WEBVTT

00:12.470 --> 00:14.055
Nhưng tôi sẽ ngại lắm.

00:14.139 --> 00:15.056
- Thật à?
- Thật à?

00:15.140 --> 00:16.558
- Vớ vẩn.
- Tôi nghi lắm.

00:19.060 --> 00:21.104
Họ đang thuyết phục tôi cho anh vào đấy.

00:21.980 --> 00:23.314
Thôi, cho anh ấy vào đi.

00:23.898 --> 00:24.858
Được rồi.

00:32.741 --> 00:34.909
Vào phòng tôi đi.

00:38.663 --> 00:41.458
- Mới vào đã phá đồ rồi kìa.
- Xin lỗi nhé.

00:45.211 --> 00:46.254
Bắt đầu từ đâu?

00:55.680 --> 00:57.390
Chắc là chẳng có điểm kết.

01:07.901 --> 01:11.154
"Tôi không phải kiểu tích trữ đồ",
xung quanh toàn…

01:11.237 --> 01:12.072
Được rồi.

01:12.155 --> 01:16.034
Nhưng tôi lại bới ra cái này
mà tôi cũng chả biết trong đó có gì.

01:16.117 --> 01:18.161
Có… Trời, hơi quá.

01:18.244 --> 01:21.998
Lần đầu mặc quần siêu ngắn ra ngoài.
Xin lỗi nhé.

01:27.462 --> 01:29.923
<i>Khách mời cuối là một siêu sao nhạc pop.</i>

01:30.006 --> 01:31.674
<i>Liên tục ra bài hit như cơm bữa.</i>

01:31.758 --> 01:33.510
<i>Xin chào đón người đoạt giải Grammy…</i>

01:33.593 --> 01:34.969
Kylie!

01:35.053 --> 01:36.596
Tôi phải chỉnh sửa lại thôi.

01:36.679 --> 01:40.517
Thật sự phải chỉnh lại.
Ồ, an toàn rồi đây.

01:43.812 --> 01:45.563
Kylie, cảm ơn đã tham gia.

01:45.647 --> 01:47.023
- Chào buổi tối.
- Xin chào.

01:47.607 --> 01:51.361
Tiếng sột soạt giấy là
một trong những âm thanh khó chịu nhất.

01:51.444 --> 01:54.823
Nghe là tôi phát điên luôn.

01:54.906 --> 01:57.951
Ai đồng ý không? Không, chỉ mình tôi.

01:59.828 --> 02:00.703
Được rồi.

02:09.129 --> 02:12.298
<i>Nhưng cô có cách tuyệt vời</i>
<i>để làm mới bản thân.</i>

02:12.382 --> 02:14.342
Tôi chưa từng làm gì như thế này.

02:15.844 --> 02:18.096
Cũng chẳng biết sẽ đi đến đâu.

02:19.055 --> 02:20.932
Nhưng chắc sẽ lộ ra khá nhiều thứ.

02:22.267 --> 02:23.393
Nóng lòng lắm nhỉ?

02:23.476 --> 02:26.271
Kiểu càng tệ càng thích ấy,
cứ đưa hết đây.

02:27.480 --> 02:30.024
Còn tôi thì hơi ngại
nhìn vào những thứ mình giấu.

02:31.651 --> 02:33.611
Nhưng tôi không giấu các bạn.

02:34.195 --> 02:35.238
Mà là giấu chính tôi.

02:42.078 --> 02:44.706
Mọi thứ từng có lúc tốt, rất tốt, tồi tệ.

02:47.250 --> 02:49.878
Nhưng tôi vẫn cứ cố quay lại sân khấu.

02:51.754 --> 02:53.923
Cuộc sống có ý nghĩa với tôi
trên sân khấu.

02:54.632 --> 02:57.427
Và mọi người không biết tại sao.

02:58.052 --> 02:58.887
Sao?

02:59.387 --> 03:01.848
- Cô muốn nói chuyện đó chứ?
- Giờ thì chưa.

03:02.348 --> 03:03.725
Chắc chắn là chưa phải lúc.

03:06.811 --> 03:10.023
<i>Bản hit đình đám mới đã đưa Kylie</i>
<i>đến với một lớp khán giả mới.</i>

03:10.106 --> 03:13.109
<i>Các ca khúc của cô</i>
<i>đã được nghe hơn năm tỷ lần.</i>

03:15.028 --> 03:17.530
Có hơn 35 năm sự nghiệp.

03:17.614 --> 03:18.823
Còn hơn thế.

03:18.907 --> 03:22.911
Ta làm sao kể hết đây?
Mà "ta" là ý nói các bạn đấy.

03:37.133 --> 03:39.093
- Cảm ơn rất nhiều.
- Cảm ơn.

03:39.802 --> 03:41.679
Thoả mãn nhỉ?

03:45.266 --> 03:47.393
PHẦN I

03:47.477 --> 03:49.854
Bạn muốn bắt đầu từ đâu?

