WEBVTT

00:00:11.928 --> 00:00:13.304 align:center
<i>Nào!</i>

00:00:14.889 --> 00:00:16.975 align:center
THÁNG 12 NĂM 1989

00:00:23.148 --> 00:00:26.192 align:center
<i>Kylie Minogue đã công khai</i>
<i>bạn trai mới của mình,</i>

00:00:26.276 --> 00:00:28.153 align:center
<i>ca sĩ chính của INXS, Michael Hutchence.</i>

00:00:28.236 --> 00:00:31.281 align:center
<i>Cuối cùng thì cặp đôi cũng công khai</i>
<i>mối quan hệ của họ.</i>

00:00:33.533 --> 00:00:37.287 align:center
Ê-kíp của tôi có phần lo ngại.
Họ nghĩ: "Ôi không".

00:00:39.122 --> 00:00:40.248 align:center
Ôi không!

00:00:42.125 --> 00:00:46.046 align:center
Cô ấy quá ngoan hiền,
còn anh ta thì quá nổi loạn.

00:00:48.506 --> 00:00:51.760 align:center
Ừ thì, tôi nghĩ mọi người sẽ hơi bất ngờ.

00:00:53.803 --> 00:00:59.684 align:center
Kylie Minogue đã lên tiếng
rằng cô ấy chưa từng dùng ma tuý nặng.

00:00:59.768 --> 00:01:03.229 align:center
Anh có bao giờ cố dụ dỗ cô ấy
thử thứ gì "nặng đô" hơn không?

00:01:03.980 --> 00:01:05.690 align:center
Những đêm đi chơi thế nào?

00:01:06.316 --> 00:01:08.026 align:center
- Chỉ là vui thôi.
- Tốt.

00:01:14.741 --> 00:01:16.117 align:center
Không, cô ấy muốn gì thì làm.

00:01:16.201 --> 00:01:18.953 align:center
Tôi chả bao giờ dụ ai cả.
Cô ấy đã rất phấn chấn rồi.

00:01:19.037 --> 00:01:20.789 align:center
Cô ấy không cần gì cả.

00:01:21.372 --> 00:01:22.415 align:center
Vui đến mức nào?

00:01:23.124 --> 00:01:24.626 align:center
Rất vui.

00:01:24.709 --> 00:01:25.710 align:center
Cỡ nào?

00:01:28.880 --> 00:01:32.133 align:center
Theo như vài tờ báo, họ nói
cô đã "khám phá tình dục".

00:01:32.217 --> 00:01:35.637 align:center
- Ông muốn tôi bình luận thêm không?
- Có, tôi muốn.

00:01:36.262 --> 00:01:38.306 align:center
À, không, tôi không thể. Xin lỗi.

00:01:38.389 --> 00:01:40.433 align:center
Bạn đang muốn hỏi điều gì vậy?

00:01:41.392 --> 00:01:43.353 align:center
Tôi đã "quỷ quái" đến mức nào à?

00:01:45.063 --> 00:01:46.898 align:center
Có lẽ vừa đủ "quỷ quái" thôi.

00:01:53.363 --> 00:01:56.574 align:center
Giờ nói nhanh về chị gái của cô nhé.
Cô ấy có đang yêu không?

00:01:57.075 --> 00:02:01.955 align:center
Anh ấy đúng kiểu một nam thần rock gợi cảm
mà cả nam và nữ đều phải…

00:02:04.958 --> 00:02:09.045 align:center
Anh ấy toát ra sự tự tin,
và sự tự tin thì luôn rất quyến rũ.

00:02:11.548 --> 00:02:12.674 align:center
SINH NHẬT VUI VẺ

00:02:12.757 --> 00:02:16.261 align:center
Với thế giới của chị ấy khi đó,
sự tự tin gần như là tất cả.

00:02:20.056 --> 00:02:22.016 align:center
Nhưng tôi nhớ rõ

00:02:22.767 --> 00:02:24.853 align:center
là chị ấy đã yêu say đắm.

00:02:25.979 --> 00:02:27.438 align:center
Chắc chắn là vậy.

00:02:28.398 --> 00:02:31.818 align:center
KYLIE

00:02:31.901 --> 00:02:35.029 align:center
PHẦN II

00:02:42.787 --> 00:02:44.581 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:02:44.664 --> 00:02:48.918 align:center
Giờ chúng tôi đang ở trên
chuyến tàu Orient Express, ngày 26/6.

00:02:49.002 --> 00:02:53.548 align:center
Đây là một cặp người Mỹ
ghi hình một cặp trẻ người Úc,

00:02:53.631 --> 00:02:55.925 align:center
đến đây để tận hưởng.

00:02:56.009 --> 00:02:57.719 align:center
- Đang lên sóng.
- Ừ.

00:02:58.928 --> 00:03:01.181 align:center
Ừ, anh ấy kiểu người hoang dã,

00:03:02.223 --> 00:03:07.312 align:center
nhưng bản chất không xấu,
dù tụi tôi cũng không hẳn "ngoan".

00:03:07.937 --> 00:03:11.816 align:center
Mọi thứ đều xuất phát từ tình cảm.

00:03:12.358 --> 00:03:13.985 align:center
Họ đã uống hết sâm panh.

00:03:14.736 --> 00:03:16.279 align:center
- Cắt.
- Cắt.

00:03:16.362 --> 00:03:17.405 align:center
Cắt.

00:03:18.948 --> 00:03:21.034 align:center
Tôi có nhiều "lần đầu" với anh ấy.

00:03:21.117 --> 00:03:22.327 align:center
Kylie.

00:03:23.286 --> 00:03:24.162 align:center
Chào.

00:03:24.245 --> 00:03:27.332 align:center
Tôi chưa bao giờ nghĩ mình bị bó buộc,

00:03:29.459 --> 00:03:31.836 align:center
nhưng chính anh đã tháo bỏ mọi giới hạn.

00:03:33.504 --> 00:03:37.425 align:center
RANKIN - KINH THÁNH KYLIE

00:03:38.968 --> 00:03:41.679 align:center
Tôi đang ở đúng độ tuổi, 21.

00:03:48.645 --> 00:03:50.480 align:center
Đẹp quá.

00:04:02.325 --> 00:04:04.202 align:center
Anh ấy rất hài hước,

00:04:04.285 --> 00:04:07.288 align:center
ANH YÊU EM, KYLIE

00:04:07.372 --> 00:04:09.374 align:center
tinh tế,

00:04:09.457 --> 00:04:10.500 align:center
và dịu dàng.

00:04:14.712 --> 00:04:19.676 align:center
Tôi thích cả những khoảnh khắc
ngoài khung hình.

00:04:19.759 --> 00:04:22.387 align:center
Những khoảnh khắc quanh bức ảnh.

00:04:26.516 --> 00:04:29.269 align:center
Tôi cảm giác như
mình đã tìm được đúng người.

00:04:30.019 --> 00:04:31.396 align:center
Em quay anh nhé?

00:04:31.479 --> 00:04:32.855 align:center
Tôi thực sự thấy vậy.

00:04:34.023 --> 00:04:35.817 align:center
Ngôi sao điện ảnh.

00:04:35.900 --> 00:04:37.402 align:center
Ngôi sao điện ảnh ở Ý.

00:04:37.485 --> 00:04:38.361 align:center
Ở Ý.

00:04:38.444 --> 00:04:41.364 align:center
Nhìn vào ảnh hồi đó là thấy ngay.

00:04:47.078 --> 00:04:49.956 align:center
Có lẽ cuộc sống lúc đó chậm lại một chút,

00:04:50.957 --> 00:04:53.376 align:center
vì tôi nhớ tất cả.

00:04:53.960 --> 00:04:59.882 align:center
Như khi ở trên con thuyền ở Hồng Kông,
cái cảm giác đầy hy vọng ấy.

00:05:01.759 --> 00:05:02.760 align:center
Tôi như viên ngọc quý.

00:05:03.845 --> 00:05:06.806 align:center
Nếu làm rơi thì sẽ vỡ tan,
nhưng nếu giữ gìn,

00:05:08.891 --> 00:05:10.560 align:center
thì sẽ toả sáng.

00:05:16.190 --> 00:05:17.442 align:center
Cô sẽ lấy anh ấy chứ?

00:05:18.151 --> 00:05:22.405 align:center
Được cầu hôn thì cũng hay,
nhưng tôi không biết. Còn phải chờ xem.

00:05:33.291 --> 00:05:37.837 align:center
Lúc đó tôi được vào studio
xem INXS thu âm,

00:05:39.172 --> 00:05:40.798 align:center
và tôi rất thích.

00:05:42.342 --> 00:05:45.178 align:center
Tôi thích cảm giác
được ở giữa môi trường đó.

00:05:45.803 --> 00:05:48.765 align:center
Như tìm thấy một "bộ lạc" của mình.

00:05:49.307 --> 00:05:52.810 align:center
Thật tuyệt khi thấy họ cùng nhau viết nhạc

00:05:52.894 --> 00:05:55.313 align:center
và làm chủ sản phẩm cuối cùng.

00:05:56.773 --> 00:05:59.984 align:center
Bọn tôi khá bình đẳng.
Thường sẽ cùng bàn bạc.

00:06:00.068 --> 00:06:02.445 align:center
Tôi nói “tôi nghĩ thế này",
nếu mọi người nói

00:06:02.528 --> 00:06:05.365 align:center
"Ừ, đồng ý" thì sẽ đưa vào bài hát.

00:06:07.075 --> 00:06:10.828 align:center
Phải như vậy thôi.
Bạn phải trung thực với chính mình.

00:06:11.996 --> 00:06:13.915 align:center
Rồi như được khai sáng.

00:06:18.836 --> 00:06:21.464 align:center
Tôi muốn thể hiện bản thân nhiều hơn,

00:06:21.547 --> 00:06:24.342 align:center
mà trước đây chưa từng có cơ hội.

00:06:31.849 --> 00:06:34.811 align:center
Tôi biết đây là bước ngoặt.

00:06:36.938 --> 00:06:38.481 align:center
Cô ấy có bồ là sao nhạc rock.

00:06:39.982 --> 00:06:42.777 align:center
Michael đã cho cô ấy sự tự tin
để trở nên tự tin hơn.

00:06:43.319 --> 00:06:46.239 align:center
Dù tôi làm gì, tôi cũng biết là
cô ấy sẽ không thích.

00:06:51.786 --> 00:06:53.204 align:center
Thêm trống vào.

00:06:54.872 --> 00:06:56.124 align:center
Đàn guitar.

00:06:57.291 --> 00:06:58.751 align:center
Thêm chút guitar.

00:06:59.710 --> 00:07:01.754 align:center
Đây là hi-hat.

