WEBVTT

00:00:15.974 --> 00:00:17.767 align:center
Thôi đi. Để người khác làm.

00:00:20.353 --> 00:00:21.813 align:center
- Vậy.
- Vậy.

00:00:21.896 --> 00:00:24.065 align:center
- Bắt đầu thôi.
- Xuất phát!

00:00:24.149 --> 00:00:25.859 align:center
- Chúc may mắn.
- Xông lên!

00:00:30.238 --> 00:00:32.115 align:center
THÁNG 1 NĂM 2000

00:00:32.198 --> 00:00:35.785 align:center
Tôi đã sống lạc lõng vài năm trời,
và rồi tôi nghĩ:

00:00:35.869 --> 00:00:38.371 align:center
"Tôi muốn thành thật với bản thân hơn".

00:00:40.248 --> 00:00:42.250 align:center
Chúng ta đều nói cùng một điều:

00:00:43.376 --> 00:00:46.046 align:center
"Làm nhạc pop đi.
Kiểu pop thật bùng nổ ấy".

00:00:56.639 --> 00:00:58.558 align:center
Trớ trêu là

00:00:59.976 --> 00:01:01.811 align:center
cái tên "Kylie" có nghĩa là boomerang.

00:01:03.313 --> 00:01:04.856 align:center
Tôi luôn cố gắng quay trở lại.

00:01:08.485 --> 00:01:12.447 align:center
Tôi từng làm vài thứ khá liều,
kiểu phải ép giọng như Kermit,

00:01:12.530 --> 00:01:15.950 align:center
và cũng từng làm
vài điều táo bạo, gợi cảm. Nhưng…

00:01:17.035 --> 00:01:18.495 align:center
Chúng hơi táo bạo.

00:01:19.913 --> 00:01:22.791 align:center
…quần short vàng ánh kim đó
đã lên một tầm khác.

00:01:23.374 --> 00:01:24.959 align:center
Chỉ 50 xu thôi.

00:01:27.045 --> 00:01:30.799 align:center
Và tôi hỏi đạo diễn: "Có quá…"

00:01:30.882 --> 00:01:33.176 align:center
Cô ấy đáp:
"Tôi thích chúng, cứ để vậy đi".

00:01:37.555 --> 00:01:40.517 align:center
Đó là lần đầu
tôi làm việc với một nữ đạo diễn.

00:01:42.852 --> 00:01:44.479 align:center
Nhưng tôi không hề biết

00:01:45.688 --> 00:01:47.732 align:center
những cảnh quay lại cận đến thế

00:01:48.775 --> 00:01:49.818 align:center
cho tới khi quay.

00:01:49.901 --> 00:01:53.238 align:center
Để khơi gợi háo hức, một quý cô
khiến tôi nghĩ đến quần short nóng bỏng,

00:01:53.321 --> 00:01:56.366 align:center
cô nàng xinh đẹp Kylie Minogue!

00:02:02.205 --> 00:02:06.084 align:center
<i>Chúng tôi có thể xác nhận Kylie Minogue</i>
<i>đã có đĩa đơn quán quân thứ năm tại Anh</i>

00:02:06.167 --> 00:02:08.920 align:center
<i>với ca khúc "Spinning Around".</i>
<i>Cô ấy đang ở đầu dây.</i>

00:02:09.003 --> 00:02:12.382 align:center
<i>Chúc mừng, Kylie. Đây là bản hit</i>
<i>lớn nhất của cô sau mười năm.</i>

00:02:13.800 --> 00:02:15.385 align:center
Tôi phải nói thế này,

00:02:16.136 --> 00:02:17.720 align:center
thật tuyệt khi được trở lại.

00:02:20.181 --> 00:02:21.724 align:center
<i>Đĩa đơn đầu tiên đã gây ra</i>

00:02:21.808 --> 00:02:25.061 align:center
<i>không ít tranh cãi</i>
<i>nhờ chiếc quần short siêu ngắn của cô ấy.</i>

00:02:25.145 --> 00:02:28.064 align:center
Cô có mặc như vậy ra ngoài không?

00:02:28.148 --> 00:02:29.858 align:center
Cứ cho là tôi…

00:02:30.358 --> 00:02:33.111 align:center
Bây giờ mà tôi mặc vào thì chắc khiếp lắm.

00:02:36.823 --> 00:02:38.867 align:center
Vòng ba của cô
đã trở thành một hiện tượng.

00:02:38.950 --> 00:02:40.869 align:center
Có những trang web dành riêng cho nó,

00:02:40.952 --> 00:02:45.165 align:center
và có trẻ con được đặt tên theo nó,
nó đã trở thành hiện tượng cực lớn.

00:02:45.248 --> 00:02:47.000 align:center
Vòng ba của cô cực khủng.

00:02:50.378 --> 00:02:52.839 align:center
Được rồi, điệp khúc hay đấy.

00:02:52.922 --> 00:02:54.757 align:center
Hôm nay giọng của cô nghe rất tốt.

00:02:54.841 --> 00:02:55.925 align:center
Tuyệt đấy.

00:02:56.009 --> 00:02:59.012 align:center
Được rồi, giờ chuyển sang
một ca khúc khác nhé.

00:03:04.684 --> 00:03:06.978 align:center
Tôi đã nghe nó ở bản demo.

00:03:09.063 --> 00:03:11.232 align:center
Và rồi tôi hoảng lên, tự hỏi:

00:03:11.316 --> 00:03:14.110 align:center
"Bài này là của mình?
Bật micro lên, ta phải thu bài này".

00:03:16.070 --> 00:03:17.655 align:center
<i>Top 40 chính thức của Anh.</i>

00:03:17.739 --> 00:03:21.201 align:center
<i>Mới leo lên hạng hai là</i>
<i>"Smooth Criminal" của Alien Ant Farm.</i>

00:03:24.495 --> 00:03:28.666 align:center
<i>Ta đã có quán quân mới,</i>
<i>và cô ấy đang ở đầu dây điện thoại.</i>

00:03:28.750 --> 00:03:32.420 align:center
<i>- Chào Kylie, cô lại đứng đầu BXH.</i>
<i>- Tôi vui đến không biết diễn tả sao.</i>

00:03:32.503 --> 00:03:34.631 align:center
<i>Cô bắt đầu khiến chuyện này</i>
<i>trông thật dễ dàng.</i>

00:03:34.714 --> 00:03:37.008 align:center
Rồi mọi thứ bùng nổ ngoài mong đợi.

00:03:38.968 --> 00:03:42.639 align:center
Thế là dĩ nhiên, tôi xuất hiện
trên chiếc máy phát CD khổng lồ.

00:03:46.184 --> 00:03:48.603 align:center
Bám vào gần như chẳng có gì để giữ cả.

00:03:54.984 --> 00:03:57.153 align:center
Anh có thể nói… Anh là giám đốc sáng tạo.

00:03:57.237 --> 00:03:59.405 align:center
Kể xem mọi thứ hoạt động thế nào?

00:03:59.489 --> 00:04:01.115 align:center
Tôi hút thuốc.

00:04:04.869 --> 00:04:07.038 align:center
Tất cả đều nhằm thu hút
sự chú ý vào cô ấy.

00:04:09.082 --> 00:04:10.917 align:center
Tôi không thích thấy mặt các vũ công.

00:04:12.794 --> 00:04:15.964 align:center
Nếu có nhiều gương mặt khác nhau,
sự chú ý sẽ bị phân tán khỏi cô ấy.

00:04:16.047 --> 00:04:19.509 align:center
đó là lý do họ đều bị che kín
và họ đều ghét tôi.

00:04:23.096 --> 00:04:25.723 align:center
Rõ ràng là cô có sức hút giới tính.

00:04:26.557 --> 00:04:27.892 align:center
Gợi cảm thì bán chạy.

00:04:30.561 --> 00:04:33.314 align:center
<i>Cô rất quyến rũ.</i>
<i>Cô có thích mình trông quyến rũ không?</i>

00:04:34.857 --> 00:04:35.900 align:center
<i>Có.</i>

00:04:37.568 --> 00:04:43.908 align:center
Tôi cảm thấy được giải phóng, khá mạnh mẽ.
Và tôi kiểu như: "À, được đấy. Ừ.".

00:04:44.701 --> 00:04:48.705 align:center
Điều khiến video này trở nên gợi cảm là
cá tính thật của tôi được bộc lộ,

00:04:48.788 --> 00:04:51.666 align:center
chứ không phải cố tình làm ra vẻ gợi cảm.

00:04:51.749 --> 00:04:54.210 align:center
Nhưng đó đơn giản là
con người thật của tôi.

00:04:55.670 --> 00:04:59.382 align:center
Dù là vì giai điệu gây nghiện ấy
hay bộ váy đầy táo bạo đó…

00:04:59.966 --> 00:05:01.134 align:center
Tôi thích bài này.

00:05:01.217 --> 00:05:02.468 align:center
Là cô gái từ thập niên 80.

00:05:02.552 --> 00:05:06.723 align:center
…ca khúc dance bắt tai của Kylie Minogue
dường như cũng đã tạo được sức hút tại Mỹ.

00:05:06.806 --> 00:05:08.808 align:center
Chúng ta đang bàn về Kylie Minogue,

00:05:08.891 --> 00:05:11.227 align:center
về cảm giác khi nghe
"Can't Get You Out of My Head".

00:05:11.311 --> 00:05:14.814 align:center
Tôi thật sự cảm được nó,
lắc lư và tận hưởng. Các bạn cũng thế nhỉ?

00:05:16.274 --> 00:05:17.358 align:center
KYLIE CÀN QUÉT MỸ

00:05:17.442 --> 00:05:18.443 align:center
15 NĂM CHỜ ĐỢI ĐÃ QUA

00:05:18.526 --> 00:05:21.446 align:center
- Chào, khoẻ không? Rất vui được gặp.
- Chào. Vui được gặp.

00:05:21.529 --> 00:05:22.989 align:center
- Ừ, tốt.
- Ừ.

00:05:24.657 --> 00:05:25.491 align:center
Khoẻ mạnh.

00:05:25.575 --> 00:05:27.744 align:center
Tôi nghĩ chuyện này có thể tuyệt vời.

00:05:42.967 --> 00:05:46.346 align:center
Ý tôi là, có người hỏi tôi
về chuyện trông gợi cảm với giọng điệu,

00:05:46.429 --> 00:05:49.057 align:center
kiểu như: "Như vậy có đúng không?
Cô nên làm thế không?"

00:05:49.140 --> 00:05:53.311 align:center
Và tôi trả lời: "Tôi không muốn cảm thấy
mình không thể là chính mình".

00:05:54.312 --> 00:05:58.066 align:center
Đó là một phần con người tôi.
Và nó có sự chủ ý trong đó.

00:05:58.149 --> 00:05:59.150 align:center
Và nháy mắt ẩn ý.

00:06:00.693 --> 00:06:03.154 align:center
- Cho tôi thêm một ly này nhé?
- Được.

00:06:03.237 --> 00:06:05.198 align:center
Được chứ? Mật ong đủ chưa?

00:06:05.281 --> 00:06:07.450 align:center
- Sao?
- Ngon lắm.

00:06:07.533 --> 00:06:09.869 align:center
- Được, thêm bài nữa nhé?
- Ừ.

00:06:09.952 --> 00:06:11.621 align:center
Chỉ vì chúng ta có thể thôi.

00:06:17.418 --> 00:06:21.589 align:center
Lần đầu tiên,
tôi không cố trở thành một người khác.

00:06:29.722 --> 00:06:33.643 align:center
Tôi muốn biết, cộng đồng đồng tính
lúc nào cũng yêu mến cô.

00:06:33.726 --> 00:06:35.395 align:center
- Vâng.
- Vì sao vậy?

00:06:35.478 --> 00:06:37.980 align:center
Đã có một thời gian, vào đầu sự nghiệp,

00:06:38.064 --> 00:06:43.069 align:center
tôi phải hứng chịu rất nhiều sự cay nghiệt
chỉ vì tôi là chính mình.

00:06:43.736 --> 00:06:46.906 align:center
Tôi nghĩ khán giả đồng tính của mình
có lẽ đã đồng cảm với điều đó.

00:06:49.784 --> 00:06:52.578 align:center
Tôi cảm thấy rất gắn bó
với khán giả đồng tính của mình.

00:06:52.662 --> 00:06:54.247 align:center
KYLIE: BIỂU TƯỢNG ĐỒNG TÍNH?

