓM NỮ KIPPUMJO

20:46.036 --> 20:48.330
Dây chuyền anh mua đó à? Hợp thật đó.

20:50.791 --> 20:52.626
Giữa ban ngày sao lại làm chuyện này?

20:52.709 --> 20:54.836
Cuối tuần anh nhớ em đến phát điên.

20:54.920 --> 20:57.130
Chờ đã, phải làm cái này đã.

20:57.965 --> 20:59.007
Hả?

20:59.091 --> 21:00.384
Hả? Ừ, làm luôn.

21:01.093 --> 21:02.678
Ta không thể cứ thế này.

21:05.222 --> 21:06.473
Tại sao?

21:09.977 --> 21:11.311
Hay là em có bầu rồi?

21:19.987 --> 21:23.740
Đây là Sở Đúc tiền
sản xuất đồng tiền thống nhất hai miền.

21:24.366 --> 21:27.869
Hai miền đã thành lập khu JEA
cùng công trình chung

21:27.953 --> 21:30.289
mang ý nghĩa biểu tượng này.

21:31.331 --> 21:32.791
- Chụp cùng đi.
- Chụp đi.

21:34.459 --> 21:35.752
Một, hai, ba.

21:36.586 --> 21:38.255
Đẹp quá. Đi thôi.

21:39.798 --> 21:41.300
Này, gửi ảnh cho tớ đi.

21:42.050 --> 21:42.884
Cậu có IG chứ?

21:43.468 --> 21:44.511
Không có.

21:44.594 --> 21:47.014
<i>Lát nữa sẽ chụp ảnh nên xếp hàng đã.</i>

21:48.223 --> 21:49.558
Làm theo quy định nhé.

21:49.641 --> 21:50.976
Đi thôi.

21:56.231 --> 21:57.232
<i>Poshiraegi </i>vào đi.

22:00.610 --> 22:01.445
<i>Poshiraegi?</i>

22:02.696 --> 22:04.990
Anh ta hiểu nghĩa là được rồi.

22:05.073 --> 22:07.701
Biết rồi, tôi đang khởi động.

22:43.195 --> 22:44.905
Chà, cảnh đẹp thật.

22:48.450 --> 22:50.452
UKM SỞ ĐÚC TIỀN THỐNG NHẤT
BÁN ĐẢO TRIỀU TIÊN

22:59.461 --> 23:02.172
Mục tiêu ở 500 m phía trước. Chuẩn bị đi.

23:27.906 --> 23:30.367
SỞ ĐÚC TIỀN THỐNG NHẤT BÁN ĐẢO TRIỀU TIÊN

23:32.536 --> 23:33.370
Gì thế này?

23:34.287 --> 23:35.122
Cái gì vậy?

23:36.415 --> 23:38.375
Tạm dừng kiểm tra vật thể lạ.

23:38.458 --> 23:39.626
Tôi sẽ đi kiểm tra.

23:40.419 --> 23:42.003
Hôm nay công trường đâu làm việc?

23:50.137 --> 23:50.971
Cái gì kia?

23:52.013 --> 23:52.973
Xe buýt là sao?

23:53.890 --> 23:55.392
Chết tiệt.

24:06.987 --> 24:07.863
Tên đó là sao?

24:10.866 --> 24:12.242
Gì vậy, súng sao?

24:25.505 --> 24:26.631
Xuống xe!

24:28.925 --> 24:30.260
Mau xuống xe!

24:32.554 --> 24:33.555
Nằm xuống!

24:34.306 --> 24:35.140
Mau nằm xuống!

24:41.271 --> 24:42.606
Xuống xe!

24:52.574 --> 24:55.911
Từ giờ phải làm theo chỉ thị của tôi.

24:56.661 --> 24:59.372
Giở trò thì có lẽ bọn tôi sẽ vào tù,

24:59.456 --> 25:01.583
nhưng các người sẽ chết, hiểu chứ?

25:03.877 --> 25:05.170
Thay nhanh rồi ngồi xuống.

25:05.253 --> 25:07.214
Nhìn gì? Muốn ăn đạn vào đầu à?

25:23.396 --> 25:24.231
IN TIỀN CẬN ĐẠI

25:24.314 --> 25:26.191
- Có giấy thông hành hết chưa?
- Rồi ạ.

25:27.567 --> 25:29.402
Đi theo hàng nhé.

25:29.945 --> 25:32.113
Đây là phòng triển lãm đồng tiền.

25:32.197 --> 25:35.867
Từ khi hai miền thống nhất,
ta dùng đồng tiền hiện nay.

25:35.951 --> 25:40.038
Ở đây có thể xem quá trình làm ra
đồng tiền chung đầu tiên.

25:40.121 --> 25:43.416
Ở đây có
tiền <i>Geonwonjungbo </i>từ thời Goryeo,

25:43.500 --> 25:45.669
<i>Joseontongbo</i>
và <i>Sipjeontongbo </i>thời Joseon.

25:45.752 --> 25:47.629
cả tiền của đế quốc Đại Hàn,

25:47.712 --> 25:50.257
đồng tiền sau ngày giải phóng khỏi Nhật,

25:50.340 --> 25:53.802
và cả đồng tiên của hai miền
trước khi thống nhất.

25:53.885 --> 25:55.345
Ta đến chỗ tiếp theo.

25:59.975 --> 26:02.561
TUYÊN BỐ CHUNG HAI MIỀN 4/10

26:09.401 --> 26:11.069
Không được xé miếng dán che mà?

26:12.445 --> 26:14.364
Để lát nữa chụp ảnh kỷ niệm.

26:18.827 --> 26:19.661
Hay quá.

26:31.423 --> 26:33.133
NHÀ VỆ SINH NỮ

26:33.216 --> 26:35.468
KHU BỐC XẾP SỞ ĐÚC TIỀN THỐNG NHẤT

26:54.738 --> 26:57.073
- Vất vả rồi.
- Vất vả rồi.

26:57.616 --> 26:58.867
Chưa gặp anh bao giờ.

27:01.077 --> 27:02.037
Anh Han nghỉ rồi à?

27:03.163 --> 27:04.998
Làm công ăn lương đều vậy mà.

27:05.081 --> 27:06.333
Cho tôi xem căn cước.

27:08.376 --> 27:09.294
À, vâng.

27:10.045 --> 27:12.047
- Làm nhanh lên.
- Đang tập trung.

27:20.597 --> 27:22.057
Anh không nói mà đi đâu?

27:22.140 --> 27:23.725
Phải đi xem tiền chở đến, nói sau.

27:24.309 --> 27:26.061
Em chẳng mong anh vui,

27:26.144 --> 27:27.729
nhưng ít ra anh nên suy nghĩ chứ.

27:27.812 --> 27:29.397
- Nghĩ gì?
- Lời anh hứa với em đó.

27:30.190 --> 27:31.691
Anh bảo muốn ly hôn sớm.

27:31.775 --> 27:35.362
Rằng sẽ cưới em rồi nhập tịch
cho cả nhà em ở Triều Tiên mà.

27:35.445 --> 27:37.614
Này, tôi thắt ống hơn mười năm rồi.

27:37.697 --> 27:40.116
Ngủ với tên khác rồi giở trò đào mỏ vậy?

27:42.619 --> 27:43.453
Đào mỏ?

27:43.953 --> 27:45.955
Đã bảo chủ nghĩa tư bản đáng sợ mà.

27:46.039 --> 27:47.290
Cực kỳ đẫm máu.

27:48.166 --> 27:50.085
BẢO AN

27:50.168 --> 27:51.544
Cái này...

27:55.507 --> 27:56.591
À, được rồi.

27:58.134 --> 28:00.011
À, đây rồi.

28:00.762 --> 28:03.515
XE CHỞ KHÁCH CẤM VÀO

28:09.270 --> 28:13.441
CHOI JIN HO
SỞ ĐÚC TIỀN THỐNG NHẤT BÁN ĐẢO TRIỀU TIÊN

28:19.531 --> 28:20.365
Vất vả rồi.

