WEBVTT

00:06.000 --> 00:09.250
CẢNH BÁO: PHIM TÀI LIỆU
CÓ TIẾT LỘ NỘI DUNG CỦA MÙA NĂM

00:10.000 --> 00:13.958
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX

00:29.833 --> 00:31.166
Lùi lại!

00:35.500 --> 00:37.375
- Ta đã quay được rồi.
- Cả đội!

00:39.041 --> 00:42.875
Hãy tạm biệt Úsula!

00:44.000 --> 00:46.583
<i>Phải, tôi vừa mới chết.</i>

00:53.750 --> 00:55.791
<i>Giờ bạn sẽ biết nó xảy ra như nào.</i>

00:58.875 --> 01:00.208
Quay hết chứ, đồ khốn?

01:04.750 --> 01:07.541
<i>Bạn sẽ được xem loạt phim này</i>
<i>như chưa từng xem.</i>

01:08.166 --> 01:11.708
Tối qua, tôi ngủ mà không đóng cửa.

01:12.416 --> 01:16.291
<i>Chúng tôi đã bên nhau</i>
<i>trong một thời gian dài.</i>

01:19.541 --> 01:22.375
<i>Chúng tôi đã bị ghi hình lúc nghỉ ngơi</i>…

01:25.750 --> 01:27.166
<i>lúc chiến tranh</i>…

01:27.250 --> 01:28.333
Đóng phim mệt lắm.

01:28.416 --> 01:29.958
<i>…cả khi cần sự riêng tư.</i>

01:30.041 --> 01:32.583
Tên khốn này đang quay mọi thứ…

01:33.083 --> 01:34.500
<i>Vậy thì, xin mời bạn.</i>

01:34.583 --> 01:38.250
Anh ấy chóng mặt,
tóm lấy anh rồi đưa anh ra gờ tường.

01:38.333 --> 01:40.916
<i>Chúng tôi đã để dành cho bạn chỗ đẹp nhất,</i>

01:41.875 --> 01:44.916
<i>muốn bạn xem </i>Phi vụ triệu đô<i> rõ nhất…</i>

01:45.000 --> 01:47.666
- Dịch qua một chút đi, Luis.
- Đây. Xin lỗi.

01:47.750 --> 01:48.583
<i>…không cắt.</i>

01:48.666 --> 01:49.625
Ngực đầy mồ hôi.

01:50.333 --> 01:52.333
<i>Đây là phòng ngủ của chúng tôi.</i>

01:57.333 --> 01:58.791
<i>Những buổi tập.</i>

01:58.875 --> 02:00.416
Bùm, bùm.

02:00.500 --> 02:01.875
<i>Những buổi tập thể lực.</i>

02:02.375 --> 02:07.750
<i>Chúng tôi sẽ cho bạn thấy mọi cảm xúc</i>
<i>ở phần phim căng thẳng nhất đời chúng tôi.</i>

02:07.833 --> 02:08.791
Nhanh lên nào.

02:10.208 --> 02:11.041
Diễn!

02:14.166 --> 02:16.208
Mấu chốt là cả đội vui và khỏe.

02:16.291 --> 02:18.708
<i>Chào mừng đến với đời tư của chúng tôi.</i>

02:18.791 --> 02:19.750
Để bạn xem phim.

02:26.291 --> 02:27.583
Ban công của tôi đó.

02:27.666 --> 02:30.916
Tôi sống trên đó. Nhìn kìa.

02:31.000 --> 02:36.500
<i>Về nhà sau nhiều ngày ở phim trường</i>
<i>cho phép tôi thoải mái một chút.</i>

02:39.833 --> 02:44.125
<i>Tôi lấy vali, ra khỏi xe đã đưa tôi về,</i>

02:44.208 --> 02:48.666
<i>rồi leo bốn tầng cầu thang</i>
<i>đến căn hộ của tôi vì không có thang máy.</i>

02:48.750 --> 02:49.583
XỨ BASQUE

02:50.291 --> 02:53.375
<i>Tôi nói: "Tôi sẽ uống cà phê",</i>
<i>tùy lúc trong ngày.</i>

02:53.458 --> 02:55.541
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng!

02:56.083 --> 02:59.750
<i>Tôi thích nơi này</i>
<i>vì tôi được sống gần tất cả bạn học cũ,</i>

02:59.833 --> 03:01.750
<i>những người hàng xóm chơi từ bé…</i>

03:01.833 --> 03:03.166
<i>Đây là nhà.</i>

03:03.875 --> 03:06.375
<i>Ừ thì, cảm giác cũng giống ở nhà một chút.</i>

03:06.916 --> 03:09.958
<i>Vì chúng tôi</i>
<i>đã làm việc cùng nhau từ rất lâu…</i>

03:15.916 --> 03:21.750
<i>Khi trời đẹp, thật tuyệt</i>
<i>khi ra khỏi nhà và làm việc ở đây.</i>

03:22.333 --> 03:24.500
<i>Không quá khó để tập trung.</i>

03:25.916 --> 03:30.958
<i>Sau khi thử nhiều thứ khác nhau trong đời,</i>

03:31.666 --> 03:36.708
<i>tôi học lớp Masterclass của Tim Robbins,</i>
<i>ông ấy dạy phương pháp của ông ấy.</i>

03:37.583 --> 03:40.791
<i>Có bốn loại cảm xúc</i>

03:42.375 --> 03:46.708
bao trùm tất cả mọi thứ trong diễn xuất.

03:46.791 --> 03:49.833
Tôi hay dùng màu xanh dương cho nỗi buồn,

03:51.041 --> 03:53.000
màu hồng cho hạnh phúc,

03:54.916 --> 03:58.458
màu cam cho sự giận dữ.

03:59.083 --> 04:00.208
Màu này cho sợ hãi.

04:00.875 --> 04:07.083
Ba cô gái ra ngoài
để thương lượng với Tamayo trong tập này.

04:08.500 --> 04:11.875
Trông họ rất kiên cường
nhưng lại đang sợ hãi. Nên…

04:13.416 --> 04:15.041
Họ bồn chồn, lo lắng.

04:15.958 --> 04:20.291
Đây là khi Lisbon hét lên:
"Đại tá Tamayo! Cờ trắng!"

04:20.875 --> 04:22.041
Đại tá Tamayo!

04:23.000 --> 04:24.125
Cờ trắng!

04:24.708 --> 04:30.208
Cô ấy giận dữ hét lên
nhưng cảm xúc ẩn sau đó là:

04:31.583 --> 04:32.541
<i>"Tôi sợ hãi".</i>

04:33.166 --> 04:35.791
Quân lính ngắm súng vào họ.
Họ đi chân đất…

04:36.791 --> 04:40.791
Nên đây là cảm xúc chủ đạo,

04:41.541 --> 04:44.791
nhưng bạn sẽ chỉ thấy cảm xúc chính.
Cảm xúc này.

04:52.041 --> 04:52.875
<i>Sự sợ hãi.</i>

04:53.625 --> 04:57.000
<i>Chúng tôi đều thấy thế</i>
<i>khi phải đối mặt với phần phim này.</i>

04:59.083 --> 05:01.625
<i>Có thể bạn nghĩ chúng tôi biết cách diễn,</i>

05:03.291 --> 05:04.416
<i>thực tế là không.</i>

05:05.166 --> 05:10.458
<i>Vì chúng tôi chưa từng ra trận</i>
<i>và không hề biết phải làm thế nào.</i>

05:11.458 --> 05:14.791
Chúng tôi muốn
tăng sự khốc liệt của chiến tranh.

05:15.250 --> 05:19.916
Chúng tôi cần sự khốc liệt hơn
nhưng không biết các kiểu chiến tranh…

05:20.000 --> 05:22.500
NHÀ SÁNG TẠO, GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT, BIÊN KỊCH

05:22.583 --> 05:24.750
…cách quay, việc vô cùng phức tạp.

05:25.791 --> 05:29.750
<i>Khi bạn làm những việc chưa từng làm,</i>
<i>như ra trận,</i>

05:29.833 --> 05:33.458
<i>rõ ràng khán giả</i>
<i>đã xem nhiều về chiến tranh.</i>

05:34.375 --> 05:37.625
<i>Nên nếu muốn làm họ bất ngờ,</i>
<i>bạn phải xử lý những vấn đề mới.</i>

05:37.708 --> 05:39.375
ĐỒNG GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT & BIÊN KỊCH

05:39.458 --> 05:43.250
Bạn phải ra khỏi vùng an toàn
để người xem thấy được điều mới mẻ.

05:43.333 --> 05:44.208
Diễn!

05:45.500 --> 05:48.458
Điều đó tác động xấu
đến cuộc sống của chúng tôi.

05:50.791 --> 05:54.000
Tôi làm phần phim này
với tinh thần trách nhiệm cao cả.

05:54.083 --> 05:55.458
Như tôi từng nói:

05:55.541 --> 05:57.458
ĐẠO DIỄN & GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

05:57.541 --> 06:00.916
"Ta phải làm phần này hay hơn,
hoành tráng hơn.

06:01.000 --> 06:04.875
Cao trào phải thú vị và hay ho hơn,

06:05.541 --> 06:08.041
cần đẩy các nhân vật đến sát giới hạn".

06:08.125 --> 06:10.791
Cả thế giới đang mong chờ phần phim này.

06:11.791 --> 06:13.708
Ta không thể làm họ thất vọng.

06:15.750 --> 06:21.375
Tôi nghĩ Vancouver luôn thực hiện
những cảnh khó nhất để học hỏi từ chúng.

06:21.458 --> 06:24.875
Chúng tôi luôn cố học những điều mới
khi chưa từng ra trận.

06:24.958 --> 06:26.666
BIÊN KỊCH & ĐỒNG GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

06:29.291 --> 06:30.666
Đây là chiến tranh!

06:33.208 --> 06:36.333
Chúng tôi dành ba tuần rưỡi ở đây,
chỉ quay một đoạn.

06:36.833 --> 06:37.666
Số 22.

06:39.291 --> 06:40.666
Loạt phim phải tiếp tục.

06:42.041 --> 06:45.750
<i>Đó là khi chúng tôi biết được</i>
<i>tiếng súng và tiếng nổ…</i>

06:45.833 --> 06:46.958
Mọi người chuẩn bị.

