WEBVTT

00:06.041 --> 00:09.250
CẢNH BÁO: PHIM TÀI LIỆU
CÓ TIẾT LỘ NỘI DUNG CỦA MÙA NĂM

00:10.500 --> 00:12.125
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX

00:22.458 --> 00:24.416
Làm sao để kết thúc loạt phim lớn như thế?

00:28.750 --> 00:32.291
Tôi nhớ cảnh quay cuối,
khi chúng tôi nói: "Đó là cảnh quay".

00:32.833 --> 00:35.083
Họ không muốn ra khỏi trực thăng.

00:35.666 --> 00:39.000
Họ ở trong trực thăng, chụp ảnh, ôm nhau.

00:44.750 --> 00:50.916
Chà! Nghĩ rằng tôi đã đến đây, với tư cách
là một diễn viên, một con người. Và…

00:52.208 --> 00:53.291
giờ nó kết thúc.

00:55.333 --> 01:00.666
Đó là sự tích tụ của rất nhiều cảm xúc

01:01.666 --> 01:04.125
trong một thời gian dài. Và…

01:05.125 --> 01:06.916
Và tôi vẫn còn cảm xúc đó.

01:09.333 --> 01:13.333
Tôi sẽ rất nhớ Darko, Jaime, Miguel,

01:14.041 --> 01:16.541
Esther và Itziar.

01:19.041 --> 01:21.458
Đó là trải nghiệm thay đổi cuộc đời

01:22.083 --> 01:24.416
khi thực hiện dự án căng thẳng như này.

01:25.333 --> 01:26.583
Tôi sẽ không nói nữa.

01:27.750 --> 01:31.041
Giống như bóng đèn bật sáng và bạn nghĩ:

01:31.750 --> 01:33.291
"Chết tiệt, kết thúc rồi".

01:34.958 --> 01:37.250
Vâng. Bạn có thể làm gì?

01:39.916 --> 01:42.416
Một hành trình tuyệt vời, phải không?

01:43.125 --> 01:45.333
Bạn thấy tất cả đồng nghiệp đang…

01:46.833 --> 01:48.625
ở đó, đứng trước mặt bạn. Chà…

01:53.125 --> 01:54.291
Thật cảm động!

02:08.291 --> 02:11.625
Tôi nghĩ cố gắng, nỗ lực
của nhà sản xuất Vancouver

02:11.708 --> 02:14.958
và mọi phòng ban là thật sự…

02:15.583 --> 02:16.791
choáng ngợp.

02:18.208 --> 02:23.708
Bốn năm căng thẳng với nhiều người,
họ đã không dừng lại một giây.

02:23.791 --> 02:26.625
Tôi vô cùng cảm ơn
những bài học từ <i>Vụ Cướp Triệu Đô</i>.

02:26.708 --> 02:29.333
Tôi có thể nói thật lòng

02:29.416 --> 02:32.791
tôi vô cùng buồn bã
khi kết thúc loạt phim này.

02:34.125 --> 02:36.375
<i>Chúng ta đều có thể buồn bã, hoài niệm</i>

02:36.958 --> 02:41.666
<i>và nói về sự u sầu khi nó kết thúc.</i>

02:43.166 --> 02:45.125
<i>Nhưng điều đó sẽ không công bằng.</i>

02:49.958 --> 02:52.500
<i>Vì mùa này là mùa kỷ niệm.</i>

02:53.416 --> 02:54.375
Tuyệt!

02:54.458 --> 02:55.916
<i>Dĩ nhiên, mùa cuối mà.</i>

02:56.583 --> 02:59.958
<i>Nhưng đó chính là lý do</i>
<i>nó là mùa ấn tượng nhất.</i>

03:00.041 --> 03:02.291
<i>Chúng tôi đã ăn mừng đến bình minh.</i>

03:02.791 --> 03:05.500
<i>Chúng tôi đã nhảy múa, hát ca…</i>

03:08.916 --> 03:11.000
<i>Chúng tôi đã quay lại nơi bắt đầu,</i>

03:12.041 --> 03:13.875
<i>cảm được nhịp đập của cuộc sống.</i>

03:15.833 --> 03:19.125
<i>Chúng tôi diễn như ở trên biển Na Uy,</i>

03:19.750 --> 03:21.833
<i>trong khi đó là quần đảo Canary.</i>

03:22.416 --> 03:23.916
Tôi không muốn nước!

03:24.416 --> 03:25.750
Tôi muốn whiskey!

03:25.833 --> 03:27.166
<i>Chúng tôi đã cười.</i>

03:28.083 --> 03:30.208
<i>Chúng tôi đã thi thố…</i>

03:30.291 --> 03:33.250
Bắt đầu là chữ "N".
Một từ Hovik bảo tôi mỗi sáng.

03:33.333 --> 03:34.833
- Ngu!
- Đúng rồi!

03:34.916 --> 03:37.041
<i>…tập trên những tấm vải</i>

03:38.208 --> 03:41.041
<i>và dựng nhà trên những kho báu khổng lồ.</i>

03:42.250 --> 03:45.541
<i>Chào mừng các bạn</i>
<i>đến phi vụ cuối cùng của chúng tôi.</i>

03:46.041 --> 03:47.833
<i>Hãy đến và cùng say mê.</i>

03:47.916 --> 03:53.125
<i>Sẽ thật đáng tiếc nếu bạn bỏ lỡ</i>
<i>khoảng thời gian rất vui này.</i>

03:53.208 --> 03:56.125
Hôm nay là ngày cuối cùng.
Sau đó là hết hẳn.

04:01.041 --> 04:03.541
<i>Có người sẽ không vui</i>
<i>như những người khác.</i>

04:04.833 --> 04:06.833
<i>Có người đã vật lộn.</i>

04:08.833 --> 04:09.666
<i>Rất nhiều.</i>

04:11.875 --> 04:14.500
Giáo sư đang gặp vô số chuyện.

04:15.375 --> 04:17.875
Biên kịch muốn chơi khó tôi.

04:18.500 --> 04:21.208
Ngay bây giờ, tôi không thể, Marseille.

04:21.291 --> 04:24.166
Và vâng, tôi bắt đầu bị trói.

04:25.958 --> 04:27.666
Tôi trốn thoát, rồi lại bị trói…

04:27.750 --> 04:30.833
Tôi sẽ cảm kích
nếu dây thừng này ngắn hơn một chút.

04:33.208 --> 04:34.291
Ở đây tốt hơn.

04:34.375 --> 04:36.666
Rất nhiều biến cố và sẽ còn nhiều hơn.

04:37.166 --> 04:40.583
<i>Có lời giải thích cho mọi chuyện này</i>
<i>vì có một công thức.</i>

04:42.291 --> 04:46.666
<i>Kế hoạch của Giáo sư càng có vấn đề,</i>
<i>loạt phim càng căng thẳng.</i>

04:46.750 --> 04:47.833
Nhìn vào mắt nó!

04:47.916 --> 04:49.166
Như này thì quá nhiều.

04:49.250 --> 04:52.791
Đột nhiên, chúng tôi ghi hình
rất nhiều ở ngoài ngân hàng.

04:52.875 --> 04:53.750
ĐẠO DIỄN

04:53.833 --> 05:00.041
Như này rất dữ dội, điên rồ,
nhưng đồng thời, rất tổng hợp và ngắn gọn.

05:00.125 --> 05:04.166
Giáo sư phải đối mặt với rất nhiều vấn đề,

05:04.666 --> 05:08.750
nằm ngoài kế hoạch
và anh ấy phải giải quyết trong phi vụ.

05:08.833 --> 05:09.916
Chuyện gì thế?

05:10.000 --> 05:12.541
Nó ở đây và lúc này. Phải làm ngay.

05:12.625 --> 05:14.708
Tôi có thư cần xác nhận cho căn hộ 5C.

05:14.791 --> 05:17.416
Làm ơn cho tôi vào
để tôi để lại thông báo cho người nhận!

05:18.708 --> 05:20.416
<i>Điều bạn không thể hình dung</i>

05:20.500 --> 05:24.375
<i>là những trình tự Álvaro</i>
<i>phải thực hiện để trở thành Giáo sư.</i>

05:25.125 --> 05:28.291
Tôi cũng có những thứ kỳ quặc,
khác lạ, ám ảnh riêng.

05:28.375 --> 05:31.666
Do đó, tôi luôn luyện tập cho vai diễn<i>,</i>

05:31.750 --> 05:35.708
một mặt, với âm nhạc,
nó giúp tôi nhập tâm vào nhân vật

05:35.791 --> 05:37.125
và khá cụ thể.

05:37.208 --> 05:39.250
"Đêm ở Tunisia" của Gillespie.

05:41.333 --> 05:45.250
Đó là cách tôi nhập tâm
vào nhân vật Giáo sư, bạn biết không?

05:46.333 --> 05:47.166
Chính xác.

05:47.250 --> 05:51.625
Và sau đó tôi có trình tự
về cách ăn mặc của mỗi nhân vật.

05:51.708 --> 05:53.750
Bước một rồi bước hai…

05:54.791 --> 05:57.666
Đi giày xong, tôi mới kéo quần lên.

05:57.750 --> 05:58.583
Diễn!

06:00.833 --> 06:02.541
Rồi tôi đeo thắt lưng.

06:04.291 --> 06:08.291
Tôi mặc áo và cài cúc.

06:08.875 --> 06:12.583
Tôi không thể mặc áo
trước khi mặc quần, xin lỗi.

06:13.416 --> 06:18.666
Và sau đó là cà vạt, tôi để hờ hững.

06:18.750 --> 06:25.666
Rồi tôi xắn tay áo, sau đó,
tôi thắt cà vạt, phải ở vị trí hoàn hảo.

06:25.750 --> 06:29.083
Đôi khi tôi sẽ thắt cà vạt bảy, tám lần

06:29.166 --> 06:31.791
vì đầu cà vạt

06:31.875 --> 06:34.458
phải thẳng hàng ở giữa khóa thắt lưng.

06:34.541 --> 06:39.375
<i>Nhưng nếu bạn muốn bắt chước Giáo sư,</i>
<i>bạn sẽ cần học vài mẹo.</i>

06:39.958 --> 06:41.458
<i>Mẹo đầu tiên dễ thấy.</i>

06:42.083 --> 06:43.666
Kính của anh ấy, dĩ nhiên.