03:55.026 --> 03:56.486
Những năm 80.

03:56.569 --> 03:59.322
Cảm giác như kiếp trước rồi.

03:59.405 --> 04:02.408
Nhưng tôi sẽ kể
như mọi thứ vẫn còn mới nguyên.

04:03.368 --> 04:04.452
Vậy…

04:07.330 --> 04:09.540
Tôi sang London năm 19 tuổi,

04:10.458 --> 04:12.252
Quảng trường Trafalgar.

04:13.253 --> 04:15.046
Từ tận bên kia thế giới.

04:16.798 --> 04:18.549
Chỉ để thu một bản nhạc.

04:19.801 --> 04:21.511
Thật sự rất phấn khích.

04:23.388 --> 04:27.600
Tôi nhớ đi vào một con hẻm nhỏ,
lối vào khá đơn sơ.

04:27.684 --> 04:31.312
Rồi bước vào phòng đầu tiên,
tường treo kín đĩa vàng.

04:32.313 --> 04:33.314
Bắt đầu nào.

04:33.815 --> 04:35.733
Dead or Alive "You Spin Me Round",

04:35.817 --> 04:37.068
Bananarama,

04:37.151 --> 04:38.695
Donna Summer.

04:40.905 --> 04:43.241
Tôi đầy hoài nghi và lo lắng,

04:43.324 --> 04:46.327
toàn những cảm xúc "tuyệt vời"
mà ai cũng mến.

04:58.756 --> 05:00.758
- Sẵn sàng chưa?
- Sẵn sàng thì tôi sẵn sàng.

05:00.842 --> 05:03.803
Làm nhanh nhé, tôi phải đi trước 3:00.

05:05.638 --> 05:07.348
Tôi nhận được cuộc gọi

05:07.432 --> 05:11.686
bảo có một cô gái Úc nhỏ nhắn
đang đợi ở lễ tân, muốn thu âm bài hát.

05:11.769 --> 05:13.688
Còn chả biết đó là ai.

05:15.982 --> 05:20.486
Phải hiểu là tôi chẳng biết cô ấy là ai.

05:21.237 --> 05:24.574
Lúc đó Rick Astley
đang là ngôi sao lớn nhất thế giới.

05:24.657 --> 05:27.118
"Còn nghệ sĩ khác à? Thôi, cho xin!"

05:28.619 --> 05:32.498
Thế là tôi ngồi chờ mãi.

05:32.999 --> 05:36.044
Và họ quên mất tôi ở đó.

05:37.962 --> 05:39.672
Nhưng cô ấy phải bay,

05:40.256 --> 05:42.550
sau hai tiếng rưỡi, về Sydney.

05:44.510 --> 05:45.386
Tôi hỏi:

05:46.637 --> 05:48.014
"Chúng ta làm gì đây?"

05:49.390 --> 05:50.767
Nên tôi chỉ nghĩ:

05:52.810 --> 05:54.103
"Thôi, làm luôn".

06:02.195 --> 06:04.530
Họ phải viết nhanh một bài cho tôi.

06:04.614 --> 06:07.200
Nghe đâu là 40 phút. Ai mà biết?

06:08.868 --> 06:11.412
Mỗi người kể một kiểu.

06:11.496 --> 06:15.875
Hai tiếng. Mất hai tiếng.
Và đó là câu chuyện rất thật.

06:18.461 --> 06:20.254
Nhưng chưa có tên bài.

06:22.006 --> 06:24.258
Tôi chỉ còn 30 phút ra sân bay.

06:27.345 --> 06:29.847
Có người nói: "Cô thật may mắn".

06:30.723 --> 06:32.183
Tôi nói: "Đúng rồi".

06:49.992 --> 06:53.329
Thế là xong. Không bàn bạc gì thêm.
Cô ấy đi luôn.

06:53.996 --> 06:54.956
Đi mất rồi.

06:56.999 --> 06:59.502
Cũng chẳng biết bài đó hay dở ra sao,
có ý nghĩa gì.

06:59.585 --> 07:02.588
Có thành công không?
Họ là ai? Chuyện gì vừa xảy ra?

07:07.718 --> 07:13.683
Tôi không hề biết
mình sắp bước qua ranh giới

07:13.766 --> 07:15.852
sang một thế giới hoàn toàn khác.

07:23.484 --> 07:28.823
<i>Xin chào, Hitman đây, phát những bài hit</i>
<i>mới nhất, trước cả khi nó thành hit.</i>

07:28.906 --> 07:30.992
Lúc đó tôi lên sóng radio lúc 9:00 sáng.

07:31.075 --> 07:33.828
<i>Nào, mọi người, nhún nhảy đi.</i>

07:33.911 --> 07:38.249
Nhà sản xuất bước vào,
thấy trên đĩa ghi "Kylie Minogue".