06:47.041 --> 06:48.625
<i>…có vẻ vui</i>

06:49.541 --> 06:54.250
<i>…nhưng thực ra</i>
<i>là phần chán nhất của buổi quay.</i>

06:54.750 --> 06:57.750
Thật điên rồ.
Tôi phải diễn đi diễn lại nhiều lần.

07:00.583 --> 07:04.125
Chúng tôi đã làm gì trong kho vũ khí?
Hai đoạn trong ba tuần?

07:05.541 --> 07:07.750
Thật mệt khi diễn một đoạn nhiều lần.

07:07.833 --> 07:10.958
Nó làm tôi kiệt sức.

07:11.041 --> 07:14.250
Không hề vui.
Rất vất, tẻ nhạt và lặp đi lặp lại.

07:14.333 --> 07:18.416
Quay 1500 lần,
với 1500 triệu cảnh quay khác nhau.

07:18.500 --> 07:22.458
Ở khía cạnh sáng tạo, chúng tôi thấy hơi…

07:23.291 --> 07:26.500
bực bội vì quay một đoạn trong hai tuần.

07:29.291 --> 07:30.750
Tôi ghét phim hành động.

07:31.916 --> 07:33.541
Tôi không thể chịu được.

07:34.750 --> 07:36.541
Phim hành động sẽ vui lắm.

07:36.625 --> 07:38.833
Mấy giờ rồi? Chúng tôi quá tải rồi.

07:39.833 --> 07:40.750
Họ phàn nàn.

07:40.833 --> 07:42.250
Nó lặp đi lặp lại.

07:42.833 --> 07:43.666
11:00 rồi à?

07:44.375 --> 07:48.250
<i>Tôi về nhà và đã nôn ra thứ màu đen.</i>

07:48.916 --> 07:50.708
Sáng hôm sau, chúng tôi quay tiếp.

07:51.458 --> 07:53.000
Ta hết đạn rồi!

07:54.416 --> 07:57.083
Họ thường thấy
họ chỉ là con rối, phải không?

07:57.166 --> 08:01.291
Kiểu như các búp bê nhỏ trên trường quay.

08:01.416 --> 08:02.250
ĐIỀU PHỐI VIÊN

08:02.333 --> 08:04.041
Phức tạp lắm.

08:04.125 --> 08:07.208
Nhưng tôi sẽ xem lại sau
và suy nghĩ về nó rất nhiều.

08:07.291 --> 08:10.166
Tôi nói:
"Tôi sẽ xem nó sau, thích nó và nói:

08:10.250 --> 08:14.083
"Thật tuyệt khi ta quay trong hai tuần.
Nó sẽ rất tuyệt".

08:23.416 --> 08:26.583
Họ rắc một ít tro lên đầu chúng tôi.

08:26.666 --> 08:31.875
Nó như muối và tiêu.
Kiểu như họ sẽ cho tôi vào lò nướng.

08:32.750 --> 08:35.250
- Cả người.
- Họ vui khi phủ thứ đó lên chúng tôi.

08:35.333 --> 08:37.875
Cho tôi nước, khăn giấy. Gì đó.

08:37.958 --> 08:39.125
Của cưng đây.

08:39.208 --> 08:43.625
Chết tiệt, bụi từ vụ nổ,

08:43.708 --> 08:46.583
bạn nằm trên sàn, thứ này ở quanh bạn…

08:47.250 --> 08:51.041
và mỗi lần như thế,
bạn như kiểu… <i>Mamma mia.</i>

08:51.625 --> 08:52.541
"Nhìn tôi này!"

08:56.250 --> 09:01.083
Phòng thay đồ của nhiều nhân vật
có tám hay mười bộ trang phục giống nhau.

09:01.166 --> 09:02.250
QUẢN LÝ TRANG PHỤC

09:02.333 --> 09:04.541
Ban đầu, cô ấy sạch sẽ, quay hai lần,

09:04.625 --> 09:10.166
rồi năm lần nữa.
Sẽ có máu, rồi bụi bẩn, rồi lửa…

09:14.958 --> 09:17.541
Jesús giải thích cho tôi rất nhanh.

09:17.625 --> 09:18.708
"Manila vào đi".

09:18.791 --> 09:21.708
Anh ấy giải thích rất sống động.

09:21.791 --> 09:23.416
Bùm! Có tiếng súng nổ!

09:25.875 --> 09:27.875
May mà anh ấy ở đó.

09:27.958 --> 09:29.458
Rồi anh nói: "Chết tiệt!"

09:31.916 --> 09:33.875
- Chết tiệt.
- Không sao, bình tĩnh.

09:33.958 --> 09:37.625
Tôi nhìn anh ta và nói:
"Tôi bị rối loạn tic. Mắt tôi co giật".

09:37.708 --> 09:40.625
Không thể nào nhớ được…

09:41.125 --> 09:43.833
"Tôi phải làm thế nào đây?"

09:45.166 --> 09:47.416
Tôi nghĩ phức tạp nhất là phải

09:48.416 --> 09:52.416
liên tục kiểm soát hai yếu tố chính.

09:52.500 --> 09:56.458
Yếu tố phấn khích
tạo cao trào cho mỗi phân đoạn.

09:56.541 --> 10:00.583
Và sau đó
là mọi yếu tố kỹ thuật, pháo hoa,

10:01.250 --> 10:05.875
tốn rất nhiều thời gian trên phim trường.
Chúng phải được thiết lập rất cụ thể.

10:06.875 --> 10:12.375
Điều đó khiến họ rất mệt mỏi.
Họ phải liên tục duy trì khả năng chịu

10:13.875 --> 10:18.125
sự căng thẳng tột độ này
trong các phân đoạn cần kỹ thuật cao.

10:18.208 --> 10:20.166
- Chị sao không?
- Tệ!

10:20.666 --> 10:25.166
<i>Đó là một trong những thứ đầu tiên</i>
<i>tôi quay sau khi nghỉ quay vì đại dịch.</i>

10:27.125 --> 10:28.458
<i>Tôi muốn cầm máy quay.</i>

10:29.041 --> 10:31.416
<i>Tôi muốn cầm nó và chìm trong bụi đất</i>

10:31.500 --> 10:34.000
vì tôi biết
nó là chiến hào, là kho vũ khí.

10:34.083 --> 10:35.916
THIẾT KẾ TRỰC QUAN
ĐỒNG GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

10:36.000 --> 10:37.291
<i>Nó rất chật chội.</i>

10:37.833 --> 10:41.333
<i>Chúng tôi chiếu</i>
<i>rất nhiều ánh sáng khác nhau,</i>

10:41.416 --> 10:44.916
<i>khiến nơi này rất khó để quay.</i>

10:45.000 --> 10:47.333
<i>Không ai nghe.</i>
<i>Bạn không biết chuyện gì đang xảy ra.</i>

10:47.416 --> 10:49.333
Chờ đã. Ngọn lửa đó rất mạnh.

10:50.333 --> 10:55.541
Đội hiệu ứng đặc biệt
liên tục phun bụi, hạt…

10:56.791 --> 10:58.916
- Nhìn tóc anh ta kìa.
- Khỉ thật.

11:01.375 --> 11:05.291
<i>Đột nhiên, có người xuất hiện</i>
<i>và có thể tận hưởng mọi thứ.</i>

11:05.791 --> 11:08.000
- Đi thôi.
- Nó không gây sợ tý nào.

11:08.083 --> 11:10.875
<i>Anh ta không phải người. Anh ta đã thành</i>…

11:10.958 --> 11:13.000
Một con rồng chết tiệt!

11:15.083 --> 11:18.541
Một con rồng,
hay như người địa phương tôi gọi là

11:18.625 --> 11:21.125
<i>Fallero Mayor</i>, phụ trách khói lửa.

11:21.208 --> 11:23.250
Khè lửa với súng phun lửa.

11:26.000 --> 11:29.833
Nó thật hoành tráng và hài hước.
Enrique Arce sẽ nói:

11:29.916 --> 11:32.000
"Tôi là con rồng chết tiệt!"

11:32.083 --> 11:33.958
Một con rồng chết tiệt!

11:40.500 --> 11:43.250
Khè lửa như kẻ điên.

11:46.500 --> 11:49.250
Anh ta nói sẽ sẵn sàng làm bất cứ điều gì,

11:49.333 --> 11:52.500
nhưng rõ ràng phải cẩn thận
vì anh ta đang cầm vũ khí.

11:52.583 --> 11:53.791
GIÁM SÁT HIỆU ỨNG ĐẶC BIỆT

11:59.666 --> 12:00.500
Nó trông…

12:01.875 --> 12:05.083
hơi nặng, rất tốn sức và rất nóng.

12:05.625 --> 12:07.958
Tôi chọn sai ngày để bước sang tuổi 48.

12:08.666 --> 12:10.500
Nhưng thật bõ công.

12:13.375 --> 12:15.166
Bạn luôn có thể cố một chút.

12:15.250 --> 12:17.083
Tôi sẽ thêm cảm xúc nếu bạn muốn.

12:17.166 --> 12:20.208
Tuy nhiên, bạn có nguy cơ mất kiểm soát.

12:21.916 --> 12:24.541
<i>Đôi khi không thể không mất kiểm soát.</i>

12:25.375 --> 12:26.708
<i>Cả tôi cũng thế.</i>

12:30.875 --> 12:35.833
<i>May thay, lần đầu trả thù Gandía,</i>
<i>chúng tôi có võ sĩ đấm bốc chuyên nghiệp.</i>

12:37.750 --> 12:43.833
<i>Hovik. Ngoài đóng phim, anh còn là</i>
<i>nhà vô địch hạng nặng Tây Ban Nha.</i>

12:50.291 --> 12:53.500
<i>Nếu không là võ sĩ đấm bốc,</i>
<i>tôi đã không diễn hay như thế.</i>

12:54.875 --> 13:00.666
<i>Võ sĩ đấm bốc phải kiểm soát áp lực,</i>
<i>cảnh giác nhưng thoải mái,</i>

13:00.750 --> 13:06.708
<i>không bị ảnh hưởng bởi khán giả</i>
<i>và phải đọc vị đối thủ.</i>

13:08.291 --> 13:12.000
<i>Những điều đó</i>
<i>cũng hoàn toàn đúng cho diễn xuất.</i>

13:16.458 --> 13:20.208
<i>Năm 1997, tôi vô địch</i>
<i>giải quyền anh nghiệp dư Tây Ban Nha.</i>

13:22.041 --> 13:24.791
<i>Năm 1999, tôi đã lên chuyên nghiệp.</i>

13:25.916 --> 13:28.583
Tháng 12 năm 2004, tôi đã đánh trận cuối.