28:20.448 --> 28:21.282
Được rồi!

28:22.909 --> 28:25.078
Phải thế mới gay cấn chứ.

28:25.704 --> 28:27.664
Nói vớ vẩn, tắt chuông báo động đi.

28:35.171 --> 28:36.673
Em ghét chỗ này.

28:36.756 --> 28:38.758
Chẳng hiểu sao phải đi học ở đây,

28:38.842 --> 28:40.385
bố em thì quá khốn nạn.

28:45.932 --> 28:46.766
<i>Nữa.</i>

28:49.978 --> 28:50.937
<i>Nữa đi.</i>

28:52.605 --> 28:54.566
Họ cấm em làm mọi thứ.

28:55.984 --> 28:57.527
Nhìn bộ đồng phục sến này.

28:59.154 --> 29:00.780
Em mặc nó quyến rũ đó chứ.

29:01.698 --> 29:02.532
Im đi.

29:04.492 --> 29:05.326
Thật à?

29:22.886 --> 29:24.095
Mỗi tôi sướng chắc?

29:24.971 --> 29:25.805
Mỗi tôi nói dối...

29:28.725 --> 29:29.934
hay sao?

29:30.018 --> 29:31.227
<i>Nữa đi.</i>

29:31.311 --> 29:33.146
Làm ơn cởi áo khoác.

29:34.814 --> 29:35.648
Đúng vậy.

29:36.858 --> 29:38.902
Tôi cũng nói dối chuyện mang bầu.

29:40.195 --> 29:43.490
Coi như ta đã lừa dối nhau
và kết thúc ở đây đi.

29:44.199 --> 29:45.074
Mi Seon.

29:45.825 --> 29:47.535
- Đại diện Yoon, không phải…
- Bỏ ra.

30:04.511 --> 30:06.262
Chờ đã. Không được vào đây.

30:22.946 --> 30:24.280
Cái gì vậy?

30:28.701 --> 30:30.036
Hả? Gì vậy?

30:34.749 --> 30:35.583
Quỳ xuống!

30:37.794 --> 30:40.255
Chào, tôi làm phiền bồ bịch cãi nhau à?

30:43.716 --> 30:46.845
Này anh, làm việc vô ích
là đầu sẽ thủng lỗ đó.

30:52.225 --> 30:53.142
Mau ra đây!

30:53.810 --> 30:55.270
Tất cả cúi xuống!

30:57.522 --> 30:58.356
Cúi xuống mà!

30:58.439 --> 30:59.566
Nghe không?

31:00.233 --> 31:01.985
Bảo chúng trật tự đi!

31:02.068 --> 31:03.194
Thế này tao bắt hết!

31:09.409 --> 31:10.410
Này!

31:10.493 --> 31:11.536
Tất cả đứng im!

31:12.203 --> 31:13.204
Này, đi!

31:23.089 --> 31:24.632
- Dậy, mau lên!
- Quay lại!

31:26.926 --> 31:28.803
Này! Di chuyển đi!

31:31.139 --> 31:34.183
Trời, phải di chuyển nhanh lên đi chứ.

31:35.226 --> 31:37.604
<i>A, xin lỗi nếu các anh đang bận,</i>

31:38.187 --> 31:40.940
nhưng xin hãy để hết súng xuống sàn.

31:41.024 --> 31:42.901
- Nói gì vậy?
- Lên tới đó rồi?

31:54.370 --> 31:55.955
Ra đi!

32:04.756 --> 32:05.882
Mau di chuyển đi!

32:06.716 --> 32:08.009
Ra đi!

32:13.097 --> 32:14.474
Mẹ ơi, làm ơn!

32:15.934 --> 32:17.101
Nghe máy đi!

32:19.312 --> 32:20.355
Không thấy đứa con gái.

32:22.482 --> 32:23.650
Này, mau lên!

32:29.238 --> 32:30.198
MỞ ĐÓNG

32:38.289 --> 32:39.666
Làm ơn nghe máy đi mà.

33:21.541 --> 33:23.209
Chào, tôi phụ trách ở đây.

33:23.292 --> 33:25.294
Xin lỗi, nhưng từ giờ các đồng chí

33:26.671 --> 33:27.714
là con tin.

33:30.967 --> 33:32.260
Sống rồi mới thấy,

33:32.343 --> 33:34.429
ta phải trải qua đủ thứ chuyện nhỉ?

33:34.512 --> 33:36.806
Khi đó ta tưởng trời sắp sập xuống.

33:37.473 --> 33:39.726
Nghĩ lại hóa ra chỉ là chuyện nhỏ.

33:40.309 --> 33:43.271
Nếu các đồng chí làm y lệnh của bọn tôi,

33:45.231 --> 33:46.649
thì sẽ có được tương lai đó.

33:48.985 --> 33:50.570
Mấy chục năm nữa các đồng chí

33:50.653 --> 33:53.698
sẽ vừa nhìn đàn con cháu
vừa kể câu chuyện phiêu lưu này.

33:53.781 --> 33:54.991
Nhưng nếu như,

33:55.074 --> 33:58.077
có kẻ nào gây rối, thì có một sự thật.

33:58.161 --> 34:00.997
Đó là tôi rất thích những tên như vậy.

34:03.708 --> 34:05.293
Tất cả lấy di động ra!

34:08.421 --> 34:10.465
Cởi giấy thông hành đeo ở cổ.

34:10.548 --> 34:13.676
Tịch thu hết di động và thiết bị điện tử.

34:28.399 --> 34:29.233
Gì vậy?

34:30.485 --> 34:32.945
Tổng bộ gọi ạ. Nếu không nghe,

34:33.654 --> 34:35.615
họ sẽ biết là có chuyện.

34:42.497 --> 34:43.623
Rất ẩn tượng đó.

34:43.706 --> 34:45.333
Chắc tôi sẽ thích anh.

34:45.416 --> 34:46.542
Nghe đi.

34:57.762 --> 34:58.638
Đừng căng thẳng.

35:00.014 --> 35:00.890
Hít thở sâu.

35:18.574 --> 35:20.409
Vâng, Sở Đúc tiền nghe.

35:22.912 --> 35:24.705
Vâng, cái đó là do lỗi mạng.

35:30.086 --> 35:31.212
Tôi đâu phải chuyên gia,

35:31.295 --> 35:33.047
các anh chịu trách nhiệm tìm lỗi mà?

35:40.471 --> 35:42.473
Được rồi, họ gọi gì?

35:44.350 --> 35:46.185
Không có gì quan trọng ạ.

35:50.815 --> 35:51.649
Được.

36:00.533 --> 36:01.534
Cô ấy bảo không có gì?

36:04.453 --> 36:06.080
Giờ không sao nữa rồi chứ?

36:08.833 --> 36:09.876
Ừ, được rồi.

36:27.768 --> 36:29.770
Thật là, vẫn chưa thủng à?

36:29.854 --> 36:31.272
Bố. Bố!

36:31.355 --> 36:33.274
Rốt cuộc bao giờ mới thấy tiền?

36:33.858 --> 36:35.568
Này, anh tưởng

36:35.651 --> 36:37.737
dễ mở khóa ba lớp bảo mật điện tử à?

36:38.571 --> 36:40.406
Hả? Khóa gì cơ?

36:47.955 --> 36:50.082
Cái này được rồi phải không?

36:59.383 --> 37:00.718
Nào…

37:02.470 --> 37:04.847
Cẩn thận thôi, đúng rồi.

37:44.262 --> 37:45.096
Bố!

37:45.680 --> 37:47.181
Nào…

37:52.728 --> 37:54.814
Tiền kìa!

37:54.897 --> 37:55.815
Bố!

37:57.733 --> 37:59.860
Thấy chưa tên kia? Bố tôi đó!

38:05.616 --> 38:07.076
Bố, bố!

38:07.159 --> 38:09.495
Ước mơ của con là ngủ trên đống tiền,

38:09.578 --> 38:11.330
con sẽ ngủ một chút.