00:06:54.956 --> 00:06:58.751 align:center
Họ đã ở bên tôi
từ hồi điều đó còn chưa được đón nhận.

00:06:58.835 --> 00:07:02.046 align:center
Tôi chỉ muốn gửi lời cảm ơn chân thành
đến tất cả mọi người

00:07:02.130 --> 00:07:04.757 align:center
vì đã ủng hộ tôi suốt những năm qua.

00:07:05.675 --> 00:07:08.469 align:center
Tôi chỉ muốn các bạn biết
rằng tôi luôn ở đây vì các bạn.

00:07:12.765 --> 00:07:14.517 align:center
Và giải Grammy thuộc về…

00:07:14.600 --> 00:07:17.979 align:center
- Kylie Minogue.
- Kylie Minogue.

00:07:18.062 --> 00:07:20.064 align:center
Kylie Minogue!

00:07:22.233 --> 00:07:25.987 align:center
Thật tuyệt khi được ở giữa những con người
chỉ đơn giản là tôn vinh bạn

00:07:26.070 --> 00:07:27.822 align:center
vì chính con người bạn.

00:07:28.698 --> 00:07:34.036 align:center
Vài năm trước, người ta còn xem
nhạc pop là thứ đáng xấu hổ.

00:07:34.120 --> 00:07:35.413 align:center
Không còn nữa!

00:07:36.789 --> 00:07:38.541 align:center
CÔ ĐƯỢC TÔN LÀ NỮ HOÀNG NHẠC POP

00:07:44.130 --> 00:07:48.426 align:center
Điều mà tôi nhận ra,
hy vọng là đang ghi hình nhé, là…

00:07:50.761 --> 00:07:54.307 align:center
…có thể tôi không có
một giọng hát trời phú.

00:08:03.483 --> 00:08:06.736 align:center
Tôi không có giọng hát như người khác.

00:08:12.950 --> 00:08:15.495 align:center
Điều tôi có,
chính là giọng của riêng mình.

00:08:28.007 --> 00:08:31.802 align:center
Nửa đầu ổn đấy chứ?
Rồi đến đoạn sau cô vào hơi lệch nốt.

00:08:34.055 --> 00:08:35.598 align:center
Ừ.

00:08:35.681 --> 00:08:38.726 align:center
Cứ ở nốt đó thôi, đừng lên cao hơn.
Nghe hơi chênh.

00:08:40.686 --> 00:08:41.646 align:center
Được rồi.

00:08:42.980 --> 00:08:45.066 align:center
- Thử đi.
- Chúc may mắn.

00:08:47.235 --> 00:08:48.236 align:center
Xin lỗi.

00:09:11.842 --> 00:09:13.469 align:center
Tuyệt lắm. Làm tốt lắm!

00:09:13.553 --> 00:09:14.804 align:center
Hoan hô!

00:09:14.887 --> 00:09:17.306 align:center
- Đúng nốt đó.
- Tiếp nào!

00:09:18.224 --> 00:09:21.060 align:center
- Tôi vào được không?
- Không, thêm một lần nữa.

00:09:21.143 --> 00:09:23.646 align:center
- Rồi xong.
- Lười biếng. Trời.

00:09:23.729 --> 00:09:25.356 align:center
Ngôi sao nhạc pop ngày nay!

00:09:25.439 --> 00:09:26.315 align:center
PHẦN III

00:09:30.903 --> 00:09:34.115 align:center
<i>Vị khách cuối cùng của tôi là</i>
<i>một siêu sao nhạc pop.</i>

00:09:34.198 --> 00:09:36.284 align:center
Giờ chúng ta đang quay. Ça tourne.

00:09:36.367 --> 00:09:39.078 align:center
<i>Xin chào đón Kylie Minogue.</i>

00:09:41.038 --> 00:09:43.916 align:center
<i>Lần trước cô đến đây,</i>
<i>tôi có hỏi về chuyện tình cảm.</i>

00:09:44.000 --> 00:09:45.668 align:center
<i>Giờ cô có bạn trai mới rồi.</i>

00:09:45.751 --> 00:09:50.006 align:center
Một anh chàng người Pháp.
Đàn ông Pháp hơn đàn ông Anh chứ?

00:09:50.089 --> 00:09:52.049 align:center
Sao tôi dám nói thế được chứ?

00:09:54.719 --> 00:09:59.056 align:center
<i>Vị khách tiếp theo là một diễn viên Pháp.</i>
<i>Xin chào đón Olivier Martinez.</i>

00:09:59.849 --> 00:10:01.726 align:center
Tôi không biết lái mô tô,

00:10:01.809 --> 00:10:05.187 align:center
nhưng rất thích ngồi sau xe.
Tôi thích lắm.

00:10:07.189 --> 00:10:11.027 align:center
Nhất là khi ngồi sau xe
của người mình yêu.

00:10:11.902 --> 00:10:14.405 align:center
Nhưng phải người đó không?
Olivier có phải "định mệnh"?

00:10:15.239 --> 00:10:17.158 align:center
Có thể. Tôi không biết.

00:10:20.119 --> 00:10:23.831 align:center
Chẳng liên quan gì đến tôi.
Tôi thấy mình thật sự sống ngoài kia.

00:10:23.914 --> 00:10:26.208 align:center
Tôi có thể nhìn mọi thứ
mà chả ai để ý đến mình.

00:10:26.292 --> 00:10:28.711 align:center
Nó giống như cảm giác tự do ở Paris vậy.

00:10:31.881 --> 00:10:34.842 align:center
Còn chuyện con cái thì sao?
Cô 35 tuổi rồi đấy.

00:10:34.925 --> 00:10:36.886 align:center
Có phải hơi muộn không?

00:10:36.969 --> 00:10:39.013 align:center
Tôi biết điều đó mà, Michael.

00:10:40.056 --> 00:10:41.891 align:center
- Tốt lắm.
- Vẫn chưa muộn.

00:10:43.726 --> 00:10:49.857 align:center
Nhưng ở tuổi này, phụ nữ
khó mà không nghĩ đến chuyện đó.

00:10:53.778 --> 00:10:55.946 align:center
NÔNG TRẠI WORTHY,
GLASTONBURY

00:10:59.116 --> 00:11:00.076 align:center
Đây.

00:11:01.577 --> 00:11:02.411 align:center
Thêm nữa…

00:11:02.495 --> 00:11:04.914 align:center
Cuối cùng. Thế nào rồi?

00:11:05.706 --> 00:11:09.919 align:center
…tôi sẽ biểu diễn chính ở Glastonbury,
và đó là chuyện rất lớn…

00:11:10.961 --> 00:11:12.171 align:center
Ý tưởng rất hay.

00:11:13.089 --> 00:11:15.966 align:center
…vì tôi là nghệ sĩ nhạc pop.

00:11:16.050 --> 00:11:17.343 align:center
<i>Được rồi, tạm biệt.</i>

00:11:20.137 --> 00:11:22.056 align:center
Người như tôi
đâu diễn chính Glastonbury.

00:11:25.976 --> 00:11:27.978 align:center
Khi nào đến thì báo nhé.

00:11:29.480 --> 00:11:31.857 align:center
Khi tôi xem người khác biểu diễn ở đó…

00:11:31.941 --> 00:11:34.110 align:center
Chào buổi tối, Glastonbury.

00:11:36.320 --> 00:11:38.989 align:center
…cố cảm nhận hết quy mô của khán giả…

00:11:41.325 --> 00:11:42.910 align:center
gần như là không thể.

00:11:46.247 --> 00:11:50.084 align:center
Nên đó là chuyện rất lớn,
và tôi đã sẵn sàng.

00:11:51.961 --> 00:11:55.423 align:center
<i>Sự kiện được dự đoán</i>
<i>sẽ bán hết vé chỉ trong bảy tiếng.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:57.675 align:center
KYLIE DIỄN CHÍNH Ở GLASTONBURY

00:12:00.177 --> 00:12:03.431 align:center
Vậy nên, cuộc sống lúc đó… rất tốt.

00:12:05.057 --> 00:12:06.434 align:center
Nhưng tôi tin vào số phận.

00:12:06.517 --> 00:12:08.477 align:center
Ở đâu đó
chắc có ai đang nhìn xuống và nói:

00:12:08.561 --> 00:12:10.896 align:center
"Đúng lúc cô ấy nghĩ mọi thứ đang ổn,

00:12:10.980 --> 00:12:12.940 align:center
thì mọi chuyện sẽ rối tung lên".

00:12:20.990 --> 00:12:24.243 align:center
Được rồi, phát lại.

00:12:24.326 --> 00:12:25.619 align:center
Đang quay.

00:12:37.590 --> 00:12:38.758 align:center
Cắt.

00:12:39.300 --> 00:12:41.343 align:center
Nhưng tôi thật sự rất mệt.

00:12:42.678 --> 00:12:43.888 align:center
Tôi nhớ là

00:12:45.347 --> 00:12:48.517 align:center
mình cứ hay cúi đầu xuống nhiều hơn.

00:12:50.144 --> 00:12:52.605 align:center
Có thêm vài bức ảnh mà tôi ngủ gật.

00:12:53.481 --> 00:12:55.107 align:center
Thêm một lần nữa?

00:12:56.442 --> 00:12:58.778 align:center
Làm lại lần nữa. Lần nữa.

00:12:58.861 --> 00:13:02.198 align:center
Lúc đó tôi vốn đã không nhiều cân rồi.

00:13:03.199 --> 00:13:07.536 align:center
Tôi khá gầy, nhưng khi ấy còn gầy hơn nữa.

00:13:09.789 --> 00:13:11.165 align:center
Cảm giác thế nào?

00:13:12.583 --> 00:13:15.795 align:center
- Tôi chưa nói được. Xin lỗi.
- Không sao.

00:13:15.878 --> 00:13:16.962 align:center
Tôi đang…

00:13:19.298 --> 00:13:20.299 align:center
Phát lại.

00:13:20.382 --> 00:13:23.135 align:center
Tôi cứ nói mãi:
"Có lẽ mình già cho việc này rồi?"

00:13:29.308 --> 00:13:31.602 align:center
Nhưng tôi bị bệnh mà không biết.

00:13:36.607 --> 00:13:39.860 align:center
Đó là ung thư.
Tôi còn chẳng dám gọi tên nó.

00:13:39.944 --> 00:13:40.903 align:center
Ừ.

00:13:44.281 --> 00:13:47.243 align:center
Nhưng lúc đó, tôi đang lưu diễn thế giới.

00:13:48.035 --> 00:13:50.329 align:center
Tôi chỉ còn hai, ba ngày nữa
là phải lên sân khấu.

00:13:50.412 --> 00:13:54.625 align:center
Nên phải có lý do thật chính đáng
mới không xuất hiện.

00:13:58.170 --> 00:13:59.421 align:center
Hai.

00:13:59.505 --> 00:14:02.132 align:center
Nhưng rồi tôi đi khám ở London,

00:14:02.216 --> 00:14:08.806 align:center
vì có một khối u, và được bảo là

00:14:08.889 --> 00:14:09.807 align:center
không sao.

00:14:14.979 --> 00:14:19.233 align:center
Nhưng nói thế này cho dễ hiểu,
đến lúc tôi về tới Úc

00:14:19.733 --> 00:14:21.110 align:center
thì nó không ổn nữa.

00:14:27.533 --> 00:14:29.660 align:center
Tôi đi tầm soát lại.

00:14:32.580 --> 00:14:34.665 align:center
Sau vài lần sinh thiết,

00:14:35.833 --> 00:14:37.334 align:center
họ báo cho tôi kết quả.

00:14:39.169 --> 00:14:43.007 align:center
Tôi chỉ biết ngồi phịch xuống ghế.

00:14:43.632 --> 00:14:47.469 align:center
Rồi rời đi trong trạng thái bàng hoàng.

00:14:48.596 --> 00:14:50.180 align:center
Chuyện gì vừa xảy ra?

00:14:50.764 --> 00:14:52.182 align:center
Điều đó nghĩa là gì?

00:14:53.392 --> 00:14:58.314 align:center
Cảm giác như trái đất lệch khỏi quỹ đạo.
Như thể thực tại biến mất.

00:14:58.898 --> 00:15:04.528 align:center
Không còn gì là thật nữa.
Nhưng lại thật hơn bao giờ hết.

00:15:06.280 --> 00:15:08.699 align:center
Hồi nhỏ chị em cô có hay cãi nhau không?

00:15:08.782 --> 00:15:09.617 align:center
Tất nhiên rồi.

00:15:11.035 --> 00:15:12.286 align:center
Chị em mà.