07:38.332 --> 07:40.126
Ông ấy nói: "Là Kylie Minogue".

07:40.751 --> 07:43.713
Ừ. "Không, Pete, là Kylie Minogue đấy!"

07:43.796 --> 07:45.590
Tôi nói: "Xin lỗi?"

07:45.673 --> 07:48.092
Ông ấy nói: "Mở mic lên,

07:48.176 --> 07:50.720
nói là họ sắp nghe
đĩa đơn đầu tiên của Kylie Minogue".

07:50.803 --> 07:54.223
Ông ấy nói:
"Nhưng chỉ đến đoạn hát đầu rồi dừng lại".

07:55.391 --> 07:57.727
Tôi nói: "Cái gì?"
Ông ấy nói: "Làm theo lời".

07:59.562 --> 08:02.523
<i>Đừng rời sóng nhé, kẻo lỡ mất bản hit này.</i>

08:04.108 --> 08:05.610
<i>Và đây có thể là nó.</i>

08:08.654 --> 08:10.364
<i>Kylie Minogue đây rồi.</i>

08:12.575 --> 08:13.409
Tắt mic.

08:14.535 --> 08:17.079
Điện thoại nổ tung.

08:19.916 --> 08:22.418
Cả 30 đường dây sáng đèn cùng lúc.

08:23.169 --> 08:26.214
Có công tắc thì cúp hết được.

08:30.885 --> 08:34.305
Tôi cúp lia lịa 30 đường dây
mà vẫn không xuể.

08:35.014 --> 08:37.725
Chuyện này gần như chưa từng xảy ra.

08:39.268 --> 08:42.104
Rồi BBC gọi tới.

08:42.188 --> 08:44.565
"Anh vừa làm đĩa với Kylie Minogue à?"

08:45.191 --> 08:46.150
Xin lỗi?

08:47.568 --> 08:50.279
Tiếp theo là: "Cô sẽ lên <i>Top of the Pops".</i>

08:50.363 --> 08:51.197
"Tôi làm gì?"

08:52.907 --> 08:55.785
NHÀ HÁT TRUYỀN HÌNH BBC

08:55.868 --> 08:59.413
Tôi còn chẳng biết <i>Top of the Pops </i>là gì.

08:59.497 --> 09:01.499
Chào buổi tối, đây là <i>Top of the Pops.</i>

09:01.582 --> 09:04.544
Tối nay có Bros, Elton John.

09:05.628 --> 09:09.048
Giờ hãy đến với
"I Should Be So Lucky" của Kylie Minogue.

09:13.010 --> 09:15.555
Đây là show truyền hình lớn nhất nước Anh.

09:16.681 --> 09:19.225
Tôi không biết
khán giả ngoài đó sẽ thế nào.

09:22.645 --> 09:27.066
Kylie!

09:27.149 --> 09:30.027
Tôi nghĩ: "Cái quái gì đang xảy ra vậy?"

09:30.111 --> 09:32.238
"Cái gì thế này?"

09:35.074 --> 09:38.869
Phải hiểu là lúc đó,
tôi còn không biết <i>Neighbours </i>là gì.

09:39.370 --> 09:42.373
MỘT NĂM TRƯỚC

09:53.551 --> 09:54.677
Được rồi.

09:55.761 --> 09:57.847
<i>Neighbours</i>

09:57.930 --> 10:04.395
Đến giờ, ngày nào tôi cũng nhớ lại

10:05.396 --> 10:07.481
quãng thời gian đó.

10:07.565 --> 10:12.528
Tôi đi taxi, kiểu gì cũng có người hỏi:
"Kylie dạo này sao rồi?"

10:12.612 --> 10:17.575
Tôi kiểu: "Tôi biết cái quái gì.
Tự đi mà hỏi cô ấy đi".

10:17.658 --> 10:21.412
Không phải tôi thiếu tôn trọng gì đâu.

10:21.495 --> 10:25.750
Chỉ là… thôi đi, chuyện lâu lắm rồi.

10:27.918 --> 10:31.922
Nhớ lại thì,
tôi đang ngồi trong xe phục trang

10:32.006 --> 10:34.091
trên trường quay <i>Neighbours,</i>

10:34.175 --> 10:36.802
phim truyền hình nhỏ của Úc ấy.

10:37.928 --> 10:42.183
Rồi có một diễn viên mới tới,
cô ấy quay sang tôi.

10:42.266 --> 10:45.227
Đó là ngày đầu tiên của cô ấy,
và nói: "Anh nhớ tôi không?"

10:45.978 --> 10:49.649
Thế giới nhỏ thật.
Ngày đầu tiên tôi lên phim.

10:50.232 --> 10:52.485
Tụi tôi đóng vai anh em.

10:52.568 --> 10:54.236
Thật điên rồ.

10:54.820 --> 10:58.949
"Chà! Trời ạ, đúng rồi".
Nhưng tôi không nhớ cô ấy.