38:11.414 --> 38:12.957
Ôi trời.

38:13.040 --> 38:16.377
Thằng nhóc nhà tôi
chẳng biết bao giờ mới lớn.

38:16.460 --> 38:18.671
Là tiền đó!

38:19.672 --> 38:22.466
Hai thằng này phát điên rồi.

38:23.050 --> 38:25.553
Này, đổ hết tiền rồi hai đứa này!

38:40.443 --> 38:42.028
Giáo Sư, chúng tôi ra đây.

38:45.489 --> 38:47.658
Không sao, họ đang ra thì phải.

38:48.576 --> 38:49.744
Chịu khó chút.

39:03.049 --> 39:04.550
Chúng làm cái gì vậy?

39:16.937 --> 39:18.898
Tôi không thấy gì hết.

39:19.482 --> 39:21.734
Không sao, nhìn đi này.

39:22.360 --> 39:23.486
Được phép nhìn mà.

39:24.570 --> 39:26.781
Muốn biết bọn tôi làm gì à? Hả?

39:26.864 --> 39:28.616
Không ạ, không hề.

39:29.283 --> 39:30.409
Tôi không biết gì.

39:31.369 --> 39:32.787
Không muốn biết gì cả.

39:33.371 --> 39:34.288
Không đâu.

39:34.372 --> 39:36.582
Tôi thích đồng chí
nên sẽ cho đồng chí biết.

39:38.542 --> 39:42.088
Bọn tôi sẽ đấu súng với cảnh sát.

39:42.671 --> 39:44.090
Như trong phim, bùm!

39:57.061 --> 39:58.813
Đồ điên, đừng sợ sun vòi vậy.

39:58.896 --> 40:00.773
Dù sao cậu ngắm có chuẩn đâu.

40:01.440 --> 40:02.274
Phải không?

40:07.446 --> 40:09.115
<i>Giáo Sư đã nhấn mạnh từ đầu.</i>

40:09.907 --> 40:12.701
<i>Tuyệt đối không để ai chết hoặc bị thương.</i>

40:12.785 --> 40:14.286
Nếu cảnh sát đến,

40:14.954 --> 40:17.915
hãy bắn như thể
bị tóm lúc đang bỏ trốn.

40:17.998 --> 40:20.292
Sau đó trốn lại vào bên trong.

40:20.376 --> 40:22.294
Như chuột bị nhốt trong lồng.

40:22.378 --> 40:24.797
Nhưng sao lại bắn lên không trung?

40:25.381 --> 40:27.216
Tôi nói rồi, kế hoạch là

40:28.008 --> 40:29.802
không để ai chết hay bị thương.

40:29.885 --> 40:31.554
Làm gì có ai chết theo kế hoạch?

40:31.637 --> 40:33.681
Phải, nào ai biết sẽ có chuyện gì.

40:33.764 --> 40:36.100
Có thể giết một, hai người mà?

40:36.183 --> 40:37.101
Không là không.

40:38.561 --> 40:40.271
Phải vậy thì mới thành công.

40:41.522 --> 40:42.356
Kế hoạch?

40:43.399 --> 40:44.859
Là niềm tin thôi thì có.

40:44.942 --> 40:46.485
Sao nói nhiều thế?

40:47.319 --> 40:49.196
Chỉ cần làm theo kế hoạch của Giáo Sư.

40:49.280 --> 40:50.197
Không thì rút đi.

41:00.332 --> 41:03.127
<i>Có báo động ở cửa chính Sở Đúc tiền.</i>

41:03.210 --> 41:05.588
<i>Xe tuần lân cận xin xác nhận vị trí.</i>

41:05.671 --> 41:07.131
Xe số 2 sắp đến nơi.

41:07.214 --> 41:09.425
<i>Lý do là gì cũng không quan trọng.</i>

41:10.009 --> 41:11.510
<i>Giáo Sư nói vậy thì là vậy.</i>

41:14.138 --> 41:15.139
Đám đó là sao?

41:17.850 --> 41:19.143
CẢNH SÁT

41:21.395 --> 41:23.230
Xảy ra cướp có vũ trang!

41:23.314 --> 41:25.065
Điều động chi viện ngay!

41:25.149 --> 41:27.109
Vâng, xin điều động chi viện!

41:34.366 --> 41:35.534
- Nấp đi!
- Gì đây?

41:37.328 --> 41:38.287
Chết tiệt!

41:40.122 --> 41:42.791
- Tất cả tránh đi!
- Sao lại bắn chứ?

41:48.672 --> 41:50.382
Rio! Làm gì vậy?

41:54.512 --> 41:55.429
Rio!

41:59.558 --> 42:01.769
Điên mất, cho chúng một trận!

42:02.269 --> 42:04.230
Này, lũ khốn kia!

42:04.313 --> 42:05.689
Đủ rồi, rút đi!

42:05.773 --> 42:08.067
Khốn kiếp, mấy tên khốn chết đi!

42:12.279 --> 42:13.614
Đừng bắn!

42:14.406 --> 42:15.616
Đã bảo đừng bắn!

42:15.699 --> 42:17.159
Không thì làm sao giờ?

42:17.243 --> 42:18.869
Cứ thế này ta sẽ chết!

42:23.624 --> 42:25.042
<i>Đúng là như vậy.</i>

42:25.125 --> 42:26.585
<i>Bọn tôi không định bắn,</i>

42:28.128 --> 42:29.421
<i>nhưng chúng muốn bắn.</i>

42:33.801 --> 42:35.970
Chết tiệt, mãi chẳng trúng.

42:45.688 --> 42:46.564
Nín thở đi.

42:49.692 --> 42:50.568
Ngón tay…

42:51.569 --> 42:52.736
mềm ra.

43:12.339 --> 43:13.424
Cô thích Giáo Sư?

43:15.092 --> 43:16.093
Cái gì?

43:17.219 --> 43:20.681
Vì cô nghe lời Giáo Sư đến độ
như có thể nhảy vào lửa.

43:27.354 --> 43:29.398
Cậu nghĩ ta chơi trò trẻ con sao?

43:31.400 --> 43:33.444
Thích chơi một mình thì xóc lọ đi.

43:36.572 --> 43:39.199
Rốt cuộc Giáo Sư đã dụ dỗ gì cô?

43:39.783 --> 43:42.244
Tầm thường như cậu không hiểu nổi đâu.

43:46.582 --> 43:49.877
<i>Tôi không thể</i>
<i>để kế hoạch của Giáo Sư thất bại thế này.</i>

43:50.753 --> 43:52.004
Làm gì đi chứ?

43:52.921 --> 43:53.756
Tokyo! Trời!

43:54.923 --> 43:55.841
Lùi lại, Denver!

44:02.264 --> 44:03.932
Bom khói! Nấp đi!

44:04.975 --> 44:06.477
Vào trong mau!

44:06.977 --> 44:08.604
Lũ khốn bắn rát thật!

44:08.687 --> 44:09.980
Tên Rio này!

44:10.064 --> 44:11.690
Kéo cậu ta vào! Mau lên!

44:12.733 --> 44:13.734
Kéo vào!

44:25.329 --> 44:27.498
- Rio!
- Chết tiệt!

44:27.581 --> 44:29.124
- Rio, sao không?
- Tên này.

44:31.460 --> 44:32.336
Chết tiệt.

44:33.671 --> 44:34.672
Giật cả mình.

44:37.174 --> 44:38.008
Này.

44:38.884 --> 44:40.386
Cô lo cho tôi đó à?

44:41.303 --> 44:43.347
Vì cậu mà kế hoạch suýt hỏng hết.