00:15:13.162 --> 00:15:15.456 align:center
Khi đó tôi ở London.

00:15:15.539 --> 00:15:16.999 align:center
Bố mẹ gọi cho tôi.

00:15:18.334 --> 00:15:21.295 align:center
Họ nói: "Cả nhà không muốn
nói chuyện này qua điện thoại,

00:15:21.378 --> 00:15:23.672 align:center
nhưng phải nói cho con biết,

00:15:25.132 --> 00:15:26.300 align:center
Kylie không khoẻ.

00:15:29.136 --> 00:15:32.640 align:center
"Con chỉ còn khoảng 24 tiếng để bay về Úc

00:15:32.723 --> 00:15:34.725 align:center
trước khi tin này được công bố".

00:15:36.018 --> 00:15:39.647 align:center
Nhưng chuyến bay mất tới 26 tiếng.

00:15:43.859 --> 00:15:46.528 align:center
Đó là chuyện của tôi và gia đình tôi,

00:15:46.612 --> 00:15:48.906 align:center
còn bên kia là tin tức này.

00:15:49.490 --> 00:15:51.367 align:center
Chúng tôi phải nói gì, làm gì?

00:15:52.242 --> 00:15:54.119 align:center
Vì khi nói ra, mọi chuyện sẽ bùng nổ.

00:15:54.203 --> 00:15:55.496 align:center
Các tin chính đây.

00:15:55.579 --> 00:15:57.289 align:center
Tin tức sẽ ở khắp nơi.

00:15:57.373 --> 00:16:00.626 align:center
- "Chính phủ đưa ra chương trình nghị sự".
- Phải. Đúng vậy.

00:16:00.709 --> 00:16:06.256 align:center
Tôi thật sự cần sự yên tĩnh
để hiểu chuyện gì đang xảy ra.

00:16:08.550 --> 00:16:13.597 align:center
Nhưng cả ê-kíp của tôi
vẫn đang dựng sân khấu và chờ tôi.

00:16:14.932 --> 00:16:15.808 align:center
Nên

00:16:16.976 --> 00:16:19.478 align:center
tour diễn phải huỷ.

00:16:22.022 --> 00:16:24.650 align:center
Vào sáu giờ, ca sĩ nhạc pop Kylie Minogue

00:16:24.733 --> 00:16:27.653 align:center
được chẩn đoán
mắc ung thư vú giai đoạn đầu.

00:16:27.736 --> 00:16:31.073 align:center
Ngôi sao 36 tuổi đã hoãn
tour diễn thế giới.

00:16:31.156 --> 00:16:34.076 align:center
<i>Ca sĩ Kylie Minogue mắc ung thư vú.</i>

00:16:34.159 --> 00:16:35.327 align:center
<i>…bị ung thư vú.</i>

00:16:35.411 --> 00:16:36.704 align:center
<i>…Kylie Minogue.</i>

00:16:43.502 --> 00:16:47.089 align:center
<i>Em gái cô, Dannii,</i>
<i>đã bay từ London về hôm nay để ở bên chị.</i>

00:16:49.550 --> 00:16:53.387 align:center
Có người nói với tôi:
"Có đoàn quay phim muốn phỏng vấn cô".

00:16:55.305 --> 00:16:58.934 align:center
Tôi nói:
"Tôi còn chưa được nói chuyện với chị".

00:17:00.686 --> 00:17:03.772 align:center
Đầu óc tôi lúc đó vẫn còn choáng
vì lệch múi giờ.

00:17:03.856 --> 00:17:06.483 align:center
Rồi tôi nghĩ: "Chết tiệt.

00:17:07.109 --> 00:17:09.737 align:center
nếu ngoài này đã thế này rồi…"

00:17:14.825 --> 00:17:17.870 align:center
<i>Gia đình Minogue đã đoàn tụ tại nhà riêng</i>

00:17:17.953 --> 00:17:20.456 align:center
<i>trong một trong những ngày</i>
<i>khó khăn nhất đời họ.</i>

00:17:24.835 --> 00:17:25.961 align:center
Sự xâm phạm đời tư

00:17:26.628 --> 00:17:28.255 align:center
ở mức độ

00:17:29.715 --> 00:17:32.051 align:center
mà chúng tôi chưa từng có.

00:17:32.134 --> 00:17:34.928 align:center
Chúng tôi chỉ muốn hỏi xem
có bình luận gì không

00:17:35.012 --> 00:17:36.972 align:center
khi Kylie đã trở lại Melbourne.

00:17:37.056 --> 00:17:39.433 align:center
Bình thường, tin về bệnh tình của cô ấy

00:17:39.516 --> 00:17:42.436 align:center
có thể được công bố muộn hơn vài tuần.

00:17:42.519 --> 00:17:45.522 align:center
Nhưng vì các buổi diễn sắp diễn ra,

00:17:45.606 --> 00:17:49.651 align:center
họ buộc phải công bố ngay.

00:17:50.903 --> 00:17:52.571 align:center
Sáng nay Kylie thế nào rồi?

00:17:52.654 --> 00:17:54.740 align:center
Ai cũng khát thông tin.

00:17:54.823 --> 00:17:57.951 align:center
Tin tức về bệnh tình
mới chỉ ở giai đoạn đầu,

00:17:58.035 --> 00:18:00.245 align:center
như thể là người trong gia đình vậy.

00:18:04.374 --> 00:18:07.586 align:center
Chúng tôi nghĩ:
"Trời ơi, tội nghiệp hàng xóm quá".

00:18:07.669 --> 00:18:10.589 align:center
Bà biết Kylie chứ? Cô ấy thế nào rồi?

00:18:12.508 --> 00:18:13.884 align:center
Vâng, chắc cô ấy sẽ ổn thôi.

00:18:15.094 --> 00:18:19.348 align:center
Điều tệ nhất là,
bố muốn dắt chó đi dạo quanh khu phố.

00:18:19.932 --> 00:18:22.976 align:center
Con chó cũng cần được ra ngoài.

00:18:25.187 --> 00:18:26.522 align:center
Ông ấy không thể ra.

00:18:30.109 --> 00:18:32.236 align:center
Không có gì là lành mạnh cả.

00:18:34.113 --> 00:18:36.073 align:center
Và điều đó thực sự

00:18:37.574 --> 00:18:39.159 align:center
khiến tôi tức giận.

00:18:41.703 --> 00:18:44.748 align:center
<i>Có tin cho biết</i>
<i>hôm nay cô ấy sẽ nhập viện.</i>

00:18:46.792 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Có biết cô ấy sẽ điều trị ở đâu không?</i>

00:18:50.754 --> 00:18:53.507 align:center
<i>Được biết ca phẫu thuật cắt bỏ khối u</i>

00:18:53.590 --> 00:18:58.637 align:center
<i>sẽ diễn ra tại bệnh viện Cabrini,</i>
<i>nơi an ninh đã được tăng cường.</i>

00:18:58.720 --> 00:19:04.434 align:center
Nhân viên y tế đã được đề nghị
trả rất nhiều tiền để chụp ảnh.

00:19:05.936 --> 00:19:08.647 align:center
Và tôi chìm trong tận cùng cảm giác…

00:19:11.817 --> 00:19:13.443 align:center
bất định tuyệt đối.

00:19:15.445 --> 00:19:17.990 align:center
Mà đó mới chỉ là khởi đầu.

00:19:18.073 --> 00:19:22.828 align:center
<i>Kylie Minogue trở về nhà cuối buổi chiều</i>
<i>hôm đó, co mình ở ghế sau xe.</i>

00:19:24.621 --> 00:19:28.083 align:center
Tôi rất sợ những gì đang chờ phía trước.

00:19:35.549 --> 00:19:39.344 align:center
Nhưng may mắn là tôi có gia đình bên cạnh.

00:19:40.304 --> 00:19:42.431 align:center
Mê hoặc thật nhỉ?

00:19:42.514 --> 00:19:43.765 align:center
Chà, tuyệt thật.

00:19:43.849 --> 00:19:47.978 align:center
Họ hỏi: "Họ nói gì?"
"Không. Họ chỉ nhìn chằm chằm vào tôi".

00:19:48.061 --> 00:19:49.438 align:center
Dù có chuyện gì xảy ra,

00:19:49.521 --> 00:19:54.318 align:center
tôi biết em trai, em gái,
bố và mẹ sẽ luôn ở bên tôi.

00:19:54.401 --> 00:19:56.069 align:center
Bay 26 tiếng…

00:19:56.153 --> 00:19:57.404 align:center
Chúng tôi luôn bên nhau.

00:19:57.487 --> 00:19:59.072 align:center
…paparazzi ở đầu kia.

00:19:59.656 --> 00:20:02.159 align:center
Và gia đình tôi là vậy.

00:20:02.701 --> 00:20:05.871 align:center
Vài ngày qua nhìn lại mọi chuyện,
chị thấy sao

00:20:06.788 --> 00:20:10.459 align:center
về việc mọi người
cứ nhìn chằm chằm vào chị?

00:20:11.126 --> 00:20:12.336 align:center
Mọi chuyện ra sao?

00:20:14.463 --> 00:20:16.089 align:center
- Thú vị.
- Vâng.

00:20:16.173 --> 00:20:17.090 align:center
Ừ.

00:20:19.301 --> 00:20:21.470 align:center
Chúng ta chưa từng làm chuyện như thế này.

00:20:21.553 --> 00:20:26.141 align:center
Nên thật ra không đáng sợ như chị nghĩ.

00:20:26.642 --> 00:20:28.518 align:center
Chắc vì chúng ta vẫn chưa thấy hết.

00:20:30.896 --> 00:20:32.606 align:center
Ồ, đúng vậy.

00:20:33.690 --> 00:20:36.360 align:center
Đúng vậy, con thật sự rất kiên cường.

00:20:36.443 --> 00:20:38.904 align:center
- Vâng.
- Không biết thừa hưởng từ ai nhỉ?

00:20:38.987 --> 00:20:40.280 align:center
Mẹ đã làm gương.

00:20:41.907 --> 00:20:44.243 align:center
Mẹ tôi luôn ở bên tôi.

00:20:45.077 --> 00:20:48.538 align:center
Nhưng mẹ trái ngược hoàn toàn
với tôi và Dan.

00:20:48.622 --> 00:20:50.832 align:center
Mẹ không thích lên hình.

00:20:50.916 --> 00:20:55.462 align:center
Ước gì chúng ta có thể quay sang Carol.
Bà ấy ở kia kìa. Cho thấy được không?

00:20:55.545 --> 00:20:56.546 align:center
Kìa rồi.

00:20:56.630 --> 00:20:58.715 align:center
Đang trốn.

00:20:58.799 --> 00:20:59.800 align:center
Tuyệt lắm, Carol.

00:21:01.802 --> 00:21:04.721 align:center
Mẹ đã đồng hành cùng tôi
suốt những năm đầu sự nghiệp.

00:21:05.722 --> 00:21:07.557 align:center
Mẹ đang tránh máy quay

00:21:07.641 --> 00:21:10.185 align:center
vì không muốn xuất hiện. Mẹ luôn…

00:21:10.269 --> 00:21:14.648 align:center
Tự tay giặt đồ của vũ công.
Dán đá lấp lánh lên quần áo diễn.

00:21:14.731 --> 00:21:17.067 align:center
Không, đây là mẹ tôi.

00:21:17.150 --> 00:21:19.236 align:center
Mẹ gần như đã chứng kiến tất cả.

00:21:20.445 --> 00:21:24.324 align:center
Đúng rồi, tụi con từng kéo mẹ
đi Mardi Gras. Hài thật đó.

00:21:24.408 --> 00:21:28.829 align:center
Trời ơi, khi mẹ gặp lại U2 lần thứ hai.

00:21:28.912 --> 00:21:31.832 align:center
Mẹ quên là đã gặp họ,
và The Edge chạy đến:

00:21:31.915 --> 00:21:34.543 align:center
"Carol! Carol!" Và mẹ nói: "Ai vậy?"

00:21:34.626 --> 00:21:38.213 align:center
Con nói: "Đó là The Edge của U2 đấy.
Mẹ gặp rồi mà".

00:21:38.297 --> 00:21:41.383 align:center
Mẹ đúng kiểu rất máu lửa.

00:21:41.466 --> 00:21:42.968 align:center
Ôi, cháu chưa gặp bác.

00:21:43.051 --> 00:21:44.428 align:center
Mẹ hơi ngại.

00:21:44.511 --> 00:21:46.763 align:center
Đúng là nhà Minogue. Chính là vậy.