06:43.750 --> 06:46.958
<i>Anh ấy luôn dùng cả hai tay để đeo kính…</i>

06:48.666 --> 06:51.000
<i>chỉnh kính bằng một ngón tay.</i>

06:51.083 --> 06:55.791
Với tôi, cặp kính hơi giống
mặt nạ để ngụy trang của Giáo sư,

06:55.875 --> 06:58.250
vì anh ấy luôn giấu mình.

06:58.333 --> 07:02.583
Thật ra, mùa năm có những khoảnh khắc

07:03.125 --> 07:08.000
hơi khó xử vì
anh ấy không đeo kính, kiểu như…

07:09.083 --> 07:10.875
anh ấy rất khó chịu.

07:11.500 --> 07:13.958
Và kính của tôi. Tôi cần kính.

07:14.041 --> 07:19.208
<i>Mẹo tiếp theo để bắt chước nhân vật</i>
<i>là chỉ tay như nhân vật đó.</i>

07:19.291 --> 07:21.958
Giáo sư không chỉ tay thế này.
Thế này mới đúng.

07:22.041 --> 07:24.458
Vì anh ấy thích xoắn não.

07:24.541 --> 07:28.291
Anh ấy giấu những gì thực sự bên trong.

07:28.375 --> 07:30.000
Sao phải rắc rối thế?

07:30.083 --> 07:32.791
- Vì chúng phải làm thế.
- Chính xác.

07:32.875 --> 07:35.375
<i>Và điểm cuối cùng để vào vai Giáo sư:</i>

07:35.458 --> 07:36.666
<i>tư thế của anh ấy.</i>

07:37.666 --> 07:43.125
Ở những đoạn về quá khứ,
anh ấy khom lưng, thu mình, rủ vai,

07:43.208 --> 07:46.750
như thể anh ấy luôn trốn tránh thế giới.

07:46.833 --> 07:50.208
Và theo thời gian, về cuối loạt phim,

07:50.291 --> 07:52.708
anh ấy bắt đầu đứng thẳng hơn.

07:52.791 --> 07:56.208
Một trong các khoảnh khắc anh ấy
thẳng lưng nhất

07:56.291 --> 08:00.375
là khi anh ấy bước vào ngân hàng
hoặc khi chuẩn bị lên trực thăng.

08:02.666 --> 08:05.500
Giáo sư kỳ lạ như thế,
tôi phải diễn như thế

08:05.583 --> 08:08.333
để nhập vai nhân vật của tôi.

08:12.250 --> 08:15.958
<i>Bạn có biết</i>
<i>ai là nhân vật quan trọng nhất mùa này?</i>

08:18.291 --> 08:19.500
<i>Vàng.</i>

08:21.541 --> 08:22.875
<i>Và bạn biết không?</i>

08:22.958 --> 08:26.458
<i>Nếu ta quên rằng</i>
<i>cảnh sát thực sự sẽ đợi bên ngoài,</i>

08:26.958 --> 08:30.916
<i>bạn có thể cuỗm sạch</i>
<i>dự trữ quốc gia của Ngân hàng Tây Ban Nha.</i>

08:31.000 --> 08:36.083
<i>Bạn sẽ phải làm đúng theo kế hoạch</i>
<i>của chúng tôi vì nó khả thi. Đúng thế.</i>

08:36.708 --> 08:37.958
<i>Đúng thế.</i>

08:38.041 --> 08:41.291
Đây là nơi bắt đầu giai đoạn kế tiếp,
khi vận chuyển vàng.

08:41.375 --> 08:42.333
CHUYÊN GIA TƯ LIỆU

08:42.416 --> 08:46.125
Thách thức chính trong việc lấy vàng ra
là phương pháp hút nó.

08:46.208 --> 08:49.333
Đầu tiên, bạn phải nấu chảy các thỏi vàng.

08:49.416 --> 08:54.041
Khi vàng được nấu chảy thành hạt vàng,
bạn phải lấy nó ra qua đường ống.

08:54.125 --> 08:56.958
Và rồi: "Giờ thì sao?"

08:57.041 --> 08:59.041
Ta sẽ đưa vàng ngược sông,

08:59.833 --> 09:01.041
như cá hồi.

09:02.208 --> 09:04.791
<i>Bạn nghĩ Palermo là đầu não của phi vụ,</i>

09:05.375 --> 09:08.208
<i>nhưng trên thực tế,</i>
<i>đầu não thực sự của kế hoạch</i>

09:09.458 --> 09:11.041
<i>là người đàn ông này.</i>

09:11.125 --> 09:15.208
Tên tôi là Luis Ramón Núñez.
Tôi có bằng tiến sĩ về kỹ thuật hải quân,

09:15.291 --> 09:19.708
Giám đốc Trường Kỹ thuật Hải quân
ở Madrid trước tháng Bảy năm ngoái.

09:19.791 --> 09:24.583
Tôi đã nghiên cứu cách khai thác
năng lượng của dòng hải lưu.

09:24.666 --> 09:27.000
<i>Chính anh ấy đã định hình…</i>

09:27.083 --> 09:28.041
Tôi điên à?

09:28.125 --> 09:29.416
<i>…ý tưởng chiến lược này.</i>

09:29.500 --> 09:34.458
Tôi thấy máy bơm giàn khoan dầu có thể
hút chất kết tụ ở đáy biển, tôi nói:

09:34.541 --> 09:37.666
"Nếu nó có thể hút các thứ,
nó có thể di chuyển vàng".

09:37.750 --> 09:39.333
BIÊN KỊCH & ĐỒNG GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

09:39.416 --> 09:43.291
Đó là mọi điều tôi cần biết. Từ đó trở đi,
người khác biến nó thành hiện thực.

09:43.375 --> 09:46.208
Nó hút chất kết tụ ở đáy biển
như thể đó là thức ăn em bé.

09:46.291 --> 09:48.875
Ý tưởng này rất độc đáo,

09:48.958 --> 09:52.125
ngay từ đầu, tôi đã thích nó.
Tôi nghĩ: "Độc đáo đó".

09:52.208 --> 09:54.250
Và ta khao khát là bậc xuất chúng.

09:54.333 --> 09:56.000
Tôi đã tính toán cho họ

09:56.083 --> 09:59.291
với các phương trình cơ bản
của cơ học chất lỏng.

09:59.375 --> 10:02.791
Martín đã nghĩ ra mọi cách,
mọi chi tiết cuối cùng.

10:02.875 --> 10:08.291
Bạn cần mật độ vàng nguyên chất,
thể tích của 90 tấn là bao nhiêu…

10:08.375 --> 10:09.958
Sẽ không có sai sót nào.

10:10.041 --> 10:13.500
Họ sẽ dùng công thức mà tôi đã nghĩ ra.

10:13.583 --> 10:15.708
Anh ấy sẽ giải thích trên bảng đen.

10:15.791 --> 10:18.250
Tất cả được đo đạc, tính toán chi tiết.

10:18.333 --> 10:24.083
Khi tôi bảo Luis Ramón Núñez
rằng chúng tôi muốn lấy nó ra sau 26 phút,

10:24.166 --> 10:26.208
anh ấy nói: "Không".

10:26.291 --> 10:27.583
Không thể nào.

10:27.666 --> 10:30.875
"Các bạn không thể làm thế.
Bốn tiếng nhé".

10:30.958 --> 10:33.791
"Họ bảo tôi bốn tiếng là không thể".

10:33.875 --> 10:35.708
"Hai tiếng thì sao?"

10:35.791 --> 10:37.000
"Hai tiếng? Không".

10:37.083 --> 10:38.791
Chúng tôi đã tính toán lại.

10:38.875 --> 10:43.458
Nhanh nhất chúng tôi có thể làm
trong khoảng 5.000 giây.

10:43.541 --> 10:45.916
Đó là khoảng một tiếng rưỡi.

10:46.000 --> 10:48.708
Và 91 phút 37 giây sau đó…

10:48.791 --> 10:51.375
Anh ấy không thể nói "một tiếng rưỡi",
nghe không đúng.

10:51.958 --> 10:54.041
- Cách nào?
- Ta có hầm, phải không?

10:54.125 --> 10:57.333
Có 120.000 lít nước.
Đó sẽ là động lực của chúng ta.

10:57.416 --> 11:02.208
Vậy ta sẽ dùng các phương trình sau.

11:02.291 --> 11:04.333
Đầu tiên là công suất của máy bơm.

11:04.416 --> 11:08.416
Một kiệt tác kỹ thuật với 5.300 kilowatt.

11:08.500 --> 11:13.750
Và ta sẽ vận chuyển vàng
ở tốc độ 3,25 mét/giây. Khá cao!

11:13.833 --> 11:18.125
Tức là ta sẽ vận chuyển vàng
ở tốc độ 3,25 mét/giây. Thật điên rồ!

11:18.208 --> 11:19.583
Có một vấn đề.

11:19.666 --> 11:22.916
- Giờ anh ấy thắc mắc về…?
- Giảm áp suất do ma sát.

11:23.000 --> 11:27.125
Chúng tôi tính toán tổn thất do ma sát.
Ta sẽ dùng phương trình Darcy.

11:27.208 --> 11:28.583
Phương trình Darcy-Weisbach.

11:28.666 --> 11:32.000
Ông ấy là
kỹ sư động lực học người Pháp thế kỷ 18.

11:32.083 --> 11:34.666
Tính toán đến từng milimet.
Vấn đề duy nhất…

11:34.750 --> 11:36.208
Là dùng quá nhiều áp suất.

11:36.291 --> 11:39.291
Lạc quan nhưng chúng tôi thấy
máy bơm chất lượng cao

11:39.375 --> 11:43.708
và nó mới vì họ lấy cắp nó
từ giàn khoan dầu của Na Uy.

11:45.291 --> 11:49.375
Khi thực hiện chiến dịch,
tất cả thứ này đã tạo ra 5.300 kilowatt.

11:49.458 --> 11:50.791
Bắt đầu thôi, vì Chúa!

11:50.875 --> 11:51.916
Bốn nghìn năm trăm!