44:47.559 --> 44:48.769
Thật là…

44:56.026 --> 44:58.654
<i>Khi tin Sở Đúc tiền bị cướp chiếm cứ</i>
<i>được phát ra,</i>

44:59.279 --> 45:01.615
<i>để xử lý tình hình, chính phủ Hàn Quốc</i>

45:01.699 --> 45:04.243
<i>bắt đầu cùng phía Triều Tiên</i>
<i>tìm biện pháp đối phó.</i>

45:06.995 --> 45:11.291
<i>Hai nước đồng ý thành lập đội phản ứng,</i>
<i>lấy sở trưởng sở cảnh sát JEA</i>

45:11.375 --> 45:14.837
<i>làm chỉ huy,</i>
<i>phân bổ đều lực lượng cảnh sát</i>

45:14.920 --> 45:16.505
<i>ở cả hai miền.</i>

45:17.631 --> 45:19.717
<i>THÔNG TIN CÁ NHÂN SEON WOO JIN</i>

45:23.804 --> 45:27.599
Vụ này ảnh hưởng đến hợp tác kinh tế
thì sẽ là nỗi nhục quốc gia.

45:29.059 --> 45:30.227
<i>Bán đảo Triều Tiên,</i>

45:30.936 --> 45:33.021
<i>quốc gia bị chia cắt duy nhất</i>
<i>sắp thống nhất,</i>

45:33.856 --> 45:36.775
<i>lại xảy ra vụ án chưa từng có</i>
<i>ở nơi đặc biệt như JEA,</i>

45:36.859 --> 45:38.193
<i>thu hút sự chú ý</i>

45:38.736 --> 45:40.612
<i>không chỉ của</i>
<i>các cường quốc láng giềng,</i>

45:40.696 --> 45:42.614
<i>mà của cả thế giới.</i>

45:42.698 --> 45:43.824
<i>PAJU, HÀN QUỐC, GẦN JEA</i>

45:43.907 --> 45:44.867
<i>Trộm!</i>

45:44.950 --> 45:45.868
Có trộm!

45:48.078 --> 45:49.121
Thật là.

45:50.080 --> 45:51.582
Phòng kiểu gì thế này?

45:51.665 --> 45:54.084
Ai thấy cũng bảo có trộm vào cho coi.

45:55.878 --> 45:58.380
Mãi mẹ mới có ngày nghỉ
mà sáng ra con đã vậy?

45:58.464 --> 45:59.715
Đến giờ ăn trưa rồi.

46:06.221 --> 46:08.807
PARK SEON HO HÔM NAY TA CÓ GẶP NHAU KHÔNG?

46:20.110 --> 46:20.944
Không đi học à?

46:21.028 --> 46:23.489
Con đi về rồi. Hôm nay thi thôi mà.

46:23.572 --> 46:25.657
Nếu mẹ muốn biết, con thi tốt lắm.

46:27.075 --> 46:30.996
Đừng bảo con mẹ mặc cái này
đi gặp người mình thích nhé.

46:33.165 --> 46:34.792
Này, qua đây mau. Ra đây.

46:34.875 --> 46:36.543
Con nhóc này. Này!

46:37.795 --> 46:39.254
Con gái mẹ thi tốt,

46:40.964 --> 46:42.466
tối ta đi ăn tiệm nhé?

46:43.675 --> 46:44.885
Vâng.

46:45.552 --> 46:47.304
Mẹ, mẹ muốn ăn món gì?

46:48.555 --> 46:49.598
Không biết nữa.

46:49.681 --> 46:52.476
Mẹ được ăn cơm người khác nấu
là sướng rồi.

46:53.435 --> 46:55.479
Nhưng con rể Kim có rảnh không?

47:02.027 --> 47:03.946
SỞ TRƯỞNG YUN CHANG SOO

47:07.157 --> 47:08.158
Hôm nay tôi nghỉ mà.

47:12.663 --> 47:13.580
Sở Đúc tiền ư?

47:19.878 --> 47:22.756
Giờ các đồng chí con tin
cởi hết bịt mắt đi.

47:22.840 --> 47:24.967
Làm gì vậy? Không mau cởi đi?

47:25.551 --> 47:26.885
Không sao đâu, cởi ra.

47:33.642 --> 47:36.562
Nhìn mặt nhau
nói chuyện thế này thích thật.

47:36.645 --> 47:38.355
Không có gì phải sợ thế đâu.

47:38.438 --> 47:41.316
Chúng ta đều ở trong cùng một tòa nhà,

47:41.400 --> 47:43.527
phải cùng ra khỏi đây chứ?

48:00.961 --> 48:03.797
Bọn tôi vào đây
không phải để hại các đồng chí.

48:03.881 --> 48:06.884
Nếu phối hợp tốt thì sẽ
một sợi lông cũng không sao,

48:06.967 --> 48:09.052
tất cả có thể về nhà an toàn.

48:09.636 --> 48:10.512
Tôi hứa.

48:11.889 --> 48:12.973
Hợp tác vui vẻ nhé.

48:27.154 --> 48:28.155
Liên lạc thì sao?

48:28.864 --> 48:29.948
Oslo đang kéo dây.

49:01.188 --> 49:02.481
Được rồi.

49:11.615 --> 49:13.325
<i>Giáo Sư, nghe thấy không?</i>

49:13.408 --> 49:14.242
Tất cả ổn chứ?

49:15.243 --> 49:17.537
Có bị thương không?

49:19.206 --> 49:22.209
Từ giờ tất cả đều biết
việc cần làm rồi chứ?

49:24.753 --> 49:28.799
<i>Với vụ băng cướp bắt cóc con tin tập thể</i>
<i>chưa có tiền lệ ở JEA,</i>

49:28.882 --> 49:31.009
<i>chính quyền hai nước xem xét</i>

49:31.093 --> 49:34.388
<i>điều động sở cảnh sát Gyeonggi</i>
<i>và các đơn vị trực thuộc</i>

49:34.471 --> 49:36.181
<i>Bộ An ninh Nhân dân.</i>

49:36.723 --> 49:39.226
<i>Dưới thỏa thuận của hai nước, sở trưởng</i>

49:39.309 --> 49:42.688
<i>sở cảnh sát JEA Yun Chang Soo</i>
<i>nhận chức Trưởng ban Ứng phó,</i>

49:42.771 --> 49:44.564
<i>và đàm phán viên phía Hàn Quốc</i>

49:44.648 --> 49:47.526
<i>là thanh tra sở cảnh sát Gyeonggi</i>
<i>Seon Woo Jin.</i>

49:48.276 --> 49:50.779
<i>Lần đầu tiên cảnh sát Triều Tiên</i>
<i>và Hàn Quốc phối hợp,</i>

49:50.862 --> 49:52.239
<i>có gì đáng ngại không?</i>

49:52.322 --> 49:54.866
<i>Hội nghị hợp tác kinh tế</i>
<i>cấp cao hai miền sắp diễn ra,</i>

49:54.950 --> 49:56.994
vụ việc này sẽ tác động thế nào?

49:57.077 --> 50:00.706
Với tư cách phụ trách an ninh của JEA,

50:00.789 --> 50:02.791
tôi đã lấy ý kiến của cả hai nước

50:02.874 --> 50:05.210
để xử lý tình huống một cách hòa bình

50:05.293 --> 50:06.545
và đang cố gắng hết sức.

50:07.671 --> 50:09.297
- Đến rồi.
- Làm ơn cho hỏi.

50:13.552 --> 50:15.470
Thanh tra Seon đến tôi đỡ lo hẳn.

50:15.554 --> 50:18.390
- Cô nghe tình hình rồi chứ?
- Vâng, diễn biến thế nào?

50:18.473 --> 50:20.100
Chúng lái xe chở tiền giấy để vào.

50:20.767 --> 50:22.978
Đã xem máy quay giám sát
lộ trình di chuyển,

50:23.061 --> 50:25.522
giữa đường bị gián đoạn
nên có lẽ chúng đã cướp ở đó.

50:26.773 --> 50:29.693
Chúng mở két mà
chuông báo tự động không kêu?

50:29.776 --> 50:31.903
Không biết, chuông được bấm tay,

50:31.987 --> 50:33.280
có lẽ nhân viên bấm.

50:33.363 --> 50:35.032
Có bao nhiêu con tin?

50:35.115 --> 50:37.951
Vẫn đang điều tra.
Cả bảo vệ thì là 35 người.