13:31.833 --> 13:33.750
Tôi chơi chuyên nghiệp mười năm.

13:33.833 --> 13:37.166
Vì vậy, khi có một đoạn hành động,

13:37.250 --> 13:40.500
toàn bộ ký ức của tôi ùa về.

13:41.000 --> 13:43.666
Khi Gandia đột nhiên
có thế đấm bốc như này,

13:44.166 --> 13:47.875
loạt phim kết thúc. Đến lúc về nhà rồi.

13:47.958 --> 13:51.916
Hãy chỉ chúng tôi
cách đứng khi tôi đấm và chặn.

13:52.000 --> 13:54.083
Tôi nói hết sức lịch sự: "Như này".

13:54.625 --> 14:00.291
"Chân anh đặt song song ở đây.
Lùi chân phải lại và sẵn sàng".

14:01.541 --> 14:04.041
Anh dạy tôi đấm bốc. Thật đáng sợ.

14:05.791 --> 14:09.125
Trong quyền anh,
đối thủ của bạn không nên thấy cú đấm.

14:10.125 --> 14:13.333
Nhưng khi đóng phim,
bạn cần phóng đại nó lên

14:14.000 --> 14:16.500
để máy quay bắt được cảnh đó.

14:16.583 --> 14:22.583
Nên phải vòng tay thật rộng
rồi cuối cùng đấm vào mục tiêu.

14:22.666 --> 14:26.625
Nên nó trái với
những gì tôi đã từng, đã quen làm.

14:26.708 --> 14:32.625
CẢNH GANDÍA VÀ BOGOTÁ ĐÁNH NHAU

14:32.708 --> 14:38.958
Khi quay đoạn hành động,
tôi muốn bạn diễn của tôi diễn quá lên.

14:39.041 --> 14:41.291
Nếu phải đánh tôi, hãy đánh thoải mái.

14:41.375 --> 14:44.166
Đừng lo.
Tôi sẽ tạo dáng và chịu đòn thật đẹp.

14:45.666 --> 14:46.500
Khoan đã.

14:47.708 --> 14:48.833
Không phải lỗi tôi.

14:51.625 --> 14:54.708
Lẽ ra tôi phải giữ anh ấy,
vì anh ấy không đứng vững,

14:54.791 --> 14:57.500
tôi phải dùng dao đe dọa anh ấy.

14:58.833 --> 15:02.666
Lẽ ra nó phải là dao giả,

15:02.750 --> 15:04.250
nhưng nó lại là dao thật.

15:06.416 --> 15:07.833
Anh ấy chảy máu như này.

15:09.166 --> 15:11.500
Tôi nghĩ đó là dây kéo
của bộ áo liền quần.

15:11.583 --> 15:14.625
Rồi tôi đã thấy máu và nói:
"Không, đó là máu tôi".

15:14.708 --> 15:15.916
Cắt. Được rồi.

15:19.791 --> 15:20.875
Anh không đau à?

15:20.958 --> 15:23.208
- Anh ấy dùng dao thật.
- Tôi mới biết.

15:24.416 --> 15:27.000
Tôi thấy đau nhưng không nghĩ sẽ tệ thế.

15:33.041 --> 15:33.875
Lần quay đầu.

15:35.166 --> 15:40.791
Các bác sĩ tuyệt vời của chúng tôi
đã khâu ba mũi cho tôi,

15:41.750 --> 15:43.291
để tôi tiếp tục chiến đấu.

15:44.208 --> 15:48.500
Thật đấy, không sao đâu.
Chúng tôi phải diễn tiếp.

15:55.333 --> 15:57.666
Tôi sẽ luôn nhớ Bogotá. Nó ở đây mãi à?

15:58.250 --> 16:00.375
Bogotá của tôi sẽ ở ngay đây.

16:01.541 --> 16:03.458
Bogotá của tôi đây. Nhìn này.

16:04.541 --> 16:07.791
Các diễn viên rất tận tâm.

16:08.875 --> 16:12.416
Anh ấy nói: "Nếu mũi khâu bị hở,
khâu nó lại. Quay tiếp nào".

16:13.541 --> 16:14.625
Thật điên rồ.

16:26.666 --> 16:27.833
Giờ tôi là ma cà rồng.

16:27.916 --> 16:32.541
Xong cảnh này là được về.
Đánh nhau như này hóa ra rất tuyệt.

16:37.750 --> 16:39.791
- Không thể tin nổi.
- Chết tiệt!

16:41.208 --> 16:42.208
Vỗ tay nào.

16:42.291 --> 16:44.958
Thật kỳ diệu, không thể tin nổi.

16:45.041 --> 16:46.291
Đó là một vinh dự.

16:47.250 --> 16:48.166
Tôi ngất đây.

16:49.291 --> 16:53.500
NGÀY QUAY ĐẦU TIÊN
Ở MADRID

16:53.583 --> 16:56.541
- Chào buổi sáng.
- Chào sáng tinh mơ.

16:57.541 --> 17:02.500
Loạt phim có ý nghĩa rất lớn
với nhiều người. Nên trong tình huống này,

17:03.083 --> 17:10.083
không chỉ trở lại mà còn thêm một mùa nữa,
cảm giác như thể…

17:11.291 --> 17:14.916
bạn thực sự thích một cuốn sách,
chuẩn bị đọc hết.

17:15.000 --> 17:17.458
Bạn háo hức muốn biết điều gì sẽ xảy ra,

17:17.541 --> 17:20.458
nhưng bạn cũng nghĩ:
"Ôi, không! Sắp hết rồi".

17:21.500 --> 17:24.875
Hóa trang cho tôi rất tốn thời gian.

17:24.958 --> 17:29.708
Những người bạn hóa trang tuyệt vời
luôn là đội làm tóc và trang điểm.

17:29.791 --> 17:32.583
Họ đã bôi tàn nhang,
được kích hoạt bằng cồn.

17:33.250 --> 17:35.708
- Anh cắt ngắn mái à?
- Không, không hề.

17:36.333 --> 17:38.833
Khó mà xinh khi diễn cảnh chuyển dạ.

17:40.000 --> 17:41.958
Tôi thích nó trông như này hơn.

17:42.500 --> 17:45.291
Nhìn tôi lộ tai ra xinh chưa này.

17:46.458 --> 17:49.000
Ôi, Chúa ơi.
Quay phim với Álvaro và Najwa.

17:49.083 --> 17:49.916
ĐẠO DIỄN

17:50.875 --> 17:53.541
…không riêng ai.
Ngay lập tức, tôi phải nói là

17:53.625 --> 17:57.041
tôi sợ ở trường quay
vì họ là các diễn viên rất khác nhau.

17:57.541 --> 17:59.625
Tôi biết. Họ đã rất nỗ lực.

17:59.708 --> 18:01.375
Tôi nghĩ điều đó rất tuyệt.

18:01.458 --> 18:05.500
Thật ra, ban đầu tôi nghĩ
họ sẽ làm việc không hợp cạ lắm.

18:06.166 --> 18:07.125
Có thể không ổn.

18:08.625 --> 18:09.583
Diễn!

18:10.750 --> 18:14.500
Có thể chúng tôi không ăn ý.
Mấu chốt không phải là chăm chỉ.

18:15.958 --> 18:16.916
THANH TRA SIERRA

18:17.000 --> 18:18.500
Mấu chốt là phải lịch sự.

18:19.625 --> 18:21.750
- Tôi làm cô đau?
- Không, không hề.

18:23.666 --> 18:27.500
Álvaro giống như Kẻ Hủy Diệt.

18:27.583 --> 18:30.791
Không còn cách nào khác.
Cô phải làm ngay bây giờ.

18:30.875 --> 18:33.625
Siêu thông minh, siêu giỏi về kỹ thuật.

18:34.375 --> 18:38.875
Anh ấy còn biết về máy ảnh,
hỏi về ống kính.

18:38.958 --> 18:40.916
Giờ anh sẽ dùng hai mươi…

18:41.000 --> 18:42.458
- Hai mươi chín.
- Chín.

18:42.541 --> 18:45.000
Tôi hỏi người quay phim dùng ống kính gì,

18:45.083 --> 18:47.708
không chỉ Thanh tra Murillo.
Cả người quay phim nữa.

18:47.791 --> 18:51.666
Anh ấy sẽ làm chính xác điều bạn yêu cầu,

18:51.750 --> 18:54.875
hoặc điều bạn đồng ý,
hoặc bạn nghĩ đoạn đó cần có.

18:54.958 --> 18:58.750
Đúng thế.
Tôi rất thích để ý các chi tiết nhỏ.

18:58.833 --> 19:03.125
Ngay sau đó, tôi nói:
"Này. Alicia, nghe này".

19:03.208 --> 19:04.041
Đúng rồi.

19:04.125 --> 19:07.375
Trái lại, Najwa diễn rất bản năng.

19:07.458 --> 19:10.958
Tôi sẽ không phản bội Tổ Quốc vì anh!
Đồ khốn!

19:11.041 --> 19:13.291
Không biết tôi đang làm gì. Chết tiệt!

19:13.875 --> 19:19.541
Najwa là một con thú.
Một con thú hoang, không phải chó con.

19:19.625 --> 19:21.291
Tôi lộn xộn hơn.

19:21.375 --> 19:24.833
Tôi hiểu rồi, đồ khốn. Tôi hiểu rồi.

19:24.916 --> 19:28.000
Tôi nhìn cô ấy diễn và nói:
"Nhìn cô ấy chú tâm kìa".

19:29.416 --> 19:32.250
"Cô ấy là Sierra,
đang chú tâm như ở nơi khác".

19:32.333 --> 19:33.541
Tôi thích điều đó.

19:33.625 --> 19:37.583
Thật tuyệt vì kỳ lạ thay,
họ diễn rất ăn ý với nhau.

19:38.708 --> 19:40.166
- Cắt!
- Được rồi.

19:40.250 --> 19:41.083
Đồ khốn!

19:41.750 --> 19:43.000
- Rồi, cắt.
- Đồ khốn!

19:44.791 --> 19:45.875
Thật tuyệt vời.