00:07:03.172 --> 00:07:04.799 align:center
Tôi bắt đầu nghịch âm thanh.

00:07:05.967 --> 00:07:09.554 align:center
Tôi có ý này. Còn cái này thì sao?

00:07:09.637 --> 00:07:11.556 align:center
Chúng tôi không bàn bạc gì,

00:07:11.639 --> 00:07:14.892 align:center
vì chúng tôi không có thời gian.

00:07:16.602 --> 00:07:18.438 align:center
Tôi bắt đầu bức bối.

00:07:19.188 --> 00:07:21.357 align:center
Như đang chống lại cả hệ thống.

00:07:23.109 --> 00:07:24.902 align:center
Thêm 15 bài hạng nhất nữa.

00:07:25.653 --> 00:07:28.739 align:center
Chúng tôi có 142 bài top 20.

00:07:29.323 --> 00:07:30.908 align:center
Đếm không xuể.

00:07:30.992 --> 00:07:35.538 align:center
Tôi muốn thử cái mới, muốn thay đổi.

00:07:36.164 --> 00:07:38.791 align:center
Công chúng không muốn thế.

00:07:38.875 --> 00:07:41.043 align:center
Họ chỉ muốn kiểu "I Should Be So Lucky".

00:07:43.629 --> 00:07:44.630 align:center
Ừm…

00:07:45.965 --> 00:07:48.384 align:center
Tôi chán việc chơi an toàn rồi.

00:07:49.385 --> 00:07:51.804 align:center
Tôi muốn được lên tiếng.

00:07:51.888 --> 00:07:54.724 align:center
Tôi muốn được có ý kiến.

00:07:54.807 --> 00:07:59.061 align:center
Chỉ đơn giản là được góp phần
vào công việc của mình.

00:07:59.145 --> 00:08:01.105 align:center
Không chỉ là gương mặt đại diện.

00:08:08.070 --> 00:08:12.492 align:center
Như thể ai đó đang bóp nghẹt
sức sáng tạo của tôi.

00:08:14.911 --> 00:08:17.371 align:center
Và khi bị ép phải im lặng,

00:08:17.455 --> 00:08:21.250 align:center
im miệng và lắng nghe,
tôi đã học được nhiều từ đó.

00:08:24.086 --> 00:08:26.255 align:center
Và nếu không thay đổi,

00:08:27.423 --> 00:08:29.050 align:center
tôi sẽ rời đi.

00:08:33.137 --> 00:08:35.348 align:center
Trừ khi tôi được làm theo cách của mình.

00:08:37.892 --> 00:08:40.853 align:center
Nghe này, tôi có hai con gái,

00:08:40.937 --> 00:08:44.857 align:center
rồi sẽ đến lúc mấy ông già
không còn biết nhiều hơn tụi nhỏ nữa.

00:08:48.861 --> 00:08:50.947 align:center
Đó gọi là trưởng thành.

00:08:51.030 --> 00:08:52.949 align:center
Trước đây tôi không biết nói "không".

00:08:54.242 --> 00:08:55.451 align:center
Giờ thì biết rồi.

00:08:55.535 --> 00:08:58.788 align:center
Giờ thì biết rồi. Đúng, tôi làm được.

00:09:05.670 --> 00:09:08.089 align:center
Tôi đang tìm lại chính mình.

00:09:13.678 --> 00:09:18.558 align:center
Và rồi tôi nhận ra,
có rất nhiều "Kylie" ngoài kia.

00:09:19.600 --> 00:09:22.311 align:center
Chỉ một tiếng nữa,
để khiến mọi người bùng nổ

00:09:22.395 --> 00:09:25.773 align:center
với những âm thanh không tưởng.

00:09:25.856 --> 00:09:27.775 align:center
Chuẩn bị nhé, bắt đầu thôi.

00:09:30.945 --> 00:09:33.239 align:center
Tôi nghĩ quản lý của tôi đã nói:

00:09:35.032 --> 00:09:39.495 align:center
"Có một đêm Kylie".
Và tôi chưa từng nghe về đêm Kylie.

00:09:40.413 --> 00:09:41.664 align:center
Kiểu như: "Gì cơ?"

00:09:51.632 --> 00:09:54.760 align:center
"Có các nghệ sĩ drag hoá trang thành cô.

00:09:54.844 --> 00:09:56.178 align:center
Đi xem không?"

00:09:56.262 --> 00:09:57.346 align:center
"Có chứ".

00:10:01.392 --> 00:10:03.185 align:center
Tôi kiểu: "Chà".

00:10:09.775 --> 00:10:12.153 align:center
Những phiên bản siêu cấp của mình.

00:10:13.738 --> 00:10:17.033 align:center
<i>…đúng là ngốc thật, em chẳng dừng lại nổi</i>

00:10:17.116 --> 00:10:21.245 align:center
Và đây là thời điểm
mà người ta không thích tôi.

00:10:26.500 --> 00:10:28.044 align:center
Và tôi đã lên sân khấu.

00:10:28.127 --> 00:10:29.920 align:center
Ở quán bar drag này.

00:10:30.004 --> 00:10:33.674 align:center
Và tôi cảm thấy
mình ít giống Kylie nhất ở đó.

00:10:33.758 --> 00:10:35.843 align:center
Ừ, tôi nghĩ: "Phải cố gắng hơn.

00:10:35.926 --> 00:10:38.346 align:center
Phải gắn mi giả và kẻ mắt".

00:10:43.934 --> 00:10:46.604 align:center
Bị giục mãi, Pete Waterman cũng chịu hỏi:

00:10:46.687 --> 00:10:48.356 align:center
"Được rồi. Cô muốn gì?

00:10:49.273 --> 00:10:54.236 align:center
Cô muốn làm nhạc kiểu gì?"
Có lẽ đó là lần đầu ông ấy hỏi tôi.

00:10:54.737 --> 00:10:56.656 align:center
Tôi đã quá chán rồi.

00:10:58.866 --> 00:11:00.201 align:center
Cô ấy đi hộp đêm.

00:11:00.993 --> 00:11:03.996 align:center
Giờ cô ấy thuộc về giới đó.

00:11:06.540 --> 00:11:09.502 align:center
Mà đã ở đó, bạn sẽ muốn
âm nhạc của mình giống vậy.

00:11:14.840 --> 00:11:17.802 align:center
Tại sao người ta cứ xây dựng cô
như một cô nàng ngốc nghếch?

00:11:17.885 --> 00:11:20.388 align:center
Vì dễ và như vậy
tôi không còn là mối đe doạ với họ.

00:11:21.764 --> 00:11:25.726 align:center
Có điều gì đó rất đặc biệt
ở Kylie Minogue thời trẻ.

00:11:26.310 --> 00:11:29.480 align:center
Báo lá cải gọi cô là "con vẹt biết hát".

00:11:30.398 --> 00:11:32.817 align:center
Ừ thì "con vẹt" giờ đã xù lông rồi.

00:11:33.734 --> 00:11:36.654 align:center
Thứ Hai, 29/1. Đúng 10:30.

00:11:37.238 --> 00:11:38.739 align:center
Tôi nhớ buổi diễn đó.

00:11:38.823 --> 00:11:42.535 align:center
CON VẸT BIẾT HÁT

00:11:43.577 --> 00:11:45.204 align:center
"Con vẹt biết hát".

00:11:46.539 --> 00:11:47.623 align:center
Tôi nhớ tôi mặc gì.

00:11:48.207 --> 00:11:52.628 align:center
Cái quần tất bóng lấp lánh mà tôi mê tít.

00:11:54.422 --> 00:11:58.426 align:center
Nhớ cả Michael đứng ngay giữa đám đông.

00:11:59.552 --> 00:12:02.638 align:center
Kylie có hình ảnh ngọt ngào, ngây thơ.

00:12:03.389 --> 00:12:05.933 align:center
Nhưng cô ấy không hề như người ta nghĩ.

00:12:06.600 --> 00:12:07.810 align:center
Bên trong rất mạnh mẽ.

00:12:08.561 --> 00:12:11.021 align:center
"Con vẹt biết hát". Nghe kinh khủng.

00:12:11.605 --> 00:12:16.193 align:center
Người viết chắc kiểu béo, hói,
50 tuổi, nhưng trông như 70 tuổi,

00:12:16.277 --> 00:12:20.030 align:center
miệng thì hôi,
không kiểm soát được bản thân.

00:12:20.906 --> 00:12:22.783 align:center
Và có lẽ là ghen tị thôi.

00:12:25.661 --> 00:12:32.418 align:center
Từ "I Should Be So Lucky",
trong chớp mắt, trở thành "Kylie diva".

00:12:33.252 --> 00:12:35.546 align:center
Cô ấy muốn gặp nhà sản xuất video.

00:12:36.255 --> 00:12:37.882 align:center
Cô ấy muốn nhà tạo mẫu riêng.

00:12:37.965 --> 00:12:40.468 align:center
Những người chúng tôi
đã hợp tác nhiều năm,

00:12:40.551 --> 00:12:42.553 align:center
cô ấy nói: "Tôi không làm với họ nữa".

00:12:43.888 --> 00:12:46.891 align:center
Dù là nhà tạo mẫu hay nhiếp ảnh gia,
hay bất cứ ai,

00:12:48.476 --> 00:12:53.773 align:center
tôi làm việc với họ,
thay vì bị nhồi ý tưởng của họ.

00:12:56.442 --> 00:12:59.278 align:center
Tôi đang cố thoát khỏi thập niên 80.

00:12:59.361 --> 00:13:02.323 align:center
Cái vẻ hào nhoáng đó, thời đại đó.

00:13:02.406 --> 00:13:05.701 align:center
Cái kiểu bị điều khiển, không có cá tính.

00:13:07.077 --> 00:13:11.457 align:center
Và khi tôi bắt đầu
nắm được hình ảnh của mình,

00:13:13.626 --> 00:13:15.711 align:center
họ lại nghĩ tôi phát điên.

00:13:26.430 --> 00:13:30.309 align:center
Đoạn nhạc vừa rồi là lần đầu
công chúng nghe single mới của bạn.

00:13:30.392 --> 00:13:32.228 align:center
- Đúng vậy.
- Và video nhạc.

00:13:32.311 --> 00:13:36.315 align:center
Đúng vậy.
Video cũng sắp gửi sang, rất khác.

00:13:36.398 --> 00:13:37.316 align:center
Vậy à?

00:13:37.900 --> 00:13:39.735 align:center
Chúa ơi.

00:13:39.819 --> 00:13:42.696 align:center
- Anh ấy đang cầm nó.
- Đây rồi. Đây là khoảnh khắc.

00:13:42.780 --> 00:13:44.448 align:center
Coi chừng tóc.