50:38.452 --> 50:40.787
Nhưng bảo tàng mở cửa
nên có thể nhiều hơn.

50:40.871 --> 50:41.705
Vào trong rồi nói.

50:42.831 --> 50:46.793
BA TIẾNG SAU KHI CHIẾM CỨ SỞ ĐÚC TIỀN

50:49.087 --> 50:52.132
Nhìn vỏ thì là hàng nhái ở Triều Tiên.

50:52.215 --> 50:54.176
Có vẻ đều là trộm ở bên đó sang.

50:54.259 --> 50:55.761
Còn đây…

50:56.803 --> 51:00.390
Đại úy Cha Moo Hyuk
ở Bộ An ninh Nhân dân Triều Tiên.

51:01.266 --> 51:04.561
Seon Woo Jin, đội trưởng đàm phán
khủng hoảng sở Gyeonggi Hàn Quốc.

51:04.644 --> 51:05.937
Cám ơn cô vất vả đến đây,

51:06.021 --> 51:07.856
nhưng không cần đàm phán đâu.

51:10.233 --> 51:12.277
Tôi được biết vẫn chưa nắm được

51:12.903 --> 51:14.529
số tên cướp có súng.

51:20.202 --> 51:21.078
Dù bao nhiêu,

51:21.161 --> 51:24.206
đội đặc nhiệm chúng tôi
chỉ cần năm phút là xong.

51:24.289 --> 51:26.792
Triều Tiên tuyển chọn đặc vụ thiện chiến.

51:26.875 --> 51:28.460
Có biết giải cứu con tin không?

51:29.127 --> 51:31.713
Ước tính ít nhất 50 người bị bắt trong đó.

51:32.297 --> 51:33.548
Trong năm phút sẽ có

51:34.424 --> 51:36.259
bao nhiêu người chết và bị thương?

51:59.157 --> 52:00.784
BẮT GIỮ CON TIN CÓ VŨ TRANG Ở JEA

52:00.867 --> 52:03.995
Chúng sẽ chẳng có cả thời gian để sốc.

52:04.538 --> 52:05.872
Mới đây đội tôi còn được

52:05.956 --> 52:08.959
huấn luyện đột nhập Nhà Xanh
cắt cổ tổng thống.

52:11.253 --> 52:12.838
Vụ trường Beslan ở Nga.

52:14.256 --> 52:15.257
Anh biết chứ?

52:17.300 --> 52:19.553
Ở JEA xảy ra khủng hoảng quốc gia.

52:20.554 --> 52:23.431
Kiểu rụt rè này làm sao
khống chế được tình hình?

52:23.515 --> 52:26.852
Bởi vậy mới có cái gọi là đàm phán.

52:28.895 --> 52:30.397
Anh bắt đầu học hỏi đi.

52:30.480 --> 52:33.650
Cách một quốc gia bình thường
ưu tiên nhân quyền

52:34.609 --> 52:36.444
xử lý tình huống thế này ấy.

52:39.281 --> 52:40.323
Cái gì?

52:40.824 --> 52:42.117
Đang làm gì vậy?

52:44.327 --> 52:45.412
Làm như sở trưởng nói,

52:46.830 --> 52:50.959
nỗ lực giải quyết tình hình một
cách an toàn và hòa bình.

52:51.918 --> 52:54.588
Nếu ngày đầu của vụ việc
mà đã có đấu súng

52:55.088 --> 52:56.631
và cả con tin thiệt mạng?

52:59.217 --> 53:01.178
Giấc mơ yên ổn kết thúc nhiệm kỳ

53:01.261 --> 53:03.054
và chuyển lên tổng bộ của anh

53:04.472 --> 53:05.849
chắc thành mây khói.

53:10.228 --> 53:12.272
Phải, thủ tục là thủ tục.

53:13.064 --> 53:14.858
Ta bắt đầu từ đàm phán đi.

53:15.734 --> 53:17.611
Bắt đầu từ đàm phán giấu mặt.

53:19.029 --> 53:20.447
- Chuẩn bị đi.
- Vâng.

53:20.530 --> 53:22.449
- Chuẩn bị kết nối đi.
- Rõ.

53:32.083 --> 53:33.501
Biệt danh của cô là Mặt Trời?

53:34.294 --> 53:36.504
Để xem cô xử lý hòa bình đến đâu.

53:38.256 --> 53:39.758
Anh có vẻ biết rõ về tôi?

53:40.508 --> 53:42.886
Cô là vợ cũ của
một chính trị gia Hàn Quốc giàu có.

53:43.887 --> 53:46.765
Chắc anh cũng nghe tin đồn
tôi dựa hơi để cướp chức đội trưởng?

53:49.643 --> 53:50.685
Cô công nhận vậy?

53:52.562 --> 53:54.147
Tình báo của anh kém thật.

53:55.190 --> 53:57.609
Tôi đang giành quyền nuôi con
với tên khốn đó.

54:00.362 --> 54:01.279
Tôi là "Mặt Trời"

54:03.031 --> 54:07.410
vì tôi cười nhẹ nhàng và từ từ
làm chúng khô quắt mà chết.

54:08.745 --> 54:11.623
"Kém cỏi, chồng chống lưng,
con mụ ghê gớm".

54:13.708 --> 54:15.627
Lũ đần chuyên nói xấu sau lưng.

54:17.921 --> 54:18.880
Đã chuẩn bị xong.

54:55.959 --> 54:57.335
Alo?

54:57.419 --> 55:01.256
Tôi là Seon Woo Jin,
đội trưởng đội đàm phán sở Gyeonggi.

55:01.881 --> 55:04.759
<i>Chào hỏi thế đâu được,</i>
<i>ta đều biết đã lớn chuyện rồi.</i>

55:04.843 --> 55:06.052
Là máy biến giọng.

55:07.262 --> 55:10.515
Giọng anh nghe hơi lạ,
anh có nghe rõ tôi nói không?

55:11.975 --> 55:13.601
Hay không? Dùng app đó.

55:14.144 --> 55:16.146
Trốn bằng trực thăng cũng vô ích

55:16.229 --> 55:17.647
<i>khi danh tính bị lộ.</i>

55:18.857 --> 55:20.608
Vậy nếu định đàm phán,

55:20.692 --> 55:23.153
ít ra ta cũng nên giới thiệu
họ tên chứ?

55:28.491 --> 55:29.326
Giáo Sư?

55:30.994 --> 55:31.911
Gọi tôi là Giáo Sư.

55:32.662 --> 55:33.705
<i>Giáo Sư?</i>

55:33.788 --> 55:34.622
Được thôi.

55:36.374 --> 55:37.208
Anh Giáo Sư,

55:37.792 --> 55:40.211
anh cần trực thăng à? Mấy người ngồi?

55:40.962 --> 55:43.089
<i>Tôi muốn đàm phán với người</i>
<i>không dài dòng.</i>

55:43.673 --> 55:45.258
Không phải công chức thấp bé như cô

55:45.342 --> 55:47.886
<i>mà là người có quyền</i>
<i>không cần xin phép ai.</i>

55:48.470 --> 55:49.304
Cái đó…

55:52.223 --> 55:54.184
chắc anh cũng biết thủ tục không dễ.

55:56.269 --> 55:57.354
Mới đầu đã vậy à?

55:57.437 --> 55:59.022
Tưởng tượng đi.

55:59.105 --> 56:01.483
Bọn tôi đơn giản chỉ là lấy ít tiền.

56:01.566 --> 56:04.611
<i>Nhưng vì các người mà bị mắc kẹt ở đây.</i>

56:04.694 --> 56:08.031
Với một lũ con tin khó chịu và phiền phức.

56:08.114 --> 56:10.867
Là cô thì có kiên nhẫn nổi không?

56:11.618 --> 56:13.953
Nhưng đó cũng là lỗi của các anh mà.

56:14.037 --> 56:16.414
Sở Đúc tiền nằm ở biên giới hai miền

56:16.498 --> 56:18.041
nên sự việc rất phức tạp.