19:45.958 --> 19:48.250
Anh ấy luôn rất lịch sự.

19:48.333 --> 19:49.958
Tôi yêu việc này.

19:50.041 --> 19:51.250
Tôi thì không.

19:51.958 --> 19:53.916
Khỉ thật. Xin lỗi.

19:54.000 --> 19:59.875
Chúng tôi đã tạo ra sự cân bằng tuyệt vời.
Sự hài hước làm chúng tôi đoàn kết.

19:59.958 --> 20:01.458
Ôi, Chúa ơi. Logroño.

20:02.458 --> 20:04.375
- Logroño.
- Chuyện gì thế?

20:05.333 --> 20:10.583
Không ngày nào chúng tôi không vui vẻ.

20:11.166 --> 20:13.208
Đáng yêu quá! Xem tôi làm gì này.

20:15.500 --> 20:17.041
- Chúng tôi giúp nhau.
- Phải.

20:17.125 --> 20:21.375
Không phải: "Tôi sẽ cố thử quay đoạn này".
Thay vào đó là:

20:21.458 --> 20:24.875
"Hãy tìm ra cách tốt nhất
để quay đoạn này cùng nhau".

20:24.958 --> 20:27.583
Cả hai cùng nỗ lực.

20:28.791 --> 20:31.833
<i>Sau khi tất cả thở phào</i>
<i>vì thấy họ diễn ăn ý,</i>

20:33.708 --> 20:35.458
<i>bất ngờ đã xảy ra…</i>

20:35.541 --> 20:36.375
Không.

20:36.875 --> 20:39.208
<i>…vào thời điểm tệ nhất.</i>

20:39.958 --> 20:40.833
Nước ối đã vỡ.

20:40.916 --> 20:42.916
Đó là mạch phim song song nhỉ?

20:43.000 --> 20:47.791
Kịch bản sinh đẻ mà bạn chưa từng thấy,

20:47.875 --> 20:53.416
ở một nơi ẩm ướt, bẩn thỉu,
nhưng với nhân vật Sierra. Cô ấy…

20:55.083 --> 20:56.333
rất độc đáo.

20:56.416 --> 20:59.208
Không phải bây giờ!

21:02.583 --> 21:04.125
Anh đùa tôi à?

21:04.958 --> 21:07.083
Nhưng đẻ là đẻ nhỉ?

21:09.500 --> 21:12.500
Tôi sẽ tự đẻ.

21:13.166 --> 21:15.541
Đôi lúc, tôi như đang chỉ đạo Gollum.

21:15.625 --> 21:18.000
Như bà tôi đã đẻ.

21:18.708 --> 21:22.500
Tôi nghĩ: "Làm thế nào?".
"Để xem. Đầu tiên, nắm lấy thứ gì đó".

21:29.791 --> 21:33.291
Ngồi xổm.
Khi bắt đầu, nó giống như Gollum.

21:33.375 --> 21:37.125
…như hàng triệu phụ nữ.

21:37.208 --> 21:39.916
"Giờ lấy cái nệm và kéo nó…"
tôi nghĩ: "Nhưng…"

21:41.125 --> 21:45.291
…đã đẻ từ trước đến nay.

21:45.375 --> 21:50.875
Najwa đang kéo cái nệm.
Có nước và tất cả những thứ đó.

21:50.958 --> 21:55.000
Cô ấy vô cùng bối rối.

21:55.083 --> 21:58.625
Chào mừng đến bữa tiệc cuộc đời.

21:58.708 --> 22:01.583
Những ngày quay cảnh sinh nở,

22:02.083 --> 22:04.583
tôi đã la hét suốt tám giờ đồng hồ.

22:06.458 --> 22:08.041
Chúa ơi!

22:08.125 --> 22:10.500
Cô ấy đã cống hiến hết mình.

22:15.375 --> 22:16.541
"Tôi không thể!"

22:19.166 --> 22:20.000
"Đồ khốn!"

22:22.291 --> 22:23.208
"Tây Ban Nha!"

22:23.291 --> 22:25.208
Sau tôi là cả đoàn làm phim.

22:25.291 --> 22:29.333
Cô ấy nói:
"Tôi thích Madrid. Và ba chỉ bò hầm".

22:29.958 --> 22:32.625
Và quảng trường Puerta del Sol.
Và tham nhũng.

22:32.708 --> 22:35.208
Tôi sẽ không phản bội Tổ quốc vì anh!

22:36.000 --> 22:41.000
Tôi tự nhủ:
"Sao cô ấy có thể nói thế vào lúc đó

22:41.875 --> 22:45.041
và sao tôi lại buồn?"
Tôi nói: "Ừ, tôi đồng ý với cô!"

22:48.041 --> 22:49.333
Luôn diễn hết sức.

22:49.416 --> 22:51.500
Tất nhiên, phần kỳ lạ nhất là

22:52.666 --> 22:54.875
thấy Najwa với bộ phận giả…

22:55.375 --> 22:57.416
Chỉ khi bạn nghĩ ta xong hết rồi. Không.

22:57.500 --> 23:02.416
…âm đạo cho các cảnh quay đó,
cô ấy tự quay bằng thước kẻ và điện thoại.

23:02.500 --> 23:04.833
Nó như thật vì được vẽ từ bên trong.

23:04.916 --> 23:06.166
HÓA TRANG HIỆU ỨNG ĐẶC BIỆT

23:06.250 --> 23:08.916
Chúng tôi đã cố thể hiện màu
cho từng lớp da.

23:15.458 --> 23:18.041
Như thường lệ,
chúng tôi muốn sự chân thực.

23:18.125 --> 23:21.166
Tôi muốn một bé sơ sinh
hoặc ít nhất là một đứa bé,

23:21.250 --> 23:25.458
để có tiếng khóc chào đời hay gì đó.

23:26.625 --> 23:29.875
Nhưng dĩ nhiên là không thể
nên phải dùng búp bê.

23:29.958 --> 23:30.958
Nó là silicon.

23:32.291 --> 23:36.833
Nó thở. Mắt, lông mày,
mí mắt và miệng cử động được.

23:38.166 --> 23:45.083
Họ phủ kem dưỡng da và các thứ khác lên
để làm nó trông như nhau thai sau sinh.

23:45.166 --> 23:47.916
Loại kem đó trơn lắm.

23:48.000 --> 23:51.583
Tôi đã cố ôm đứa bé
và nó tuột khỏi tay tôi.

23:51.666 --> 23:55.291
Tôi đã phải cố
để bế nó lên như kiểu: "Xong rồi!"

23:55.375 --> 23:58.208
Như trong phim <i>Vua Sư Tử:</i> "Đây là Simba".

23:58.291 --> 23:59.500
- Là robot!
- Ừ.

24:00.166 --> 24:04.750
Búp bê trông như một đứa bé thực sự
vì nó cử động. Mắt nó chớp.

24:04.833 --> 24:06.250
Họ đã làm rất tốt.

24:06.333 --> 24:08.333
- Sao tôi lại bế đứa bé?
- Đưa tôi.

24:08.416 --> 24:09.666
Anh ấy không muốn bế.

24:09.750 --> 24:13.583
Các âm thanh đó
sẽ làm mọi người sợ hãi. Rất giống Chucky.

24:14.583 --> 24:15.416
Cắt!

24:15.500 --> 24:19.416
- Được rồi. Âm thanh đó ở đâu ra đấy?
- Từ búp bê của tôi.

24:23.166 --> 24:25.000
Nó phát ra những tiếng rất lạ.

24:25.083 --> 24:28.500
Một khoảnh khắc bí ẩn,
một trong các điểm nhấn ở phần này.

24:30.291 --> 24:31.583
Álvaro, xoay nó đi.

24:32.083 --> 24:34.333
- Như này à?
- Mặt nó đối diện với ta.

24:34.416 --> 24:37.125
Tôi nói:
"Álvaro, bế nó lên cao bằng cửa sổ".

24:37.208 --> 24:39.791
Với ánh sáng đó, ta sẽ thấy bóng của nó.

24:43.541 --> 24:48.583
Họ đang diễn trong lúc cố kéo nó ra,
rất tự nhiên, khéo léo.

24:51.291 --> 24:56.333
Nó thật sự rất nhếch nhác.
Tất cả là một mớ hỗn độn.

24:56.416 --> 24:57.916
Họ đều lấm lem bùn đất.

24:58.000 --> 25:00.500
Khi ghép nó
với cảnh hành động ở ngân hàng…

25:01.458 --> 25:03.875
- Nó sẽ…
- Khán giả sẽ rất căng thẳng.

25:03.958 --> 25:07.666
Có người đã xem hết tập và nói:
"Như là tập cuối của phần này".

25:07.750 --> 25:10.666
Thực tế, tôi nghĩ

25:11.333 --> 25:13.625
ở một mức độ nào đó

25:13.708 --> 25:18.750
vì cốt lõi của tập phim
là cảnh nhân vật Sierra sinh con.

25:18.833 --> 25:25.166
Đó là một yếu tố rất riêng tư
được kết hợp với một thứ rất tàn bạo,

25:25.250 --> 25:28.583
vụ nổ ở một tòa nhà
trước hàng trăm diễn viên quần chúng.

25:28.666 --> 25:32.291
Chết tiệt, nó có thể là thảm họa,
nhưng nó đã rất hoàn hảo.

25:32.375 --> 25:36.000
<i>…một vụ nổ khủng khiếp.</i>
<i>Quân đội đang lên kế hoạch gì đó…</i>

25:37.291 --> 25:41.291
<i>Những khoảnh khắc này,</i>
<i>đầy tiếng hét, tiếng súng…</i>

25:41.375 --> 25:42.750
Đi thôi, khỉ thật!

25:42.833 --> 25:44.250
<i>…và tiếng nổ…</i>

25:46.958 --> 25:49.500
<i>xảy ra khi ta thích nói về cảm xúc nhất.</i>

25:49.583 --> 25:51.125
<i>Những cảm xúc tràn ngập.</i>

25:51.208 --> 25:53.750
Khi em bắn ai đó, em sẽ cảm thấy tồi tệ.

25:53.833 --> 25:55.208
<i>Những cảm xúc mãnh liệt nhất.</i>

25:55.791 --> 25:57.166
Thế thì anh muốn hôn em.