11:53.458 --> 11:54.833
Năm nghìn. Ngay!

11:55.375 --> 12:00.208
Thật thông minh vì tất nhiên
họ sử dụng đường ống hiện có

12:00.291 --> 12:01.750
mà thực sự ở đó.

12:01.833 --> 12:04.833
Đây là các đường ống, bể nước mưa và sông.

12:04.916 --> 12:08.458
Tất cả được suy nghĩ thấu đáo
vì nó rất thật.

12:08.541 --> 12:12.125
Chuyện này là thật, có thể làm được.
Điều anh ấy đề xuất, có khả thi.

12:12.208 --> 12:14.416
Đó là điều không ai nghĩ ra.

12:14.500 --> 12:18.375
<i>Có khả thi,</i>
<i>nhưng nếu không có cảm xúc bên trong…</i>

12:18.458 --> 12:19.416
Chết tiệt!

12:19.500 --> 12:21.291
<i>…nó sẽ vô dụng với chúng tôi.</i>

12:21.375 --> 12:24.333
Khoa học
không chỉ dựa vào mỗi con số và tính toán.

12:24.833 --> 12:26.083
Hãy có chút niềm tin.

12:27.250 --> 12:28.666
Và tình yêu.

12:29.833 --> 12:34.541
Tôi nghĩ chúng tôi luôn cố tạo ra
góc nhìn tình cảm và xúc động

12:34.625 --> 12:37.958
cho các nhân vật
vì đó là bản sắc của <i>Phi vụ triệu đô</i>.

12:38.041 --> 12:40.291
Đó không phải loạt phim về trộm cướp,

12:40.375 --> 12:42.750
mà là về các phi vụ
với những người yêu nhau.

12:42.833 --> 12:47.666
Đâu phải chỉ là vàng.
Bao đêm ta đã cùng nhau lên kế hoạch.

12:48.208 --> 12:51.291
Tôi nghĩ khoảnh khắc này rất xúc động,

12:51.375 --> 12:55.583
khi vàng chưa đi ra
và Palermo nói với máy bơm, đúng không?

12:55.666 --> 12:58.500
Đó là những lúc tuyệt nhất đời tôi.
Xin cưng đó.

12:58.583 --> 13:01.791
Nhờ tạo ra các nhân vật như thật
với cảm xúc thật,

13:01.875 --> 13:05.208
chúng tôi đã khiến người xem nghĩ
họ biết các nhân vật.

13:05.291 --> 13:07.666
Xin đừng để mọi thứ này là sai lầm.

13:08.166 --> 13:10.666
Đừng để nó thành ảo tưởng. Xin cưng đó.

13:10.750 --> 13:14.458
Đại ý là chủ nghĩa lãng mạn
trong vụ cướp này, phải không?

13:14.541 --> 13:18.416
Không phải vì mỗi vàng,
mà vì làm được điều dường như không tưởng.

13:18.500 --> 13:20.166
ĐẠO DIỄN & GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

13:20.250 --> 13:23.791
Các nhân vật là những kẻ lãng mạn
muốn làm điều không tưởng.

13:23.875 --> 13:25.125
Đừng như thế!

13:30.833 --> 13:34.625
Thật xúc động vì nó thể hiện
toàn bộ câu chuyện tình yêu.

13:42.583 --> 13:43.541
Với Berlin.

13:46.208 --> 13:47.916
Đó là một thảm họa.

13:50.541 --> 13:56.333
Không có gì đảm bảo người như Palermo
lại thích người như Berlin, do tôi đóng.

13:56.416 --> 13:57.750
Thật viển vông.

13:57.833 --> 14:00.291
- Sao anh nói thế?
- "Rodrigo de la Serna đang đến".

14:00.375 --> 14:03.833
Tôi nói:
"Không ai tin nhân vật của anh ấy…"

14:03.916 --> 14:05.125
Thật quyến rũ.

14:09.916 --> 14:10.875
Người anh em.

14:10.958 --> 14:14.833
Tôi thấy đồng điệu ngay lập tức với anh.
Và tôi nghĩ là…

14:15.458 --> 14:16.666
- Không ngờ.
- Không ngờ.

14:16.750 --> 14:17.791
- Thật…
- Không ngờ .

14:17.875 --> 14:20.375
- Hai ta đã hiểu nhau ngay.
- Phải.

14:20.458 --> 14:23.375
Anh nghĩ tôi không yêu anh?
Tôi cũng cảm nhận được

14:23.458 --> 14:26.708
tình cảm hai ta
thật đặc biệt, khác thường, kỳ diệu.

14:27.458 --> 14:30.291
Chuyện này đến với tôi
khi ta làm việc cùng nhau.

14:31.083 --> 14:35.541
Không thể đoán trước
điều gì sẽ xảy ra khi họ nói: "Diễn!"

14:40.333 --> 14:41.375
Có những cảnh…

14:41.458 --> 14:44.833
Cảnh nổi tiếng khi hai ta phải hôn nhau…

14:47.583 --> 14:49.375
Tôi không nhớ ta đã làm gì.

14:49.958 --> 14:52.125
Anh nhát gan vậy à?

14:53.583 --> 14:55.583
Chúng tôi tóm lấy nhau, đánh nhau.

14:55.666 --> 14:58.625
Có bạo lực. Cảnh đó bạo lực hơn.

15:01.583 --> 15:03.708
Ý tôi là, tôi cảm thấy bị xúc phạm

15:03.791 --> 15:06.583
vì gã này bỏ đi và cười.

15:06.666 --> 15:12.833
Lúc đó tôi nghĩ: "Tôi sẽ giết anh.
Tôi sẽ dùng răng xé toạc cổ họng anh".

15:13.541 --> 15:16.666
Đó là một thứ đam mê hơn, nếu anh muốn.

15:17.458 --> 15:20.000
Nhưng em trai tôi đã đúng.
Ta phải xa nhau.

15:20.500 --> 15:24.958
Anh ấy chịu cảnh "trái tim bên lề".
Anh ấy rất đau khổ, tan vỡ…

15:25.958 --> 15:28.000
Và anh ấy suy sụp vì…

15:28.791 --> 15:32.708
Tình yêu duy nhất của anh ấy
không được đáp lại và người đó đã mất,

15:32.791 --> 15:36.958
Nhưng cả nhân vật của anh và của tôi
đều mê opera, phải không?

15:37.041 --> 15:38.583
- Opera.
- Vâng.

15:53.041 --> 15:55.875
- Anh có…
- Nhân vật của tôi lâm li hơn.

15:57.250 --> 15:59.041
Anh luôn nói thế.

15:59.125 --> 16:02.333
Chà, thật thảm, phải không?
Điều Palermo hiện thân.

16:02.416 --> 16:03.666
Nhưng theo cách tốt.

16:03.750 --> 16:08.416
Cô dạy kịch của tôi từng nói
chỉ có ba trạng thái cảm xúc.

16:08.500 --> 16:11.041
Anh có thể là bi kịch nếu bi kịch xảy ra…

16:11.666 --> 16:12.875
Thê thảm.

16:12.958 --> 16:16.750
Anh có thể độc ác,
đó là khi anh đã vượt qua thời khắc đó

16:16.833 --> 16:18.750
nhưng anh vẫn nhớ lại bi kịch.

16:18.833 --> 16:22.250
Anh có thể vui vẻ
khi anh đương đầu với bi kịch và bắt đầu…

16:22.333 --> 16:24.666
Nhưng anh có tất cả ba cái đó.

16:24.750 --> 16:27.791
- Ta đều thế.
- Nhưng ba thứ đó ở anh rõ rệt hơn.

16:27.875 --> 16:30.583
Ba trạng thái cảm xúc đó là tất cả.

16:30.666 --> 16:33.875
<i>Có một trạng thái cảm xúc khác:</i>
<i>căng thẳng.</i>

16:33.958 --> 16:35.125
Khốn kiếp!

16:35.625 --> 16:37.041
Đức Mẹ ơi.

16:38.291 --> 16:40.208
Đống lộn xộn đang ở Madrid.

16:42.000 --> 16:45.000
<i>Vụ cướp triệu đô</i>
thường làm mọi thứ khó hơn mức cần thiết.

16:45.083 --> 16:46.083
GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

16:46.166 --> 16:49.208
Các bộ phận khác
có lý do chính đáng để ghét chúng tôi.

16:49.291 --> 16:51.958
Mỗi khi tôi đọc một tập và thấy…

16:52.041 --> 16:55.708
tôi sẽ đọc nhanh
để xem có bao nhiêu không gian mới.

16:55.791 --> 16:58.166
<i>Vụ cướp triệu đ</i>ô làm tôi rất căng thẳng.

16:58.250 --> 17:01.916
Bạn nghĩ: "Không đủ thời gian
để làm trường quay mới này".

17:02.000 --> 17:04.041
Trên lý thuyết, mọi thứ đều ổn.

17:04.125 --> 17:05.208
GIÁM ĐỐC ĐIỀU PHỐI

17:05.291 --> 17:08.583
Bạn có thể viết một lời thoại:
"Quân đội Ottoman đi qua cổng".

17:08.666 --> 17:11.041
Chỉ một câu thoại. Nhưng hãy đi quay nó.

17:11.625 --> 17:13.875
<i>Hơn nữa, chúng tôi thực sự đã quay nó.</i>

17:14.541 --> 17:16.333
Một! Cho nổ!

17:17.875 --> 17:20.333
Điều khán giả thấy là hoàn toàn có thật.

17:20.416 --> 17:22.250
Chúng tôi thích yếu tố thực tế.

17:22.333 --> 17:25.541
Hầu hết mọi thứ bạn thấy,
95% là kĩ xảo thực tế.

17:25.625 --> 17:27.000
TRƯỞNG BỘ PHẬN SẢN XUẤT

17:27.083 --> 17:30.166
Nếu chúng tôi phải nấu chảy vàng,
vàng sẽ bị nấu chảy.

17:33.000 --> 17:39.541
Nếu trời mưa qua lỗ trên trần nhà
trong phòng ăn,

17:39.625 --> 17:40.666
đúng là trời mưa.

17:43.500 --> 17:48.125
Nếu chúng tôi phải làm ngập phim trường,
chúng tôi sẽ làm ngập nó.