56:18.124 --> 56:20.293
<i>Thà cướp ngân hàng còn dễ thở hơn.</i>

56:21.086 --> 56:23.254
- Phải đó.
- <i>Cứ nói với tôi.</i>

56:23.797 --> 56:26.216
Những việc phức tạp ở giữa tôi sẽ lo hết.

56:26.758 --> 56:28.009
Thay vào đó,

56:28.093 --> 56:31.304
tôi công nhận tôi là công chức thấp bé.

56:31.388 --> 56:35.266
Vậy nên để thuyết phục cấp trên
các anh cũng phải đưa ra gì đó.

56:35.850 --> 56:36.684
<i>Ví dụ như?</i>

56:37.519 --> 56:38.978
Thả các học sinh ra?

56:41.481 --> 56:43.650
Nếu vậy cô sẽ điều trực thăng chứ?

56:45.068 --> 56:47.070
Đầu tiên là có cái để thuyết phục.

56:48.113 --> 56:49.489
- <i>Đùa tôi à?</i>
- Con tin.

56:50.490 --> 56:53.118
Quá nhiều con tin để các anh kiểm soát.

56:53.201 --> 56:55.745
Bỏ bớt vài người thì cũng đâu khác gì.

56:57.414 --> 56:58.289
<i>Cũng phải.</i>

56:58.373 --> 57:00.125
<i>Bốn người chúng tôi có hơi…</i>

57:02.210 --> 57:03.294
Tôi sẽ nghĩ xem.

57:17.058 --> 57:18.226
Phân tích giọng chưa?

57:19.060 --> 57:21.146
Khôi phục cũng không thể tự nhiên,

57:21.229 --> 57:25.608
nhưng giọng nam ngoài 40 tuổi này
là của người Hàn Quốc.

57:26.359 --> 57:29.028
Hắn nói bốn tên cướp ở cả hai miền sao?

57:29.737 --> 57:32.449
MƯỜI MỘT TIẾNG
TỪ KHI SỞ ĐÚC TIỀN BỊ CHIẾM CỨ

57:35.493 --> 57:36.536
Sao chị lo vậy?

57:39.289 --> 57:40.123
Dong Chul à.

57:41.749 --> 57:43.126
Vừa nãy đó,

57:44.711 --> 57:45.837
hắn nói bốn người.

57:48.715 --> 57:50.091
Có thật là lỡ lời không?

57:53.178 --> 57:54.304
Phải đó.

58:02.604 --> 58:03.730
Mấy tên đó là sao?

58:09.152 --> 58:10.069
Anh làm gì  vậy?

58:10.570 --> 58:11.696
Cô nghe rồi còn gì.

58:11.779 --> 58:13.656
Tối đa có bốn tên nên làm nhanh đi.

58:13.740 --> 58:15.742
Không thể vội vàng được.

58:15.825 --> 58:17.535
Có thể hắn cố tình nói vậy.

58:17.619 --> 58:21.539
Vậy sao hắn không nói nhiều hơn,
mà lại cố tình nói có ít người?

58:21.623 --> 58:22.874
Nếu hắn đang dụ dỗ?

58:23.500 --> 58:24.709
Có thể là bẫy.

58:28.796 --> 58:31.341
Tôi cũng khó xử,
nhưng tình hình là vậy.

58:31.925 --> 58:34.719
Hai nước bắt phải
xử lý xong trước hội đàm.

58:35.678 --> 58:37.972
Cô cũng về nhà đi.

58:39.349 --> 58:40.183
Anh nói gì…

58:40.266 --> 58:42.602
Tức là đàm phán chỉ là cái danh thôi.

58:43.603 --> 58:44.521
Cô vất vả rồi.

58:44.604 --> 58:47.065
Đội trưởng sẽ đi nên ai chỉ dẫn đi.

58:58.868 --> 59:00.370
ĐẾN TIỆM ANH NẤU MÓN NGON CHO.

59:00.453 --> 59:01.955
ANH LÀM PHIỀN EM LÀM VIỆC À?

59:02.038 --> 59:03.206
HÔM NAY EM ĐƯỢC NGHỈ MÀ?

59:03.289 --> 59:06.167
CÓ PHẢI ANH VÔ Ý QUÁ KHÔNG?

59:09.420 --> 59:11.422
<i>Đúng lúc em tan làm.</i>

59:12.048 --> 59:12.882
<i>Đến tiệm à?</i>

59:16.553 --> 59:19.013
ĐÚNG LÚC SAO?

59:21.849 --> 59:23.393
Chuyện dài lắm.

59:39.576 --> 59:41.369
SƠ ĐỒ MẶT BẰNG TẦNG MỘT

59:43.580 --> 59:46.624
Đội dẫn dắt tiến vào
khu trung tâm sở trước.

59:46.708 --> 59:48.876
Đội xâm nhập đồng thời tiến vào

59:48.960 --> 59:51.254
hai cánh phải, trái khu khẩn cấp.

59:56.384 --> 59:58.261
MỞ CỬA ĐANG CHUẨN BỊ

01:00:35.965 --> 01:00:36.883
Anh Seon Ho?

01:00:36.966 --> 01:00:37.925
Ôi, cái này…

01:00:39.302 --> 01:00:40.803
Hỗn loạn quá, em biết chưa?

01:00:41.763 --> 01:00:43.097
Em vừa ở đó tới đây.

01:00:46.184 --> 01:00:47.644
Em vừa ở nhà bên sao?

01:00:49.103 --> 01:00:49.937
Nhà bên?

01:00:50.021 --> 01:00:53.274
Phải, đường ống nước bị vỡ
nên loạn cả lên.

01:00:55.443 --> 01:00:57.445
Có chỗ nào khác cũng loạn sao?

01:00:59.113 --> 01:01:00.031
Không đâu.

01:01:00.114 --> 01:01:01.908
Chờ nhé, em chưa ăn tối nhỉ?

01:01:04.619 --> 01:01:06.871
Làm món gì đây

01:01:07.622 --> 01:01:09.624
để em ăn thấy ngon?

01:01:11.376 --> 01:01:13.544
<i>Người dẫn trước trong vụ này</i>

01:01:13.628 --> 01:01:16.297
<i>không phải Triều Tiên hay Hàn Quốc</i>
<i>mà là Giáo Sư.</i>

01:01:17.423 --> 01:01:21.260
<i>Anh ta đã lên kế hoạch dự tính</i>
<i>mọi việc có thể xảy ra</i>

01:01:21.761 --> 01:01:23.137
<i>khi tác chiến.</i>

01:01:23.221 --> 01:01:26.933
<i>Tất nhiên, kế hoạch đó bao gồm cả cô ấy.</i>

01:01:28.518 --> 01:01:30.603
Hàn Quốc trị an JEA.

01:01:31.104 --> 01:01:32.021
THIẾT KẾ SỞ ĐÚC TIỀN

01:01:32.105 --> 01:01:33.856
Nếu có bắt cóc ở nơi như Sở Đúc tiền,

01:01:34.774 --> 01:01:36.359
hai miền sẽ lập đội phản ứng.

01:01:36.442 --> 01:01:37.276
SỞ TRƯỞNG JEA

01:01:37.360 --> 01:01:38.194
PHÍA TRIỀU TIÊN

01:01:38.277 --> 01:01:42.490
Sau đó, hai miền sẽ đều cử
chuyên gia có liên quan.

01:01:42.573 --> 01:01:45.785
Triều Tiên có lẽ sẽ cử mấy tên
ở đội đặc nhiệm,

01:01:46.536 --> 01:01:47.745
phải đấu trí đây.

01:01:48.538 --> 01:01:49.372
Phải.

01:01:49.914 --> 01:01:52.375
Vì người dẫn đầu sẽ rất quan trọng.

01:01:53.626 --> 01:01:55.211
Tôi định lợi dụng điểm đó.

01:01:56.671 --> 01:01:58.423
Tất cả đều ổn,

01:01:59.215 --> 01:02:02.885
nhưng thế giới này
có diễn ra theo kế hoạch không?