25:57.250 --> 25:58.916
<i>Những cảm xúc trong lòng.</i>

26:00.583 --> 26:01.791
<i>Như tình yêu.</i>

26:01.875 --> 26:02.958
- Không.
- Sao thế?

26:03.041 --> 26:05.500
Đó là <i>Phi vụ triệu đô</i> kinh điển.

26:05.583 --> 26:09.416
Tình yêu ở những nơi, những lúc
mà ta không thể ngờ tới.

26:09.500 --> 26:12.541
- Quân đội ở ngoài đó.
- Không sao. Có bọn tôi mà.

26:12.625 --> 26:13.541
Không sao đâu.

26:13.625 --> 26:16.416
Vụ cướp chỉ là cái cớ

26:16.500 --> 26:21.625
cho các câu chuyện tình yêu mãnh liệt
và các khoảnh khắc thực sự dữ dội.

26:21.708 --> 26:24.125
Vì tôi đã yêu anh ấy cả đời.

26:24.208 --> 26:26.541
Đừng đùa. Giờ không phải lúc.

26:27.333 --> 26:28.833
Không phải đùa đâu, cưng.

26:28.916 --> 26:31.916
Phải có tình yêu.
Luôn luôn phải có tình yêu.

26:32.000 --> 26:38.125
Tình yêu trong các bộ phim, cuộc sống.
Không gì quan trọng hơn tình yêu.

26:38.208 --> 26:41.333
Nhận lương vào cuối tháng cũng tốt,

26:42.000 --> 26:43.833
nhưng phải có…

26:45.458 --> 26:46.291
tình yêu.

26:46.375 --> 26:51.000
Tôi nghĩ mọi người
quan tâm đến cái kết của các nhân vật

26:51.083 --> 26:55.583
hơn là có bao nhiêu quả bom sẽ nổ
dù điều đó rất thú vị và mãn nhãn.

26:55.666 --> 27:00.375
Những khoảnh khắc đó khiến bạn nghĩ:
"Giờ họ sẽ nói về chuyện này à?"

27:00.458 --> 27:05.541
Và tôi nghĩ: "Tất nhiên. Bạn thậm chí
có thể tấu hài ở những khoảnh khắc đó".

27:09.833 --> 27:12.833
Nhưng ta làm
mọi thứ của<i> Phi Vụ Triệu Đô</i> như thật.

27:12.916 --> 27:19.333
Thật ra, họ có thể nói về tình yêu
khi đang bắn súng hoặc khi sắp chết.

27:19.416 --> 27:23.166
Nhưng vì ta có thể chết,
vì tình hình xấu đi, tôi đã nói ra.

27:23.250 --> 27:26.666
- Tôi nói ra để đầu óc bớt căng thẳng.
- Không!

27:26.750 --> 27:32.916
Đôi khi, ở các tình huống căng thẳng,
không thể không cười. Như phân đoạn này…

27:34.166 --> 27:35.666
Nhưng làm thế rất khó.

27:36.500 --> 27:38.125
Hôm nay thật điên rồ.

27:38.208 --> 27:39.416
Sẽ không ai chết cả.

27:39.916 --> 27:41.708
- Tốt. Được chứ?
- Được rồi.

27:41.791 --> 27:47.958
Tôi luôn muốn chạm tới cảm xúc người xem
và làm các phân đoạn cảm xúc ấn tượng.

27:48.458 --> 27:54.166
Nguyên tắc chỉ dẫn là luôn cần
căng thẳng không dừng của phim giật gân.

27:54.250 --> 27:56.708
Khi họ bắn bạn, đó là vấn đề sinh tử,

27:57.666 --> 28:01.291
bạn của bạn đang hấp hối,
với chân bị kẹt dưới bức tượng.

28:01.916 --> 28:06.500
Đúng, diễn được khoảnh khắc đó
là một thành công lớn.

28:06.583 --> 28:08.333
Đây. Ngay đây, ngay bây giờ.

28:08.833 --> 28:11.583
"Thoại dữ dội thế?" "Ừ".
"Được rồi, để xem".

28:11.666 --> 28:14.916
Thở đi, Đồ Béo.
Bọn tôi sẽ đưa anh ra, nghe thấy không?

28:16.291 --> 28:19.958
"Đừng đi. Hãy ở lại với tôi".
"Không, tôi sẽ không bỏ anh".

28:23.041 --> 28:24.875
Phải, chiến tranh cũng như thế.

28:25.750 --> 28:27.291
Arteche!

28:27.375 --> 28:29.875
Tôi không nghe được. Tosco bị thương.

28:31.333 --> 28:32.416
Ngay!

28:34.541 --> 28:36.625
Tất cả kẻ xấu đều ở ngoài căn bếp.

28:36.708 --> 28:41.458
Khi bạn thấy đội biệt kích đó,

28:42.000 --> 28:45.083
nó hoàn toàn khiến bạn
nhập tâm vào nhân vật.

28:45.166 --> 28:50.333
Cảnh hành động cần rất nhiều
sức mạnh, nhiều bụi, tiếng ồn,

28:50.416 --> 28:54.375
và cả yếu tố cảm xúc nữa.

28:54.958 --> 28:58.125
Em nghĩ
giờ không phải lúc nói về những thứ này.

28:58.208 --> 29:01.916
Nên mọi yếu tố đó ban đầu sẽ khiến bạn nói

29:02.000 --> 29:06.083
"Tất cả điều này
sẽ không xảy ra giữa trận chiến".

29:06.166 --> 29:11.416
Tôi nghĩ chiến tranh và vụ cướp là lý do
tại sao các yếu tố này phát huy hiệu quả.

29:11.500 --> 29:15.791
Đây là cuộc chiến. Em và Stockholm.
Em đã nói rõ ràng nhất có thể.

29:15.875 --> 29:18.916
Cuối cùng, khó nhất
là dùng cảm xúc để thể hiện.

29:19.500 --> 29:24.583
Rất ít ngôn từ, rất ít lời thoại
khi tất cả chiến đấu để đẩy cao trào lên.

29:24.666 --> 29:27.500
Là một diễn viên trong <i>Phi vụ triệu đô</i>,

29:27.583 --> 29:30.916
nếu bạn cố thể hiện mọi thứ
xảy ra với nhân vật của bạn,

29:31.500 --> 29:32.708
đoạn đó sẽ không ổn.

29:32.791 --> 29:34.041
Em yêu cô ấy?

29:38.166 --> 29:39.708
Ngay lúc đó, nếu tôi nghĩ:

29:41.083 --> 29:44.250
"Tôi đã bảo Giáo sư tôi không muốn
tham gia vì cái chết của bố tôi.

29:44.333 --> 29:47.416
Tôi không muốn con trai tôi bị thế.
Tôi làm vì Rio.

29:47.500 --> 29:51.250
Họ sẽ giết tôi và vợ tôi.
Con trai tôi sẽ chẳng còn ai.

29:51.333 --> 29:53.458
Bọn tôi bị dồn vào chân tường và sẽ chết".

29:53.541 --> 29:57.250
Nếu tôi nghĩ thế, tôi đã nói:
"Tôi diễn phân đoạn này kiểu quái gì?"

29:57.333 --> 30:00.000
- Em yêu điên cuồng.
- Thôi nào.

30:00.083 --> 30:01.750
- Sao cơ?
- Hai ta hiểu nhau.

30:02.416 --> 30:05.333
Chị hiểu em, điều em thích, ước mơ của em.

30:05.416 --> 30:09.708
Đôi khi chúng tôi tạo bất ngờ,
cụ thể là tình tay ba ở trường hợp này.

30:09.791 --> 30:12.708
Chúng tôi tạo bất ngờ
vì ở đây có yếu tố tình cảm.

30:12.791 --> 30:15.583
Denver và Stockholm đã là một cặp đôi.

30:15.666 --> 30:18.166
Và Manila như một yếu tố giữa họ.

30:18.250 --> 30:20.250
Đời em như phim quảng cáo chết tiệt.

30:22.458 --> 30:26.458
Lúc này, quan hệ của chúng tôi
rất bất ổn, bấp bênh.

30:28.041 --> 30:30.958
- Nói thật, tôi cũng không biết.
- Tôi cũng không.

30:31.041 --> 30:34.500
- Nó có thể đi theo nhiều hướng.
- Hãy đón xem.

30:35.333 --> 30:37.625
Stockholm thật khác ở phần này.

30:40.916 --> 30:45.625
Mọi đoạn trong <i>Phi vụ triệu đô</i>
đều cực kỳ căng thẳng.

30:45.708 --> 30:49.125
Tôi luôn nói, ở mọi đoạn,
bạn sẽ chiến đấu cho đời bạn,

30:49.208 --> 30:52.791
cho một người thân yêu,
hay là sẽ giết hoặc cứu ai đó.

30:52.875 --> 30:55.666
Nên nó đòi hỏi rất nhiều năng lượng.

30:58.083 --> 30:59.916
Một trong những điều tôi đã làm

31:00.000 --> 31:03.833
là tập luyện thể chất
cho vai diễn của tôi, Stockholm.

31:03.916 --> 31:08.541
Vì cô ấy phải đấu tranh
giành vị trí cho cô ấy ở phần ba và bốn,

31:08.625 --> 31:12.916
tôi nghĩ ở phần năm,
cô ấy có các khoảnh khắc anh hùng.

31:13.000 --> 31:16.458
Quan trọng là tôi phải
chuẩn bị kỹ cho cảnh quay.

31:17.416 --> 31:20.083
Cố lên, chạy.

31:20.166 --> 31:22.458
Tôi coi đó là thử thách. Tôi thích nó.

31:22.541 --> 31:27.833
Tôi luôn quan tâm đến thể dục thể thao.
Tôi rất thích và thấy nó thú vị.

31:27.916 --> 31:33.166
Mỗi tập phim, chúng tôi được biết
đoạn nào cần dùng sức mạnh.

31:33.250 --> 31:35.916
Nếu nó khó, tôi sẽ coi đó là thử thách.

31:37.333 --> 31:39.750
Bạn phải chui qua một ống dẫn khí.

31:39.833 --> 31:44.208
Họ nói nó rất nhỏ và hẹp.
Tôi nghĩ: "Mình sẽ làm thế nào?"

31:46.083 --> 31:51.791
Thay vì dùng tay và đầu gối,
tôi muốn thử bò như con gấu.

31:51.875 --> 31:54.458
Nó rất hữu ích. Tôi đã tập nó rất nhiều.