00:21:46.847 --> 00:21:49.057 align:center
Mọi vẻ đẹp đều từ đây mà ra.

00:21:49.141 --> 00:21:51.810 align:center
Nhưng nếu không thích điều gì,
mẹ chỉ cần nhìn một cái.

00:21:51.893 --> 00:21:54.563 align:center
- Bác khoẻ không?
- Khoẻ.

00:21:54.646 --> 00:21:57.649 align:center
Những người tôi yêu thương nghĩ rằng:
"Một lần là đủ rồi".

00:21:57.733 --> 00:21:59.776 align:center
Họ vẫn còn bị ám ảnh.

00:21:59.860 --> 00:22:04.364 align:center
Chị trèo cửa sổ ra ngoài đi chơi bowling
rồi mẹ xuất hiện.

00:22:04.948 --> 00:22:08.285 align:center
Chơi nốt ván, rồi quay lại, và con…

00:22:08.368 --> 00:22:09.202 align:center
Khoanh tay?

00:22:09.286 --> 00:22:12.205 align:center
…sẽ không bao giờ quên.

00:22:12.289 --> 00:22:14.041 align:center
- Mẹ có nhìn không?
- Kiểu này.

00:22:14.124 --> 00:22:15.751 align:center
- Đứng ngược sáng.
- Như Spielberg.

00:22:15.834 --> 00:22:19.546 align:center
- Mẹ bước lên thang.
- Xung quanh là tia lửa và lửa cháy.

00:22:21.381 --> 00:22:23.133 align:center
Nhưng khi mọi thứ trở nên khó khăn,

00:22:25.010 --> 00:22:26.386 align:center
mẹ luôn ở đó.

00:22:45.489 --> 00:22:48.784 align:center
Mọi người đều bỏ tiền
để xem Kylie Minogue.

00:22:48.867 --> 00:22:52.079 align:center
Chúng tôi nghĩ, có lẽ nên tri ân
những người vắng mặt.

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
Tôi xem Glastonbury…

00:23:05.967 --> 00:23:07.928 align:center
…từ phòng ngủ của mình.

00:23:09.930 --> 00:23:12.766 align:center
Với rất nhiều cảm xúc.

00:23:15.143 --> 00:23:21.316 align:center
Coldplay đã dành tặng ca khúc "Fix You"
cho tôi. Tôi chỉ biết ngồi đó khóc.

00:23:29.449 --> 00:23:31.493 align:center
Tôi như bị mắc kẹt trong nhà.

00:23:32.285 --> 00:23:34.830 align:center
<i>Vấn đề là, dù điều trị ở đâu,</i>

00:23:35.414 --> 00:23:37.874 align:center
<i>cô ấy sẽ phải ở đó vài tháng.</i>

00:23:39.167 --> 00:23:41.253 align:center
Tôi nhớ đã nói với bố mẹ:

00:23:41.336 --> 00:23:43.296 align:center
"Con không thể ở đây.

00:23:43.880 --> 00:23:47.968 align:center
Con muốn hoá trị ở Paris".

00:23:53.682 --> 00:23:55.684 align:center
Nhưng bố tôi thật sự không muốn tôi đi.

00:23:55.767 --> 00:23:59.604 align:center
Tôi nghĩ, với tư cách là cha mẹ,
bản năng của họ

00:24:00.730 --> 00:24:02.649 align:center
là muốn bảo vệ con mình.

00:24:06.528 --> 00:24:09.156 align:center
Nhất là trong thời điểm đó.

00:24:09.656 --> 00:24:12.409 align:center
Nhưng tôi nói: "Con phải đi".

00:24:14.453 --> 00:24:17.622 align:center
Và điều đó thực sự khó khăn.

00:24:28.216 --> 00:24:29.885 align:center
Nhưng mẹ đã đi cùng tôi.

00:24:29.968 --> 00:24:31.928 align:center
Nên luôn có người ở bên chăm sóc tôi.

00:24:38.226 --> 00:24:41.021 align:center
Và đó là một điều may mắn…

00:24:43.440 --> 00:24:47.652 align:center
vì tôi cần mẹ hơn bao giờ hết.

00:24:59.706 --> 00:25:03.960 align:center
<i>Ở đây có thể thấy khối ung thư,</i>
<i>thứ mà ảnh chụp thường không thấy được.</i>

00:25:05.670 --> 00:25:08.298 align:center
<i>Ở đây có thể thấy</i>
<i>nó đã lan tới hạch bạch huyết.</i>

00:25:08.381 --> 00:25:09.299 align:center
<i>Và những cái này…</i>

00:25:09.382 --> 00:25:11.968 align:center
Tôi ra vào bệnh viện liên tục.

00:25:12.052 --> 00:25:14.304 align:center
<i>Ta có thể cắt bỏ cục bộ hoặc rộng.</i>

00:25:14.387 --> 00:25:15.555 align:center
Hoá trị.

00:25:15.639 --> 00:25:17.224 align:center
<i>Đơn giản hoặc triệt để.</i>

00:25:17.307 --> 00:25:18.475 align:center
Xạ trị.

00:25:19.309 --> 00:25:22.312 align:center
Và đối mặt với một hành trình dài.

00:25:25.649 --> 00:25:29.861 align:center
Tôi từng rất ám ảnh chuyện rụng tóc.

00:25:30.570 --> 00:25:32.322 align:center
Nên trước tiên, tôi cắt ngắn nó.

00:25:33.949 --> 00:25:36.326 align:center
Và đúng như người ta vẫn kể.

00:25:39.120 --> 00:25:42.916 align:center
Từng mảng tóc. Không còn cách diễn tả nào.
Tóc rụng thành từng búi.

00:25:44.125 --> 00:25:46.253 align:center
Thế là tôi cạo luôn cả đầu.

00:25:49.923 --> 00:25:51.591 align:center
Cảm giác của tôi à?

00:25:52.259 --> 00:25:55.262 align:center
Lúc đó, đó còn là điều
tôi ít bận tâm nhất.

00:25:56.930 --> 00:25:59.015 align:center
Tôi nhớ rõ cơn đau.

00:26:00.016 --> 00:26:03.520 align:center
Chỉ đi hết một con phố thôi
cũng đã là thành tựu lớn.

00:26:05.313 --> 00:26:07.274 align:center
Tôi thấy mình như tách khỏi cơ thể.

00:26:09.442 --> 00:26:11.319 align:center
Tách khỏi cả thế giới.

00:26:15.365 --> 00:26:17.826 align:center
Tâm trí thì trôi tới
những nơi rất tối tăm.

00:26:19.703 --> 00:26:21.830 align:center
Hoá trị thật sự quá khắc nghiệt.

00:26:23.832 --> 00:26:25.125 align:center
Về thể chất.

00:26:25.709 --> 00:26:27.043 align:center
Lẫn tinh thần.

00:26:27.669 --> 00:26:28.753 align:center
Và…

00:26:29.546 --> 00:26:32.882 align:center
Bạn cũng gặp chị gái tôi rồi đấy,
chị rất nhỏ người.

00:26:35.135 --> 00:26:39.097 align:center
Tôi nhớ mẹ gọi điện cho tôi:
"Chị con lại nằm hồi sức tích cực rồi.

00:26:39.180 --> 00:26:42.684 align:center
Nó không cảm nhận được các ngón tay nữa.
Mẹ không được vào phòng".

00:26:45.061 --> 00:26:48.440 align:center
Chúng tôi không biết
liệu chị có khoẻ lại không.

00:26:56.031 --> 00:26:59.117 align:center
Mọi chuyện tệ đến mức đó.
Kiểu như, chị có vượt qua nổi không?

00:27:05.081 --> 00:27:06.041 align:center
Chào, tôi là…

00:27:06.541 --> 00:27:07.375 align:center
Lần hai.

00:27:08.043 --> 00:27:09.419 align:center
Cô nhắc đến đĩa đơn,

00:27:09.502 --> 00:27:11.504 align:center
vậy nói: "Chào, tôi là Dannii Minogue…"

00:27:11.588 --> 00:27:12.422 align:center
Lúc đó…

00:27:12.505 --> 00:27:13.340 align:center
Vâng, được rồi.

00:27:13.423 --> 00:27:15.216 align:center
…tôi đang làm việc ở London.

00:27:15.300 --> 00:27:17.802 align:center
Chào, tôi là Dannii Minogue,
đây là đĩa đơn mới của tôi.

00:27:18.553 --> 00:27:19.387 align:center
- Cảm ơn.
- Ổn chứ?

00:27:21.348 --> 00:27:24.851 align:center
Nên tôi có thể ghé sang thăm chị ấy.

00:27:24.934 --> 00:27:30.148 align:center
Và điều đó giúp mẹ tôi
được nghỉ ngơi đôi chút.

00:27:33.318 --> 00:27:34.402 align:center
Tôi nhớ đã nói:

00:27:35.111 --> 00:27:39.574 align:center
"Nếu giờ có thể chặt một cánh tay
để mọi chuyện biến mất, mình cũng sẽ làm".

00:27:40.283 --> 00:27:41.368 align:center
Tôi sẽ làm.

00:27:42.452 --> 00:27:43.870 align:center
- Sao rồi?
- Sao rồi?

00:27:43.953 --> 00:27:45.580 align:center
- Ổn chứ?
- Ừ.

00:27:45.664 --> 00:27:47.499 align:center
Tôi thấy bất lực kinh khủng.

00:27:47.582 --> 00:27:49.501 align:center
Hôm nay chị làm gì?

00:27:49.584 --> 00:27:51.878 align:center
Tôi chẳng thể làm gì cho chị ấy.

00:27:51.961 --> 00:27:53.588 align:center
Đã chạy thử một lần.

00:27:53.672 --> 00:27:57.050 align:center
Không cần cả bài đâu.
Chỉ làm một đoạn thôi.

00:27:57.133 --> 00:28:00.136 align:center
- Để em cảm nhận.
- Em sẽ được nghe bài nào?

00:28:01.304 --> 00:28:04.224 align:center
"Lights Camera Action", "In Your Eyes",

00:28:04.307 --> 00:28:05.892 align:center
"Get Outta My Way",
"What Do I Have to Do".

00:28:05.975 --> 00:28:07.268 align:center
Nhưng rồi tôi nghĩ về…

00:28:07.352 --> 00:28:09.354 align:center
Xin chào. Tuyệt.

00:28:09.437 --> 00:28:11.272 align:center
…điều luôn giữ chúng tôi bên nhau.

00:28:13.608 --> 00:28:16.111 align:center
Được rồi, tôi sẽ chơi nhạc.
Tôi sẽ làm thế.

00:28:23.118 --> 00:28:25.245 align:center
Quay lại với những gì quen thuộc.

00:28:26.996 --> 00:28:28.123 align:center
Quay lại

00:28:28.707 --> 00:28:29.833 align:center
từ nơi khởi đầu.

00:28:30.542 --> 00:28:32.919 align:center
Cảm giác lại được ở cạnh
một máy phát nhạc lớn.

00:28:34.754 --> 00:28:36.923 align:center
Cảm giác của gia đình.

00:28:47.142 --> 00:28:50.186 align:center
Dannii bật nhạc lên
và khiến tôi cử động đôi chút.

00:28:52.814 --> 00:28:54.858 align:center
Và mẹ ở bên chúng tôi.

00:28:56.317 --> 00:28:58.069 align:center
Những cô gái với nhau.

00:28:59.863 --> 00:29:01.781 align:center
Trong quá trình giúp chị khoẻ lại…

00:29:03.742 --> 00:29:05.493 align:center
…âm nhạc giúp chúng tôi vượt qua.

00:29:12.876 --> 00:29:14.169 align:center
Một buổi tối,

00:29:15.712 --> 00:29:19.174 align:center
trong thời gian hoá trị,
có một ô cửa sổ nhỏ.

00:29:20.300 --> 00:29:25.013 align:center
Và qua ô cửa ấy,
tháp Eiffel Tower bắt đầu lấp lánh.

00:29:26.055 --> 00:29:31.978 align:center
Tôi nghĩ: "Nó đang toả sáng vì mình.
Mình vẫn chưa kết thúc.

00:29:32.061 --> 00:29:34.522 align:center
Đây không phải nơi
mình muốn nói lời tạm biệt".

00:29:40.487 --> 00:29:45.617 align:center
Và cái ngày tôi có lại
một sợi mi thôi cũng khiến tôi thấy vui.