01:02:02.969 --> 01:02:05.513
Nhìn mỗi việc ta tụ tập ở đây thôi xem.

01:02:05.596 --> 01:02:08.224
Ai mà ngờ chúng ta sẽ đi ăn trộm?

01:02:08.307 --> 01:02:11.060
Bởi vậy như Berlin nói,

01:02:11.144 --> 01:02:13.354
quân đặc nhiệm được cử đến thì toi.

01:02:13.438 --> 01:02:15.231
Tyson từng nói:

01:02:15.314 --> 01:02:17.191
"Ai cũng có kế hoạch.

01:02:17.275 --> 01:02:19.444
Cho đến khi bị đập tơi bời."

01:02:19.527 --> 01:02:20.361
Phải.

01:02:21.028 --> 01:02:23.239
Chiến lược số một
để thắng khi đánh nhau

01:02:24.115 --> 01:02:25.575
đó là biết chọn đối thủ.

01:02:25.658 --> 01:02:27.535
Anh sẽ chọn đối thủ đàm phán?

01:02:27.618 --> 01:02:29.495
Nhưng đâu biết phía Triều Tiên là ai.

01:02:29.579 --> 01:02:31.706
Có biết ai sẽ chỉ huy đội đặc nhiệm không?

01:02:32.457 --> 01:02:33.916
Ít nhất là biết phía Hàn Quốc.

01:02:37.336 --> 01:02:40.006
Đội trưởng đội đàm phán Seon Woo Jin.

01:02:41.299 --> 01:02:43.009
Đây là mục tiêu của chúng ta.

01:02:43.092 --> 01:02:44.427
Trông được đó.

01:02:47.263 --> 01:02:50.016
Nhưng chuyên gia
đàm phán khủng hoảng Hàn Quốc

01:02:50.099 --> 01:02:51.684
đâu chỉ có cô gái đó?

01:02:52.226 --> 01:02:54.854
Dù có những ứng cử viên nặng ký khác,

01:02:54.937 --> 01:02:58.441
nhưng đều vướng vào
bê bối tình dục và hối lộ.

01:02:58.524 --> 01:02:59.692
Phải không, Rio?

01:03:01.235 --> 01:03:02.862
Ra vậy mới bảo tôi điều tra…

01:03:02.945 --> 01:03:06.032
Tôi nghĩ cô gái này sẽ giúp cho
kế hoạch của ta,

01:03:06.115 --> 01:03:06.991
RA TÒA LY DỊ

01:03:07.617 --> 01:03:08.534
dù không hay biết.

01:03:12.413 --> 01:03:13.956
Tròn hai tháng đó em biết không?

01:03:14.040 --> 01:03:15.249
Đã được vậy rồi sao?

01:03:15.333 --> 01:03:17.001
Nhưng sao anh tính cái đó?

01:03:17.084 --> 01:03:18.920
Đâu phải chính thức hẹn hò…

01:03:19.921 --> 01:03:21.756
Anh đang nói chuyện mở cửa tiệm mà?

01:03:31.641 --> 01:03:33.893
Vậy hóa ra ta không phải hẹn hò à?

01:03:35.186 --> 01:03:36.395
Hả?

01:03:46.697 --> 01:03:48.574
<i>Qua một dòng tin nhắn,</i>

01:03:48.658 --> 01:03:50.743
<i>Giáo Sư đã đoán được</i>

01:03:51.452 --> 01:03:53.579
<i>cô ấy đã rời đội đặc nhiệm.</i>

01:03:53.663 --> 01:03:55.498
<i>Tức là Triều Tiên giành quyền rồi.</i>

01:03:55.581 --> 01:03:57.291
Chúng sắp vào rồi.

01:03:57.375 --> 01:03:58.376
Làm như kế hoạch.

01:03:59.544 --> 01:04:01.712
<i>Và rằng sắp có trấn áp vũ trang.</i>

01:04:04.590 --> 01:04:05.967
<i>Đội dẫn dắt đang di chuyển.</i>

01:04:06.509 --> 01:04:07.510
<i>Cả đội cứu hộ.</i>

01:04:07.593 --> 01:04:08.553
Đội xâm nhập báo cáo.

01:04:09.136 --> 01:04:09.971
<i>Chúng tôi vào đây.</i>

01:04:17.436 --> 01:04:19.856
Rất ít khả năng họ sẽ đàm phán hòa bình.

01:04:20.439 --> 01:04:21.732
Họ sẽ thử trấn áp.

01:04:22.483 --> 01:04:23.526
Một cách bí mật.

01:04:25.152 --> 01:04:26.821
Tổng cộng có năm lối vào.

01:04:27.446 --> 01:04:28.281
Cửa chính,

01:04:29.115 --> 01:04:29.949
sân thượng,

01:04:30.992 --> 01:04:32.159
bãi đậu xe ngầm,

01:04:33.160 --> 01:04:34.078
lối thoát hiểm,

01:04:34.871 --> 01:04:36.706
và sân bốc xếp.

01:04:38.124 --> 01:04:40.918
Trừ cổng chính và sân thượng dễ bị tóm,

01:04:41.502 --> 01:04:43.087
họ sẽ vào bằng ba lối này.

01:04:45.006 --> 01:04:47.258
Lũ khốn, dồn dập xông vào.

01:04:48.384 --> 01:04:51.429
Cứ cho là nhờ cô gái
ta biết được khi chúng đi vào,

01:04:51.512 --> 01:04:53.598
nhưng bốn phía đều là lũ đặc nhiệm,

01:04:53.681 --> 01:04:54.974
anh chặn kiểu gì?

01:04:55.057 --> 01:04:55.933
Phải.

01:04:57.268 --> 01:04:58.102
Câu hỏi hay.

01:04:58.895 --> 01:05:01.230
Đi nhanh, mau lên!

01:05:01.314 --> 01:05:03.316
Đi!

01:05:03.399 --> 01:05:04.317
Đi!

01:05:05.359 --> 01:05:06.193
Chạy mau lên!

01:05:06.736 --> 01:05:08.112
- Mau!
- Đi!

01:05:17.747 --> 01:05:18.873
Em đang lo gì à?

01:05:19.999 --> 01:05:20.833
Sao?

01:05:21.626 --> 01:05:23.336
Không, không có gì.

01:05:25.421 --> 01:05:28.049
Chuyên gia đàm phán
mà thể hiện hết ra mặt vậy à?

01:05:28.841 --> 01:05:29.675
Thì…

01:05:30.509 --> 01:05:31.719
không cần giấu mà.

01:05:33.638 --> 01:05:35.848
Làm vậy còn dễ lấy lòng tin hơn nhỉ?

01:05:39.268 --> 01:05:40.102
Cũng đúng.

01:05:41.896 --> 01:05:43.230
<i>Đội dẫn dắt chuẩn bị xong.</i>

01:05:43.314 --> 01:05:45.149
<i>- Đội cứu hộ xong.</i>
<i>- Đội xâm nhập xong.</i>

01:05:51.822 --> 01:05:52.657
<i>Bắt đầu đi.</i>

01:06:04.961 --> 01:06:06.671
Bị bao vây tứ phía thế này,

01:06:06.754 --> 01:06:08.464
tốt nhất ta nên làm gì?

01:06:08.547 --> 01:06:09.715
Tốt nhất gì chứ?

01:06:10.800 --> 01:06:13.052
- Chết thôi.
- Sao cậu nghĩ không chặn được?

01:06:13.135 --> 01:06:15.137
Đa số đánh bại thiểu số mà.

01:06:15.221 --> 01:06:17.390
Số người của ta đâu có đủ.

01:06:26.941 --> 01:06:28.651
Số người của ta đủ mà.

01:06:30.319 --> 01:06:31.237
Còn nhiều hơn ấy.

01:07:00.558 --> 01:07:02.977
<i>Chúng cầm vũ khí hạng nặng chờ đón đầu.</i>

01:07:03.060 --> 01:07:03.978
Xin xem cái này.