00:13:45.157 --> 00:13:47.034 align:center
Lạy Đức Mẹ Maria.

00:13:48.536 --> 00:13:51.872 align:center
Tôi đoán lúc đó
tôi đang giành lại quyền kiểm soát.

00:13:57.378 --> 00:14:00.256 align:center
Ừ, chỉ nói: "Được rồi.

00:14:01.715 --> 00:14:02.550 align:center
Bắt đầu thôi".

00:14:04.677 --> 00:14:06.220 align:center
Rồi, mọi người thấy sao?

00:14:06.303 --> 00:14:10.140 align:center
Ôi trời, báo chí sẽ cấm.
Chắc chắn bị cấm. Tôi biết là vậy.

00:14:10.224 --> 00:14:12.226 align:center
- Terry?
- Hoàn hảo. Họ sẽ ghét nó.

00:14:12.309 --> 00:14:14.520 align:center
- Mẹ?
- Bố con sẽ nói gì?

00:14:17.898 --> 00:14:18.941 align:center
Nó sẽ bị cấm.

00:14:25.281 --> 00:14:26.240 align:center
<i>Kylie Minogue,</i>

00:14:26.323 --> 00:14:29.827 align:center
<i>cô nàng "hàng xóm ngoan hiền",</i>
<i>mở màn tour tối nay.</i>

00:14:30.536 --> 00:14:33.998 align:center
<i>Cô ấy sẽ thử nghiệm</i>
<i>hình ảnh và âm nhạc hoàn toàn mới.</i>

00:14:34.874 --> 00:14:37.251 align:center
Đi nào. Được rồi.

00:14:40.337 --> 00:14:42.256 align:center
Kylie, fan có thể mong đợi gì?

00:14:42.339 --> 00:14:46.010 align:center
Rất vui. Chỉ là một tiếng rưỡi

00:14:46.093 --> 00:14:48.637 align:center
để bung xoã và tận hưởng.

00:14:48.721 --> 00:14:51.599 align:center
Báo Anh nói show lần này táo bạo hơn.

00:14:51.682 --> 00:14:55.311 align:center
- Phải thế không?
- Họ nói hơi quá thôi.

00:14:55.394 --> 00:14:57.479 align:center
Không phải kiểu show 18+ hay gì đâu.

00:14:58.898 --> 00:15:04.153 align:center
Có phải lúc đó tôi mặc đồ khá táo bạo?

00:15:09.366 --> 00:15:12.286 align:center
Cô ấy không thể chọn cách tệ hơn.

00:15:13.370 --> 00:15:17.249 align:center
Kylie đến Dublin bằng xe buýt,
sau bốn tiếng từ Belfast.

00:15:19.168 --> 00:15:20.920 align:center
Cuối cùng cũng tới nơi, thật tuyệt.

00:15:21.503 --> 00:15:24.465 align:center
Người ta đang nói nhiều
về việc cô thay đổi hình ảnh.

00:15:24.548 --> 00:15:25.966 align:center
Tôi có thấy trên báo hôm nay.

00:15:26.592 --> 00:15:29.845 align:center
- Làm tóc đẹp đấy, Yvonne!
- Tốt.

00:15:35.517 --> 00:15:37.811 align:center
Khán giả có thể mong đợi gì
khi đến xem cô?

00:15:40.940 --> 00:15:41.774 align:center
Ừm…

00:15:44.485 --> 00:15:46.153 align:center
Nhiều vũ đạo.

00:15:46.236 --> 00:15:47.947 align:center
Trang phục hoành tráng.

00:15:48.030 --> 00:15:50.282 align:center
Trang phục do John Galliano thiết kế.

00:15:51.533 --> 00:15:54.620 align:center
Sau khi quan sát cô ấy,
cách nhảy, cách di chuyển,

00:15:54.703 --> 00:15:58.540 align:center
tìm hiểu tính cách của cô ấy,
tôi về và bắt đầu phác thảo.

00:15:59.249 --> 00:16:02.252 align:center
Bộ đầu tiên lấy cảm hứng từ Lolita.

00:16:06.590 --> 00:16:11.637 align:center
Mặc ngoài áo lót bèo và đồ liền thân,
kèm quần độn.

00:16:15.224 --> 00:16:19.478 align:center
Mọi người đều nói: "Ồ, đây là…"
Tôi nói: "Không, không, không. Ấy!

00:16:20.062 --> 00:16:21.313 align:center
Kylie muốn vậy mà".

00:16:21.397 --> 00:16:24.233 align:center
- Sẵn sàng chưa? Năm, sáu, bảy, tám.
- Năm, sáu, bảy, tám.

00:16:24.316 --> 00:16:25.985 align:center
Và một, hai, ba, bốn.

00:16:26.068 --> 00:16:28.028 align:center
"Đây là điều cô ấy muốn làm".

00:16:31.448 --> 00:16:34.368 align:center
Ba. Lắc mông. Đúng rồi, các cô.
Lắc đi, lắc đi.

00:16:34.451 --> 00:16:36.745 align:center
Cô ấy phải tự tìm ra.

00:16:38.497 --> 00:16:40.416 align:center
Tôi không muốn mọi người biết trước.

00:16:40.499 --> 00:16:42.751 align:center
Tôi muốn họ đến với tâm thế cởi mở.

00:17:01.353 --> 00:17:05.357 align:center
Ừ, tụi tôi hơi quá tay.
Nói thật là hơi quá thật.

00:17:12.865 --> 00:17:17.369 align:center
Có thể ngoài đời thì ổn,
nhưng ảnh tĩnh thì không đẹp.

00:17:21.165 --> 00:17:23.709 align:center
Tôi chỉ biết lấy cái này để biện hộ thôi.

00:17:28.589 --> 00:17:31.467 align:center
Có ích gì không? Tôi nghĩ là có.

00:17:35.929 --> 00:17:38.432 align:center
Nhưng tôi biết
các bạn sẽ cắt sang đoạn nào.

00:17:41.435 --> 00:17:43.645 align:center
Và khách mời tiếp theo
đã khiến fan trẻ sốc

00:17:43.729 --> 00:17:46.440 align:center
khi sải bước trên sân khấu
trong bộ đồ kiểu này.

00:17:46.523 --> 00:17:48.067 align:center
Tôi không cần tả nhiều.

00:17:48.150 --> 00:17:49.818 align:center
- Chào Kylie.
- Khoẻ không?

00:17:49.902 --> 00:17:51.862 align:center
Tôi khoẻ. Cô thấy sao?

00:17:51.945 --> 00:17:55.407 align:center
Cô đọc hết những lời chỉ trích
hay bỏ qua hầu hết?

00:17:55.491 --> 00:17:57.743 align:center
Tôi có đọc một chút.

00:17:57.826 --> 00:18:00.037 align:center
KYLIE GỢI CẢM KHIẾN CÁC MẸ IRELAND SỐC!

00:18:01.663 --> 00:18:05.626 align:center
Họ nói giờ cô trông hơi giống Madonna
hoặc đang cố bắt chước cô ấy.

00:18:05.709 --> 00:18:08.212 align:center
"Họ" ở đây là báo lá cải.

00:18:08.295 --> 00:18:09.129 align:center
Vâng.

00:18:09.213 --> 00:18:13.133 align:center
Khó thật,
phải đứng ra bảo vệ những quyết định đó.

00:18:20.057 --> 00:18:23.018 align:center
Tour mới của cô đang gây tranh cãi lớn.

00:18:23.102 --> 00:18:25.854 align:center
Vâng, tôi hơi ngạc nhiên.

00:18:25.938 --> 00:18:27.314 align:center
HÀO NHOÁNG NHƯNG RỖNG

00:18:29.108 --> 00:18:33.320 align:center
Cô ấy đi quá xa, mặc đồ lót
tung tăng trên sân khấu Dublin.

00:18:33.403 --> 00:18:35.447 align:center
Từ cô hàng xóm ngoan hiền

00:18:36.532 --> 00:18:38.575 align:center
thành cô hàng xóm từng trải.

00:18:39.326 --> 00:18:40.536 align:center
Táo bạo hơn hẳn.

00:18:40.619 --> 00:18:44.498 align:center
Ừm, tôi không thích
gọi mình là "táo bạo" lắm.

00:18:44.581 --> 00:18:46.834 align:center
Chúng tôi vừa xem video mới
rất táo bạo của cô.

00:18:46.917 --> 00:18:48.460 align:center
Hình ảnh mới cũng rất táo bạo.

00:18:48.544 --> 00:18:51.839 align:center
- Khá trần trụi nhỉ?
- Trần trụi?

00:18:52.589 --> 00:18:54.925 align:center
À, ý là kiểu táo bạo.

00:18:56.218 --> 00:19:00.389 align:center
Có thời cô từng nói
mình còn táo bạo hơn chị gái?

00:19:00.472 --> 00:19:02.474 align:center
Cô ấy đã thay đổi hình ảnh rồi,
đúng không?

00:19:02.558 --> 00:19:04.601 align:center
Vâng, dạo này là vậy.

00:19:04.685 --> 00:19:09.606 align:center
Tôi nhớ đã nghĩ: "Chán thật,

00:19:10.524 --> 00:19:12.067 align:center
lặp đi lặp lại,

00:19:13.610 --> 00:19:15.404 align:center
vô nghĩa".

00:19:15.487 --> 00:19:17.781 align:center
Nghe nói Kylie Minogue quá gợi cảm

00:19:17.865 --> 00:19:21.285 align:center
cũng giống như nói Mary Poppins
biến thành gái mại dâm vậy.

00:19:24.204 --> 00:19:27.916 align:center
Ý tôi là, tưởng tượng
ngày nào bạn cũng đi làm và…

00:19:28.876 --> 00:19:29.835 align:center
Kiểu…

00:19:30.836 --> 00:19:35.257 align:center
Ở Úc còn đồn cô đi nâng ngực.

00:19:35.883 --> 00:19:37.259 align:center
Ôi trời.

00:19:37.342 --> 00:19:40.512 align:center
Có tạp chí còn đăng cả ảnh trước-sau.

00:19:41.597 --> 00:19:42.931 align:center
KYLIE ĐÃ LỚN THẾ NÀO

00:19:45.058 --> 00:19:46.643 align:center
Mệt mỏi thật.

00:19:49.646 --> 00:19:51.481 align:center
Và là một nghệ sĩ nhạc pop nữ,

00:19:52.316 --> 00:19:53.984 align:center
nếu bạn nói gì đó,

00:19:54.067 --> 00:19:57.946 align:center
bị gọi là đanh đá,
có cái tôi lớn, làm diva.

00:19:58.530 --> 00:20:00.365 align:center
Nhiều bà mẹ đang phàn nàn.