00:29:45.700 --> 00:29:49.579 align:center
Hoặc ngày tôi có thể trang điểm một chút

00:29:49.662 --> 00:29:53.374 align:center
trở nên rất quan trọng.

00:29:54.501 --> 00:29:56.127 align:center
Cảm giác thật sự xúc động.

00:29:56.628 --> 00:29:59.464 align:center
Tôi nghĩ: "Ừ, đeo kim cương vào".

00:30:10.892 --> 00:30:14.312 align:center
Đây là lần đầu tiên
chúng ta thấy Kylie không đội khăn.

00:30:18.483 --> 00:30:22.529 align:center
Khi tôi vượt qua giai đoạn nguy hiểm nhất,

00:30:22.612 --> 00:30:24.322 align:center
hành trình vẫn còn rất dài.

00:30:27.033 --> 00:30:29.035 align:center
Chào Kylie.

00:30:29.869 --> 00:30:33.206 align:center
Nhưng tôi chỉ muốn ở bên em gái mình.

00:30:33.289 --> 00:30:34.833 align:center
Trông cô tuyệt lắm.

00:30:35.750 --> 00:30:37.877 align:center
<i>Tờ The Sun ở London đưa tin đầu tiên</i>

00:30:37.961 --> 00:30:41.172 align:center
<i>mà người hâm mộ Kylie</i>
<i>trên khắp thế giới chờ đợi.</i>

00:30:41.256 --> 00:30:43.007 align:center
<i>Sau nhiều tháng hoá trị,</i>

00:30:43.091 --> 00:30:45.426 align:center
<i>công chúa nhạc pop</i>
<i>đã được xác nhận khỏi ung thư.</i>

00:31:38.062 --> 00:31:40.607 align:center
<i>Các chuyên gia gọi đó là "hiệu ứng Kylie".</i>

00:31:41.608 --> 00:31:45.194 align:center
<i>Mỗi ngày có thêm hàng nghìn phụ nữ</i>
<i>đặt lịch tầm soát.</i>

00:31:46.613 --> 00:31:48.197 align:center
<i>Trong phỏng vấn độc quyền này,</i>

00:31:48.281 --> 00:31:51.826 align:center
<i>cô lần đầu nói về hành trình</i>
<i>đối mặt với ung thư.</i>

00:31:52.660 --> 00:31:54.662 align:center
Trông cô tuyệt quá.

00:31:54.746 --> 00:31:55.705 align:center
Cảm ơn.

00:31:55.788 --> 00:32:00.418 align:center
Không, thật đấy, rạng rỡ, khoẻ mạnh
ánh mắt lấp lánh, luôn mỉm cười.

00:32:00.501 --> 00:32:03.546 align:center
Thật ra… Tôi rất vui khi được ở đây.

00:32:04.130 --> 00:32:05.757 align:center
Tôi nhìn mọi thứ khác đi.

00:32:05.840 --> 00:32:07.800 align:center
Tôi không còn sức lực, sự vững vàng.

00:32:07.884 --> 00:32:11.262 align:center
Tôi không xem mọi thứ là hiển nhiên nữa.

00:32:11.346 --> 00:32:12.639 align:center
Tôi vẫn đang trải qua nó.

00:32:12.722 --> 00:32:14.933 align:center
Không phải kiểu: "Này, tất cả kết thúc".

00:32:15.016 --> 00:32:18.394 align:center
- Không dừng lại dễ dàng, nhỉ?
- Không. Tôi vẫn còn điều trị.

00:32:18.478 --> 00:32:21.439 align:center
Tôi không viết nhiều
về trải nghiệm của mình.

00:32:21.522 --> 00:32:23.816 align:center
Có lẽ bây giờ tôi sẽ viết.

00:32:23.900 --> 00:32:27.403 align:center
Nhưng khi đó, tôi không thấy
đây là lúc để làm cả một album

00:32:28.488 --> 00:32:29.530 align:center
về chuyện đã trải qua.

00:32:30.114 --> 00:32:32.492 align:center
Nó hơi gần quá. Để xem nào.

00:32:32.575 --> 00:32:36.245 align:center
Có phải cô chủ động để chuyện kết hôn
và con cái đến sau không?

00:32:37.246 --> 00:32:39.499 align:center
Không. Không, tôi chỉ…

00:32:41.042 --> 00:32:42.669 align:center
tôi cứ để mọi chuyện tự đến.

00:32:44.337 --> 00:32:46.339 align:center
Đây rồi.

00:32:48.299 --> 00:32:49.133 align:center
Cái gì đây?

00:32:50.593 --> 00:32:52.512 align:center
Tôi không nghĩ ta sẽ đến đây.

00:32:55.682 --> 00:32:59.394 align:center
Ung thư không chỉ đơn giản là

00:32:59.477 --> 00:33:02.313 align:center
mắc bệnh, vượt qua rồi ổn.

00:33:03.231 --> 00:33:04.899 align:center
Hoặc tạm thời ổn.

00:33:11.239 --> 00:33:17.996 align:center
Tôi 36 tuổi khi được chẩn đoán.
Ở tuổi đó, bạn bắt đầu phải nghĩ đến

00:33:18.538 --> 00:33:19.622 align:center
chuyện con cái.

00:33:21.040 --> 00:33:26.921 align:center
Nên tôi đã thử.
Tôi thậm chí hoãn hoá trị để thử.

00:33:28.715 --> 00:33:35.596 align:center
Khi ấy điều đó rất đáng sợ.
Vì bạn chỉ muốn nó biến mất ngay lập tức.

00:33:35.680 --> 00:33:37.056 align:center
Tôi muốn cảm thấy

00:33:38.349 --> 00:33:40.018 align:center
an toàn.

00:33:40.101 --> 00:33:41.602 align:center
Tôi không muốn thế này.

00:33:45.648 --> 00:33:50.695 align:center
Nhưng tôi đã thử làm
thụ tinh trong ống nghiệm vài lần.

00:33:51.195 --> 00:33:55.450 align:center
Luôn mang theo chút hy vọng mong manh.

00:33:58.202 --> 00:33:59.996 align:center
Nhưng tôi không thể không thử.

00:34:03.082 --> 00:34:05.793 align:center
Chị ấy rất khéo với trẻ con.

00:34:06.919 --> 00:34:09.589 align:center
Từ trước đến giờ luôn như vậy.

00:34:11.132 --> 00:34:13.176 align:center
Chỉ là tự nhiên…

00:34:13.259 --> 00:34:14.093 align:center
Một.

00:34:14.177 --> 00:34:15.011 align:center
…mà rất khéo.

00:34:15.094 --> 00:34:17.430 align:center
Hai.

00:34:17.513 --> 00:34:20.475 align:center
Một. Hai. Tốt.

00:34:20.558 --> 00:34:22.643 align:center
Tôi biết mình sẽ có con.

00:34:23.227 --> 00:34:25.772 align:center
Tôi luôn tin như thế.
Tôi sẽ không chỉ có một đứa.

00:34:25.855 --> 00:34:27.774 align:center
- Chắc chắn sẽ nhiều hơn.
- Được.

00:34:29.233 --> 00:34:32.737 align:center
Chị ấy rất tuyệt với các cháu của mình.

00:34:35.698 --> 00:34:39.368 align:center
Tôi chưa từng nghĩ mình sẽ làm mẹ,

00:34:39.452 --> 00:34:41.329 align:center
còn chị ấy thì luôn nghĩ đến.

00:34:41.412 --> 00:34:43.539 align:center
Và điều đó…

00:34:49.879 --> 00:34:51.380 align:center
Thật đau lòng.

00:34:55.176 --> 00:34:59.097 align:center
Tôi đã thử phương pháp
thụ tinh trong ống nghiệm nhiều lần.

00:35:00.556 --> 00:35:02.100 align:center
Nếu thành công,

00:35:03.017 --> 00:35:05.353 align:center
gần như là một phép màu.

00:35:07.105 --> 00:35:09.190 align:center
Nhưng mọi chuyện không diễn ra như thế.

00:35:10.650 --> 00:35:11.984 align:center
Nên,

00:35:12.693 --> 00:35:17.490 align:center
đây là một bức thư gửi

00:35:18.783 --> 00:35:20.576 align:center
cho cuộc đời lẽ ra đã có.

00:35:23.121 --> 00:35:27.583 align:center
"Này con xa ơi, bông hoa nhỏ của mẹ,
con có đang theo gió bay?

00:35:28.626 --> 00:35:31.462 align:center
Con có cảm nhận được mẹ
khi mẹ thổi sự sống vào con không?

00:35:33.840 --> 00:35:37.343 align:center
Con được ôm ấp trong tấm chăn hy vọng,
ngủ yên giữa những giấc mơ.

00:35:38.970 --> 00:35:42.014 align:center
Bước chân vào cõi vĩnh hằng của mẹ
không diễn ra như đã nghĩ.

00:35:44.058 --> 00:35:47.395 align:center
Hoặc có lẽ chẳng diễn ra.
Vì đâu ai biết gió sẽ thổi về hướng nào.

00:35:49.021 --> 00:35:52.567 align:center
Hoặc có lẽ chẳng diễn ra.
Vì đâu ai biết gió sẽ thổi về hướng nào".

00:35:53.693 --> 00:35:57.029 align:center
<i>Hoặc có lẽ chẳng diễn ra</i>
<i>Vì đâu ai biết gió sẽ thổi về hướng nào</i>

00:35:57.113 --> 00:36:00.575 align:center
<i>Mẹ đang chờ lời thì thầm dịu dàng của con</i>

00:36:00.658 --> 00:36:05.163 align:center
<i>Này con xa ơi, bông hoa nhỏ của mẹ</i>
<i>Con có đang theo gió bay?</i>

00:36:05.246 --> 00:36:09.584 align:center
<i>Con có cảm nhận được mẹ</i>
<i>Khi mẹ thổi sự sống vào con không?</i>

00:36:10.960 --> 00:36:15.256 align:center
- Sau này cô có muốn có con không?
- Có chứ, tôi rất muốn.

00:36:16.174 --> 00:36:17.884 align:center
Nhưng còn phải xem sao đã.

00:36:18.384 --> 00:36:19.468 align:center
Vâng.

00:36:22.597 --> 00:36:24.932 align:center
Người ta khó mà không nghĩ

00:36:25.892 --> 00:36:28.227 align:center
về mọi thứ có thể đã khác thế nào. Và…

00:36:29.604 --> 00:36:31.647 align:center
Tôi rất gần gũi với gia đình mình.

00:36:34.442 --> 00:36:38.738 align:center
Đó chỉ không phải là con đường của tôi.

00:36:39.989 --> 00:36:42.575 align:center
Nên tôi viết về điều đó.

00:36:43.910 --> 00:36:46.245 align:center
Dù con chưa từng đến với thế giới này,

00:36:47.038 --> 00:36:50.124 align:center
con vẫn ở đâu đó.
Chúng ta rồi sẽ hoá thành một điều gì đó.

00:36:50.208 --> 00:36:54.086 align:center
Dù chỉ là tro bụi.
Và rồi lại hoá thành điều khác.

00:36:55.087 --> 00:36:58.424 align:center
Nên tôi vừa hy vọng
vừa thực tế cùng một lúc.

00:36:58.507 --> 00:37:00.426 align:center
Hết mọi thứ trong thùng rồi.

00:37:12.980 --> 00:37:14.398 align:center
Hay là đốt lửa trại nhé?

00:37:14.482 --> 00:37:15.358 align:center
Không!

00:37:16.692 --> 00:37:17.693 align:center
LONDON, NĂM 2006

00:37:17.777 --> 00:37:20.363 align:center
- Đi thẳng lên cầu thang nhỏ đó.
- Ừ.

00:37:21.322 --> 00:37:27.536 align:center
Sau khi mắc ung thư, tôi nói với quản lý:
"Hãy gọi cho người này, người kia.

00:37:27.620 --> 00:37:30.998 align:center
Tôi hiểu nếu họ không còn muốn
làm việc với tôi nữa".

00:37:31.874 --> 00:37:34.085 align:center
Tôi đã nghĩ có lẽ mọi thứ kết thúc.

00:37:34.168 --> 00:37:35.670 align:center
Chào.

00:37:35.753 --> 00:37:37.255 align:center
Chào mọi người.

00:37:38.756 --> 00:37:41.801 align:center
Tôi biết mà. Tôi biết mình sẽ xúc động.

00:37:42.593 --> 00:37:44.845 align:center
Như ngày đầu quay lại trường học.

00:37:46.013 --> 00:37:49.141 align:center
Chào. Tôi sẽ chào từng người.