01:07:06.480 --> 01:07:08.482
<i>Đội dẫn dắt không thể vào.</i>

01:07:09.817 --> 01:07:10.901
<i>Đội cứu hộ cũng vậy.</i>

01:07:12.028 --> 01:07:13.571
Rốt cuộc là bao nhiêu tên?

01:07:13.654 --> 01:07:14.655
<i>Làm gì đây đại úy?</i>

01:07:14.739 --> 01:07:16.657
Đồng chí đại úy, có thứ cần xem.

01:07:16.741 --> 01:07:18.617
- Lại sao?
- Trên YouTube…

01:07:18.701 --> 01:07:20.453
<i>Xin đừng trấn áp!</i>

01:07:20.536 --> 01:07:21.871
<i>Xin đừng trấn áp.</i>

01:07:21.954 --> 01:07:25.916
<i>Cướp và con tin mặc đồ giống nhau.</i>

01:07:26.000 --> 01:07:28.836
<i>Cướp và con tin đều mặc đồ giống nhau.</i>

01:07:28.919 --> 01:07:30.463
<i>Họ còn đưa cả súng giả.</i>

01:07:31.172 --> 01:07:33.132
<i>Rất khó để phân biệt nhau.</i>

01:07:34.967 --> 01:07:35.801
Vâng.

01:07:37.219 --> 01:07:38.054
Sao?

01:07:39.764 --> 01:07:41.932
Đứa trẻ trên hình là ai cơ?

01:07:42.016 --> 01:07:44.643
- <i>Cảnh sát, làm ơn!</i>
- Con gái của đại sứ Mỹ?

01:07:44.727 --> 01:07:46.312
<i>Xin hãy đàm phán!</i>

01:07:47.146 --> 01:07:49.315
<i>Xin hãy tiếp tục đàm phán!</i>

01:07:50.858 --> 01:07:51.692
Rút quân.

01:07:53.277 --> 01:07:54.236
Tất cả rút quân.

01:08:09.627 --> 01:08:10.711
Nào, các đồng chí,

01:08:12.171 --> 01:08:13.380
cởi mặt nạ ra.

01:08:24.141 --> 01:08:25.476
Nhờ sự hợp tác này,

01:08:26.685 --> 01:08:30.231
cuộc trấn áp của cảnh sát đã bị hủy bỏ.

01:08:33.859 --> 01:08:36.570
Một tràng pháo tay chân thành
cho các đồng chí

01:08:36.654 --> 01:08:39.824
đã dũng cảm
và thể hiện tinh thần hợp tác tuyệt vời.

01:09:14.650 --> 01:09:16.944
Em bảo hiện trường ở gần đây mà.

01:09:17.027 --> 01:09:20.322
Giờ ăn thì ghé qua đây.
Bận thế nào mà giờ mới ăn bữa đầu tiên?

01:09:20.406 --> 01:09:22.533
Lúc nãy em bảo đúng lúc tan làm mà.

01:09:22.616 --> 01:09:23.742
Em không cần đâu.

01:09:26.412 --> 01:09:27.913
Chứ không phải em tiếc nên ở đây?

01:09:28.497 --> 01:09:29.874
Tiệm anh cũng gần đó.

01:09:31.208 --> 01:09:32.168
Không phải đâu.

01:09:33.002 --> 01:09:35.171
Em đến để gặp anh Seon Ho mà.

01:09:37.256 --> 01:09:38.966
Họ cũng không gọi lại em đâu.

01:09:39.049 --> 01:09:41.051
Có khi họ sẽ lại gọi Woo Jin đó?

01:09:45.723 --> 01:09:46.557
Sao?

01:09:48.309 --> 01:09:49.977
Vì em là đàm phán viên giỏi nhất.

01:09:52.188 --> 01:09:54.356
Anh quen mỗi em là đàm phán viên mà?

01:09:55.774 --> 01:09:56.859
Thì đúng là vậy.

01:10:01.238 --> 01:10:02.072
CẢNH SÁT DONG CHUL

01:10:04.992 --> 01:10:06.035
Ừ.

01:10:08.037 --> 01:10:08.871
Sao?

01:10:14.293 --> 01:10:16.295
<i>Không cần nghe Giáo Sư cũng biết.</i>

01:10:17.129 --> 01:10:18.631
<i>Kế hoạch xâm nhập đã thất bại.</i>

01:10:19.506 --> 01:10:23.135
<i>Tệ hơn nữa, trong số các con tin</i>
<i>có con gái của đại sứ Mỹ.</i>

01:10:23.844 --> 01:10:27.306
<i>Không thể trấn áp,</i>
<i>nên phải bắt đầu đàm phán lại.</i>

01:10:29.266 --> 01:10:30.142
Em phải đi à?

01:10:31.185 --> 01:10:32.353
Xin lỗi anh.

01:10:33.520 --> 01:10:35.022
Anh nói đúng thật.

01:10:35.105 --> 01:10:36.106
Anh bảo mà.

01:10:36.732 --> 01:10:38.275
Anh nấu cơm chờ em được rồi chứ?

01:10:54.166 --> 01:10:59.171
ĐÓNG CỬA ĐANG CHUẨN BỊ

01:11:08.806 --> 01:11:10.849
<i>Ổn cả chứ? Có bị thương không?</i>

01:11:11.725 --> 01:11:13.477
<i>Sao, có chuyện gì à?</i>

01:11:14.770 --> 01:11:15.646
Còn cô gái đó?

01:11:16.397 --> 01:11:17.898
Về đó rồi, như kế hoạch.

01:11:19.566 --> 01:11:20.401
Vậy,

01:11:21.860 --> 01:11:23.153
bước tiếp theo.

01:11:25.281 --> 01:11:26.782
Ở đó có đủ tiền không?

01:11:26.865 --> 01:11:31.161
Sở Đúc tiền thì chắc là phải có chứ?

01:11:32.246 --> 01:11:34.248
Chết tiệt.

01:11:35.082 --> 01:11:36.333
Hả? Cái gì?

01:11:36.417 --> 01:11:38.502
Không, thật sự có đủ 4 nghìn tỷ

01:11:38.585 --> 01:11:40.504
tiền mặt ở đây thật sao?

01:11:40.587 --> 01:11:41.672
Phải.

01:11:43.507 --> 01:11:44.842
- Không thể.
- Là sao?

01:11:44.925 --> 01:11:46.802
Làm sao ăn cắp tiền không có thật?

01:11:47.386 --> 01:11:48.721
Ơ…

01:11:48.804 --> 01:11:50.764
Tiếng Triều Tiên là phải nghe đến cùng.

01:11:52.099 --> 01:11:52.933
Cảm ơn.

01:11:54.059 --> 01:11:56.478
Không phải tôi định trộm tiền ở đâu

01:11:56.562 --> 01:11:58.355
hay cướp tiền của ai.

01:11:59.064 --> 01:11:59.898
Sao?

01:12:00.649 --> 01:12:01.650
Vậy thì làm gì?

01:12:06.488 --> 01:12:07.323
Lẽ nào…

01:12:07.406 --> 01:12:09.575
Vậy ý Giáo Sư là

01:12:10.242 --> 01:12:11.702
không phải cướp tiền…

01:12:11.785 --> 01:12:12.828
Là in tiền.

01:12:14.204 --> 01:12:15.372
Bằng máy in tiền thật.

01:12:15.956 --> 01:12:17.875
Không phải tiền của ai,

01:12:17.958 --> 01:12:21.128
in 4 nghìn tỷ tiền không theo dõi được?

01:12:24.882 --> 01:12:26.675
Rồi biến mất thật hoàn hảo.

01:12:46.028 --> 01:12:47.446
Đây là cuộc cách mạng

01:12:48.781 --> 01:12:50.157
trong lịch sử tội phạm.

01:12:51.533 --> 01:12:53.786
TIỀN GIẤY THỐNG NHẤT 100.000 WON

01:15:59.596 --> 01:16:00.597
Biên dịch: Ngọc Thanh
T 100.000 WON