17:51.833 --> 17:54.000
THIẾT KẾ TRỰC QUAN
ĐỒNG GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

17:54.083 --> 17:56.625
Chúng tôi chọn chỗ lớn nhất, thêm vài cột.

17:57.208 --> 17:59.875
Nhưng đó là bể nước mưa,
vậy còn thiếu gì nữa?

18:00.791 --> 18:02.666
Ban đầu, tôi cũng không tin.

18:03.500 --> 18:04.458
Nước.

18:05.416 --> 18:09.208
Đầu tiên anh ấy nói
chúng tôi phải đổ đầy nước đến đầu gối.

18:09.291 --> 18:12.958
"Hãy đổ đầy nước.
Tôi biết sẽ khó, nhưng hãy làm thôi".

18:13.041 --> 18:13.916
GIÁM ĐỐC NGHỆ THUẬT

18:14.000 --> 18:16.708
"Loạt phim toàn cầu,
mọi thứ phải hoành tráng".

18:16.791 --> 18:19.291
"Một trong các loạt phim
nhiều người xem nhất thế giới".

18:19.375 --> 18:22.333
Những loạt phim khác có rồng.
Chúng tôi có gì?

18:23.083 --> 18:26.333
Ta sẽ đi làm bằng thuyền mỗi ngày à?

18:26.416 --> 18:31.500
Nó trở thành vấn đề khi tôi xuống đó
và thấy 10 cm nước.

18:31.583 --> 18:36.791
Hoàn toàn không thể đi vào
nếu không đi ủng đến đây.

18:39.333 --> 18:42.666
Bộ phận sản xuất nói với tôi: tôi bị điên.
Cái gì vậy?

18:43.291 --> 18:46.000
Khi chúng tôi bắt đầu
làm vài thử nghiệm nhỏ,

18:46.083 --> 18:49.916
thử nghiệm với ánh sáng,
dĩ nhiên, nó thật tuyệt vời…

18:52.333 --> 18:53.750
vì nó như một tấm gương.

18:54.250 --> 18:57.750
Số đèn tôi lắp trong bể nước mưa
sẽ tăng gấp đôi.

18:57.833 --> 19:01.000
Các cột sẽ tăng gấp đôi.
Mọi thứ sẽ tăng gấp đôi.

19:01.083 --> 19:04.458
Nó đã to rồi nhưng nó trông sẽ to gấp đôi.

19:04.541 --> 19:07.166
Cuối cùng,
điều chúng tôi thấy trên màn hình…

19:07.250 --> 19:11.125
Tôi phải thừa nhận anh ấy đã đúng.
Chắc chắn là tốt hơn.

19:11.208 --> 19:12.958
Tập sáu mùa năm.

19:13.041 --> 19:16.333
Cảnh 16 A và B. Thứ ba. Điểm B.

19:17.750 --> 19:20.458
<i>Nhưng thách thức lớn</i>
<i>với việc sản xuất mùa này</i>

19:20.541 --> 19:24.000
<i>là tìm một giàn khoan dầu ở Na Uy.</i>

19:24.958 --> 19:26.291
Giàn khoan kìa.

19:26.791 --> 19:28.416
<i>Chúng tôi không tìm được nó</i>

19:28.500 --> 19:31.958
<i>nên phải tận dụng</i>
<i>thứ đang được sửa ở quần đảo Canary.</i>

19:32.041 --> 19:34.416
<i>Chúng tôi phải giả vờ đang ở biển Na Uy,</i>

19:35.333 --> 19:38.333
<i>dù nhiệt độ đang là 33 độ C.</i>

19:39.375 --> 19:42.958
Trời nóng nhưng tôi phải diễn tôi lạnh.

19:43.041 --> 19:46.458
Tôi bị cảm nặng,
nhưng không ai thấy điều đó.

19:46.541 --> 19:47.375
ĐẠO DIỄN

19:47.458 --> 19:50.125
Tôi tưởng họ sẽ khó khăn hơn
khi quay ở quần đảo Canary.

19:50.208 --> 19:51.125
Họ làm rất tốt.

19:51.208 --> 19:52.875
Muốn túi nước nóng không?

19:52.958 --> 19:55.291
Chúng tôi đang đổ mồ hôi ở -20 độ C.

19:55.375 --> 20:00.166
Họ đã phải mặc một đống quần áo ấm.

20:01.250 --> 20:04.416
Giờ sẽ là sự u sầu của Bắc Cực.

20:04.500 --> 20:07.833
- Xin hãy dọn dẹp khu vực này.
- Ta dọn khu vực này nhé?

20:07.916 --> 20:09.625
Họ mặc cả đống quần áo

20:09.708 --> 20:13.458
khi trời nóng đến nỗi
các thành viên còn lại đều mặc quần đùi.

20:14.583 --> 20:16.958
Lẽ ra nó phải là giàn khoan dầu ở Na Uy.

20:17.041 --> 20:21.000
Chúng tôi phải thêm băng cho biển,
phủ băng cho biển để giống Na Uy…

20:21.083 --> 20:22.291
GIÁM SÁT HIỆU ỨNG HÌNH ẢNH

20:22.375 --> 20:25.375
…khi thực ra,
đây là Tenerife đầy nắng bên bờ biển.

20:27.750 --> 20:29.208
Đừng làm tôi sợ, nhé?

20:29.291 --> 20:32.958
Đó là người của ta, Santiago,
thợ hàn dưới nước.

20:33.583 --> 20:38.666
Tôi nghĩ ta sẽ biết đó là nơi
họ thành lập nhóm ban đầu, phải không?

20:38.750 --> 20:41.833
Phi vụ trước phi vụ ở Xưởng đúc tiền.

20:41.916 --> 20:44.625
Làm việc 20 năm
và giờ anh muốn làm kẻ cướp.

20:44.708 --> 20:51.125
Tôi nghĩ đây là lần đầu tôi diễn 1-1
với Berlin. Thú thật là tôi hào hứng.

20:53.250 --> 20:57.083
Mày nghĩ biển này dành cho kẻ hèn nhát?
Mày còn mặc áo khoác của mẹ mày.

20:57.166 --> 21:02.458
Chỉ hai ta thực sự lãng mạn,
những kẻ lãng mạn khác chui lủi hết rồi.

21:14.208 --> 21:18.000
<i>Có một cách để xác định</i>
<i>nhân vật mà tôi muốn bạn gặp.</i>

21:18.500 --> 21:24.125
<i>Cô ấy có ngoại hình,</i>
<i>có sức mạnh và có dấu ấn riêng.</i>

21:24.208 --> 21:25.250
Xin chào.

21:25.916 --> 21:26.958
<i>Là cô ấy.</i>

21:30.666 --> 21:32.208
<i>Tên tôi là Alicia Sierra.</i>

21:32.291 --> 21:33.416
Đây là tóc tôi.

21:34.416 --> 21:37.041
Tôi là thanh tra của Cảnh sát Quốc gia.

21:38.750 --> 21:41.541
Cho tôi tóc giả,
tàn nhang và những thứ như thế,

21:41.625 --> 21:44.541
tôi sẽ biến thành nhân vật đó,
theo mọi kịch bản.

21:46.208 --> 21:48.291
Tôi đi trang điểm. Sara!

21:49.041 --> 21:54.166
Để vào vai Alicia Sierra, tôi luôn
xuất hiện với một năng lượng điên rồ.

21:54.250 --> 21:57.208
Không biết nó là gì
nhưng nó phải có ý nghĩa gì đó.

21:59.500 --> 22:01.708
Tôi sẵn sàng để bắt đầu đeo băng.

22:01.791 --> 22:02.958
Tạo hình cho tôi.

22:03.708 --> 22:04.666
Tèn ten!

22:04.750 --> 22:05.916
Ta sẽ làm tàn nhang.

22:06.500 --> 22:10.250
Và Sara đã tìm ra
một cách tuyệt vời để làm điều đó.

22:10.333 --> 22:13.708
Tôi luôn đòi thêm tàn nhang.
Cô ấy nói: "Cô có thể thấy trên máy quay!"

22:13.791 --> 22:15.041
Vẫy tay với máy quay.

22:16.833 --> 22:19.708
- "Trận chiến tàn nhang" thật khốc liệt.
- Tôi nói dừng lại.

22:19.791 --> 22:21.625
"Thêm tàn nhang!" Cô ấy nói: "Không!"

22:23.958 --> 22:28.583
Tôi 50 tuổi nhưng tôi luôn buộc tóc ở sau.
Là phẫu thuật hoặc buộc tóc, nhỉ?

22:29.250 --> 22:31.416
Vậy tôi làm gì? Buộc tóc sau đầu.

22:31.500 --> 22:33.666
Đó là chiến thuật
đánh lạc hướng khi cùng quẫn.

22:33.750 --> 22:35.958
Rất trẻ trung, cực cool ngầu.

22:37.500 --> 22:39.750
Tôi không yêu cầu tàn nhang, tóc giả.

22:39.833 --> 22:44.041
Tôi xây dựng một nhân vật
và tôi biết nhân vật đó có phẩm chất gì

22:44.125 --> 22:45.791
dựa trên những gì họ viết.

22:45.875 --> 22:47.625
Họ bảo tôi cô ấy có thai.

22:47.708 --> 22:49.541
Alicia Sierra, vâng. Không phải tôi.

22:49.625 --> 22:53.625
Tôi bịa ra toàn bộ. Tôi nói:
"Mắt xanh dương, tên cô ấy là Alicia".

22:54.375 --> 22:55.666
Tôi biết cách đấy.

22:56.250 --> 22:59.000
Thật khó để vào vai kẻ xấu
với đôi mắt nâu.

23:00.375 --> 23:02.541
<i>Mắt xanh lá cây là kẻ phản bội</i>

23:03.750 --> 23:06.583
<i>Mắt xanh dương là kẻ dối trá</i>

23:06.666 --> 23:09.291
<i>Mắt đen và nâu rất mạnh mẽ</i>

23:09.916 --> 23:11.666
<i>Và thành thật mà nói</i>

23:11.750 --> 23:13.125
NHÀ THIẾT KẾ TRANG PHỤC

23:13.208 --> 23:15.583
Najwa là người thích ở gần tủ quần áo.