00:37:49.225 --> 00:37:51.686 align:center
Khán giả đã mua vé xem chị ấy biểu diễn.

00:37:52.186 --> 00:37:56.482 align:center
Chúng tôi nói họ có thể hoàn vé

00:37:56.565 --> 00:37:58.901 align:center
và nhận lại tiền,

00:38:00.695 --> 00:38:02.113 align:center
nhưng chẳng ai làm vậy.

00:38:02.196 --> 00:38:07.285 align:center
Lên. Và phun sương, hai, ba, bốn, năm.
Rồi quay lại cái này.

00:38:08.828 --> 00:38:11.497 align:center
Tôi nghe nói mọi người vẫn giữ vé.

00:38:13.332 --> 00:38:16.294 align:center
"Chúng tôi ở đây.
Khi nào cô trở lại, chúng tôi vẫn ở đây".

00:38:19.964 --> 00:38:23.676 align:center
Nhưng tôi không còn khoẻ.
Tôi không đủ sức.

00:38:25.428 --> 00:38:29.181 align:center
Mọi người lo lắng cho tôi.
"Cô sẵn sàng chưa? Chịu nổi không?"

00:38:30.016 --> 00:38:31.892 align:center
Tôi biết mình còn cả ngọn núi phải qua,

00:38:31.976 --> 00:38:35.646 align:center
nhưng tôi không muốn
cứ đứng mãi dưới chân núi.

00:38:38.399 --> 00:38:41.360 align:center
Tôi chỉ nghĩ:
"Bao giờ tour diễn có thể bắt đầu lại?"

00:38:43.195 --> 00:38:44.739 align:center
Không, làm cái này.

00:38:45.323 --> 00:38:47.450 align:center
Chị ấy bảo: "Tôi cần hoàn thành tour".

00:38:47.533 --> 00:38:49.827 align:center
Chị ấy rất chuyên nghiệp.

00:38:49.910 --> 00:38:51.412 align:center
Một, hai.

00:38:53.122 --> 00:38:56.500 align:center
Tôi nghĩ: "Trời,
phải giữ cho chị còn khoẻ".

00:38:57.168 --> 00:38:59.628 align:center
Động tác này thấp hơn lần trước cô tập.

00:38:59.712 --> 00:39:03.507 align:center
Nhưng chị ấy rất quyết tâm.
Đừng nghĩ đến điều tệ nhất.

00:39:03.591 --> 00:39:04.592 align:center
- Hiểu chứ?
- Rồi.

00:39:04.675 --> 00:39:07.470 align:center
Bước lên, rồi vừa đi vừa đưa tay ra.

00:39:07.553 --> 00:39:08.679 align:center
- Được.
- Làm được chứ?

00:39:08.763 --> 00:39:09.597 align:center
Ừ.

00:39:09.680 --> 00:39:13.225 align:center
Tôi chỉ muốn cảm thấy
mình làm được trở lại.

00:39:13.309 --> 00:39:15.311 align:center
Đó là cảm giác tôi muốn tìm lại, làm được.

00:39:17.188 --> 00:39:21.567 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:39:23.694 --> 00:39:24.779 align:center
Một, hai…

00:39:24.862 --> 00:39:27.448 align:center
Người khác có thể nghĩ chỉ là buổi diễn.

00:39:28.032 --> 00:39:28.991 align:center
Làm theo.

00:39:29.784 --> 00:39:30.618 align:center
Tốt lắm.

00:39:30.701 --> 00:39:33.245 align:center
Nhưng với tôi,
đó không chỉ là một buổi diễn.

00:39:33.329 --> 00:39:34.372 align:center
Đến đây.

00:39:34.455 --> 00:39:36.290 align:center
Đó là ngôi nhà thứ hai của tôi.

00:39:36.374 --> 00:39:38.042 align:center
<i>Tin vui cho fan của Kylie Minogue.</i>

00:39:38.125 --> 00:39:42.004 align:center
<i>Buổi diễn đã trở lại.</i>
<i>Và giờ đây được gọi là Homecoming Tour.</i>

00:39:42.088 --> 00:39:45.424 align:center
Tour diễn sẽ tiếp tục. Dĩ nhiên,
cô ấy vẫn còn nhiều thử thách phía trước.

00:39:46.842 --> 00:39:48.302 align:center
Ổn chứ? Được rồi.

00:39:48.386 --> 00:39:50.179 align:center
Nghỉ một lát đi.

00:39:52.181 --> 00:39:55.017 align:center
Nhưng mọi thứ không dễ dàng.

00:39:57.269 --> 00:39:59.397 align:center
Tôi kiệt sức hoàn toàn.

00:39:59.480 --> 00:40:01.023 align:center
Cứ từ từ thôi.

00:40:01.107 --> 00:40:03.567 align:center
Tôi cảm giác cơ thể mình
như một chiến trường.

00:40:03.651 --> 00:40:05.152 align:center
Nhanh hơn.

00:40:05.820 --> 00:40:08.739 align:center
Để lấy lại phong độ biểu diễn
là cả một nỗ lực lớn.

00:40:08.823 --> 00:40:11.575 align:center
Nếu đau thì cứ nói nhé.

00:40:14.787 --> 00:40:15.704 align:center
Không, đó là…

00:40:15.788 --> 00:40:18.666 align:center
Tôi phải tìm lại sức mạnh trong giọng hát.

00:40:18.749 --> 00:40:21.001 align:center
Kéo nhẹ về nốt La một chút.

00:40:21.085 --> 00:40:22.002 align:center
- Rồi.
- Được chứ?

00:40:23.379 --> 00:40:25.714 align:center
Tôi thật sự không biết
mình còn làm được không.

00:40:26.924 --> 00:40:28.300 align:center
Ồ, đây rồi.

00:40:29.051 --> 00:40:32.096 align:center
Nhưng rồi tôi bắt đầu nhận được thư.

00:40:35.015 --> 00:40:38.561 align:center
"Kylie, đây là lần đầu
tôi viết thư cho người nổi tiếng.

00:40:38.644 --> 00:40:40.521 align:center
Nhưng sau bao năm nhảy múa trong phòng,

00:40:40.604 --> 00:40:43.566 align:center
hát với chiếc lược như thể là micro,
và tưởng tượng mình là cô,

00:40:43.649 --> 00:40:46.402 align:center
tôi không thể không viết
để nói rằng tôi luôn nghĩ đến cô".

00:40:46.485 --> 00:40:49.822 align:center
"Cháu rất buồn khi biết cô không khoẻ.

00:40:49.905 --> 00:40:51.615 align:center
Cháu rất muốn được xem cô biểu diễn.

00:40:51.699 --> 00:40:54.076 align:center
Mẹ cháu đang cố mua vé cho show của cô".

00:40:54.160 --> 00:40:57.913 align:center
"Nếu cô thấy sợ, hãy nhớ rằng mỗi giây,

00:40:57.997 --> 00:41:01.542 align:center
mỗi ngày, luôn có
một người hâm mộ đang nghĩ về cô".

00:41:02.543 --> 00:41:07.798 align:center
Thật tuyệt khi biết rằng người khác
cũng quý chị ấy như gia đình chúng tôi.

00:41:11.886 --> 00:41:15.389 align:center
"Kylie thân mến, mong cô mau khoẻ".

00:41:16.182 --> 00:41:18.726 align:center
Hình như là "Sớm khoẻ lại".

00:41:19.351 --> 00:41:24.148 align:center
Những lá thư ấy,
trong những lúc tăm tối nhất,

00:41:24.231 --> 00:41:25.733 align:center
có ý nghĩa rất lớn với tôi.

00:41:34.909 --> 00:41:37.119 align:center
Rồi, thiếu chữ "u" trong tên.

00:41:38.454 --> 00:41:40.623 align:center
Nhưng lá thư vẫn đến được với tôi.

00:41:44.084 --> 00:41:45.669 align:center
Sự ủng hộ đó

00:41:46.253 --> 00:41:48.214 align:center
thật sự giúp chị ấy vượt qua.

00:41:49.632 --> 00:41:51.342 align:center
"Nghĩ về cô, cổ vũ cô.

00:41:51.926 --> 00:41:55.221 align:center
Xin lỗi vì cái phong bì này.
Cháu không đủ tiền mua thiệp. Thương".

00:42:01.143 --> 00:42:06.190 align:center
<i>Kylie Minogue đã có mặt tại sân bay Sydney</i>
<i>để chuẩn bị cho buổi diễn đầu tiên.</i>

00:42:06.690 --> 00:42:07.525 align:center
Kylie!

00:42:09.401 --> 00:42:12.988 align:center
Một, hai, ba, đi!

00:42:13.072 --> 00:42:14.073 align:center
Nào!

00:42:14.156 --> 00:42:16.492 align:center
Cô ấy đã trở lại.
Kylie Minogue đã trở lại.

00:42:16.575 --> 00:42:18.661 align:center
Ai ở Sydney cũng biết cô ấy sắp diễn.

00:42:18.744 --> 00:42:21.038 align:center
Vé đã bán hết sạch.
Không ai mua được vé nữa.

00:42:26.043 --> 00:42:28.796 align:center
Gần như ai tôi biết cũng đi xem show này.

00:42:28.879 --> 00:42:31.090 align:center
Yêu cô lắm.

00:42:34.969 --> 00:42:36.845 align:center
Hai tiếng nữa sẽ diễn ra gì?

00:42:45.771 --> 00:42:47.106 align:center
Cho xin vé.

00:42:47.773 --> 00:42:48.607 align:center
Đây.

00:42:48.691 --> 00:42:49.942 align:center
- Cảm ơn.
- Chúc vui.

00:42:52.278 --> 00:42:53.237 align:center
Hai mươi phút nữa.

00:42:53.862 --> 00:42:55.197 align:center
Hai mươi phút?

00:42:57.908 --> 00:43:03.330 align:center
Kylie!

00:43:03.956 --> 00:43:07.376 align:center
Kylie!

00:43:12.256 --> 00:43:15.968 align:center
Đây là ca khúc được viết
sau khi tôi vượt qua ung thư.

00:43:19.513 --> 00:43:21.056 align:center
"Làn sóng yêu thương tràn qua tôi.

00:43:22.266 --> 00:43:24.768 align:center
Âm thanh của bạn vẫn vang trong tai tôi.

00:43:26.937 --> 00:43:30.524 align:center
Mặt trời lại mọc cho một ngày mới.
Tôi có thêm một cơ hội nữa".

00:43:30.608 --> 00:43:32.318 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:43:35.154 --> 00:43:36.280 align:center
Tôi đang cố giấu.

00:43:44.288 --> 00:43:46.332 align:center
Có thêm một cơ hội nữa. Tôi sẽ làm lại".

00:43:46.415 --> 00:43:48.542 align:center
Có sắc cầu vồng, không còn mưa nữa".

00:43:57.384 --> 00:44:01.639 align:center
Khi đó tôi đang cố hình dung về tương lai…

00:44:02.222 --> 00:44:05.934 align:center
Tôi chỉ luôn muốn quay lại sân khấu.
Cuộc sống chỉ ý nghĩa trên sân khấu.

00:44:14.276 --> 00:44:16.945 align:center
"Những hạt kim tuyến rơi",
với tôi, đó là sân khấu.

00:44:17.529 --> 00:44:19.573 align:center
"Kim tuyến rơi, tôi quỳ xuống".

00:44:19.657 --> 00:44:21.700 align:center
Tôi đã muốn quỳ trên sân khấu ấy.

00:44:24.244 --> 00:44:26.747 align:center
"Âm thanh của bạn vẫn vang trong tai tôi.

00:44:34.129 --> 00:44:36.340 align:center
Mặt trời lại mọc cho một ngày mới.

00:44:36.840 --> 00:44:39.218 align:center
Có thêm một cơ hội nữa. Tôi sẽ làm lại.

00:44:39.301 --> 00:44:41.053 align:center
Có sắc cầu vồng, không còn mưa nữa.

00:45:00.197 --> 00:45:04.118 align:center
Và tình yêu ôm lấy mọi tổn thương.
Lạ thật, đời cứ thế trôi.

00:45:04.201 --> 00:45:06.662 align:center
Cảm giác như một làn sóng yêu thương".

00:45:13.127 --> 00:45:15.713 align:center
Nhưng tôi đâu vượt qua
tất cả chuyện đó để rồi nghĩ:

00:45:15.796 --> 00:45:18.298 align:center
"Nhạc pop à? Ai quan tâm chứ?"