11:00.493 --> 11:01.911
Cậu ấy có nhện cưng.

11:01.994 --> 11:04.288
- Muốn xem không?
- Nó cắn không?

11:04.372 --> 11:05.790
Không, nếu nó thích mình.

11:06.374 --> 11:09.877
Cũng dễ hiểu là tôi không nhận ra.
Hồi đó răng cô ấy hơi hô.

11:10.503 --> 11:12.546
Nên trông cô ấy khác hẳn.

11:12.630 --> 11:13.673
Muốn vuốt ve nó không?

11:13.756 --> 11:15.341
Làm đi.

11:15.424 --> 11:18.678
Tự nhiên kiểu: "Ôi chà!"

11:23.599 --> 11:25.309
Anh ấy nói về cô.

11:29.105 --> 11:30.481
Cô ấy nói về anh.

11:30.564 --> 11:31.649
Thật à?

11:31.732 --> 11:33.192
- Phải.
- Thú vị đây.

11:34.985 --> 11:37.613
Cảnh đầu tiên của tôi trong <i>Neighbours</i>
là với anh ấy.

11:38.280 --> 11:39.156
Đấm anh ấy.

11:42.284 --> 11:44.662
Tôi nghĩ cô ấy đã đấm tôi thật.

11:46.080 --> 11:47.248
Xin lỗi, Scott.

11:47.832 --> 11:49.917
Chắc cũng nói lên phần nào về tôi.

11:53.629 --> 11:55.881
- Em rành quá nhỉ?
- Có chứ.

11:57.550 --> 12:00.928
Lúc tôi tham gia thì phim chưa nổi lắm.

12:01.011 --> 12:03.055
- Chào, Jason Donovan.
- Tôi là Kylie Minogue.

12:03.139 --> 12:06.434
- Xem chúng tôi tối thứ Hai.
- Trên Kênh 10 mới của Perth.

12:07.518 --> 12:11.772
Nhà sản xuất thấy
tụi tôi hợp nhau trên màn ảnh.

12:12.648 --> 12:14.650
Nên cho thành một cặp trong phim.

12:16.527 --> 12:19.196
- Chiều nay có gì không?
- Em trông Bradley.

12:19.280 --> 12:22.324
Để anh trông cùng nhé.
Mình cùng làm bài tập.

12:22.408 --> 12:23.242
Ừ, được.

12:31.792 --> 12:34.545
Muốn thử gãy ba cái xương sườn không?

12:35.588 --> 12:38.048
Nhưng ngoài đời tụi tôi chỉ là bạn thân.

12:41.677 --> 12:43.971
Bọn tôi hiểu nhau.

12:44.930 --> 12:48.768
Có lẽ cũng có thích nhau chút,
thế thì càng dễ.

12:49.518 --> 12:51.854
Em là người cuối cùng
anh nghĩ tới trước khi ngủ.

12:51.937 --> 12:54.690
Và là người đầu tiên khi anh thức dậy.

12:54.774 --> 12:55.649
Anh nói thật đó.

12:55.733 --> 12:57.651
Nghe cứ như chuyện đánh răng ấy.

12:57.735 --> 12:58.694
Ý tôi là…

13:00.237 --> 13:03.032
Tôi không nhớ rõ khoảnh khắc

13:04.617 --> 13:07.036
Kylie và tôi đến với nhau.

13:11.499 --> 13:12.792
À, tôi nhớ.

13:12.875 --> 13:17.630
Ở Sydney, rất công khai, tại Treble Lodge.

13:19.757 --> 13:21.258
Chúng tôi chỉ là trẻ con.

13:21.759 --> 13:23.302
Mới rời ghế trường thôi.

13:23.385 --> 13:26.430
Kiểu tình yêu tuổi teen.

13:27.932 --> 13:30.351
Đúng kiểu đời giống phim.

13:30.935 --> 13:32.269
Em nói anh nghe nhé?

13:33.479 --> 13:36.023
- Em yêu anh, Scott.
- Anh cũng yêu em.

13:36.524 --> 13:37.566
Hứa nhé?

13:38.067 --> 13:39.902
Ừ, anh hứa.

13:42.988 --> 13:45.032
Hay phim giống đời.

13:47.743 --> 13:51.288
Tụi tôi quyết định giữ kín mối quan hệ.

13:53.082 --> 13:55.668
Để còn có cơ hội giữ gìn.

13:57.336 --> 13:58.462
"CẶP" NỔI TIẾNG NHẤT?

13:58.546 --> 14:02.925
Tôi rối luôn rồi.
Rốt cuộc chỉ là bạn tốt hay không?

14:03.676 --> 14:04.718
Có lẽ là vậy.

14:10.683 --> 14:13.185
Tôi có nghĩ chúng tôi sẽ kết hôn không?

14:18.148 --> 14:19.692
Sự thật là có.

14:20.609 --> 14:22.903
Và có con và…

14:23.696 --> 14:27.241
Kịch bản đã viết sẵn và cứ thế mà làm.