23:15.666 --> 23:19.625
Cô ấy thích vui đùa, điều tra.
Cô ấy thích thử nhiều thứ.

23:19.708 --> 23:23.708
Tóc giả, mũ, kiếm,
sẹo trên mặt, không quan trọng.

23:24.291 --> 23:27.875
Mọi thứ không phải của bạn,

23:28.416 --> 23:31.416
bạn phải biến nó thành của bạn,
không thì người xem sẽ biết.

23:31.500 --> 23:35.750
Như khi bạn thấy ai đó đội mũ và họ nghĩ:
"Trông thật tệ".

23:36.250 --> 23:40.750
Trông thật tệ
vì họ tự ý thức rằng họ đang đội mũ.

23:40.833 --> 23:43.666
Mũ hợp với những người
quên rằng họ đang đội mũ.

23:44.291 --> 23:45.875
Nói dối thì trời tru đất diệt.

23:45.958 --> 23:49.125
Ở phần này,
tủ quần áo của cô ấy có sự thay đổi lớn.

23:49.208 --> 23:53.666
Cách cô ấy đến bể nước mưa,
ăn mặc như thám tử Colombo.

23:53.750 --> 23:56.208
Như thể cô ấy đang trốn sau cặp kính.

23:56.291 --> 23:59.291
Và thật tuyệt khi thấy cô ấy hóa thân

23:59.375 --> 24:02.583
thành người phụ nữ quyến rũ
như ta thấy ở các tập cuối.

24:03.083 --> 24:07.083
Tôi sẽ không làm cô ấy quyến rũ đến thế.
Tôi thích phần trên, tôi nghĩ nó ổn.

24:07.166 --> 24:08.958
Ngực đầy đặn sau khi sinh.

24:09.041 --> 24:13.666
Tôi là phụ nữ mới sinh em bé,
đang cho con bú.

24:13.750 --> 24:17.583
Ở đoạn cuối,
buổi chia tay cuối cùng, họ đã rất cừ.

24:17.666 --> 24:20.541
Tủ quần áo đã hoàn hảo ngay từ đầu

24:20.625 --> 24:23.583
vì đường cắt thật tuyệt vời,

24:23.666 --> 24:26.083
với màu sắc quân đội…

24:26.166 --> 24:30.166
Nó có mọi thứ.
Như Sierra của tương lai. Tôi thích nó.

24:30.833 --> 24:33.791
<i>Bạn biết điều rất khó khăn</i>
<i>với một diễn viên không?</i>

24:33.875 --> 24:37.375
<i>Phải vào vai nhân vật luôn phải căng mình.</i>

24:37.458 --> 24:38.500
Chết tiệt!

24:38.583 --> 24:42.000
<i>Thử thách là phải biết cách kiểm soát nó.</i>

24:42.083 --> 24:44.958
Cái quái gì cũng được! Mau lên!

24:45.041 --> 24:49.250
Anh ấy là nhân vật
có kiểu tính cách quân đội mạnh mẽ.

24:49.333 --> 24:51.583
Tôi nghe rồi! Tôi đang nghĩ.

24:51.666 --> 24:53.333
Anh ấy tràn đầy năng lượng.

24:53.416 --> 24:54.875
Khẩn cấp? Chết tiệt, không.

24:54.958 --> 24:55.916
Anh ấy hết mình.

24:56.000 --> 24:57.958
Anh làm tôi thích anh rồi đấy.

24:58.041 --> 24:59.208
Rất hay chửi.

24:59.291 --> 25:01.375
Con khốn đó đã nhanh hơn ta!

25:01.458 --> 25:05.375
Nó khiến nhân vật này rất buồn cười.
Khán giả thích xem anh ấy.

25:07.833 --> 25:08.875
Đàm phán.

25:11.125 --> 25:16.125
Khi bạn có một nhân vật sống động
trải qua các thời khắc cực kỳ căng thẳng,

25:16.208 --> 25:17.708
bạn phải phân biệt chúng.

25:19.250 --> 25:23.791
Được rồi,
hãy tiếp tục ở chỗ chúng ta đã dừng lại.

25:24.458 --> 25:26.666
Cô mở nó ra chưa? Tôi nghĩ chúng ta…

25:27.250 --> 25:29.875
- Đã dừng lại ở trang 12.
- Được rồi.

25:30.708 --> 25:32.500
Vậy thì bắt đầu thôi.

25:34.833 --> 25:38.291
Dĩ nhiên,
việc đầu tiên tôi bắt đầu là đọc kịch bản.

25:38.375 --> 25:40.458
Tôi phân tích sâu về kịch bản.

25:40.541 --> 25:44.458
Tôi thường làm thế trên máy chạy bộ

25:44.958 --> 25:50.125
vì họ đã chứng minh rằng trí não ta
nhớ các thứ tốt hơn khi ta vận động.

25:50.208 --> 25:54.125
Và điều đó
giúp việc học và nhớ dễ dàng hơn nhiều.

25:54.208 --> 25:58.166
Đôi khi bạn tôi, Esmeralda,
sống gần đây, giúp tôi.

25:58.250 --> 26:00.583
Cô ấy giúp tôi rất nhiều.

26:00.666 --> 26:02.916
Có sự khác biệt lớn giữa học một mình

26:03.000 --> 26:06.666
với có ai đó tương tác với bạn
bằng câu thoại của diễn viên khác.

26:07.541 --> 26:09.875
Tuyệt, chúng ta xong đoạn này rồi.

26:11.375 --> 26:13.375
- Được chứ? Trang 31?
- Vâng.

26:14.291 --> 26:15.458
"Consuelo?"

26:16.291 --> 26:18.000
Tôi thấy vợ tôi không ở đó.

26:18.083 --> 26:22.875
Tôi ấn nút báo động và đi về phía nhà bếp.

26:25.583 --> 26:28.625
"Tamayo, chúng tôi đợi anh đã lâu".

26:28.708 --> 26:30.666
Tôi mê căn hộ của anh.

26:30.750 --> 26:33.958
- "Tôi mê căn hộ của anh".
- "Cô làm cái đéo gì ở đây?"

26:34.708 --> 26:36.708
Cô làm cái đéo gì ở đây?

26:37.666 --> 26:39.083
"Đừng chửi".

26:39.166 --> 26:43.833
Trẻ con như tờ giấy trắng.
Anh đừng làm con tôi bị tổn thương.

26:43.916 --> 26:45.375
"Anh hãy mỉm cười thật tươi".

26:45.958 --> 26:47.708
Giờ, tôi nhìn đứa bé.

26:48.333 --> 26:49.291
Tôi nhìn vợ tôi.

26:52.208 --> 26:53.541
"Động vào người vợ tôi…"

26:53.625 --> 26:55.458
…tôi sẽ giết cô.

26:55.541 --> 26:58.375
Và từ lúc đó,
tôi cố gắng tìm những hình ảnh

26:58.458 --> 27:03.916
sẽ giúp gợi lên hoặc đưa tôi trở lại
tâm trạng của nhân vật trong tập đó.

27:05.166 --> 27:10.875
Tôi cố nghĩ ra
một loạt các cử chỉ phù hợp với Tamayo.

27:10.958 --> 27:14.833
Cử chỉ, ngôn ngữ cơ thể của anh ấy
là rất quan trọng.

27:14.916 --> 27:18.708
Những lúc đó,
khi anh ấy nhìn vào màn hình,

27:18.791 --> 27:24.083
cử chỉ rất điển hình của Tamayo.
Anh ấy rất hay dùng tay.

27:24.166 --> 27:26.916
Khi mọi thứ trở nên tồi tệ, cách anh ấy…

27:27.000 --> 27:29.041
Anh ấy tự chạm vào người anh ấy…

27:29.125 --> 27:34.291
Tôi không biết.
Tôi dùng bàn tay, nắm chặt tay, nắm đấm.

27:34.375 --> 27:35.333
Cố lên!

27:35.416 --> 27:38.541
Âm nhạc là một trong những thứ
tôi luôn dùng đầu tiên.

27:41.916 --> 27:44.833
Tôi cố tìm nhạc
đưa tôi trở lại trạng thái cảm xúc

27:44.916 --> 27:47.125
mà nhân vật của tôi đang có.

27:53.625 --> 27:56.541
Tôi bật vài bài hát nặng đô
của Marilyn Manson

27:56.625 --> 28:01.708
vì nhân vật của tôi đang trải qua
các khoảnh khắc rất căng thẳng, hại não.

28:01.791 --> 28:04.958
- Tôi muốn một cuộc chiến công bằng.
- Điều đó không tồn tại.

28:05.041 --> 28:06.708
Khi tôi ở trường quay,

28:06.791 --> 28:10.208
tôi không cần bật nhạc,
tôi đã tạo mối liên hệ và nghĩ:

28:10.291 --> 28:13.333
"Cảnh này bắt đầu
với nhịp điệu của bài hát này".

28:13.416 --> 28:17.041
Nhịp điệu đó ngay lập tức đưa tôi vào vai.

28:20.333 --> 28:22.458
Một trong các cách đó. Có ổn không?

28:23.041 --> 28:25.291
Này, nếu cô quay lại trong hồi tưởng,

28:26.208 --> 28:31.625
cô có mong muốn hay có ý tưởng cụ thể nào
về việc cô quay lại không?

28:32.291 --> 28:36.458
Tôi muốn quay lại
kiểu xuất hiện trước ai đó.

28:36.541 --> 28:38.208
- Như ma?
- Phải.

28:40.000 --> 28:41.791
Không hợp với<i> Phi vụ triệu đô</i>?

28:41.875 --> 28:43.083
Tôi đang nghiêm túc,

28:43.166 --> 28:47.958
quay lại thật sự từ quá khứ
mà khán giả chưa từng xem hoặc…

28:48.041 --> 28:50.125
Tôi nghĩ tôi có thể thích nó nếu…

28:52.083 --> 28:56.125
- Nó liên quan đến khiêu vũ. Xin anh…
- Chúng tôi có vài thứ.

28:56.208 --> 28:58.750
Nó có thể phù hợp với cảnh cá tuyết.

28:58.833 --> 28:59.916
- Vâng.
- Cá tuyết?