00:20:00.449 --> 00:20:02.117 align:center
Không, bạn biết đấy,

00:20:02.201 --> 00:20:06.747 align:center
nếu bạn phỏng vấn tôi dựa trên báo lá cải,

00:20:06.830 --> 00:20:11.585 align:center
thì khỏi nói chuyện vì tôi chẳng thấy
nhiều bà mẹ dắt con bỏ về.

00:20:11.668 --> 00:20:15.422 align:center
Còn nếu là đàn ông mà nói:
"Im đi, không đúng đâu", mọi người nói:

00:20:15.505 --> 00:20:17.007 align:center
"Ừ, hợp lý thôi".

00:20:17.090 --> 00:20:19.676 align:center
Chỉ một bà mẹ thôi.
Vậy mà tôi bị chất vấn.

00:20:19.760 --> 00:20:22.721 align:center
Phụ huynh với con kéo nhau bỏ về ầm ầm.

00:20:22.804 --> 00:20:23.972 align:center
Toàn vớ vẩn.

00:20:24.056 --> 00:20:25.891 align:center
KYLIE MINOGUE NGHĨ MÌNH LÀ AI?

00:20:25.974 --> 00:20:29.519 align:center
Hiện tại tôi hơi thất vọng,
vì tôi không cố…

00:20:29.603 --> 00:20:30.771 align:center
Tôi cố là chính mình.

00:20:34.775 --> 00:20:37.277 align:center
Nhưng mỗi khi mọi thứ trở nên khó khăn,

00:20:37.361 --> 00:20:40.781 align:center
tôi luôn có tình yêu và sự ủng hộ
từ Michael Hutchence.

00:20:42.532 --> 00:20:47.579 align:center
INXS là nhóm không phải người Mỹ đầu tiên

00:20:47.663 --> 00:20:52.918 align:center
có sáu bài liên tiếp vào top mười Hot 100
sau Culture Club năm 1983-84.

00:20:53.001 --> 00:20:54.378 align:center
- Chà.
- Thật à?

00:20:54.461 --> 00:20:55.295 align:center
Thật sao?

00:20:57.381 --> 00:21:01.176 align:center
Nhưng Michael lưu diễn khắp thế giới.

00:21:02.010 --> 00:21:06.098 align:center
Nên tụi tôi ngày càng khó gặp nhau.

00:21:15.148 --> 00:21:17.985 align:center
Tôi gửi video cho anh ấy.

00:21:20.362 --> 00:21:22.239 align:center
Có báo thiếu sáng không?

00:21:23.532 --> 00:21:25.158 align:center
Một, hai, ba.

00:21:25.242 --> 00:21:28.704 align:center
Kylie nói: "Xin chào Michael"!

00:21:30.247 --> 00:21:32.291 align:center
- Mẹ và Yvonne chào đi.
- Chào!

00:21:32.374 --> 00:21:33.709 align:center
Chào Michael!

00:21:34.376 --> 00:21:36.295 align:center
Lại tiếp tục.

00:21:36.378 --> 00:21:39.339 align:center
Để em nghĩ thêm cái gì hay ho gửi sau.

00:21:42.342 --> 00:21:45.387 align:center
Nhưng mọi thứ ngày càng khó.

00:21:45.971 --> 00:21:47.764 align:center
Anh vẫn còn yêu Kylie chứ?

00:21:48.473 --> 00:21:50.142 align:center
Trời ơi, Jeff.

00:21:52.227 --> 00:21:55.230 align:center
Đừng hỏi… Không, chuyện riêng tư mà.

00:21:56.106 --> 00:21:59.026 align:center
Ít nhất thì chúng tôi vẫn là bạn tốt,
và sẽ luôn như vậy.

00:22:00.902 --> 00:22:02.487 align:center
- Không…
- Còn tốt nhất là gì?

00:22:03.280 --> 00:22:04.406 align:center
Ai mà biết?

00:22:05.699 --> 00:22:06.658 align:center
Ai mà biết?

00:22:12.456 --> 00:22:13.832 align:center
Anh ấy là nhiều "lần đầu".

00:22:21.965 --> 00:22:23.884 align:center
Và một trong số đó là

00:22:24.843 --> 00:22:26.303 align:center
lần đầu thất tình.

00:22:32.184 --> 00:22:33.602 align:center
Tôi suy sụp hoàn toàn.

00:22:38.815 --> 00:22:40.484 align:center
Anh ấy là sao nhạc rock mà.

00:22:40.567 --> 00:22:41.735 align:center
Không phải chỉ là

00:22:43.362 --> 00:22:47.532 align:center
anh ấy cần nhiều phụ nữ trong đời,
mà anh ấy phải

00:22:48.283 --> 00:22:49.493 align:center
đến nơi mình cần đến.

00:22:53.830 --> 00:22:56.833 align:center
Nhưng tôi biết, qua bạn bè của anh ấy,

00:22:57.667 --> 00:23:01.254 align:center
rằng anh ấy vẫn nghĩ về tôi.

00:23:06.843 --> 00:23:08.345 align:center
Chúng tôi từng rất hợp.

00:23:11.640 --> 00:23:17.062 align:center
Giá mà, lẽ ra, nhưng thôi.
Cuộc sống vẫn tiếp diễn.

00:23:17.938 --> 00:23:20.315 align:center
Nhưng đó chắc chắn là

00:23:21.108 --> 00:23:22.692 align:center
một giai đoạn tuyệt vời.

00:23:22.776 --> 00:23:25.320 align:center
Có lẽ từ đó đến giờ
tôi vẫn đi tìm cảm giác đó,

00:23:25.404 --> 00:23:26.988 align:center
nhưng chưa tìm lại được.

00:23:30.659 --> 00:23:31.618 align:center
Thật sao?

00:23:32.536 --> 00:23:33.495 align:center
Đúng vậy.

00:23:34.079 --> 00:23:36.289 align:center
Tôi xin hỏi, khi nghĩ về anh ấy bây giờ,

00:23:37.124 --> 00:23:38.625 align:center
cô thấy thế nào?

00:23:43.338 --> 00:23:46.633 align:center
Tốt, dù có hơi rưng rưng, bởi vì,

00:23:47.426 --> 00:23:48.802 align:center
tất cả đều rất đẹp.

00:23:50.512 --> 00:23:51.346 align:center
Vâng.

00:23:51.430 --> 00:23:52.806 align:center
Nhưng có được

00:23:54.182 --> 00:23:57.227 align:center
một người mà bạn cảm thấy
hai người thực sự là một đội.

00:23:57.978 --> 00:23:58.895 align:center
Vâng.

00:24:01.565 --> 00:24:04.192 align:center
Thôi, mình phải bỏ qua chuyện này rồi.

00:24:09.948 --> 00:24:12.409 align:center
Tôi không biết phải đi đâu, làm gì.

00:24:12.492 --> 00:24:15.954 align:center
Tôi không muốn ở London,
không muốn ở Úc.

00:24:16.455 --> 00:24:17.289 align:center
Và thế là

00:24:18.206 --> 00:24:19.708 align:center
tôi đến Paris.

00:24:21.293 --> 00:24:25.380 align:center
Tôi nhớ mình có
một cuốn từ điển Anh-Pháp nhỏ xíu.

00:24:27.674 --> 00:24:29.551 align:center
Tôi không quen ai ở đó,

00:24:29.634 --> 00:24:34.014 align:center
nhưng có hai số điện thoại
ghi vội trên giấy.

00:24:34.097 --> 00:24:35.807 align:center
Một số là

00:24:35.891 --> 00:24:40.437 align:center
bạn của bạn của bạn của bạn tôi.

00:24:44.900 --> 00:24:46.026 align:center
Và

00:24:47.527 --> 00:24:49.488 align:center
cô ấy sống cùng Kat.

00:24:50.197 --> 00:24:55.785 align:center
Cô bạn gái thân nhất, lâu nhất của tôi,
Katerina Jebb, căn hộ này là của cô ấy.

00:24:57.370 --> 00:24:59.498 align:center
Kat không thích lên hình.

00:24:59.581 --> 00:25:00.415 align:center
Tôi đi đây.

00:25:00.499 --> 00:25:02.709 align:center
- Gặp sau nhé.
- Có gì cần thì bảo.

00:25:02.792 --> 00:25:03.668 align:center
Được.

00:25:05.170 --> 00:25:06.213 align:center
Tôi sẽ gào lên.

00:25:06.296 --> 00:25:11.468 align:center
Cô ấy là một nhiếp ảnh gia tuyệt vời,
có con mắt và cảm xúc rất đặc biệt.

00:25:11.551 --> 00:25:12.469 align:center
Tạm biệt.

00:25:12.552 --> 00:25:16.223 align:center
- Mọi góc.
- Góc và góc. Càng thêm góc.

00:25:16.973 --> 00:25:20.143 align:center
Chúng tôi chào nhau: "Mọi góc.
Yêu từ mọi góc nhìn".

00:25:23.730 --> 00:25:25.565 align:center
Ảnh của Kat Jebb. Chúng ta có gì đây?

00:25:25.649 --> 00:25:26.816 align:center
Paris.

00:25:30.737 --> 00:25:33.365 align:center
Tôi chuyển vào ở cùng cô ấy.

00:25:33.448 --> 00:25:36.034 align:center
Ngủ túi ngủ, nằm sofa.

00:25:38.453 --> 00:25:43.917 align:center
Tôi đang thất tình,
và cố chạy trốn cảm xúc của mình.

00:25:45.293 --> 00:25:48.547 align:center
Nhưng chúng tôi sẽ chụp ảnh.

00:25:51.132 --> 00:25:52.384 align:center
Chỉ hai chúng tôi.

00:25:53.885 --> 00:26:00.350 align:center
Tôi không biết cô ấy là ai,
vì tôi không rành văn hoá pop lắm.

00:26:02.519 --> 00:26:07.065 align:center
Nhưng giữa chúng tôi
hiểu nhau ngay lập tức.

00:26:10.277 --> 00:26:13.738 align:center
Xem hả? Tôi không biết.

00:26:14.906 --> 00:26:18.076 align:center
Tôi gần như cả đời là "đối tượng"
trước ống kính.

00:26:19.828 --> 00:26:21.246 align:center
Nhưng lần này khác.

00:26:23.665 --> 00:26:26.585 align:center
Chúng tôi làm không phải vì ai yêu cầu.

00:26:28.086 --> 00:26:29.879 align:center
Chúng tôi làm vì chúng tôi muốn.

00:26:31.715 --> 00:26:35.594 align:center
Hình ảnh công chúng và con người thật.

00:26:35.677 --> 00:26:40.974 align:center
Mấy ai có thể bộc lộ hoàn toàn,
không che giấu?