31:54.541 --> 31:57.541
Do đó, đến lúc quay,

31:57.625 --> 32:02.041
bạn đã biết cơ thể bạn biết bài tập,
biết động tác đó, biết bạn sẽ làm được.

32:02.125 --> 32:05.916
Hãy quay lại vị trí ban đầu.
Đúng rồi. Ba, hai, một.

32:06.583 --> 32:09.083
Được rồi, tuyệt vời. Cừ lắm.

32:09.833 --> 32:12.750
Phải thú nhận là có chị đóng thế tuyệt vời

32:12.833 --> 32:16.916
đã làm cú nhảy lớn. Tôi đến,
tự tin và nói: "Nếu có thể, tôi sẽ nhảy".

32:17.000 --> 32:21.833
Rồi tôi thấy ống dẫn
và khoảng cách đến sàn. Tôi nói: "Không".

32:25.375 --> 32:30.125
Tôi đã phải làm phần nhỏ mọn, treo người
như con gà, cách sàn nhà gần hai mét.

32:30.208 --> 32:33.291
Khi họ nói: "Diễn",
tôi sẽ làm phần cuối, nhảy.

32:36.708 --> 32:37.666
Arturo!

32:37.750 --> 32:40.541
Tay bạn phải khỏe.
Tôi đã nghĩ: "Tôi không thể".

32:40.625 --> 32:43.250
Nhưng, thực ra: "Tất nhiên, tôi có thể".

32:43.333 --> 32:45.791
Họ giúp bạn lúc đầu, bạn tự làm khi quay.

32:45.875 --> 32:47.583
Và bạn nói: "Tôi có thể".

32:50.625 --> 32:55.666
Tập nhiều trong năm rất có ích,
không chỉ cho các yêu cầu sức mạnh cụ thể,

32:55.750 --> 32:59.208
nó còn dạy tôi về sự chăm chỉ, hy sinh…

32:59.291 --> 33:02.958
Tôi đã đến đây sau khi quay cả ngày
và nói: "Tôi không thể".

33:03.041 --> 33:05.291
Luôn có người ở bên nói: "Bạn có thể".

33:06.250 --> 33:11.416
Tôi không biết, tôi thấy nó thú vị.
"Để xem tôi diễn đoạn này ra sao".

33:11.500 --> 33:16.500
Giờ tôi phải hoàn toàn nhập tâm
vào đoạn ngã xuống sàn.

33:16.583 --> 33:19.625
Tôi phải dùng
máy quay đeo người lần đầu trong đời.

33:19.708 --> 33:22.041
Họ hỏi: "Có chắc cô muốn làm không?"

33:22.125 --> 33:26.708
Tôi nói: "Dĩ nhiên, tôi muốn làm mọi thứ".
Họ đặt thiết bị này lên người tôi.

33:26.791 --> 33:31.166
Tôi bị bầm tím nhiều ngày sau đó
nhưng tôi thực sự rất vui khi diễn.

33:32.958 --> 33:34.791
Sẵn sàng, yên lặng, đang quay!

33:42.666 --> 33:47.458
<i>Phi vụ triệu đô</i> luôn yêu cầu thể chất.
Nếu bạn không khỏe mạnh, đó là vấn đề.

33:49.333 --> 33:51.541
<i>Tôi là một người rất đơn giản,</i>

33:51.625 --> 33:54.125
<i>thích nghĩ tôi là một phần của khu phố.</i>

33:54.958 --> 33:57.916
<i>Tôi đưa con trai đến trường,</i>
<i>ở cùng khu phố.</i>

33:58.750 --> 33:59.875
<i>Rồi đến quán bar.</i>

33:59.958 --> 34:01.333
Cho tôi nước có ga.

34:02.208 --> 34:03.333
<i>Tôi lấy kịch bản</i>

34:04.875 --> 34:08.166
<i>và dùng điện thoại để ghi âm lời thoại.</i>

34:09.875 --> 34:12.416
Tôi hứa với anh, khi chúng ta ra khỏi đây,

34:13.000 --> 34:18.041
tôi sẽ cho anh thấy trong ba tối liên tiếp
lý do thịt Argentina ngon nhất thế giới.

34:19.708 --> 34:22.375
Rồi sao nữa? Anh sẽ đưa tôi đi xem phim?

34:22.875 --> 34:23.958
Tôi đang tỉnh đây.

34:26.833 --> 34:28.083
Mau di chuyển nào!

34:28.625 --> 34:29.958
Chúng đang ở đây.

34:30.041 --> 34:32.541
<i>Tôi bắt đầu nghe tôi thoại</i>

34:33.166 --> 34:36.083
<i>vì mọi thứ mà tôi làm ở đây, sống ở đây,</i>

34:36.750 --> 34:39.583
<i>đều là tiếng Tây Ban Nha,</i>
<i>không phải tiếng mẹ đẻ.</i>

34:39.666 --> 34:44.208
<i>Nên tôi nhận ra</i>
<i>cách học tốt nhất là nghe chính tôi,</i>

34:45.916 --> 34:47.541
<i>đọc lời thoại.</i>

34:48.958 --> 34:52.833
<i>Tôi đeo tai nghe,</i>
<i>lấy quả bóng rổ và xuống sân.</i>

34:54.958 --> 34:55.916
Chân tôi bị kẹt.

34:57.083 --> 34:58.416
Rất nhiều máu.

34:59.666 --> 35:00.708
Vết thương hở.

35:01.291 --> 35:02.125
Máu.

35:03.041 --> 35:04.083
Rất nhiều máu.

35:04.166 --> 35:06.125
<i>Hãy tỉnh táo. Bọn tôi sắp đến đó.</i>

35:07.500 --> 35:08.333
Rồi sao nữa?

35:08.875 --> 35:10.500
Anh sẽ đưa tôi đi xem phim?

35:13.291 --> 35:14.291
Chúng đang ở đây.

35:18.833 --> 35:19.833
Hai!

35:19.916 --> 35:23.083
Chúng tôi có ba phần
cho vụ cướp thứ hai này.

35:23.583 --> 35:27.208
Chúng tôi nghĩ sẽ dùng
rất nhiều yếu tố trong phần một và hai,

35:27.291 --> 35:30.083
cần làm câu chuyện hay ho, phấn khích,

35:30.166 --> 35:32.166
đẩy người xem đến giới hạn.

35:32.250 --> 35:35.250
Ta sẽ xông vào
bằng cách nổ tung cái trần nhà đó!

35:35.333 --> 35:37.083
<i>Nên nó phải là chiến tranh.</i>

35:37.166 --> 35:41.375
<i>Trong loạt phim</i>
<i>bao gồm nhiều thể loại, từ "chiến tranh"…</i>

35:41.458 --> 35:45.166
giới thiệu cuộc chiến
hóa ra lại rất thú vị.

35:45.250 --> 35:47.333
Đôi khi, khi có thứ thú vị để viết,

35:47.416 --> 35:51.166
nghĩa là bạn đã tìm ra
điều gây được tiếng vang đến khán giả.

35:51.250 --> 35:53.833
LỮ ĐOÀN DÙ
MADRID

35:53.916 --> 35:55.291
ĐƠN VỊ QUÂN ĐỘI

35:59.333 --> 36:03.291
Chúng tôi phải tấn công Ngân hàng
Tây Ban Nha. Quân đội phải ra tay.

36:03.375 --> 36:07.958
Các nhân vật của chúng tôi
cần đối mặt một cuộc chiến,

36:08.041 --> 36:09.583
chúng tôi nghĩ đã đến lúc.

36:10.416 --> 36:12.708
Đi thôi!

36:12.791 --> 36:15.000
<i>Mức độ căng thẳng sẽ khác.</i>

36:15.083 --> 36:18.000
<i>Đến giờ, chúng tôi đã cố</i>
<i>không để tay quá vấy bẩn,</i>

36:18.083 --> 36:20.333
nhưng giờ phải lên một nấc thang mới.

36:25.250 --> 36:28.500
Chúng tôi như đang làm phim
về Chiến tranh Việt Nam.

36:29.708 --> 36:30.708
Che chắn.

36:42.916 --> 36:44.708
<i>Tất cả áp lực quân sự đó</i>

36:44.791 --> 36:49.208
<i>rơi xuống trường quay xa xỉ nhất</i>
<i>mà chúng tôi từng thấy.</i>

36:55.583 --> 36:59.208
Tôi rất hạnh phúc
khi thấy nơi này biến đổi.

36:59.291 --> 37:00.416
GIÁM ĐỐC NGHỆ THUẬT

37:00.500 --> 37:03.291
Thực ra nó sẽ sụp đổ, vỡ tan.

37:03.375 --> 37:06.458
Nó sẽ nổ tung và bụi bay đầy trời.

37:06.541 --> 37:09.000
Mỗi tác phẩm ở bảo tàng mà bạn thấy,

37:09.083 --> 37:12.875
những cái bàn, bức vẽ trên mặt bàn,
tác phẩm nghệ thuật, mọi thứ.

37:12.958 --> 37:16.500
Mỗi tác phẩm đó được làm thủ công,

37:16.583 --> 37:20.750
và từ đầu,
chúng tôi biết là chúng sẽ tan tành.

37:27.708 --> 37:33.791
Tôi đã phải làm hồ sơ của mọi thứ
thực sự có trong Ngân hàng Tây Ban Nha.

37:33.875 --> 37:37.583
Công báo chính thức của Tây Ban Nha
là nguồn tham khảo chính.

37:37.666 --> 37:38.750
CHUYÊN GIA TƯ LIỆU

37:38.833 --> 37:41.958
Nó liệt kê
khi một tác phẩm nghệ thuật được mua.

37:42.041 --> 37:43.375
Nhìn bảo tàng này,

37:43.458 --> 37:48.208
bạn sẽ thấy tổng thể lịch sử
và mối quan hệ của nó với vàng.

37:48.291 --> 37:52.958
Ta đang nói về bộ sưu tập cá nhân
có cả một bức tranh của Goya.

37:53.041 --> 37:55.958
Nó có các tranh của Goya,
vàng của Quimbaya…

37:56.041 --> 38:00.166
Ân xá Quốc tế đã truy vấn ta.
Giờ ta định đối đầu với UNESCO nữa à?