29:00.000 --> 29:02.250
- Ngày cá tuyết.
- Ngày cá tuyết.

29:02.333 --> 29:03.166
Ngày gì thế?

29:03.250 --> 29:07.000
Đêm cá tuyết
là đêm duy nhất cô thấy Giáo sư…

29:08.000 --> 29:09.083
- Mất…
- Một chút…

29:09.166 --> 29:11.250
- Tỉnh táo?
- Uống rượu ngọt của Ý.

29:11.333 --> 29:13.666
Tôi mê cảnh đó. Tôi cần có mặt ở đó.

29:15.750 --> 29:18.166
- Rồi, tôi hứa.
- Tôi cần có mặt ở đó.

29:18.250 --> 29:22.041
Và tôi muốn cả nhóm ở đó kiểu…
Không xoắn não, anh biết chứ?

29:22.125 --> 29:24.583
Để cả nhóm có thể nhảy múa ở đó…

29:25.458 --> 29:26.708
<i>Khi ta ra đi…</i>

29:26.791 --> 29:28.541
Cảnh đó, Giáo sư hút thuốc.

29:28.625 --> 29:29.583
- Không thể.
- Có hút.

29:29.666 --> 29:33.083
Anh ấy phải phê nó ít nhất một lần
và Tokyo phải ở đó.

29:33.166 --> 29:35.500
Không, xin đừng. Thôi nào… Không!

29:35.583 --> 29:38.291
Không thể nào. Sao cô ấy có thể bỏ lỡ?

29:38.375 --> 29:42.333
Cô cậu vui tính nào
đã đặt cá tuyết này lên giường tôi?

29:44.208 --> 29:46.125
Cảnh cá tuyết…

29:46.208 --> 29:52.000
Đó là cảnh khó nhất mà tôi từng phải
cố ngừng cười khi ở trường quay.

29:52.083 --> 29:53.166
Các bạn biết gì không?

29:59.291 --> 30:03.208
Tôi từ bỏ vị trí đầu não băng đảng.
Tiệc tùng sướng hơn. Cho tôi ly rượu.

30:04.125 --> 30:06.833
- Nó là rượu ngọt của Ý, không phải…
- Mặc kệ nó là gì.

30:06.916 --> 30:10.000
Cơn giận của anh ấy
như vụ nổ bên trong hơn là bên ngoài

30:10.083 --> 30:12.208
kiểu anh ấy nắm lấy nó và rồi…

30:13.625 --> 30:15.666
Tôi đang rất vui và…

30:16.250 --> 30:20.416
Chúng tôi cười rất nhiều và rất vui vẻ.

30:20.500 --> 30:21.958
Các bạn cứ thoải mái.

30:22.833 --> 30:24.666
Cứ thoải mái.

30:31.416 --> 30:35.083
Nhân vật của tôi, Lisbon,
rất ngạc nhiên khi thấy Giáo sư nhảy.

30:35.166 --> 30:37.041
Cô ấy chưa từng thấy thế.

30:37.125 --> 30:38.708
Cô chắc đã hoảng.

30:38.791 --> 30:41.958
- Tôi rất ngạc nhiên.
- Ừ. "Anh ấy là một người khác".

30:45.875 --> 30:49.000
Điều đó như là một làn gió mới.

30:49.083 --> 30:53.791
Bọn tôi đang quay loạt phim hành động
hay chiến tranh, đột nhiên bọn tôi ăn tối

30:53.875 --> 30:56.166
và tất cả đều thư giãn.

30:56.250 --> 30:58.250
Chúng tôi uống một chút whiskey.

30:58.333 --> 31:00.125
Một chút thôi.

31:00.208 --> 31:02.625
Stanislavsky sẽ tự hào về chúng tôi.

31:03.125 --> 31:05.250
Họ nói gì với anh về cá tuyết?

31:11.125 --> 31:12.791
Anh đã nói đến cảnh cá tuyết

31:12.875 --> 31:16.916
và từ ánh mắt anh, tôi hình dung
anh phải có thông tin nội bộ.

31:22.458 --> 31:25.041
<i>Nhưng đêm cá tuyết còn có nhiều hơn thế.</i>

31:25.541 --> 31:28.458
<i>Tokyo trở lại để nhắn nhủ Giáo sư.</i>

31:29.458 --> 31:32.250
Những người còn lại
có thể uống rượu và quậy phá

31:34.083 --> 31:36.250
nhờ có anh lo liệu mọi thứ.

31:36.333 --> 31:41.416
<i>Tokyo nói với Giáo sư điều này</i>
<i>vì không ai nói với Giáo sư như Tokyo.</i>

31:41.916 --> 31:47.416
Cô ấy dám đứng lên hỏi Giáo sư:
"Anh bị sao thế? Sao anh lại làm thế?"

31:47.500 --> 31:50.125
Xếp sơ mi theo màu là bình thường?

31:51.083 --> 31:52.083
Nhìn anh kìa.

31:52.166 --> 31:55.500
Chắc chắn, đó là điều tuyệt vời.
Họ bổ sung cho nhau.

31:55.583 --> 32:00.125
Họ rất khác biệt
nhưng rất thành thật với nhau,

32:00.208 --> 32:02.958
và mối quan hệ của họ chân thực đến mức

32:03.458 --> 32:07.291
nó luôn giúp tôi được tự do và thoải mái

32:08.333 --> 32:09.750
là chính Tokyo.

32:09.833 --> 32:12.208
Có một điều khác về Tokyo và Giáo sư…

32:12.291 --> 32:14.375
Khi nào ta có một cảnh như thế này?

32:14.458 --> 32:19.541
- Giờ ta có cơ hội làm gì đó thật tuyệt.
- Phải, từ tận đáy lòng.

32:20.125 --> 32:22.125
Đó là lý do ta quay lại hang cọp.

32:23.625 --> 32:26.833
Cảnh đó là cảnh cuối Úrsula xuất hiện.

32:26.916 --> 32:31.583
Hết tập chín, cô ấy bảo Giáo sư

32:31.666 --> 32:34.791
mọi người khác đều ở đó vì anh ấy ở đó.

32:35.375 --> 32:36.958
Vì cả nhóm tin anh.

32:39.458 --> 32:42.541
Và nó được kết hợp
với một khoảnh khắc rất khó khăn

32:42.625 --> 32:46.166
khi Giáo sư định bỏ cuộc
và có vẻ như mọi thứ đã mất.

32:46.250 --> 32:48.791
Chúng tôi biết Giáo sư sẽ luôn ở bên.

33:01.791 --> 33:06.166
Nội dung của <i>Phi vụ triệu đô</i>
là về bố mẹ, con cái, gia đình, bạn bè.

33:06.250 --> 33:08.083
Mọi thứ lẫn lộn ở đó

33:08.166 --> 33:13.666
với cung bậc cảm xúc
đôi khi đã được cường điệu.

33:13.750 --> 33:17.208
Bố không muốn con sống đời như bố.
Bố muốn con được tự do.

33:17.291 --> 33:20.583
Vì đó là
một trong những cảm xúc phổ biến nhất,

33:20.666 --> 33:26.291
là người con, yêu quý cha mẹ,
là cha mẹ, bảo vệ con mình.

33:26.875 --> 33:31.083
Và giờ tôi thấy rất tồi tệ
vì giờ tôi chỉ muốn…

33:32.125 --> 33:33.583
ngửi mùi con trai tôi.

33:33.666 --> 33:36.875
Con cái nhìn bố mẹ
với sự ngưỡng mộ tột độ.

33:36.958 --> 33:39.541
Đó là tri ân tình cảm cha mẹ - con cái.

33:39.625 --> 33:40.458
ĐẠO DIỄN

33:40.541 --> 33:45.250
Con rất vui
khi bố con mình ở đây và lại có nhau.

33:45.333 --> 33:49.541
Chúng tôi đã xem xét tình cảm
cha mẹ - con cái ở nhiều góc độ khác nhau.

33:49.625 --> 33:54.041
Rõ ràng, chúng ta có Moscow và Denver.

33:54.125 --> 33:56.208
Cứ gặp khó khăn là lại trộm cướp.

33:56.291 --> 33:58.708
Lời của người đưa con đến đây
để cướp Xưởng in tiền.

33:58.791 --> 34:02.458
Ở câu chuyện đó,
ta thấy rất khó khăn để nuôi dạy con cái

34:02.541 --> 34:04.625
và cố gắng đưa chúng đi đúng hướng.

34:04.708 --> 34:07.750
Để con có thể học
cách thông minh của Giáo sư.

34:07.833 --> 34:13.083
Anh ấy cướp một lần thật lớn,
không cướp lẻ tẻ và làm khổ dân thường.

34:13.166 --> 34:18.416
Denver và bố anh ấy
rất thân thiết, cứ như hai anh em.

34:18.500 --> 34:20.458
- Con trai!
- Bố!

34:20.541 --> 34:22.125
Thằng quỷ!

34:22.208 --> 34:23.916
- Sao thế, bố?
- Đồ quỷ!

34:24.000 --> 34:27.416
Con trai, con sinh ra bình thường không?

34:27.500 --> 34:28.666
Tại sao?

34:28.750 --> 34:30.250
Vì con là đồ quỷ.

34:33.375 --> 34:36.291
- Tôi chưa từng gọi cậu là Daniel?
- Chưa từng.

34:36.375 --> 34:39.583
- Chỉ có thằng ngốc, thằng ngu
- Dani, mất dạy, nhóc…

34:39.666 --> 34:42.875
Chỉ là thằng nhóc này làm tôi phát điên.

34:43.458 --> 34:46.666
Thật tuyệt khi có cơ hội
xem cuộc hội ngộ đó,

34:46.750 --> 34:50.208
nơi ta thấy mối quan hệ
của hai người cha với nhau.

34:50.291 --> 34:52.791
Con cần một người tin vào con.

34:52.875 --> 34:54.791
Chị đang nói về bố đẻ của chị.

34:55.416 --> 34:57.416
Bố biết điều đó.

34:57.500 --> 35:01.458
Ông ấy nghĩ con không thể cướp được nữa
nhưng con có thể làm tốt hơn trước.

35:01.541 --> 35:06.208
Một người bố đã phải chấp nhận,
không có bất kỳ hình mẫu nào để noi theo,

35:07.833 --> 35:10.291
con mình chuyển giới.