00:26:42.642 --> 00:26:46.438 align:center
Trước đây tôi kẻ mi đậm, kiểu tóc phồng.

00:26:46.521 --> 00:26:51.234 align:center
Kat nói: "Hay cứ để tóc tự nhiên,

00:26:51.318 --> 00:26:54.738 align:center
thả xoăn ra, bớt trang điểm lại…"

00:26:54.821 --> 00:26:56.656 align:center
Và rồi tôi gần như để mặt mộc.

00:26:59.159 --> 00:27:01.202 align:center
Ảnh có thể bắt được khoảnh khắc,

00:27:01.286 --> 00:27:04.372 align:center
kể được câu chuyện,
nhưng để thấy chính mình lại rất khó.

00:27:05.915 --> 00:27:09.127 align:center
Có máy ảnh, có một bức tường.

00:27:09.210 --> 00:27:12.631 align:center
Bạn nhìn xuyên qua được.
Không thấy rõ, nhưng có một ranh giới.

00:27:15.717 --> 00:27:19.971 align:center
Và ở bên cô ấy,
bức tường vô hình đó biến mất.

00:27:22.390 --> 00:27:25.143 align:center
Tôi xem ảnh Kat chụp,

00:27:25.226 --> 00:27:27.562 align:center
và nghĩ: "Ôi, mình thấy chính mình".

00:27:29.522 --> 00:27:32.108 align:center
Cô ấy thật sự đã cứu tôi.

00:27:32.901 --> 00:27:35.987 align:center
Tôi bắt đầu cảm thấy ổn hơn, tự tin hơn

00:27:36.071 --> 00:27:39.199 align:center
khi là một người phụ nữ độc lập.

00:27:42.494 --> 00:27:45.914 align:center
Cô gọi đó là "kết thúc một thời kỳ"
và từ chối bình luận thêm.

00:27:45.997 --> 00:27:48.541 align:center
Mối quan hệ giữa Kylie Minogue
và Pete Waterman Limited

00:27:48.625 --> 00:27:51.294 align:center
sau năm năm đã chấm dứt.

00:27:52.712 --> 00:27:56.633 align:center
Kylie nói với MTV News rằng
PWL khó chấp nhận những thay đổi của cô.

00:27:57.217 --> 00:27:59.344 align:center
Thật lòng mà nói, tôi không buồn.

00:28:00.095 --> 00:28:02.472 align:center
Và tôi nhớ, thật lòng, tôi không nói…

00:28:02.555 --> 00:28:04.516 align:center
Tôi đã ngồi với mọi người ở đây

00:28:04.599 --> 00:28:09.562 align:center
và giải thích:
"Rồi sẽ có lúc bạn rời khỏi nhà bố mẹ".

00:28:09.646 --> 00:28:13.233 align:center
Thì đây chính là lúc Kylie "ra ở riêng"

00:28:13.316 --> 00:28:15.735 align:center
và tự đứng trên đôi chân mình.
Chỉ vậy thôi.

00:28:16.277 --> 00:28:17.821 align:center
Đó là một phần của trưởng thành.

00:28:18.571 --> 00:28:19.823 align:center
Nên là…

00:28:26.830 --> 00:28:28.331 align:center
mọi chuyện đến hồi kết.

00:28:28.415 --> 00:28:30.291 align:center
Có những thứ rồi phải kết thúc.

00:28:35.547 --> 00:28:38.341 align:center
Tôi ký với Deconstruction Records.

00:28:40.468 --> 00:28:42.595 align:center
Họ có tinh thần rất độc lập.

00:28:42.679 --> 00:28:45.390 align:center
- David.
- Kylie, khoẻ không? Rất vui được gặp.

00:28:48.351 --> 00:28:51.396 align:center
Họ cởi mở với việc thử nghiệm

00:28:52.188 --> 00:28:54.899 align:center
và muốn tôi tham gia nhiều hơn.

00:28:57.235 --> 00:29:00.822 align:center
Chúng tôi bàn về cách hát hoàn toàn khác.

00:29:11.833 --> 00:29:14.502 align:center
Những nốt như vậy tôi chưa từng hát.

00:29:14.586 --> 00:29:16.880 align:center
Nhưng tôi vẫn làm dù sợ hãi.

00:29:25.305 --> 00:29:27.640 align:center
Tôi chưa từng làm gì như thế.

00:29:35.982 --> 00:29:38.651 align:center
<i>Kylie Minogue trở lại</i>
<i>với làng nhạc pop tuần này</i>

00:29:39.444 --> 00:29:41.988 align:center
<i>với đĩa nhạc và âm nhạc mới.</i>

00:29:48.369 --> 00:29:49.579 align:center
Album mới

00:29:49.662 --> 00:29:55.168 align:center
được xem như nỗ lực đầu tiên
để được công nhận là nghệ sĩ nghiêm túc.

00:29:55.251 --> 00:29:56.294 align:center
Cô thấy vậy chứ?

00:30:02.258 --> 00:30:04.677 align:center
Tôi được dùng từ gì cũng được chứ?

00:30:16.481 --> 00:30:19.317 align:center
<i>Nếu Kylie là "giấc mơ Úc".</i>

00:30:19.400 --> 00:30:22.779 align:center
<i>thì Nick Cave là "cơn ác mộng Úc".</i>

00:30:27.367 --> 00:30:31.830 align:center
<i>Thu hút một lượng fan cuồng</i>
<i>với lời ca u tối, hình ảnh đầy ám ảnh.</i>

00:30:32.497 --> 00:30:33.414 align:center
- Chào.
- Chào.

00:30:33.998 --> 00:30:35.542 align:center
Đi thẳng xuống cuối nhé.

00:30:38.628 --> 00:30:42.966 align:center
Tôi viết những bài đó
với khá nhiều sự ghê tởm.

00:30:49.514 --> 00:30:51.891 align:center
Vì bản thân tôi là người khá ghê tởm.

00:30:53.935 --> 00:30:54.811 align:center
Biết đấy.

00:30:57.814 --> 00:31:00.275 align:center
Nghe này, tôi là

00:31:00.358 --> 00:31:01.693 align:center
một người quan sát

00:31:03.111 --> 00:31:05.905 align:center
và tôi luôn thích cô ấy.

00:31:05.989 --> 00:31:10.285 align:center
Mỗi khi thấy cô ấy trên TV,
có gì đó khiến tôi chú ý.

00:31:11.452 --> 00:31:14.998 align:center
Nhưng tôi không ngồi
nghe nhạc cô ấy hay gì.

00:31:15.081 --> 00:31:16.749 align:center
Tôi không phải là "fan cuồng".

00:31:19.460 --> 00:31:23.423 align:center
Chỉ là có điều gì đó ở cô ấy
khiến tôi bị thu hút.

00:31:25.633 --> 00:31:28.303 align:center
- Anh không thích chụp ảnh?
- Không, tôi không thích.

00:31:28.386 --> 00:31:31.681 align:center
Nên là làm nhanh nhé.

00:31:33.516 --> 00:31:38.146 align:center
Điều lạ ở Kylie là dù rất nổi tiếng,

00:31:38.229 --> 00:31:40.231 align:center
cô ấy có mọi thứ

00:31:40.315 --> 00:31:41.900 align:center
trừ sự tín nhiệm.

00:31:41.983 --> 00:31:45.445 align:center
Và tôi nhìn cô ấy vì

00:31:46.404 --> 00:31:49.532 align:center
tôi có sự tín nhiệm,
nhưng không có gì khác.

00:31:57.332 --> 00:32:01.127 align:center
Lúc đó tôi đang viết
nhiều bài về giết chóc,

00:32:01.753 --> 00:32:04.923 align:center
nên nảy ra một ý khá liều

00:32:05.006 --> 00:32:08.134 align:center
cho Kylie Minogue hát
một ballad giết người.

00:32:10.303 --> 00:32:11.471 align:center
Ừ, chào.

00:32:12.472 --> 00:32:16.893 align:center
Nhưng có sự phản đối dữ dội
từ quản lý và những người khác,

00:32:16.976 --> 00:32:18.895 align:center
rằng đây là một ý tưởng tồi tệ,

00:32:18.978 --> 00:32:20.355 align:center
mà đúng là thế.

00:32:21.105 --> 00:32:22.899 align:center
Cái này hay đấy,

00:32:22.982 --> 00:32:25.944 align:center
Kịch bản hình ảnh
cho "Where The Wild Roses Grow".

00:32:26.027 --> 00:32:27.528 align:center
Ngầu quá!

00:32:28.237 --> 00:32:31.616 align:center
"Nick quan sát khuôn mặt
và cơ thể Kylie nằm dưới nước".

00:32:32.700 --> 00:32:35.370 align:center
Tôi nổi tiếng là một con nghiện.

00:32:35.453 --> 00:32:38.581 align:center
"Cận cảnh, tĩnh.
Kylie nằm dưới nước, nước mắt trên má.

00:32:38.665 --> 00:32:40.333 align:center
Ruồi có thể bay quanh mặt".

00:32:40.416 --> 00:32:44.587 align:center
Không khí bài hát thì khá u uất.

00:32:44.671 --> 00:32:48.341 align:center
"Cận cảnh, tĩnh.
Nick với lấy hòn đá, một lần nữa".

00:32:50.385 --> 00:32:53.221 align:center
Ừ, kiểu đó thì tôi luôn thích.

00:32:53.304 --> 00:32:56.224 align:center
Nick liên hệ và tôi kiểu:

00:32:58.309 --> 00:33:00.019 align:center
"Ai cơ?" Kiểu "Hả?"

00:33:00.103 --> 00:33:05.858 align:center
Tôi không phải kiểu khán giả
của Nick Cave and the Bad Seeds.

00:33:05.942 --> 00:33:08.611 align:center
Nhưng kiểu người Úc là vậy.

00:33:08.695 --> 00:33:11.948 align:center
Họ cứ làm thôi. Nhỉ?

00:33:12.031 --> 00:33:16.285 align:center
Và họ không nghĩ nhiều.
Họ cứ thử xem sao.

00:33:16.369 --> 00:33:19.956 align:center
Và cô ấy kiểu: "Ừ, được thôi". Và…

00:33:20.039 --> 00:33:22.750 align:center
Lúc đó tôi thật ngây thơ. Tôi không biết.

00:33:26.504 --> 00:33:29.298 align:center
Chúng tôi chờ cô ấy vào phòng thu.

00:33:32.218 --> 00:33:35.513 align:center
Tôi nghĩ chưa ai gặp Kylie trước đó.

00:33:37.432 --> 00:33:41.728 align:center
Và Bad Seeds, chúng tôi là một nhóm u ám.