38:02.500 --> 38:06.791
<i>Hơn 180 ngày làm việc, hơn 50 công nhân,</i>

38:07.666 --> 38:12.958
<i>gồm thợ xây,</i>
<i>thợ điêu khắc, thợ sắt, nhà thiết kế,</i>

38:13.541 --> 38:15.666
<i>thợ mộc và họa sĩ.</i>

38:16.166 --> 38:18.583
Bạn có thể in ra, thêm kết cấu.

38:18.666 --> 38:19.500
TỔ ĐẠO CỤ

38:19.583 --> 38:22.291
Vậy sao chúng tôi lại vẽ tay?
Vì chúng tôi có thể, khỉ thật.

38:23.333 --> 38:25.958
<i>Nếu định kể chuyện, mọi thứ phải như thật.</i>

38:26.041 --> 38:31.083
<i>Nên chúng tôi</i>
<i>đã làm thứ đẹp đẽ để rồi phá hủy nó.</i>

38:31.166 --> 38:35.333
Chúng tôi trung thành với câu chuyện
và thể loại của loạt phim này.

38:35.416 --> 38:41.208
Tôi đang cố chấp nhận sự thật
là sẽ không còn thứ gì sẽ tồn tại.

38:41.291 --> 38:43.333
- Mọi thứ sẽ bị phá hủy.
- Tàn phá.

38:43.416 --> 38:46.541
Chúng tôi sẽ thất bại
nếu một bức tượng chưa đổ.

38:46.625 --> 38:50.375
Hãy tạo không gian đẹp nhất
trong Ngân hàng Tây Ban Nha.

38:50.458 --> 38:52.791
Một phòng tiệc với một bảo tàng vàng.

38:53.458 --> 38:55.416
Sao ta không nung chảy vàng?

38:56.000 --> 38:58.958
Và chúng tôi muốn trần nhà đó,
yếu tố bắt buộc.

38:59.041 --> 39:01.291
Chúng tôi rất hào hứng với trần nhà.

39:01.375 --> 39:04.958
"Và anh sẽ phá nó?" Đúng thế.
Hình dung nếu nó là thạch cao.

39:05.041 --> 39:08.791
Không ai muốn thấy điều đó.
"Xem tôi phá trần thạch cao này".

39:08.875 --> 39:09.916
"Rồi, được thôi".

39:10.000 --> 39:14.166
"Xem tôi phá trần nhà từ thế kỷ 18".
"Được rồi!"

39:14.250 --> 39:16.416
Trần nhà đó từ thế kỷ 18. Hồi Nội chiến,

39:17.083 --> 39:21.333
nó được mang đến đây từ cung điện ở Jaén
để được bảo vệ khỏi bom đạn.

39:22.791 --> 39:26.958
Thật ra, khi đọc kịch bản,
tôi nhận ra chỉ có một đoạn.

39:27.041 --> 39:32.000
Chỉ một đoạn,
mà trường quay ở trạng thái bình thường.

39:32.083 --> 39:35.916
Phải thừa nhận mỗi lần đọc kịch bản,
tôi rất bực.

39:36.000 --> 39:37.000
GIÁM ĐỐC SẢN XUẤT

39:37.083 --> 39:39.208
Trong Thế Chiến, Berlin cháy rụi,

39:39.291 --> 39:42.333
và không ai nói:
"Đừng đánh bom khu đẹp đẽ này".

39:42.416 --> 39:43.250
"Ôi, Chúa ơi".

39:43.333 --> 39:44.708
TRƯỞNG BỘ PHẬN SẢN XUẤT

39:44.791 --> 39:48.500
Đó là suy nghĩ khi đọc kịch bản:
"Cửa sổ trần nhà rơi. Rồi…"

39:48.583 --> 39:50.875
Ta nghĩ: "Ta sẽ làm thế nào?"

39:50.958 --> 39:52.000
Rồi bạn làm nó.

39:52.083 --> 39:54.958
<i>Đúng vậy. Chúng tôi đã xây tất cả</i>

39:55.041 --> 39:58.916
<i>để nó lên màn hình trong một phút 30 giây.</i>

39:59.000 --> 40:01.500
Không có kế hoạch B.

40:02.375 --> 40:07.333
Có thể nói đó là vẻ đẹp của sự hỗn loạn.
Chiến tranh tàn phá, cốt lõi câu chuyện.

40:07.416 --> 40:09.208
Nó đẹp một cách choáng ngợp,

40:09.708 --> 40:11.833
nhưng chúng tôi sẽ nổ tung nó.

40:11.916 --> 40:13.166
Ví dụ nguồn tham khảo

40:13.250 --> 40:16.625
ảnh của Gervasio Sánchez
về thư viện ở Sarajevo.

40:16.708 --> 40:18.833
Chúng tôi tìm cái đẹp ở đống đổ nát.

40:18.916 --> 40:24.083
Nó tạo ra một phép ẩn dụ rất dễ thấy
cho trạng thái tinh thần của nhân vật.

40:24.166 --> 40:27.541
Sự giam giữ, vây hãm…

40:27.625 --> 40:30.958
CẢNH QUAY VỤ NỔ
THÁNG 11 NĂM 2020

40:32.125 --> 40:34.666
- Thật khó tin!
- Cô từng thấy nó chưa?

40:34.750 --> 40:36.958
Thật ngoạn mục.

40:37.458 --> 40:40.291
Tôi thấy phòng tiệc và hỏi:
"Các anh sẽ nổ nó à?"

40:40.375 --> 40:41.708
Bảo tàng, mọi thứ…

40:42.291 --> 40:43.166
Tiếc thật.

40:43.250 --> 40:46.666
Ồ, phải. Tôi nghĩ:
"Chà, chỗ đó rất nhiều tiền đấy".

40:47.666 --> 40:49.583
Nhiều người sẽ tan nát con tim.

40:55.916 --> 40:57.250
Đêm đó, tôi không ngủ.

40:57.750 --> 41:01.541
Thật ra, tôi đã nhiều lần mơ
vụ nổ sẽ thất bại.

41:01.625 --> 41:04.125
Rồi "Diễn", đó là tất cả.

41:04.208 --> 41:05.583
Phải được ngay lần đầu.

41:05.666 --> 41:09.166
Ta phải quay ngay
nếu trường quay bắt đầu bị phá hủy.

41:09.250 --> 41:12.541
Có một lần quay
để minh họa mọi thứ ở danh sách của bạn.

41:12.625 --> 41:17.416
Khi trần nhà rơi xuống,
anh ấy rơi xuống, kính và đèn vỡ.

41:17.500 --> 41:19.750
Tôi ngồi cùng nhóm sản xuất,
đan tay cầu may…

41:25.958 --> 41:28.000
Javi Jal bước vào, vụ nổ xảy ra.

41:30.083 --> 41:31.708
Mọi thứ sẽ đều bị phá hủy.

41:33.541 --> 41:35.750
Mọi thứ sẽ bay tung tóe.

41:37.791 --> 41:40.208
Các kính an toàn này sẽ vỡ.

41:42.750 --> 41:44.500
Các tác phẩm điêu khắc đổ.

41:46.750 --> 41:48.333
Cái này có bản lề.

41:50.666 --> 41:52.041
Bàn vỡ.

41:55.541 --> 41:59.000
Chúng tôi đã làm nó trong thời gian dài,
từ khi cách ly.

41:59.083 --> 42:01.083
Vậy đây là thứ còn lại, Javi?

42:01.166 --> 42:02.000
- Là…
- Đúng.

42:02.083 --> 42:03.458
Bánh pháo của chúng ta.

42:03.541 --> 42:06.833
Làm được như hôm nay
quả thực là rất khó với chúng ta.

42:06.916 --> 42:09.916
- Nhưng kết quả như mong đợi.
- Không thể tin được.

42:10.000 --> 42:12.458
TRỞ LẠI MADRID ĐỂ QUAY PHIM

42:12.541 --> 42:14.666
- Chào, anh khỏe không?
- Chào.

42:17.500 --> 42:18.916
- Chào.
- Chào buổi sáng.

42:22.416 --> 42:27.375
Tôi thấy còn lâu mới giống nhân vật,
nhưng nói: "Họ sẽ đến cùng điều kỳ diệu".

42:28.333 --> 42:29.708
Nó sẽ như này à?

42:29.791 --> 42:32.416
- Cảnh hai ta bên nhau thật cảm động.
- Đúng.

42:32.916 --> 42:34.666
- Cô không chết à?
- Ừ.

42:35.833 --> 42:37.916
- Chà.
- Tập sau mới chết.

42:38.000 --> 42:39.208
- Chà.
- Tập năm.

42:39.916 --> 42:41.000
Cô chết như nào?

42:41.083 --> 42:43.208
- Tôi tự nổ.
- Tự nổ chính cô?

42:46.541 --> 42:48.500
Tôi vẫn nghĩ…

42:49.416 --> 42:52.041
chết đúng lúc là một chiến thắng.

42:52.125 --> 42:55.708
Nhân vật có lúc lên và xuống,
nếu tồn tại quá lâu…

42:56.250 --> 42:59.833
- Tốt hơn nên kết thúc ở đỉnh cao.
- Hoàn toàn đồng ý.

43:01.416 --> 43:02.875
Cô nghĩ có kiếp sau không?

43:04.666 --> 43:06.166
Khi ta bị bắn vào đầu?

43:07.916 --> 43:12.083
Tôi nghĩ:
"Thật tuyệt khi đoạn cuối, họ viết

43:13.041 --> 43:18.625
tất cả những gì cô ấy quan tâm
là sống thật với ai đó, với mọi người".

43:19.458 --> 43:24.333
Tôi muốn mọi người nói
họ đồng cảm với tôi.

43:25.458 --> 43:27.875
Những điều quan trọng.

43:28.375 --> 43:32.375
Buồn quá. Đó là tập bốn.
Nhân vật của tôi chết ở tập năm và…

43:33.708 --> 43:36.416
nó như là tiết lộ nội dung, để lộ quá sớm.

43:36.500 --> 43:40.125
<i>Nhưng đó không phải tiết lộ nội dung.</i>
<i>Đó là một kế hoạch.</i>

43:40.208 --> 43:41.708
…trong suy nghĩ cuối…

43:41.791 --> 43:45.625
<i>Trò chuyện giữa Nairobi và Tokyo</i>
<i>là điềm báo về định mệnh.</i>

43:45.708 --> 43:48.958
<i>Hơn nữa, như điềm báo,</i>
<i>cuộc nói chuyện về cái chết.</i>

43:49.500 --> 43:53.333
<i>Nên chúng tôi nghĩ vào lúc này</i>

43:53.833 --> 43:59.083
một mặt, khán giả bắt đầu cảm thấy:
"Họ sẽ không dám để Tokyo chết",

43:59.166 --> 44:02.750
nhưng mặt khác, chúng tôi bảo khán giả
chúng tôi sẽ làm thế.