14:30.828 --> 14:33.747
Tôi tưởng đó là đích đến của mình.

14:35.291 --> 14:36.959
PHIM ÚC THỐNG TRỊ THẾ GIỚI

14:37.042 --> 14:41.088
Khán giả đồng cảm vì nó thật.

14:43.007 --> 14:44.341
Người chiến thắng là

14:44.425 --> 14:45.926
Kylie Minogue.

14:49.013 --> 14:53.767
Neighbours <i>trở thành loạt phim Úc</i>
<i>thành công nhất.</i>

14:54.268 --> 14:58.230
<i>Jason và Kylie thành biểu tượng quốc dân.</i>

14:58.314 --> 15:00.816
Phim trở nên rất nổi tiếng ở Úc.

15:00.900 --> 15:03.110
Tôi may mắn có thể với tới mic.

15:03.193 --> 15:04.945
Nhưng có lẽ không…

15:06.238 --> 15:11.118
đến mức cuồng như ở nước ngoài.

15:11.201 --> 15:14.496
Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp
phim trường <i>Neighbours.</i>

15:14.580 --> 15:16.248
Melbourne? Melbourne, đúng không?

15:16.332 --> 15:17.166
Xin chào!

15:17.249 --> 15:19.043
Họ nghe thấy tôi. Thành công.

15:19.126 --> 15:21.754
Kylie Minogue, người đóng vai Charlene.

15:21.837 --> 15:23.339
Vâng, xin chào.

15:24.340 --> 15:27.676
<i>Các nhà đài nói</i>
<i>chưa từng thấy hiện tượng như vậy.</i>

15:27.760 --> 15:31.263
<i>Thử nhìn theo cách của em được không?</i>
<i>Em không muốn rời xa anh.</i>

15:31.347 --> 15:35.017
<i>Chỉ trong vài tuần, học sinh khắp nơi</i>
<i>trốn học để xem phim.</i>

15:36.393 --> 15:39.396
Em từng trốn học để xem, thật đó.

15:39.980 --> 15:44.818
Điên thật sự.
Chúng tôi không hiểu nổi. Cuồng lắm.

15:45.694 --> 15:48.072
<i>Ở phố Oxford, thường thì kẹt xe,</i>

15:48.155 --> 15:49.865
<i>nhưng vào 1:30 chiều,</i>

15:49.949 --> 15:52.910
<i>vì bộ phim truyền hình vĩ đại này lên sóng</i>

15:53.494 --> 15:55.579
<i>khiến cả thành phố tê liệt.</i>

15:55.663 --> 15:59.458
Người ta còn đổi giờ khám bệnh,
giờ làm việc để xem.

16:00.209 --> 16:05.714
<i>Công nương Diana còn gọi BBC</i>
<i>xin xem hai tập bị lỡ.</i>

16:08.384 --> 16:11.637
Theo bạn, vì sao <i>Neighbours</i>
lại được yêu mến vậy?

16:11.720 --> 16:12.763
HIỆN TƯỢNG NEIGHBOURS!

16:12.846 --> 16:14.556
Xem rất vui thôi.

16:14.640 --> 16:18.018
Chứ xem EastEnders xong chỉ muốn trầm cảm.

16:18.102 --> 16:21.397
<i>Cách đây đúng hôm qua,</i>
<i>em còn định bỏ hết tất cả.</i>

16:21.480 --> 16:24.525
Với 24 triệu khán giả mỗi ngày,

16:24.608 --> 16:26.944
chắc chẳng còn mấy ai là không xem.

16:27.528 --> 16:30.948
Lúc đó, tôi không biết <i>Neighbours </i>là gì.

16:31.031 --> 16:33.242
Bọn tôi bận tối mắt, đâu có xem TV.

16:33.325 --> 16:35.869
NHÀ HÁT TRUYỀN HÌNH BBC

16:36.453 --> 16:38.789
Tụi tôi chẳng để tâm tới chuyện đó.

16:40.708 --> 16:44.837
Rồi tôi mới biết,
cô ấy là một hiện tượng lớn.

16:49.925 --> 16:51.218
Tôi sốc luôn.

16:51.301 --> 16:53.137
Kylie! Kylie! Kylie!

16:53.220 --> 16:55.556
Tôi không ngờ cô ấy lại nổi đến vậy.

16:55.639 --> 16:58.058
Kylie! Kylie! Kylie!

16:58.142 --> 17:03.272
Nhưng rồi, "Tôi hiểu rồi".

17:03.856 --> 17:07.151
Cốt lõi không phải chúng tôi,
cái chính là <i>Neighbours.</i>

17:07.234 --> 17:09.028
Tụi tôi chỉ tô điểm lên thôi.

17:09.111 --> 17:09.987
Và rồi, bùm!

17:10.654 --> 17:15.200
Kylie!