00:33:43.271 --> 00:33:47.525 align:center
Một nhóm đàn ông kỳ quặc,
lệch lạc, kiểu như bị tổn thương.

00:33:49.694 --> 00:33:55.575 align:center
Ngập trong ma tuý,
và nhìn đời rất bi quan.

00:33:57.493 --> 00:33:59.662 align:center
Nhưng khi cô ấy bước vào phòng thu,

00:34:01.831 --> 00:34:05.793 align:center
cô ấy như một tia sáng…

00:34:09.922 --> 00:34:12.550 align:center
với sự tích cực lạ thường.

00:34:16.179 --> 00:34:21.934 align:center
Chúng tôi chưa từng gặp ai
tràn đầy sức sống như vậy.

00:34:24.729 --> 00:34:27.023 align:center
Như sự rực rỡ

00:34:27.815 --> 00:34:28.816 align:center
táo bạo.

00:34:29.609 --> 00:34:33.446 align:center
Và thật ra chúng tôi cũng hơi sợ điều đó.

00:34:38.993 --> 00:34:43.414 align:center
Khi thu âm, cô ấy hát kiểu

00:34:43.498 --> 00:34:49.462 align:center
"rất Kylie", nhiều kỹ thuật,
nhiều cách xử lý giọng hát.

00:34:49.545 --> 00:34:54.300 align:center
Chúng tôi nói:
"Thôi, bỏ hết đi. Cứ hát mộc thôi".

00:34:59.722 --> 00:35:03.684 align:center
Hát tiết chế lại, gần như đang kể chuyện.

00:35:05.394 --> 00:35:06.604 align:center
Và nhập vai vào.

00:35:10.900 --> 00:35:15.321 align:center
Và cô ấy hát theo cách đó,
ma mị một cách rất đẹp.

00:35:19.867 --> 00:35:22.245 align:center
Bọn tôi đã rất kinh ngạc.

00:35:33.297 --> 00:35:36.050 align:center
Chào buổi tối, chúng tôi có
một tiết mục đặc biệt tối nay

00:35:36.134 --> 00:35:37.218 align:center
trên <i>Top of the Pops.</i>

00:35:39.679 --> 00:35:42.014 align:center
Tôi nhớ đã biểu diễn <i>Top of the Pops.</i>

00:35:42.640 --> 00:35:46.686 align:center
Nhìn vào là thấy tôi chẳng biết
mình đang làm gì.

00:35:48.229 --> 00:35:50.231 align:center
Tôi chỉ lóng ngóng thôi.

00:35:51.691 --> 00:35:56.070 align:center
Khán giả của tôi thì toàn dạng điên.

00:35:56.904 --> 00:35:59.866 align:center
Bọn tôi phải tịch thu
cả thanh sắt, kéo, dao…

00:35:59.949 --> 00:36:06.164 align:center
từ khán giả hàng đầu. Nên tôi biết
khán giả nguy hiểm là thế nào.

00:36:06.664 --> 00:36:13.171 align:center
Nhưng chưa từng gặp ai
như fan của Kylie Minogue.

00:36:13.254 --> 00:36:16.299 align:center
Họ rất đáng sợ.

00:36:17.758 --> 00:36:22.763 align:center
Một đám con gái tuổi teen rất hung hăng.

00:36:24.223 --> 00:36:26.517 align:center
Họ không thích tôi.

00:36:26.601 --> 00:36:29.896 align:center
Họ không thích tôi
đến gần "công chúa" của họ.

00:36:29.979 --> 00:36:35.902 align:center
Nick lo lắng rằng fan của tôi
không thích anh ấy hay dự án này.

00:36:35.985 --> 00:36:38.529 align:center
Tôi thì không nghĩ vậy.

00:36:38.613 --> 00:36:41.407 align:center
Và mấy cô bé còn nói: "Ông già khốn kiếp.

00:36:41.490 --> 00:36:43.784 align:center
Ông làm gì vậy, đồ già ghê tởm?"

00:36:44.744 --> 00:36:46.746 align:center
Họ đúng ác thật.

00:36:47.246 --> 00:36:50.958 align:center
Tôi không nhịn được, phải ôm Kylie.

00:36:52.919 --> 00:36:55.922 align:center
Còn họ thì cứ lia tay ngang cổ

00:36:56.005 --> 00:36:58.090 align:center
kiểu mà: "Đừng có mà…"

00:36:58.633 --> 00:37:01.344 align:center
Rồi họ quay lại phía máy quay.
Làm như kiểu…

00:37:04.305 --> 00:37:07.725 align:center
Kylie với Nick Cave và The Bad Seeds.
À, Madonna…

00:37:07.808 --> 00:37:10.061 align:center
Toàn những kẻ độc ác.

00:37:14.565 --> 00:37:16.359 align:center
Thấy cô là tôi vui hẳn.

00:37:18.110 --> 00:37:20.196 align:center
- Có đọc báo về tụi mình chưa?
- Chưa.

00:37:21.113 --> 00:37:23.658 align:center
- Sao thế?
- Báo đăng tụi mình hôn nhau.

00:37:25.284 --> 00:37:26.744 align:center
- Rồi sao?
- Và…

00:37:26.827 --> 00:37:28.079 align:center
Sao?

00:37:28.162 --> 00:37:32.124 align:center
- Chắc họ chưa xem show tối nay.
- Nghe nói hôn còn nhiều hơn hát.

00:37:33.709 --> 00:37:35.336 align:center
Hai thế giới va vào nhau.

00:37:35.962 --> 00:37:38.005 align:center
Nhưng nó giống như một kiểu

00:37:38.631 --> 00:37:40.049 align:center
gắn kết khác.

00:37:45.054 --> 00:37:49.016 align:center
Nghe như tôi cứ yêu liên tục vậy,
nhưng không phải…

00:37:52.228 --> 00:37:56.440 align:center
nó không phải tình yêu nam nữ.

00:37:58.693 --> 00:38:00.486 align:center
Tôi nghĩ chúng tôi nhận ra ở nhau

00:38:00.569 --> 00:38:03.531 align:center
một sự mong manh,

00:38:04.657 --> 00:38:08.494 align:center
mà lúc đó cả hai đều đang cố

00:38:09.578 --> 00:38:10.621 align:center
trốn tránh.

00:38:12.290 --> 00:38:14.792 align:center
Tôi bị mắc kẹt trong một lối sống

00:38:14.875 --> 00:38:17.670 align:center
ngày càng rắc rối.

00:38:20.256 --> 00:38:21.549 align:center
Nhưng với Kylie,

00:38:22.967 --> 00:38:24.885 align:center
tôi có thể nhìn thế giới…

00:38:27.471 --> 00:38:29.181 align:center
theo cách tích cực.

00:38:33.686 --> 00:38:35.730 align:center
Cảm ơn. Tôi muốn mời

00:38:35.813 --> 00:38:38.149 align:center
cô Kylie Minogue lên sân khấu.

00:38:42.111 --> 00:38:47.616 align:center
Tôi nghĩ cô ấy muốn thoát khỏi
những ràng buộc

00:38:47.700 --> 00:38:50.411 align:center
mà cô nghĩ mình bị nhốt trong đó.

00:38:54.373 --> 00:38:56.292 align:center
Bị mắc kẹt trong hình tượng.

00:38:58.878 --> 00:39:05.426 align:center
Một ngôi sao pop vô hồn, vô não.

00:39:05.509 --> 00:39:06.761 align:center
Nhưng cô ấy có

00:39:07.261 --> 00:39:08.888 align:center
điều muốn nói.

00:39:08.971 --> 00:39:10.848 align:center
Đặc biệt là với lời bài hát.

00:39:10.931 --> 00:39:14.060 align:center
Đó là điều quan trọng nhất cô có thể làm.

00:39:14.143 --> 00:39:15.519 align:center
Nếu cô tự viết lời,

00:39:15.603 --> 00:39:18.105 align:center
không còn là suy nghĩ
của người khác nói thay.

00:39:18.189 --> 00:39:20.816 align:center
Cô tự định nghĩa bản thân. Cô không có…

00:39:20.900 --> 00:39:22.818 align:center
Nick Cave nói với tôi:

00:39:22.902 --> 00:39:24.528 align:center
"Lời bài hát của cô đâu?"

00:39:26.489 --> 00:39:28.908 align:center
Tôi chưa phải là nhạc sĩ thực thụ.

00:39:28.991 --> 00:39:32.119 align:center
Nếu cô cảm được, cô sẽ viết được.

00:39:32.203 --> 00:39:34.872 align:center
Hy vọng cô sẽ làm điều đó, Kylie.

00:39:35.998 --> 00:39:38.334 align:center
Biết tôi tìm thấy gì chứ? Lời bài hát.

00:39:40.169 --> 00:39:44.465 align:center
Tôi nhớ mình cố viết được
thứ gì đó chân thật với chính mình.

00:39:46.842 --> 00:39:50.137 align:center
“Muốn làm cao bồi cô độc của em.
Muốn yêu em đến đau đớn".

00:39:51.472 --> 00:39:52.348 align:center
Đó là lời bài hát.

00:39:52.431 --> 00:39:54.934 align:center
Nhưng không phải tôi viết.
Ai đó ghi vào sổ của tôi.

00:39:55.017 --> 00:39:58.813 align:center
"Cô ấy muốn được dừng lại
trong thời gian lững lờ. Nó là tốt nhất…"

00:39:58.896 --> 00:40:04.193 align:center
Tất nhiên là không dùng. Thật sự là dở tệ.

00:40:04.276 --> 00:40:08.280 align:center
Nghe sẽ rất tệ khi tôi đọc ra.
Muốn lắm chứ gì?

00:40:09.073 --> 00:40:14.161 align:center
"Ai mà nghĩ một cô bé
lại sống được giấc mơ của mình?"

00:40:15.329 --> 00:40:18.040 align:center
Nhưng đọc ra thì nghe cũng không hay lắm.

00:40:18.124 --> 00:40:21.836 align:center
Trong này toàn là mấy câu sáo rỗng.

00:40:21.919 --> 00:40:23.879 align:center
Phải có gì đó thật hơn chứ.

00:40:25.840 --> 00:40:32.388 align:center
"Tôi muốn đôi khi được bốc đồng.
Tôi muốn tự chịu trách nhiệm".

00:40:33.264 --> 00:40:34.723 align:center
Khá là tiết lộ.

00:40:34.807 --> 00:40:35.975 align:center
Tiết lộ kiểu gì?

00:40:37.935 --> 00:40:41.730 align:center
Đọc lên mà không tự hiểu
thì cũng chẳng gọi là tiết lộ.

00:40:45.067 --> 00:40:48.279 align:center
Rồi tôi chợt nắm được một ý tưởng.