44:03.416 --> 44:05.500
Khán giả sẽ đau lòng vì Tokyo chết.

44:06.125 --> 44:10.250
Nên chúng tôi sẽ kể về đời cô ấy,
quá khứ, tình yêu, nỗi đau của cô ấy,

44:10.333 --> 44:14.250
con người thực của cô ấy
vào ngày cô ấy chết.

44:15.291 --> 44:17.208
Anh ấy bị coi là nhân vật bị nguyền rủa.

44:17.291 --> 44:20.791
Chúng tôi cần hiểu anh ấy
và cảm nhận tình yêu đó thế nào,

44:22.541 --> 44:28.125
cần cảm nhận vai trò của anh ấy
trong định hình con người cô ấy,

44:28.208 --> 44:29.666
trong việc cướp bóc.

44:30.291 --> 44:35.208
Họ chỉ đơn giản
là hai đứa trẻ cùng khu cần chạy trốn.

44:36.958 --> 44:38.500
Em muốn ở bên anh cả ngày.

44:41.833 --> 44:44.541
<i>Tôi nghĩ toàn bộ phân đoạn ở Lisbon…</i>

44:46.208 --> 44:48.875
<i>giống như một giấc mơ.</i>

44:50.666 --> 44:51.708
Như một giấc mơ.

44:56.416 --> 44:57.916
Loạt phim này gây nghiện.

44:59.250 --> 45:04.833
Tôi than phiền, chịu đựng.
Nhưng cuối cùng, vấn đề là…

45:09.083 --> 45:10.000
Chết tiệt.

45:19.541 --> 45:22.791
Đoàn làm phim đã làm tôi cảm động.

45:23.666 --> 45:28.625
<i>Và tôi không rõ điều đó sẽ lặp lại</i>
<i>trong sự nghiệp của tôi hay không.</i>

45:28.708 --> 45:30.708
<i>Làm việc với những người rất…</i>

45:32.916 --> 45:37.791
<i>Họ cho tôi tất cả những gì họ có.</i>
<i>Điều đó khiến tôi cảm động.</i>

45:39.791 --> 45:41.666
Jesús Colmenar thật tuyệt vời.

45:43.541 --> 45:47.416
Các diễn viên thật tuyệt vời.
Álex Sancho thật tuyệt vời.

45:47.500 --> 45:50.291
Mọi người
đã dồn hết tâm huyết vào loạt phim.

45:53.083 --> 45:55.000
Và đó là điển hình…

45:55.958 --> 46:00.166
Một phần văn hóa của chúng tôi.
Nó đến từ đam mê của chúng tôi.

46:00.916 --> 46:04.750
Chúng tôi làm việc hăng say.

46:04.833 --> 46:08.333
Mọi thành viên đều hết mình.

46:10.833 --> 46:14.166
Tôi nghĩ đó là điều
làm nên thành công của loạt phim.

46:15.000 --> 46:16.125
Tôi nghĩ…

46:18.125 --> 46:19.333
điều đó là vô giá.

46:23.541 --> 46:25.541
Xin chào.

46:26.541 --> 46:27.666
Tôi đi quay đây.

46:28.375 --> 46:30.458
Ngày cuối của <i>Phi vụ triệu đô</i>.

46:30.541 --> 46:34.083
<i>Cái kết của Tokyo có tính biểu tượng cao.</i>

46:40.708 --> 46:45.416
<i>Đằng sau cái chết đó là lời nhắn nhủ:</i>
<i>hãy tận hưởng cuộc sống.</i>

46:45.916 --> 46:48.333
Tôi nghĩ nó thật thú vị…

46:49.708 --> 46:52.666
Bạn sẽ cảm nhận điều đó trong tập năm.

46:53.750 --> 46:57.625
<i>Với năm viên đạn trong người,</i>
<i>tôi đã nghĩ về samurai của tôi.</i>

46:58.291 --> 47:04.583
Và khi đó, bạn sẽ thấy
tất cả các cuộc đời mà cô ấy đã nói tới.

47:05.500 --> 47:07.000
Các chương của đời cô ấy.

47:07.083 --> 47:10.416
Cuối cùng, Giáo sư đã cho cô ấy
thực sự sống lần thứ hai.

47:11.500 --> 47:12.458
Thật ngọt ngào.

47:12.541 --> 47:14.666
- Hôm nay sẽ có kết thúc.
- Không.

47:14.750 --> 47:16.875
Nhưng sẽ là ngày đầu
cho chương mới của anh.

47:16.958 --> 47:20.708
Tokyo làm một việc hào hiệp
là cho bản thân nổ tung

47:20.791 --> 47:26.875
và nói cho Rio triết lý
cô ấy có được trong suốt cuộc đời:

47:27.458 --> 47:31.791
"Khép lại chương cũ, mở ra chương mới
vì đời đầy khoảnh khắc hạnh phúc".

47:31.875 --> 47:34.333
"Đắm chìm trong quá khứ
sẽ giết chết hiện tại".

47:34.416 --> 47:40.916
Chủ đề cơ bản của phần này là:
"Quyển sách đời tôi có thể có mấy chương?"

47:41.000 --> 47:43.875
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

47:43.958 --> 47:46.666
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

47:46.750 --> 47:49.416
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

47:49.500 --> 47:51.833
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

47:51.916 --> 47:56.083
Tôi nghe bài hát ở nhà và nói:
"Đây chính là những gì đang xảy ra.

47:56.625 --> 47:58.750
Nó chân thành và rất hợp hoàn cảnh".

48:00.333 --> 48:02.458
Có lẽ bài hát này là nguồn cảm hứng.

48:02.541 --> 48:07.583
Trong tiềm thức, có lẽ
mọi chuyện xảy ra với nhân vật của tôi

48:07.666 --> 48:10.041
có nguồn cảm hứng từ bài hát đó.

48:10.625 --> 48:13.958
<i>Mất nhiều tháng để tôi chấp nhận</i>
<i>vai diễn đã hết, nhưng…</i>

48:14.041 --> 48:15.000
Không!

48:15.791 --> 48:16.791
Khó lắm.

48:17.791 --> 48:22.500
Tôi thấy khó mà chấp nhận được điều đó.

48:22.583 --> 48:26.708
<i>Đừng hòng khuất phục tôi</i>
<i>Tôi không lùi bước trước bất kỳ ai</i>

48:26.791 --> 48:32.666
<i>Bắn tôi đi, giết tôi đi</i>
<i>Hóa ra…</i>

48:32.750 --> 48:34.958
<i>Nguyên vẹn và vỡ vụn trước gương.</i>

48:35.541 --> 48:37.708
<i>Đó không phải mắt tôi</i>
<i>Hay suy nghĩ của tôi</i>

48:37.791 --> 48:40.416
<i>Một tiếng hét bị bóp nghẹt ở đằng xa</i>

48:40.500 --> 48:41.791
Tôi sống sót!

48:42.500 --> 48:47.458
<i>Tôi sẽ đi đâu?</i>

48:48.625 --> 48:51.333
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

48:51.416 --> 48:53.750
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

48:53.833 --> 48:56.166
"Hôm nay điều tốt đẹp và thú vị đã hết

48:56.250 --> 48:58.250
nhưng sẽ là ngày đầu
cho chương mới của cô.

48:58.333 --> 49:01.750
Chúng tôi yêu quý cô
và ước gì cô có thể sống tiếp.

49:01.833 --> 49:05.250
Cảm ơn vì thời gian qua, Úrsula,
may mắn trong hành trình phía trước nhé".

49:05.833 --> 49:06.666
Tuyệt vời!

49:07.875 --> 49:12.291
<i>Tôi trốn tránh và sợ hãi. Không!</i>

49:12.375 --> 49:14.625
<i>Một lần nữa</i>

49:15.125 --> 49:17.125
<i>Giết chính mình</i>

49:17.833 --> 49:20.625
<i>Lại vượt lên chính mình</i>

49:20.708 --> 49:23.208
<i>Lại đánh mất chính mình.</i>

49:23.291 --> 49:24.250
Cảm ơn.

49:24.333 --> 49:29.000
<i>Lại vượt lên chính mình</i>
<i>Lại đánh mất chính mình</i>

49:29.083 --> 49:32.708
<i>Lại tự hỏi chính mình</i>

49:33.291 --> 49:35.958
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

49:36.041 --> 49:40.291
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

49:40.375 --> 49:42.083
Đã xong, ăn giăm bông thôi.

49:42.166 --> 49:44.041
<i>…bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

49:44.125 --> 49:46.375
<i>Tôi trốn tránh</i>

49:46.458 --> 49:49.291
<i>Tôi trốn tránh, nỗi sợ lên tiếng.</i>

49:49.375 --> 49:53.416
<i>Tôi trốn tránh và sợ hãi. Không!</i>

49:54.333 --> 49:59.000
<i>Lại giết chính mình</i>

49:59.791 --> 50:05.333
<i>Lại vượt lên chính mình</i>
<i>Lại đánh mất chính mình</i>

50:05.416 --> 50:10.666
<i>Lại vượt lên chính mình</i>
<i>Lại đánh mất chính mình</i>

50:10.750 --> 50:15.000
<i>Lại tự hỏi chính mình</i>

50:15.083 --> 50:17.791
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

50:17.875 --> 50:20.708
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

50:20.791 --> 50:23.500
<i>Bao nhiêu tình yêu, bao nhiêu cuộc đời?</i>

50:23.583 --> 50:25.916
<i>Bao nhiêu tình yêu</i>
<i>Bao nhiêu chương cuộc đời?</i>

50:26.000 --> 50:31.250
<i>Tôi trốn tránh</i>
<i>Tôi trốn tránh, nỗi sợ lên tiếng</i>

50:31.333 --> 50:33.916
<i>Tôi trốn tránh và không còn là tôi.</i>

50:34.000 --> 50:37.041
<i>Tôi không nói ra, nỗi sợ lên tiếng</i>