17:16.869 --> 17:19.371
Mọi người tin rằng Kylie là bạn của họ.

17:19.455 --> 17:21.206
- Yêu chị, Kylie!
- Ừ!

17:22.875 --> 17:24.543
Cô ấy là

17:26.086 --> 17:27.880
cô "hàng xóm ngoan hiền".

17:35.179 --> 17:38.390
<i>Đây là Bruno Brookes ở London</i>
<i>với bảng xếp hạng Top 40 mới.</i>

17:41.643 --> 17:45.647
<i>Vị trí thứ ba, leo lên thứ tư,</i>
<i>Billy Ocean, "Get Out of My Dreams".</i>

17:45.731 --> 17:50.486
<i>Hạng hai tuần trước, giờ lên hạng một:</i>
<i>Tiffany, "I Think We're Alone Now".</i>

17:54.865 --> 17:57.910
Và nói thật luôn, tôi may mắn, may mắn.

17:58.535 --> 18:01.455
<i>- Điều đó có nghĩa là Anh có một…</i>
<i>- Vị trí số một.</i>

18:10.339 --> 18:11.799
KYLIE
HÀNH TRÌNH ĐỈNH CAO

18:11.882 --> 18:17.304
Nhưng tôi khi đó chỉ là kẻ mới nổi,
bất ngờ giật mất vị trí số một.

18:17.387 --> 18:19.515
Cô luôn muốn vào ngành âm nhạc à?

18:20.099 --> 18:21.308
Tôi nghĩ vậy. Có lẽ…

18:21.391 --> 18:22.976
Vấn đề là…

18:23.060 --> 18:24.228
Này, làm lại.

18:24.812 --> 18:26.980
Vì trên đài phát thanh,

18:27.564 --> 18:31.235
Lúc đó radio toàn rock, toàn nam nghệ sĩ.

18:31.902 --> 18:33.445
Những nghệ sĩ lớn.

18:37.074 --> 18:38.408
Chắc chắn

18:39.118 --> 18:40.661
không có nhiều

18:42.079 --> 18:43.122
những

18:44.373 --> 18:47.084
diễn viên chuyển sang làm ca sĩ. Không.

18:48.877 --> 18:51.839
Ban đầu cô muốn làm diễn viên hay ca sĩ?

18:53.799 --> 18:56.218
"Nhưng cô là diễn viên,
cô không thể là ca sĩ".

18:57.094 --> 19:00.389
Hồi đó tôi rất bối rối với điều đó,

19:00.472 --> 19:02.558
nghĩ: "Ý bạn là sao?"

19:02.641 --> 19:04.309
Cô là ca sĩ hay diễn viên?

19:04.393 --> 19:06.311
- Cô muốn làm gì?
- Cả hai.

19:08.147 --> 19:10.149
Tôi thấy điều đó thật vô lý.

19:10.816 --> 19:13.193
Thật vô lý.

19:14.736 --> 19:17.531
Cuối cùng thì cũng phải chọn một thôi.

19:17.614 --> 19:18.991
Cuối cùng…

19:20.033 --> 19:22.161
Tôi không thích bị bó buộc.

19:22.244 --> 19:26.456
Tôi không thích bị nhét vào một khuôn.
Tôi đã trải qua những năm đầu đó.

19:26.540 --> 19:29.501
"Nhưng cô không thể làm cả hai được".

19:30.043 --> 19:30.878
Đó là…

19:31.503 --> 19:35.883
"Sao cô có thể làm cả hai?"
Thật ngớ ngẩn. "Sao cô có thể làm cả hai?"

19:36.383 --> 19:37.217
Thì…

19:38.260 --> 19:43.348
cứ hỏi Dolly, Cher hay Barbra xem.
Họ sẽ trả lời cho bạn.

19:43.432 --> 19:45.559
Họ "vặn lại" ngay.

19:46.602 --> 19:50.647
Lúc đó kiểu:
"Ồ, thành công rồi. Giờ làm gì tiếp?"

19:51.648 --> 19:54.109
Vậy giờ cô làm gì? Kế hoạch lớn là gì?

19:54.193 --> 19:58.280
Sang Anh sớm nhất có thể để thu album.

20:02.159 --> 20:05.370
<i>Khi Kylie Minogue trở thành</i>
<i>ngôi sao âm nhạc quốc tế,</i>

20:07.164 --> 20:11.084
<i>cô ấy gắn liền với bộ ba</i>
<i>Stock, Aitken & Waterman.</i>

20:11.168 --> 20:13.295
<i>Không, họ không phải luật sư của cô ấy.</i>

20:13.378 --> 20:16.215
Phải để ý chỗ hói của tôi
ở góc quay trên đó.

20:16.298 --> 20:21.261
<i>Họ là bộ ba sáng tạo thành công nhất</i>
<i>trong ngành nhạc pop bạc triệu.</i>

20:21.345 --> 20:24.514
Tôi hỏi Pete Waterman
về bí quyết thành công của họ.