00:40:51.031 --> 00:40:52.741 align:center
Cảm giác như

00:40:53.242 --> 00:40:54.702 align:center
một ngọn lửa

00:40:55.744 --> 00:40:57.121 align:center
bùng cháy trong tôi.

00:40:57.204 --> 00:40:58.122 align:center
Trời ơi.

00:41:00.708 --> 00:41:04.545 align:center
Kiểu như cơn giận bị kìm nén.

00:41:07.673 --> 00:41:11.677 align:center
"Tôi muốn dừng việc tự hủy hoại mình.

00:41:11.760 --> 00:41:13.512 align:center
Tôi muốn biết giá trị của mình".

00:41:14.555 --> 00:41:16.891 align:center
Cô ấy thực sự… Cô ấy, tôi.

00:41:20.769 --> 00:41:22.062 align:center
Tôi đắm chìm trong đó.

00:41:23.189 --> 00:41:24.648 align:center
Tôi không tách khỏi bài hát.

00:41:25.691 --> 00:41:28.152 align:center
Tôi sẽ làm nó chậm hơn, ngắn hơn.

00:41:31.280 --> 00:41:34.909 align:center
Tôi muốn có nhiều màu sắc hơn.

00:41:35.868 --> 00:41:39.955 align:center
Trong tôi có nhiều phiên bản khác nhau
và điều đó hơi đáng sợ.

00:41:40.039 --> 00:41:40.998 align:center
Tôi như bị ám vậy.

00:41:41.081 --> 00:41:41.957 align:center
KYLIE ĐỘC LẬP

00:41:45.586 --> 00:41:47.379 align:center
Mọi thứ táo bạo hơn hẳn.

00:41:49.340 --> 00:41:51.342 align:center
Còn tôi thì rất căng thẳng.

00:41:52.718 --> 00:41:54.178 align:center
Tôi không dám nói đấy.

00:41:55.763 --> 00:41:57.014 align:center
Là sao hả?

00:42:00.017 --> 00:42:03.562 align:center
Album mới của cô ấy,
được thực hiện trong hai năm.

00:42:04.355 --> 00:42:05.606 align:center
Mời cô ấy ra nào.

00:42:05.689 --> 00:42:09.276 align:center
Công chúa nổi loạn.
Thưa quý vị, Kylie Minogue.

00:42:10.819 --> 00:42:13.489 align:center
Bạn giờ coi như bỏ hẳn
mấy bài thời đầu rồi à?

00:42:14.448 --> 00:42:18.452 align:center
Thực ra nhiều năm rồi tôi không thể nói
câu "I Should Be So Lucky".

00:42:18.536 --> 00:42:20.746 align:center
Theo cách nào đó, nó như được trút bỏ.

00:42:22.998 --> 00:42:28.337 align:center
Khi ấy có sự chân thành, trong trẻo,
kiểu như: "Tôi cứ cho ra mắt thôi".

00:42:29.088 --> 00:42:32.049 align:center
<i>Đây chắc chắn là dự án</i>
<i>mang tính cá nhân nhất tôi từng làm.</i>

00:42:33.968 --> 00:42:35.928 align:center
<i>Có hồi hộp khi phát hành không?</i>

00:42:36.428 --> 00:42:38.264 align:center
<i>Có. Sợ lắm.</i>

00:42:41.809 --> 00:42:44.019 align:center
Rồi tôi thấy nó trên một bảng quảng cáo.

00:42:44.103 --> 00:42:46.105 align:center
Không biết vụ đó à?

00:42:46.939 --> 00:42:47.773 align:center
Nhìn kìa.

00:42:47.856 --> 00:42:49.942 align:center
Có một bảng quảng cáo ghi:

00:42:50.526 --> 00:42:53.445 align:center
"Chúng tôi đã quyết định
sẽ làm gì với nhạc của Kylie.

00:42:54.572 --> 00:42:55.823 align:center
Đừng phát nó".

00:42:56.782 --> 00:42:57.783 align:center
Bùm!

00:43:00.452 --> 00:43:01.996 align:center
Một gáo nước lạnh.

00:43:02.913 --> 00:43:04.582 align:center
- Thử âm thanh nhanh?
- Ừ, làm đi.

00:43:04.665 --> 00:43:07.543 align:center
Một, hai, ba, bốn, năm.
Chúng ta đang ở Tower Records.

00:43:07.626 --> 00:43:09.169 align:center
- Bắt đầu chưa?
- Sắp rồi.

00:43:09.253 --> 00:43:10.087 align:center
Xin lỗi.

00:43:10.629 --> 00:43:11.672 align:center
Cảm ơn.

00:43:12.339 --> 00:43:15.509 align:center
Rồi, Kylie,
cho hỏi về album mới trước nhé.

00:43:15.593 --> 00:43:18.137 align:center
Tôi gần như không được phát trên radio.

00:43:18.220 --> 00:43:19.763 align:center
Mọi chuyện đã diễn ra thế nào?

00:43:20.806 --> 00:43:24.810 align:center
Thực ra có đài còn cố tình
không phát nhạc của tôi.

00:43:27.896 --> 00:43:31.150 align:center
Tối nay có mặt, với kiểu tóc Mohican mới,
Jason Donovan.

00:43:31.233 --> 00:43:33.527 align:center
Anh có theo dõi
sự nghiệp của Kylie Minogue không?

00:43:33.611 --> 00:43:36.405 align:center
Với album mới,
cô ấy chuyển sang kiểu indie

00:43:36.488 --> 00:43:39.533 align:center
- Anh nghĩ sao?
- Tôi nghĩ là không ổn lắm.

00:43:39.617 --> 00:43:44.371 align:center
Kylie!

00:43:45.789 --> 00:43:46.874 align:center
CÔNG CHÚA GÂY BẤT NGỜ

00:43:46.957 --> 00:43:47.833 align:center
ĐÁNG THẤT VỌNG

00:43:47.916 --> 00:43:48.959 align:center
KHÓ NGHE

00:43:49.043 --> 00:43:51.462 align:center
Kylie!

00:43:51.545 --> 00:43:53.756 align:center
Có người chỉ muốn…

00:43:53.839 --> 00:43:55.424 align:center
MỘT TRÒ LỪA ĐẢO

00:43:55.507 --> 00:43:58.344 align:center
…chờ bạn gục ngã,
xong là chuyển sang người khác.

00:43:58.427 --> 00:44:00.638 align:center
Bùm. Nghe xong là bỏ.

00:44:00.721 --> 00:44:02.640 align:center
Nhiều "hiện tượng tuổi teen" đến rồi đi.

00:44:02.723 --> 00:44:06.560 align:center
Theo cô, sức hút của cô là gì,
và sao cô vẫn chưa biến mất?

00:44:06.644 --> 00:44:09.480 align:center
Câu đó nên hỏi người khác thì hơn.

00:44:09.563 --> 00:44:12.816 align:center
Tôi không tự phân tích mình kiểu đó được.

00:44:13.776 --> 00:44:18.947 align:center
Có rất nhiều lần tôi nghĩ
không biết có đáng không.

00:44:19.573 --> 00:44:22.910 align:center
Cứ nói về album đi.
Tựa thì cũng chẳng có gì đặc biệt.

00:44:24.662 --> 00:44:27.581 align:center
Mà một khi bạn bắt đầu phải tự bào chữa…

00:44:29.750 --> 00:44:30.876 align:center
là họ đã thắng rồi.

00:44:32.294 --> 00:44:34.963 align:center
Có tin đồn cô và Dannii
không nói chuyện với nhau?

00:44:36.048 --> 00:44:37.841 align:center
Xin lỗi, anh từ đâu đến?

00:44:37.925 --> 00:44:39.593 align:center
- Hỏi nghiêm túc à?
- Phải.

00:44:39.677 --> 00:44:41.679 align:center
- Có thật là chúng tôi không nói chuyện?
- Ừ.

00:44:41.762 --> 00:44:44.848 align:center
Nghe buồn cười thật.

00:44:47.309 --> 00:44:49.937 align:center
Anh nghĩ cô ấy hết thời
trong làng nhạc chưa?

00:44:50.020 --> 00:44:52.022 align:center
Tôi chưa từng nghĩ cô ấy "có thời".

00:44:53.399 --> 00:44:55.776 align:center
Tôi chẳng đem về
đồng nào cho Deconstruction.

00:44:55.859 --> 00:44:59.655 align:center
Không một xu. Nên là,

00:45:00.280 --> 00:45:02.408 align:center
họ loại tôi luôn.

00:45:03.826 --> 00:45:10.582 align:center
Tôi đã nghĩ sẽ quay lại diễn xuất,
vì có đủ người nghĩ hoặc nói thẳng,

00:45:10.666 --> 00:45:12.960 align:center
là tôi hết rồi, xong rồi.

00:45:33.605 --> 00:45:35.524 align:center
Rồi tôi nhận được cuộc gọi.

00:45:36.024 --> 00:45:36.900 align:center
Và vâng.

00:45:41.572 --> 00:45:46.326 align:center
Tôi không nhớ cô ấy nói gì,
nhưng là: "Anh ấy mất rồi".

00:45:52.249 --> 00:45:56.128 align:center
Tôi bay về Sydney dự đám tang.

00:45:58.547 --> 00:46:00.841 align:center
Và tôi chỉ nghĩ: "Ôi!

00:46:00.924 --> 00:46:03.177 align:center
lại thêm một lần đầu nữa. Đó là

00:46:04.511 --> 00:46:06.513 align:center
đám tang đầu tiên tôi đi.

00:46:07.139 --> 00:46:10.601 align:center
Được rồi, luôn là lần đầu". Hiểu không?

00:46:15.397 --> 00:46:18.817 align:center
Chúng ta đang tiếc thương một người

00:46:18.901 --> 00:46:23.155 align:center
mà hầu hết chúng ta chẳng thực sự quen.

00:46:26.450 --> 00:46:28.076 align:center
Ta nghe anh ấy hát

00:46:29.787 --> 00:46:32.623 align:center
và thấy như mình bớt cô đơn hơn.

00:46:33.791 --> 00:46:36.710 align:center
Hôm nay chúng ta ở đây để tiễn biệt

00:46:38.003 --> 00:46:39.505 align:center
Michael Hutchence.

00:46:43.258 --> 00:46:45.344 align:center
Nghe có vẻ hơi quá,

00:46:45.427 --> 00:46:50.224 align:center
những cảm xúc và ký ức tôi có với anh ấy,
về khoảng thời gian đó.

00:46:52.893 --> 00:46:57.648 align:center
Tôi luôn cảm thấy được chở che,
được trân trọng,

00:46:58.440 --> 00:47:00.108 align:center
được tin tưởng.