35:10.375 --> 35:11.375
Con…

35:12.375 --> 35:14.208
mới bắt đầu được là chính mình.

35:14.708 --> 35:15.708
Con vui vẻ.

35:15.791 --> 35:18.375
Cơ thể cũ của con là nhà tù.
Đừng bắt con quay lại.

35:18.458 --> 35:22.166
Ông ấy là thợ mỏ
nhưng đã trở thành một trong những trụ cột

35:22.250 --> 35:24.375
trong vụ cướp Ngân hàng Tây Ban Nha.

35:24.458 --> 35:27.583
Ông ấy luôn chú ý đến ngân hàng
vì con gái ở trong đó.

35:27.666 --> 35:29.958
Khi anh gặp con gái tôi, hãy bảo…

35:31.250 --> 35:32.708
Hãy bảo rằng tôi rất yêu nó.

35:32.791 --> 35:35.625
<i>Phi vụ triệu đô</i> là sự kế thừa.

35:35.708 --> 35:38.708
Có gia đình toàn bác sĩ, phải không?
Gia đình toàn luật sư.

35:38.791 --> 35:40.875
Các gia đình tôn vinh một nghề.

35:42.291 --> 35:44.375
Ông nội con đã khởi sự nghề này.

35:44.458 --> 35:46.041
Ngay cả Giáo sư cũng nói:

35:46.125 --> 35:49.958
"Con trai tên cướp. Em trai tên cướp.
Một ngày nào đó, tôi sẽ là bố tên cướp".

35:50.041 --> 35:52.375
Một ngày nào đó, tôi sẽ là bố tên cướp.

35:52.458 --> 35:57.458
Ý anh ấy ở đây là sự kế thừa,
bạn không thể rũ bỏ bản chất của bạn,

35:57.541 --> 35:58.916
con người của bạn.

35:59.000 --> 36:02.208
Các nhân vật được xây dựng
theo quá trình chấp nhận đó.

36:04.333 --> 36:07.875
Berlin phải chứng kiến sự phản bội

36:07.958 --> 36:10.750
xảy ra trong chính gia đình anh ấy.

36:10.833 --> 36:15.125
Bởi con trai và vợ anh ấy.

36:15.791 --> 36:17.375
Họ cùng nhau bỏ chạy.

36:18.500 --> 36:20.625
Điều đó thực sự làm anh ấy lung lay,

36:20.708 --> 36:24.041
nhưng cũng khẳng định
đứa con là người kế thừa xứng đáng.

36:28.958 --> 36:31.875
Hôm nọ,
một diễn viên mà tôi tôn trọng đã nói:

36:31.958 --> 36:34.291
"Quá trình? Ai quan tâm đến quá trình?"

36:34.375 --> 36:36.458
Tôi thích nói về quá trình.

36:37.208 --> 36:41.375
Tôi bắt đầu vẽ tranh
vì tôi bắt đầu vẽ lung tung vào kịch bản.

36:41.458 --> 36:42.458
Tôi chưa từng vẽ.

36:43.041 --> 36:43.958
Chưa từng.

36:44.625 --> 36:48.166
Nhưng tôi bắt đầu vẽ lung tung
vào kịch bản và thấy nó có ích,

36:48.250 --> 36:49.375
giúp tôi tập trung.

36:51.666 --> 36:56.083
Tôi bắt đầu khám phá hội họa
vì rõ ràng nó đã giúp tôi tập trung.

36:58.666 --> 37:02.875
Sự tập trung cần thiết
để vẽ tranh hay nghe nhạc

37:02.958 --> 37:07.916
khác với sự tập trung để đối thoại,
kể cả khi ta phải nói trong cảnh quay.

37:08.000 --> 37:10.583
Đó là hai chuyện hoàn toàn khác nhau.

37:12.291 --> 37:14.083
KHÔNG CHỈ LÀ VẼ LUNG TUNG

37:14.166 --> 37:16.333
Tôi đang vẽ lại

37:17.041 --> 37:19.166
hành trình của nhân vật của tôi

37:20.875 --> 37:22.875
trong hai phần ba của mùa năm.

37:22.958 --> 37:27.500
Đằng sau hành động vẽ tranh

37:28.250 --> 37:31.250
rõ ràng là một mong muốn

37:33.250 --> 37:38.666
kết nối trực tiếp với dòng chảy ngầm
của những thứ khiến ta cảm động.

37:46.083 --> 37:50.500
Điều đó không có nghĩa là,
chỉ vì bạn đang vẽ, đúng không?

37:50.583 --> 37:53.875
Nhưng đúng là bạn đã vô hiệu hóa

37:53.958 --> 37:57.958
những thứ không có ích
cho công việc sáng tạo.

37:58.041 --> 38:00.541
Đó là lý do tôi vẽ trước khi bắt đầu diễn.

38:00.625 --> 38:02.166
Còn ba phút nữa, Pedro.

38:02.250 --> 38:07.666
Đôi khi, thật điên rồ
khi cố gắng hiểu các yếu tố của cảnh quay.

38:07.750 --> 38:12.875
Và tiếp tục bơi như điên bất chấp điều đó,
cho đến khi, đột ngột,

38:12.958 --> 38:18.625
dòng chảy bất ngờ xuất hiện,
cho phép bạn cưỡi con sóng khủng đó.

38:19.208 --> 38:21.125
Khi điều đó đến, thật tuyệt vời.

38:21.208 --> 38:22.625
Thật tuyệt vời.

38:23.208 --> 38:26.166
Đó không chỉ là một mẩu vàng,
mà là cả một mỏ vàng.

38:26.250 --> 38:27.916
Đó là Ngân hàng Tây Ban Nha.

38:35.458 --> 38:38.666
"Con lợn éc biết ăn không biết hát…"

38:39.291 --> 38:41.625
"Con vịt nâu cạc cạc không nên câu",
đúng không?

38:42.166 --> 38:44.291
"Con vịt nâu cạc cạc không nên câu".

38:45.500 --> 38:48.291
Thật tệ là
sẽ không thể chuyển thể ở mọi ngôn ngữ.

38:48.375 --> 38:51.875
Cho nó vào máy định vị
sẽ có ngay vị trí của số vàng đó.

38:51.958 --> 38:54.083
Đừng hỏi tôi
câu đó sẽ như nào trong tiếng Anh.

38:55.958 --> 38:58.250
<i>Thật may, chúng tôi có anh biết tuốt.</i>

39:04.833 --> 39:06.125
Tôi nghĩ thế.

39:09.083 --> 39:13.666
<i>Anh ấy rất giỏi ngoại ngữ, cho chúng tôi</i>
<i>xem qua quá trình lồng tiếng.</i>

39:14.916 --> 39:15.833
Rồi.

39:15.916 --> 39:18.000
Tôi nói được năm thứ tiếng.

39:18.875 --> 39:23.375
Tiếng Croatia, tiếng Anh,
tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha

39:23.458 --> 39:25.416
và một chút tiếng Serbia.

39:26.833 --> 39:31.125
Tôi thích lồng tiếng,
hay lồng tiếng Croatia cho phim hoạt hình.

39:31.208 --> 39:34.750
Đó là thách thức lớn với các diễn viên
lồng tiếng các ngôn ngữ đó.

39:38.875 --> 39:41.125
Lúc này, chúng tôi chỉ lồng tiếng

39:41.625 --> 39:44.875
đoạn của Marseille bằng năm thứ tiếng.

39:44.958 --> 39:46.166
Danica thì sao?

39:47.625 --> 39:51.250
Nghĩa là "ngôi sao sáng" ở nước tôi.

40:19.041 --> 40:22.750
<i>Bốn năm qua,</i>
<i>chúng ta đã trộm cướp các thứ.</i>

40:22.833 --> 40:25.625
- Hôm nay đáng ra là ngày nghỉ mà.
- Trời ơi!

40:27.875 --> 40:30.375
<i>Và mặc dù đôi khi rất căng thẳng…</i>

40:30.958 --> 40:33.333
- Thật lố bịch!
- Thật lố bịch.

40:33.416 --> 40:37.875
<i>…chúng tôi tin chúng tôi sẽ nở nụ cười</i>
<i>khi nghĩ về </i>Phi vụ triệu đô<i>.</i>

40:39.458 --> 40:41.541
"Tôi thề Chúa làm thế vì nhàm chán,

40:42.333 --> 40:45.541
kiểu đùa với cả vũ trụ,
tạo các luật lệ đối lập nhau".

40:47.166 --> 40:50.166
Anh ấy rất tuyệt. Anh ấy khùng.

40:51.250 --> 40:52.458
Đây là chiến tranh!

40:54.125 --> 40:56.833
Anh ấy như đứa nhóc to đầu,
không bao giờ dừng lại.

40:56.916 --> 40:58.583
Sửa cho tôi nếu tôi sai, Hovik.

40:58.666 --> 41:00.000
Anh ấy là súng máy.

41:00.083 --> 41:03.916
"Cơ bắp mạnh mẽ của thực quản anh ấy
có thể nuốt một sinh vật sống

41:04.000 --> 41:04.958
dù nó chống cự".

41:07.208 --> 41:08.958
Anh ấy là ban nhạc một người.

41:12.791 --> 41:14.833
Biểu diễn xong rồi…

41:15.333 --> 41:17.291
Anh ấy dễ bùng nổ, nhỉ?

41:17.375 --> 41:18.750
Chúng tôi đã cười rất nhiều.

41:18.833 --> 41:20.750
JOSÉ MANUEL SEDA
THIẾU TÁ SAGASTA

41:20.833 --> 41:23.875
Hãy tưởng tượng,
dự báo hôm nay là một ngày nắng và…

41:23.958 --> 41:25.708
Trời mưa ở trường quay.

41:25.791 --> 41:28.708
Chúng tôi phải châm thuốc dưới trời mưa.

41:31.750 --> 41:36.458
Một người ở bộ phận nghệ thuật
phải châm thuốc và cầm nó dưới ô…

41:38.958 --> 41:40.375
Cẩn thận, tránh ra nào.

41:40.458 --> 41:43.750
…để chúng tôi
có thể hút thuốc và tiếp tục diễn.