00:45:22.302 --> 00:45:24.513 align:center
Xét về tổng thể, nó không quan trọng lắm.

00:45:28.350 --> 00:45:31.854 align:center
Nhưng trong khoảnh khắc ấy,
nó lại là tất cả.

00:46:45.385 --> 00:46:46.762 align:center
Tôi đã được cứu sống.

00:46:47.387 --> 00:46:48.680 align:center
Thật sự là vậy.

00:46:52.684 --> 00:46:55.521 align:center
- Jeff?
- Ừ. Đưa cô ấy đi thay đồ nhanh.

00:46:55.604 --> 00:47:00.025 align:center
Tất nhiên, bạn sẽ hiểu thế nào là
kiên cường, thế nào là yêu thương.

00:47:02.778 --> 00:47:05.322 align:center
Không thể tin nổi!

00:47:06.532 --> 00:47:08.784 align:center
Tuyệt thật.

00:47:10.786 --> 00:47:13.163 align:center
Không thể tin được. Mong đến nửa sau quá.

00:47:16.083 --> 00:47:18.335 align:center
Bố đang nhảy!

00:47:18.418 --> 00:47:20.879 align:center
Ôi không, lại điệu nhảy của bố rồi à?

00:47:22.798 --> 00:47:25.008 align:center
Nhưng sau khi trải qua ung thư,

00:47:25.592 --> 00:47:28.887 align:center
có một điều quan trọng bạn nhận ra,
bạn vẫn là chính mình.

00:47:29.596 --> 00:47:32.766 align:center
Và tôi nhớ khi vượt qua tất cả,

00:47:33.308 --> 00:47:36.228 align:center
tôi thấy mình còn là chính mình
hơn bao giờ hết.

00:48:22.107 --> 00:48:22.941 align:center
Và…

00:48:23.025 --> 00:48:24.902 align:center
NĂM 2019

00:48:24.985 --> 00:48:28.947 align:center
Tôi vẫn còn điều dang dở.

00:48:29.031 --> 00:48:30.908 align:center
Cứ nói vậy đi.

00:48:31.575 --> 00:48:34.620 align:center
<i>Được rồi, Kylie có tin lớn muốn chia sẻ.</i>
<i>Là gì vậy?</i>

00:48:34.703 --> 00:48:38.040 align:center
<i>Cô ấy vừa thông báo sẽ biểu diễn</i>
<i>tại Glastonbury.</i>

00:48:39.416 --> 00:48:41.168 align:center
- Ta sẽ làm thế.
- Ừ.

00:48:41.251 --> 00:48:44.421 align:center
Nhưng tôi căng thẳng đến cực độ.

00:48:46.673 --> 00:48:50.344 align:center
Tôi còn chẳng dám nhắc tên Glastonbury.
Tôi chỉ gọi nó là "show ngắn".

00:48:51.011 --> 00:48:53.931 align:center
Thành công của show ngắn
hoàn toàn phụ thuộc vào khán giả.

00:48:55.015 --> 00:48:57.142 align:center
<i>Tin không vui cho nhiều fan Glastonbury.</i>

00:48:57.225 --> 00:49:00.270 align:center
<i>Vé bán hết chỉ trong 40 phút sáng nay.</i>

00:49:01.104 --> 00:49:04.274 align:center
Sự kiện dự kiến đón khoảng 200.000 người.

00:49:04.358 --> 00:49:07.361 align:center
Đây là truyền hình trực tiếp.
Chuyện này đang thật sự diễn ra.

00:49:08.737 --> 00:49:10.989 align:center
Kylie nói cô ấy rất háo hức
được biểu diễn.

00:49:11.073 --> 00:49:13.575 align:center
Chắc chắn sẽ bùng nổ lắm đây.

00:49:16.870 --> 00:49:19.247 align:center
Vào luôn bài "Lucky" nhé? Không vấn đề.

00:49:19.331 --> 00:49:22.292 align:center
- Không vấn đề.
- Rồi, vấn đề.

00:49:23.001 --> 00:49:28.799 align:center
Tôi sợ mọi thứ sẽ thành
một màn thảm hoạ kiểu <i>Spinal Tap.</i>

00:49:29.341 --> 00:49:32.761 align:center
Lo lắng gần như là nghề của tôi.
Hay nghề của tôi là giả vờ không lo nhỉ?

00:49:32.844 --> 00:49:34.096 align:center
Tôi không nhớ nổi.

00:49:38.642 --> 00:49:41.478 align:center
Sân khấu này có rất nhiều đạo cụ lớn.

00:49:48.276 --> 00:49:53.156 align:center
Mấy ngày trước đó,
tôi gần như sửa sang lại cả nhà.

00:49:54.574 --> 00:49:59.454 align:center
Kiểu như: "Mình phải làm gì đó thôi.
Làm cái gì cũng được…"

00:49:59.538 --> 00:50:03.083 align:center
Tôi hay bận rộn với chuyện trang trí.

00:50:05.168 --> 00:50:07.629 align:center
- Tôi chưa bao giờ trông sang thế này.
- Chào nhé.

00:50:07.713 --> 00:50:08.880 align:center
Chào.

00:50:08.964 --> 00:50:11.216 align:center
Tôi chỉ cần khiến mình bận rộn.

00:50:11.299 --> 00:50:14.845 align:center
"Ừ, lấy dây trang trí ra đi.
Treo hết lên nào".

00:50:14.928 --> 00:50:17.347 align:center
"Cô ấy đang làm gì vậy?" "Kệ cô ấy đi".

00:50:22.310 --> 00:50:24.271 align:center
Ngày mai, sân khấu Pyramid sẽ mở màn

00:50:25.022 --> 00:50:27.441 align:center
tại một trong những lễ hội
lớn nhất thế giới.

00:50:28.442 --> 00:50:30.152 align:center
Với nhiều nghệ sĩ biểu diễn ở đây,

00:50:31.069 --> 00:50:32.821 align:center
nhất là lần đầu tiên,

00:50:34.781 --> 00:50:37.242 align:center
đây thật sự là khoảng lặng trước cơn bão.

00:50:40.579 --> 00:50:41.580 align:center
Được rồi.

00:50:50.464 --> 00:50:54.718 align:center
NÔNG TRẠI WORTHY,
GLASTONBURY

00:50:56.303 --> 00:50:57.971 align:center
<i>Bản tin BBC Radio 1 Newsbeat.</i>

00:50:58.055 --> 00:50:59.973 align:center
<i>Và tin nổi bật trưa nay.</i>

00:51:00.057 --> 00:51:03.143 align:center
<i>Kylie nên chuẩn bị sẵn ủng và áo mưa,</i>
<i>phòng khi cần.</i>

00:51:03.226 --> 00:51:06.354 align:center
<i>Đây là lần đầu tiên cô ấy biểu diễn</i>
<i>tại Glastonbury.</i>

00:51:06.438 --> 00:51:08.356 align:center
<i>Cùng xem đội hình nghệ sĩ năm nay.</i>

00:51:08.440 --> 00:51:11.735 align:center
<i>Cô ấy sẽ góp mặt</i>
<i>cùng những cái tên như The Killers,</i>

00:51:11.818 --> 00:51:13.695 align:center
<i>Hozier và Vampire Weekend.</i>

00:51:14.446 --> 00:51:16.281 align:center
Năm 2005,

00:51:16.364 --> 00:51:19.242 align:center
những người như tôi đâu thật sự
có cơ hội diễn ở Glastonbury.

00:51:20.535 --> 00:51:21.870 align:center
<i>Còn có những huyền thoại,</i>

00:51:21.953 --> 00:51:25.415 align:center
<i>như Interpol, Wu-Tang Clan và The Cure.</i>

00:51:26.208 --> 00:51:31.171 align:center
Nên tôi không biết
liệu có ai đến xem mình không.

00:51:32.380 --> 00:51:34.257 align:center
Vậy là gần tới giờ rồi.

00:51:35.008 --> 00:51:36.510 align:center
Tôi cảm nhận được sự háo hức.

00:51:37.010 --> 00:51:38.845 align:center
Kylie Minogue trên sân khấu Pyramid.

00:51:43.767 --> 00:51:47.270 align:center
Tôi hồi hộp kinh khủng.
Không thể tưởng tượng nổi đâu.

00:51:49.022 --> 00:51:52.901 align:center
Có người kể rằng trước khi David Bowie
diễn ở Glastonbury,

00:51:52.984 --> 00:51:55.403 align:center
ông ấy còn không nói chuyện với ai.

00:51:55.904 --> 00:51:57.489 align:center
Nghe vậy tôi thấy đỡ hơn nhiều.

00:51:59.449 --> 00:52:01.451 align:center
Dù có là David Bowie,

00:52:02.244 --> 00:52:03.912 align:center
thì vẫn hồi hộp thôi.

00:52:18.301 --> 00:52:22.055 align:center
Nhưng khán giả kín hết.

00:52:29.688 --> 00:52:32.315 align:center
Chào Glastonbury!

00:52:35.735 --> 00:52:37.112 align:center
TÔI ĐÚNG LÀ QUÁ LẤM LEM

00:52:43.451 --> 00:52:45.120 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:52:46.496 --> 00:52:53.503 align:center
Kylie!

00:52:54.212 --> 00:52:55.547 align:center
Ôi trời ơi!

00:52:58.800 --> 00:53:00.677 align:center
Đó là một làn sóng yêu thương.

00:53:03.680 --> 00:53:05.849 align:center
Cảnh này thật khó tin nhỉ?

00:53:07.851 --> 00:53:08.852 align:center
Thấy chính mình chứ?

00:53:08.935 --> 00:53:11.521 align:center
Tôi nhận được quá nhiều yêu thương
từ rất nhiều người…

00:53:11.605 --> 00:53:13.273 align:center
Bạn có thấy chính mình?

00:53:13.899 --> 00:53:15.942 align:center
…từ những người có mặt ở đó và ở xa,

00:53:17.944 --> 00:53:19.529 align:center
những người đã ủng hộ tôi

00:53:20.363 --> 00:53:22.157 align:center
để đứng được trên sân khấu ấy.

00:53:28.663 --> 00:53:31.416 align:center
Đó thật sự là khoảnh khắc tôi nghĩ,

00:53:32.667 --> 00:53:34.502 align:center
có lẽ mình đã,

00:53:34.586 --> 00:53:37.923 align:center
có lẽ mình đã làm được rồi.

00:53:53.563 --> 00:53:57.400 align:center
Nếu không đón nhận điều đó
thì thật không phải.

00:53:57.484 --> 00:54:02.781 align:center
Vì đó là dấu mốc
mà tôi không thể tự trao cho mình.

00:54:22.050 --> 00:54:26.304 align:center
Tôi nghĩ đó là màn diễn
được xem nhiều nhất lịch sử Glastonbury.

00:54:26.388 --> 00:54:30.058 align:center
Thật đẹp khi thấy khán giả
dành cho cô ấy nhiều yêu thương đến vậy.

00:54:30.141 --> 00:54:35.313 align:center
Điều mà thế giới yêu ở Kylie
là cô ấy đã thật sự trải qua rất nhiều.

00:54:35.397 --> 00:54:38.608 align:center
Theo một cách nào đó,
đó chính là ý nghĩa của niềm vui,

00:54:38.692 --> 00:54:44.489 align:center
là khả năng đứng dậy sau đau khổ.

00:54:45.323 --> 00:54:46.616 align:center
Tôi yêu các bạn!

00:54:53.623 --> 00:54:57.252 align:center
Và vẫn nhìn cuộc đời theo hướng tích cực.

00:55:00.588 --> 00:55:02.424 align:center
Sự kết nối của cô ấy với khán giả…

00:55:04.676 --> 00:55:06.344 align:center
…không hề giả tạo.

00:55:08.638 --> 00:55:10.140 align:center
Với cô ấy, nó rất thật.

00:55:12.475 --> 00:55:14.769 align:center
Đó là một dạng tình yêu chân thành.

00:55:19.774 --> 00:55:22.110 align:center
Và ở một mức độ nào đó, thế là đủ rồi.

00:55:28.950 --> 00:55:30.452 align:center
Cô bé Kylie đã làm được rồi.

00:55:41.171 --> 00:55:43.923 align:center
Anh Nick Cave độc nhất vô nhị!

00:55:46.134 --> 00:55:47.218 align:center
Chà!

00:55:48.094 --> 00:55:50.180 align:center
Lần này fan của cô ấy
dễ chịu với anh chưa?

00:55:50.263 --> 00:55:53.350 align:center
Tôi nghĩ họ nhìn tôi với chút thương hại.