20:24.598 --> 20:25.641
Là nhạc để vui.

20:25.724 --> 20:27.851
Bạn mua, bạn hát, bạn tận hưởng,

20:27.935 --> 20:29.895
không cần quá nghiêm túc,

20:29.978 --> 20:33.148
nghe xong thì giữ lại như một kỷ niệm.

20:33.232 --> 20:36.693
Đừng ngồi phân tích sâu xa làm gì.

20:42.157 --> 20:44.785
Âm thanh của tôi to quá.

20:46.328 --> 20:51.917
Chúng tôi phải làm cả album
giữa các cảnh quay của <i>Neighbours.</i>

20:52.000 --> 20:53.794
Được rồi. Diễn.

20:53.877 --> 20:55.963
Vào đi, Scott.  Cũng liên quan đến anh ấy.

20:56.046 --> 20:57.214
- Bạn trai cháu.
- Ừ.

20:57.297 --> 21:00.008
Đầu tiên, <i>Neighbours</i>
phải viết kịch bản cho tôi rời đi.

21:00.092 --> 21:02.094
Em có việc. Ở Brisbane.

21:02.177 --> 21:04.304
- Khi nào em đi?
- Chiều nay em bay.

21:05.555 --> 21:08.517
Trong thời gian đó, tôi sẽ bay sang Anh.

21:09.142 --> 21:13.021
Tôi đến Sacred Studio.
Bài hát cứ thế được viết ra.

21:13.105 --> 21:15.440
Bài này như thế này, hát đi, học đi.

21:15.524 --> 21:16.692
Bắt đầu.

21:21.697 --> 21:23.782
Được chưa? Tốt. Tiếp theo.

21:26.243 --> 21:28.787
Chào, tôi là Kylie,
trên trường quay video mới của tôi.

21:28.870 --> 21:30.080
Mong bạn sẽ thích.

21:33.625 --> 21:36.253
"Tối nay cô có chuyến bay.
Làm thôi. Đi nào".

21:37.045 --> 21:40.465
Và quay lại trường quay <i>Neighbours.</i>

21:42.134 --> 21:43.927
Scott bảo là cháu về nhà rồi.

21:44.011 --> 21:46.013
Cứ như vậy nhiều lần.

21:46.096 --> 21:47.389
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt.

21:48.640 --> 21:50.058
Là như vậy đó.

21:50.142 --> 21:54.354
Không kịp nghĩ ngợi, tính toán gì.
Hôm nay ta có hai tiếng, thế thôi.

21:57.149 --> 22:00.485
Phần lớn bài hát được viết
ngay lúc cô ấy đang hát.

22:06.450 --> 22:10.912
Tôi muốn nói là có chuẩn bị đàng hoàng,
nhưng thật ra toàn ứng biến.

22:14.624 --> 22:16.209
- Chào sếp.
- Charlene.

22:16.293 --> 22:17.753
Cứ thu dọn đồ rồi đi đi.

22:19.963 --> 22:22.090
Tôi đang quen một cô gái Pháp,

22:22.174 --> 22:25.135
cô ấy cứ nói: <i>"je ne sais quoi".</i>

22:26.011 --> 22:30.640
Tôi chẳng hiểu nó là gì,
nhưng tôi bảo: "Lấy luôn cái đó".

22:40.901 --> 22:44.154
Tôi quyết định ghé Wolverhampton,
đến Ruby Red Records.

22:44.237 --> 22:46.990
Tôi thề với các bạn,
đây là câu chuyện có thật.

22:47.074 --> 22:48.909
Hai đứa nhỏ đầu tiên bước vào hỏi:

22:48.992 --> 22:51.870
"Cho tụi em đĩa
'Je Ne Sais Pas Pourquoi' với".

22:51.953 --> 22:55.290
Tôi kiểu: "Keng! Trúng mánh rồi".

22:55.874 --> 22:58.543
<i>Và thế là nước Anh có…</i>

22:58.627 --> 22:59.753
<i>Quán quân mới.</i>

22:59.836 --> 23:03.256
Chào mọi người, vui không?

23:03.882 --> 23:06.385
Trớ trêu là đây vẫn là

23:06.468 --> 23:09.221
đĩa thành công nhất của Kylie ở Pháp.

23:09.304 --> 23:10.889
Kylie Minogue, biết cô ấy không?

23:10.972 --> 23:12.349
Ở đó họ gọi là "Keely".

23:12.432 --> 23:15.477
Kylie Minogue.

23:16.228 --> 23:20.357
Cô ấy đứng đầu bảng xếp hạng châu Âu.

23:20.440 --> 23:23.068
Cô đứng đầu ở Phần Lan, Đức, Hy Lạp.

23:23.151 --> 23:24.027
Tuyệt.

23:25.904 --> 23:29.658
Tôi bị đẩy vào hết buổi chụp này
đến buổi chụp khác, phỏng vấn liên tục.