41:44.583 --> 41:49.500
Họ đang hút thuốc lá.
Không thể nào. Họ hút thế này.

41:51.125 --> 41:53.375
Các chuyện điên rồ xảy ra ở nghề này.

41:53.458 --> 41:54.458
Một chương trình thực.

41:54.541 --> 41:57.875
Họ không thể tin những thứ này.

41:58.708 --> 42:01.750
<i>Có lẽ bạn sẽ không tin</i>
<i>một drone của chúng tôi đã rơi xuống nước.</i>

42:01.833 --> 42:03.458
Có pin trong đó.

42:04.833 --> 42:07.291
Đang đứng đó, chúng tôi nghe thấy: "Bùm!"

42:07.375 --> 42:11.375
Tôi có thể thấy drone
đang chìm với bong bóng nổi lên.

42:11.458 --> 42:14.750
Tôi nhìn qua
và thấy Jesús Colmenar hét lên: "Không!"

42:15.541 --> 42:20.041
Các vị thần Viking đang thử thách ta.

42:20.125 --> 42:24.291
Anh biết mùi của drone bị cháy chứ?
Đó là mùi của nó.

42:24.375 --> 42:27.666
Nó chìm xuống nước
với máy quay và mọi thứ. Nó bị rơi.

42:28.291 --> 42:32.833
<i>Hoặc chúng tôi phải luyện chó Great Dane</i>
<i>nhưng không thành công lắm.</i>

42:35.583 --> 42:37.750
Bình tĩnh và em ấy sẽ…

42:37.833 --> 42:40.291
Nghe này, khó khăn lắm, bởi vì

42:40.875 --> 42:42.250
em ấy nặng vô cùng.

42:42.833 --> 42:45.333
Không dễ. Em ấy có thể phá hỏng mọi thứ.

42:45.958 --> 42:48.208
Em ấy có biết cách nằm xuống không?

42:48.291 --> 42:50.416
Hỏi em ấy. Tôi nghĩ thế. Nhìn kìa.

42:51.875 --> 42:55.041
Phải thế chứ.

42:55.125 --> 43:00.125
Khi tôi hôn Pedro,
em ấy rất phấn khích, nhảy lên người tôi.

43:12.583 --> 43:18.500
<i>Hoặc là điều này,</i>
<i>điều xảy ra khi chúng tôi di chuyển.</i>

43:19.791 --> 43:20.916
Anh ấy làm như này.

43:21.791 --> 43:22.791
Hovik.

43:23.833 --> 43:25.208
Người anh em, nghe này.

43:30.666 --> 43:33.583
Tôi không bao giờ làm thế.

43:35.625 --> 43:39.708
Vấn đề là, tôi nghĩ rằng…

43:41.625 --> 43:43.541
Một vở hài kịch.

43:48.041 --> 43:52.000
Tên khốn này làm bạn rùng mình.
Thật tuyệt vời.

43:54.666 --> 43:56.458
<i>Đã đến lúc phải làm gì đó.</i>

43:57.375 --> 43:58.541
Nói ra sự thật.

43:59.125 --> 44:00.125
<i>Đây là bí mật.</i>

44:00.208 --> 44:03.958
<i>Các nhà biên kịch</i>
<i>đã làm đến ngày cuối, giờ cuối,</i>

44:04.041 --> 44:06.625
<i>mà không biết</i>
<i>loạt phim sẽ kết thúc thế nào.</i>

44:07.375 --> 44:08.750
Chúng tôi…

44:09.916 --> 44:13.541
Nói thật, chúng tôi có nhiều đêm mất ngủ.
Rất nhiều đêm.

44:13.625 --> 44:17.791
Và chúng tôi rất lo lắng về nó
vì chúng tôi đã không có cái kết.

44:17.875 --> 44:21.250
Chúng tôi có ý tưởng về cái kết
nhưng biết nó sẽ gây thất vọng.

44:21.333 --> 44:24.708
"Tôi mất ngủ vì xấu hổ
với kế hoạch của chúng tôi.

44:24.791 --> 44:26.916
Chúng tôi không có cái kết".

44:27.000 --> 44:30.708
Anh ấy nói: "Ba ngày rồi tôi không ngủ.
Ta sẽ làm gì?"

44:30.791 --> 44:33.333
Chúng tôi phải quay,
họ hỏi chúng tôi về kịch bản.

44:33.416 --> 44:34.833
Chúng tôi không có cái kết.

44:34.916 --> 44:38.750
Họ cứ nói: "Đưa kịch bản cho chúng tôi.
Anh không biết nó sẽ kết thúc như nào?"

44:38.833 --> 44:41.916
"Chúng tôi đang chỉnh sửa câu từ".
Chúng tôi không có ý tưởng.

44:42.000 --> 44:44.000
Mưu mô Tây Ban Nha.

44:44.083 --> 44:48.333
Rồi chúng tôi chợt nhận ra
vàng của người Viking là chìa khóa.

44:48.416 --> 44:52.208
Và rồi, nghĩ ra ý tưởng về đồng,
chúng tôi nói:

44:52.291 --> 44:55.166
"Tuyệt! Thật nhẹ nhõm.
Chúng ta có một cái kết".

44:55.958 --> 44:59.125
Các thỏi vàng trong xe tải
là đồng mạ vàng.

44:59.208 --> 45:02.208
Đến thời điểm đó, mọi thứ trở nên hợp lý,

45:02.291 --> 45:06.458
và chúng tôi phát hiện ra rằng
Giáo sư có một con át chủ bài cuối cùng.

45:06.541 --> 45:10.500
Và đó là cái kết đẹp hơn nhiều
bất cứ ai có thể tưởng tượng

45:10.583 --> 45:13.583
vì họ không bỏ trốn,
họ xuất hiện theo cách khác.

45:13.666 --> 45:17.208
Họ được đưa ra ngoài, hạnh phúc,
chuẩn bị cho cuộc đời mới.

45:17.708 --> 45:21.250
<i>Một số người có thể nghĩ</i>
<i>đó là kết thúc quá màu hồng</i>

45:21.333 --> 45:22.958
<i>cho một phi vụ khó như thế.</i>

45:23.666 --> 45:28.583
<i>Nhưng chúng tôi tin rằng</i>
<i>tất cả chuyện này phải có cái kết đẹp.</i>

45:28.666 --> 45:31.375
Ví dụ chúng tôi rất buồn khi bảo người xem

45:31.458 --> 45:35.000
khi kết thúc loạt phim
rằng phải theo thực tế khắc nghiệt,

45:35.083 --> 45:42.000
và cuối cùng, cả nhóm cướp bị giết,
giấc mơ của họ là không thể, phải không?

45:43.166 --> 45:47.791
Mọi thứ chúng tôi đã làm,
cũng như bản chất của <i>Phi vụ triệu đô</i>

45:47.875 --> 45:52.083
đều có tinh thần lạc quan
và cái kết phải vui.

45:53.041 --> 45:57.000
Và chúng tôi nghĩ rằng
cách này thông minh hơn nhiều,

45:57.083 --> 46:02.291
làm hình ảnh của Giáo sư và nhóm cướp
thêm hoành tráng, huyền thoại và sử thi.

46:04.958 --> 46:06.583
Có một cảm giác…

46:08.750 --> 46:10.375
trống trải trong lòng bạn.

46:10.458 --> 46:13.000
Tôi cảm thấy nhẹ nhàng, hạnh phúc

46:13.833 --> 46:15.541
cũng như tự hào.

46:16.583 --> 46:18.708
Cuối cùng điều đó tác động đến bạn.

46:20.458 --> 46:21.916
Hoan hô, Itziar!

46:24.583 --> 46:26.666
Với tôi, <i>Phi vụ triệu đô </i>sẽ sống mãi.

46:28.250 --> 46:31.000
Không kết thúc. Nó sẽ mãi mãi ở đây.

46:31.708 --> 46:36.500
Có lẽ ký ức tuyệt nhất của tôi,
chi tiết nhỏ nhất, là ký ức…

46:39.250 --> 46:40.916
khi chúng tôi tập hợp lại…

46:43.583 --> 46:46.958
và quyết định sẽ làm về phi vụ cướp.

46:47.541 --> 46:50.208
Đó mới là câu chuyện hoành tráng.

46:50.291 --> 46:52.791
Làm loạt phim chiến tranh rất hoành tráng

46:52.875 --> 46:56.375
nhưng làm <i>Phi vụ triệu đô </i>từ con số không…

46:58.458 --> 46:59.791
thì khó hơn nhiều.

47:01.625 --> 47:06.458
Vui lắm. Chúng tôi không hề biết về cướp
khi bắt đầu viết <i>Phi vụ triệu đô</i>.

47:06.541 --> 47:11.583
Chúng tôi phải xem một đống phim
rồi như là tống tất cả vào bộ não.

47:11.666 --> 47:13.875
Cứ như nhảy xuống vực sâu.

47:13.958 --> 47:16.750
Chúng tôi có vài ý tưởng.

47:18.208 --> 47:20.958
Tôi muốn chọn ý tưởng phức tạp nhất.

47:21.041 --> 47:25.125
Và tất cả chúng tôi
đều chọn ý tưởng thách thức nhất.

47:25.208 --> 47:27.500
Vì tôi bắt đầu đầu nó từ con số không,

47:27.583 --> 47:32.833
khi chúng tôi
còn không có văn phòng, không có gì cả,

47:32.916 --> 47:36.416
tôi phải thừa nhận
giờ nó đã là một phần của đời tôi.

47:37.000 --> 47:39.583
Đó là nơi tất cả bắt đầu,
như một giấc mơ giản đơn.

47:42.958 --> 47:44.458
Chúng tôi đã không có gì cả,

47:44.541 --> 47:47.750
chỉ có một ước mơ
được kể câu chuyện theo cách riêng.

47:48.708 --> 47:52.125
Và chúng tôi biết
mình có sức mạnh để kết nối với khán giả.

47:52.208 --> 47:55.750
Chúng tôi định làm điều gì đó
mà đã không biết phải làm thế nào…

47:57.250 --> 47:58.583
Đó là<i> Phi vụ triệu đô.</i>

49:25.041 --> 49:29.041
Biên dịch: Trung Định
đô.