00:55:56.936 --> 00:55:58.396 align:center
"Lại là ông ta".

00:56:26.424 --> 00:56:28.843 align:center
Cuộc trò chuyện tuyệt lắm. Đi thôi.

00:56:29.761 --> 00:56:31.679 align:center
Ta nói về tương lai nhé?

00:56:33.807 --> 00:56:36.101 align:center
Tôi có lẽ sẽ dành nhiều thời gian ở đây,

00:56:37.102 --> 00:56:39.229 align:center
ở nơi yên bình này,

00:56:40.814 --> 00:56:45.151 align:center
và tìm hiểu xem
cái gọi là cân bằng thật sự là gì.

00:56:47.445 --> 00:56:49.030 align:center
<i>Cô đã ở trong ngành này rất lâu.</i>

00:56:49.114 --> 00:56:51.116 align:center
<i>Rất lâu. Ta chứng kiến cô trưởng thành.</i>

00:56:51.199 --> 00:56:53.243 align:center
<i>Cô nghĩ mình có thể kéo dài bao lâu?</i>

00:56:54.869 --> 00:56:58.498 align:center
Dạo này có nhiều câu hỏi
về tuổi tác của tôi nghe khá thiếu tế nhị,

00:56:58.581 --> 00:57:01.626 align:center
và là phụ nữ trong ngành giải trí,
khi nào thì nên dừng lại?

00:57:02.210 --> 00:57:03.336 align:center
Cô tiếp tục đến bao lâu?

00:57:03.420 --> 00:57:06.756 align:center
Tôi khó tưởng tượng
một Kylie Minogue lớn tuổi

00:57:06.840 --> 00:57:08.466 align:center
vẫn làm tất cả những điều đó.

00:57:08.550 --> 00:57:10.218 align:center
Không, tôi không biết.

00:57:10.301 --> 00:57:12.720 align:center
Tôi nghĩ chẳng ai biết
chuyện này sẽ kéo dài bao lâu

00:57:12.804 --> 00:57:15.098 align:center
và tôi không biết
mình muốn nó kéo dài bao lâu.

00:57:15.181 --> 00:57:18.643 align:center
Có thể sẽ có ngày tôi nghĩ:
"Rồi, mình muốn dừng lại".

00:57:22.021 --> 00:57:23.982 align:center
Có lúc tôi tự hỏi:

00:57:24.065 --> 00:57:27.694 align:center
"Nếu mình bước khỏi
guồng quay này thì sao?

00:57:29.195 --> 00:57:30.572 align:center
Nếu chẳng làm gì cả?"

00:57:30.655 --> 00:57:31.531 align:center
Rồi.

00:57:38.288 --> 00:57:40.540 align:center
Nhưng tôi lại là người
tự làm khó mình nhất.

00:57:41.624 --> 00:57:43.418 align:center
Kiểu như: "Mọi người đi hết đi.

00:57:44.961 --> 00:57:46.296 align:center
Mọi người đâu cả rồi?"

00:57:49.048 --> 00:57:52.385 align:center
Khoảng cách giữa hai suy nghĩ đó
nhiều nhất là ba ngày.

00:57:53.219 --> 00:57:55.597 align:center
Đôi khi chỉ vài tiếng..

00:57:57.807 --> 00:58:02.520 align:center
<i>Tin nóng, Kylie Minogue vừa phát hành</i>
<i>đĩa đơn từ album thứ 16 của mình</i>

00:58:02.604 --> 00:58:04.230 align:center
<i>Chưa hề có dấu hiệu chậm lại.</i>

00:58:07.150 --> 00:58:10.236 align:center
Tiếp theo, chúng tôi sẽ đi lưu diễn!

00:58:11.362 --> 00:58:17.827 align:center
<i>Kylie trở lại với ca khúc mà nhiều người</i>
<i>gọi là táo bạo nhất từ trước đến nay.</i>

00:58:18.995 --> 00:58:22.540 align:center
<i>Và đó là một bản hit cực mạnh.</i>
<i>Bản dance lớn nhất năm.</i>

00:58:22.624 --> 00:58:24.501 align:center
Gì cơ? Trời ơi!

00:58:24.584 --> 00:58:27.003 align:center
- Kylie!
- Trời ơi!

00:58:33.134 --> 00:58:35.637 align:center
Tôi cảm giác như
mình chỉ mới bắt đầu thôi.

00:58:36.262 --> 00:58:39.724 align:center
<i>Đây là ca khúc của mùa hè</i>
<i>và nó đã lan truyền khắp nơi.</i>

00:58:48.316 --> 00:58:52.487 align:center
Giải Grammy Awards thuộc về
"Padam Padam" của Kylie Minogue.

00:59:12.549 --> 00:59:16.970 align:center
MỘT ĐIỀU NỮA

00:59:18.221 --> 00:59:20.640 align:center
Chào mừng.

00:59:21.683 --> 00:59:23.142 align:center
- Chà.
- Chào bạn yêu.

00:59:23.851 --> 00:59:26.896 align:center
- Ổn chứ?
- Chào. Ôi trời. Chào.

00:59:28.398 --> 00:59:29.357 align:center
Lại đây.

00:59:29.983 --> 00:59:31.776 align:center
- Này.
- Ổn chứ?

00:59:31.859 --> 00:59:33.653 align:center
Chúng ta đã tập các bài hát,

00:59:33.736 --> 00:59:36.864 align:center
luyện giọng, và mọi thứ dần vào guồng.

00:59:36.948 --> 00:59:39.534 align:center
Có lẽ bắt đầu
với phần chưa hoàn thiện nhất.

00:59:59.053 --> 01:00:00.430 align:center
Tôi phải tham gia thôi!

01:00:10.106 --> 01:00:11.399 align:center
Tôi xin hỏi…

01:00:12.275 --> 01:00:14.068 align:center
Làm việc với Kylie thế nào?

01:00:15.194 --> 01:00:17.864 align:center
- Ác mộng.
- Tôi định nói thế. Thật đấy.

01:00:31.836 --> 01:00:34.922 align:center
Chúng tôi đã cùng viết nhạc suốt 25 năm.

01:00:40.219 --> 01:00:42.847 align:center
Ai cũng nói cô ấy mang lại niềm vui.
Nhưng còn hơn thế.

01:00:44.807 --> 01:00:46.392 align:center
Được rồi, tiếp theo là gì?

01:00:46.476 --> 01:00:49.187 align:center
Chúng tôi đã viết những bài
mà chẳng ai biết nói về điều gì,

01:00:49.270 --> 01:00:50.980 align:center
ngoài tôi và cô ấy.

01:00:51.064 --> 01:00:55.109 align:center
Nghe live thật khó tả. Đẹp, mà khó nghe.

01:01:00.698 --> 01:01:01.532 align:center
Xin lỗi.

01:01:01.616 --> 01:01:02.909 align:center
- Thử thôi.
- Tôi sai rồi.

01:01:02.992 --> 01:01:04.535 align:center
- Bắt đầu.
- Mọi người, ổn định.

01:01:04.619 --> 01:01:07.246 align:center
- Tránh nhìn vào mắt.
- Không phải điện thoại của tôi.

01:01:10.792 --> 01:01:12.001 align:center
Chết tiệt.

01:01:13.378 --> 01:01:15.922 align:center
- Rồi, ta làm được.
- Mạnh mẽ lên. Ta làm được.

01:01:16.005 --> 01:01:19.884 align:center
Có một bài hát mà chúng tôi viết.
Một bài hát tên là "Story".

01:01:21.135 --> 01:01:25.348 align:center
Và "Story" được viết vì

01:01:26.015 --> 01:01:26.933 align:center
tôi…

01:01:33.356 --> 01:01:37.402 align:center
Tôi tái chẩn đoán ung thư lần hai
vào đầu năm 2021.

01:01:44.283 --> 01:01:46.202 align:center
Tôi không muốn…

01:01:46.285 --> 01:01:47.286 align:center
Nên là…

01:01:49.789 --> 01:01:54.585 align:center
Lần này tôi giữ chuyện đó cho riêng mình
và vượt qua năm đó.

01:01:54.669 --> 01:01:57.505 align:center
Và không giống lần đầu.

01:01:57.588 --> 01:02:00.717 align:center
Tôi không nghĩ… Anh biết không?
Anh không biết đâu.

01:02:07.890 --> 01:02:08.891 align:center
Cứ từ từ.

01:02:13.187 --> 01:02:14.188 align:center
Chà.

01:02:15.356 --> 01:02:17.942 align:center
Tôi đã cố tìm đúng…

01:02:19.569 --> 01:02:21.571 align:center
thời điểm để nói ra.

01:02:21.654 --> 01:02:24.198 align:center
Tôi không thấy mình
buộc phải kể cho cả thế giới.

01:02:24.991 --> 01:02:28.411 align:center
Và lúc đó tôi thật sự không thể vì tôi,

01:02:29.746 --> 01:02:31.247 align:center
tôi chỉ còn cái xác không hồn.

01:02:35.752 --> 01:02:37.879 align:center
Có lúc tôi không muốn ra khỏi nhà.

01:02:37.962 --> 01:02:39.046 align:center
Và phát lại.

01:02:40.423 --> 01:02:42.508 align:center
"Padam Padam"
mở ra nhiều cánh cửa cho tôi,

01:02:42.592 --> 01:02:48.973 align:center
dù bên trong, tôi biết ung thư
không chỉ là một biến cố thoáng qua.

01:02:49.056 --> 01:02:50.391 align:center
Quay đi.

01:02:52.560 --> 01:02:54.771 align:center
Và tôi chỉ muốn nói…

01:02:57.023 --> 01:02:57.857 align:center
chuyện đã xảy ra.

01:02:58.441 --> 01:02:59.817 align:center
Kylie, xin chào. Chào mừng…

01:02:59.901 --> 01:03:01.444 align:center
Để có thể buông nó xuống.

01:03:01.527 --> 01:03:03.905 align:center
- Chào, khoẻ không?
- Chúng tôi rất khoẻ.

01:03:03.988 --> 01:03:06.741 align:center
Và xin chúc mừng về album của cô.

01:03:06.824 --> 01:03:09.202 align:center
Tôi ngồi qua biết bao cuộc phỏng vấn.

01:03:10.328 --> 01:03:13.456 align:center
Lần nào cũng nghĩ: "Giờ là lúc nói".

01:03:13.539 --> 01:03:15.833 align:center
Cô cảm thấy thế nào lúc này?

01:03:16.417 --> 01:03:19.212 align:center
Nhưng tôi vẫn giữ im lặng.

01:03:19.295 --> 01:03:24.258 align:center
Tôi cần một khoảng thời gian
để khép lại quãng đó.

01:03:26.844 --> 01:03:28.221 align:center
Anh biết hợp âm chứ?

01:03:28.304 --> 01:03:29.138 align:center
Biết.

01:03:31.140 --> 01:03:33.017 align:center
Tôi có biết lời không?

01:03:38.815 --> 01:03:40.608 align:center
Được rồi, thử xem.

01:03:40.691 --> 01:03:42.610 align:center
Và cuối cùng chúng tôi có được

01:03:44.070 --> 01:03:47.907 align:center
một bài nói lên điều tôi muốn nói.

01:04:04.423 --> 01:04:07.051 align:center
May mắn là tôi đã vượt qua.

01:04:07.134 --> 01:04:08.177 align:center
Lần nữa.

01:04:09.637 --> 01:04:11.055 align:center
Và giờ mọi thứ đều ổn.

01:04:14.100 --> 01:04:15.810 align:center
Ai biết điều gì đang chờ đợi.

01:04:19.730 --> 01:04:22.775 align:center
Nhưng nhạc pop nuôi dưỡng tôi.

01:04:24.902 --> 01:04:29.740 align:center
Nhạc pop có thể nâng bạn lên.
Khi buồn, nó có thể xoa dịu bạn.

01:04:29.824 --> 01:04:34.370 align:center
Với vài người, nó như một sự cứu rỗi.

01:04:39.000 --> 01:04:42.420 align:center
Niềm đam mê âm nhạc trong tôi
còn lớn hơn bao giờ hết.

01:04:42.503 --> 01:04:46.132 align:center
Vẫn còn bài hát chưa được viết,
người đang chờ được gặp.

01:04:47.008 --> 01:04:48.843 align:center
Nên câu chuyện của tôi vẫn tiếp tục.

01:04:48.926 --> 01:04:51.429 align:center
Và bạn là một phần trong câu chuyện đó.