00:47:02.569 --> 00:47:05.864 align:center
Người từng là chỗ dựa đã đi mất.

00:47:05.948 --> 00:47:09.701 align:center
Tôi nhớ mình ở nhà thờ,
và cảm giác thật choáng ngợp.

00:47:09.785 --> 00:47:12.287 align:center
Tình cảm dành cho anh ấy dạt dào.

00:47:12.371 --> 00:47:15.082 align:center
Người từng là chỗ dựa giờ không còn.

00:47:15.165 --> 00:47:19.378 align:center
Nghe có vẻ điên,
nhưng tôi có cảm giác anh ấy nói:

00:47:19.461 --> 00:47:22.214 align:center
"Không sao đâu, rồi sẽ ổn thôi".

00:47:25.676 --> 00:47:27.511 align:center
Tôi luôn cảm thấy anh ấy ở bên mình.

00:47:30.764 --> 00:47:32.432 align:center
Nghe hơi điên, nhưng đúng là vậy.

00:47:35.602 --> 00:47:38.814 align:center
Điều đó thật là, bạn có thể

00:47:38.897 --> 00:47:40.816 align:center
có thể có mối quan hệ với…

00:47:41.692 --> 00:47:44.069 align:center
như tôi đã có, quen với nhiều người

00:47:44.152 --> 00:47:46.655 align:center
nhưng hiếm có ai đó thực sự tin vào…

00:47:47.614 --> 00:47:49.783 align:center
tin tưởng bạn rất nhiều.

00:47:53.620 --> 00:47:55.706 align:center
Điều quan trọng.

00:47:56.498 --> 00:48:01.503 align:center
Anh ấy không hề muốn tôi
vì anh ấy trở thành ai khác.

00:48:03.338 --> 00:48:05.465 align:center
Anh ấy khuyến khích tôi

00:48:07.134 --> 00:48:08.427 align:center
tìm ra chính mình.

00:48:18.645 --> 00:48:19.688 align:center
Chết tiệt.

00:48:34.661 --> 00:48:37.122 align:center
Tôi có một ý tưởng hơi điên rồ.

00:48:37.956 --> 00:48:40.125 align:center
Không dài dòng nữa, xin giới thiệu

00:48:40.208 --> 00:48:44.129 align:center
những nghệ sĩ và nhà văn
tài năng đầu tiên.

00:48:44.212 --> 00:48:48.342 align:center
Tôi được mời biểu diễn ở Poetry Olympics.

00:48:48.425 --> 00:48:51.011 align:center
Hai ngày hai đêm

00:48:51.094 --> 00:48:57.601 align:center
đọc thơ liên tục tại Albert Hall.

00:48:58.185 --> 00:49:02.147 align:center
"Có một thứ tình yêu
khiến ta thoả hiệp với thói xấu".

00:49:02.230 --> 00:49:04.900 align:center
"Hãy nói dối tôi về Việt Nam".

00:49:05.400 --> 00:49:07.527 align:center
"Bạn có thể ngủ với bất kỳ ai…

00:49:08.195 --> 00:49:11.490 align:center
nhưng ngủ yên bên ai?"

00:49:11.573 --> 00:49:17.245 align:center
Có vài nhà thơ hay,
nhưng phần lớn chỉ là một mớ nghệ thuật

00:49:17.329 --> 00:49:18.664 align:center
cao siêu,

00:49:19.998 --> 00:49:20.832 align:center
mà dài dòng.

00:49:20.916 --> 00:49:26.588 align:center
"Khi tôi tháo đầu mình ra,
cái đầu nhìn xuống cổ đang chảy máu".

00:49:26.672 --> 00:49:29.216 align:center
"Trẻ con khóc lóc, hoa tàn".

00:49:29.299 --> 00:49:32.260 align:center
Tôi không phải là phụ tá của tổng thống.

00:49:32.344 --> 00:49:38.725 align:center
Mọi người đã ngồi đó
cả ngày chỉ để nghe thơ.

00:49:42.020 --> 00:49:43.647 align:center
Lúc đó tôi hay gặp Kylie.

00:49:43.730 --> 00:49:44.856 align:center
Cảm ơn.

00:49:45.941 --> 00:49:49.027 align:center
Tôi bảo: "Sao không đến đọc thử đi?"

00:49:50.362 --> 00:49:51.822 align:center
Tôi nghĩ: "Anh điên à?"

00:49:53.532 --> 00:49:57.035 align:center
"Thanh kiếm Damocles đang treo lơ lửng
trên đầu tất cả chúng ta".

00:49:57.619 --> 00:50:01.373 align:center
Đây không phải thế giới của tôi.
Tôi đâu bước ra từ văn học.

00:50:01.456 --> 00:50:05.669 align:center
"Vậy thì ta nên luận về điều gì cho phải?"

00:50:05.752 --> 00:50:08.880 align:center
Nên tôi tìm mọi cách để thoái thác.

00:50:08.964 --> 00:50:11.091 align:center
Cô ấy nói đã cố gắng trốn.

00:50:11.174 --> 00:50:14.052 align:center
- Thật sao? Không chấp nhận đâu.
- Phải.

00:50:15.053 --> 00:50:19.141 align:center
"Tự do là gì
nếu không được quyền hành động?"

00:50:19.224 --> 00:50:20.767 align:center
Và tôi nói với Nick:

00:50:21.351 --> 00:50:23.437 align:center
"Diễn hay như chúa, mình theo sao nổi?"

00:50:23.520 --> 00:50:25.605 align:center
Anh ấy nói: "Chúa cũng tạm thôi".

00:50:25.689 --> 00:50:27.107 align:center
Rồi anh ấy ra ngoài.

00:50:33.697 --> 00:50:36.283 align:center
Tôi nhớ là,

00:50:36.366 --> 00:50:39.036 align:center
mà tôi ngạc nhiên là mình nhớ được gì,

00:50:39.119 --> 00:50:40.787 align:center
vì lúc đó tụi tôi phê quá rồi.

00:50:40.871 --> 00:50:47.335 align:center
"Ho, ho, ho".

00:50:47.419 --> 00:50:48.545 align:center
Cảm ơn.

00:50:49.087 --> 00:50:53.550 align:center
Xin mời Kylie Minogue,
rực rỡ như một ngọn lửa, thưa quý vị.

00:50:55.927 --> 00:50:57.929 align:center
Cô ấy bước ra…

00:51:00.182 --> 00:51:03.226 align:center
công chúa nhạc pop này đứng trước

00:51:03.310 --> 00:51:07.856 align:center
một trong những loại hình nghệ thuật
khó tính nhất: thơ ca.

00:51:07.939 --> 00:51:09.399 align:center
Cảm ơn.

00:51:10.567 --> 00:51:12.069 align:center
Tôi không ngờ mình ở đây,

00:51:12.152 --> 00:51:15.530 align:center
nhưng tôi mang đến vài lời
không phải do tôi viết,

00:51:15.614 --> 00:51:17.407 align:center
xin đọc cho mọi người nghe.

00:51:28.710 --> 00:51:30.504 align:center
"Trong trí tưởng tượng của tôi,

00:51:31.421 --> 00:51:33.298 align:center
chẳng có chút do dự nào.

00:51:34.132 --> 00:51:35.967 align:center
Em luôn mơ về anh".

00:51:38.011 --> 00:51:44.893 align:center
Tôi cảm nhận được sự công nhận,
khán giả cùng tôi trong khoảnh khắc này.

00:51:45.936 --> 00:51:49.231 align:center
"Trong trí tưởng tượng của tôi,
mọi thứ rất giản đơn.

00:51:49.731 --> 00:51:51.817 align:center
Ta đi bên nhau, tay trong tay".

00:51:51.900 --> 00:51:53.610 align:center
Cô ấy khuấy động đêm đó.

00:51:53.693 --> 00:51:57.114 align:center
"Và tôi mơ rằng anh yêu tôi".

00:51:57.197 --> 00:52:00.200 align:center
Bằng thứ ngôn từ mà ta đều hiểu.

00:52:03.161 --> 00:52:04.955 align:center
"Tôi thật may mắn.

00:52:06.790 --> 00:52:09.584 align:center
May mắn, may mắn, may mắn.

00:52:11.419 --> 00:52:15.006 align:center
Tôi thật may mắn trong tình yêu". Cảm ơn.

00:52:17.801 --> 00:52:20.470 align:center
Lúc đó tôi như đang đối diện
với chính mình ngày xưa.

00:52:23.557 --> 00:52:26.184 align:center
Cái con người mà tôi cố quay lưng lại.

00:52:29.563 --> 00:52:31.523 align:center
Không biết tôi có nói thẳng không,

00:52:31.606 --> 00:52:36.153 align:center
nhưng tôi nghĩ: "Cô đang làm gì vậy?
Indie ư?" Ý tôi là,

00:52:36.236 --> 00:52:40.115 align:center
chẳng ai tự nguyện
muốn làm nhạc indie đâu.

00:52:43.493 --> 00:52:45.162 align:center
Họ có thể nói vậy thôi.

00:52:48.206 --> 00:52:50.292 align:center
Kylie Minogue, thưa quý vị.

00:52:51.626 --> 00:52:56.840 align:center
Nhưng đó không phải là Kylie.
Kylie là một sức hút…

00:53:02.137 --> 00:53:07.350 align:center
sinh ra để chạm tới hàng ngàn,
hàng vạn người.

00:53:10.478 --> 00:53:12.147 align:center
Tất cả đều hướng ra ngoài.

00:53:13.398 --> 00:53:15.066 align:center
Là trao đi.

00:53:17.068 --> 00:53:19.946 align:center
Bạn có ảnh hưởng tích cực to lớn.

00:53:20.030 --> 00:53:23.158 align:center
Với nhiều người,
đó là buổi hoà nhạc pop đầu tiên,

00:53:23.241 --> 00:53:26.494 align:center
một khoảnh khắc thay đổi cả cuộc đời,
khi họ cảm nhận

00:53:27.621 --> 00:53:29.956 align:center
điều họ chưa từng có.

00:53:31.958 --> 00:53:37.088 align:center
Cái đẹp của nhạc pop là,
nó là một cỗ máy tạo ra niềm vui.

00:53:40.800 --> 00:53:43.553 align:center
Người "ngầu nhất hành tinh"…

00:53:45.680 --> 00:53:48.099 align:center
còn hỏi: "Nhạc pop đâu rồi?"

00:53:52.395 --> 00:53:56.316 align:center
Được rồi, bật hết tốc lực
và quay lại sàn nhảy nào.

00:53:58.401 --> 00:54:02.405 align:center
Nhưng nếu lần này không được,
thì tôi xong thật.