23:30.409 --> 23:31.785
Lịch trình của cô thế nào?

23:32.369 --> 23:36.706
Đức một ngày.
Tây Ban Nha một ngày, rồi Nhật.

23:36.790 --> 23:38.750
Tôi chưa… Thực ra là đến rồi.

23:42.879 --> 23:44.840
Người ta bảo gì, tôi làm nấy.

23:46.842 --> 23:48.760
Tôi chẳng có tiếng nói để từ chối.

23:50.554 --> 23:52.764
Tôi cũng không hỏi han gì.

23:53.473 --> 23:55.600
Tôi phải gọn gàng, hoàn hảo.

23:57.394 --> 23:59.062
Và luôn vui vẻ.

24:00.939 --> 24:02.399
<i>- Xin chào?</i>
<i>- Vâng, tôi đây.</i>

24:02.482 --> 24:04.401
<i>- Tôi hỏi mấy câu được chứ?</i>
<i>- Được.</i>

24:04.484 --> 24:08.488
<i>Cô nghĩ sao về hút thuốc,</i>
<i>uống rượu, ma tuý, tình dục?</i>

24:08.572 --> 24:10.282
<i>Ừ thì tôi cũng có thể dính vào</i>

24:10.365 --> 24:12.909
<i>nhưng tôi không. Tôi tránh xa.</i>

24:17.831 --> 24:21.460
Cô ấy đang bán nhiều đĩa
hơn bất kỳ nữ nghệ sĩ nào trên thế giới.

24:23.837 --> 24:28.717
Sáu trăm nghìn album chỉ riêng ở Anh.
Hoan hô Kylie!

24:28.800 --> 24:32.345
Đó là một khoá học cấp tốc
về cách guồng máy này vận hành.

24:32.429 --> 24:34.431
Pete Waterman, còn ai nữa?

24:34.514 --> 24:36.641
- Nhảy đi, Kylie.
- Được.

24:40.020 --> 24:43.064
Tôi nói với cô ấy:
"Chuyện này như tên lửa vậy.

24:43.648 --> 24:45.984
Bám chặt vào, tận hưởng từng phút đi".

24:46.067 --> 24:48.278
Một tràng pháo tay lớn cho Kylie!

24:49.696 --> 24:52.240
"Vì rồi cũng sẽ có lúc nó rơi xuống".

24:54.618 --> 24:55.702
Rồi, chào mừng.

24:55.785 --> 24:57.913
Đúng như Andy Warhol nói,

24:57.996 --> 25:00.624
rằng ai rồi cũng nổi tiếng 15 phút.

25:00.707 --> 25:02.667
Mà 15 phút cũng có thể dài lắm.

25:02.751 --> 25:07.047
Nhất là khi bạn phải nghe nhạc
của chim sơn ca Melbourne,

25:07.130 --> 25:08.340
Kylie Minogue.

25:08.423 --> 25:12.135
Cô ấy cũng đang ở đây hôm nay.
Cao có mét rưỡi thôi.

25:12.219 --> 25:16.640
Tiếc là chỉ xuất hiện dạng 2D,
mà chắc cũng chẳng ai nhận ra khác biệt.

25:17.807 --> 25:19.309
Không ai muốn…

25:21.853 --> 25:26.066
mọi thứ quá dễ hay không có thử thách.

25:27.776 --> 25:28.610
Nhưng…

25:31.905 --> 25:34.366
tôi thì bị ném thẳng vào cuộc chơi luôn.

25:36.117 --> 25:36.952
Vào trong ký nhé?

25:37.035 --> 25:38.787
Điều tôi thấy giả tạo là:

25:38.870 --> 25:41.706
"Tôi cũng chỉ là người bình thường,
chỉ là cô hàng xóm".

25:41.790 --> 25:43.542
Đâu thể sống cạnh một ngôi sao.

25:44.668 --> 25:46.711
Cô ấy bình thường một cách đặc biệt.

25:46.795 --> 25:48.421
Cười chút nhé?

25:48.505 --> 25:49.339
NHẠT NHẼO

25:49.422 --> 25:52.217
- Người nổi tiếng mà tẻ nhạt.
- Tẻ nhạt, vô vị.

25:55.762 --> 25:57.389
Một kiểu bình thường chói loá.

25:59.349 --> 26:01.893
Nhìn vào máy này, Kylie. Máy này, Kylie.

26:01.977 --> 26:03.562
Chỉ trích nặng nề.

26:03.645 --> 26:04.854
HOÀN TOÀN DỄ QUÊN

26:04.938 --> 26:05.772
Kylie!

26:06.481 --> 26:10.485
Tôi nhớ đã nghe những lời chê
rất công khai.

26:12.988 --> 26:17.409
Nói cho dễ hiểu… là ác ý.

26:17.993 --> 26:18.827
Kylie.

26:18.910 --> 26:22.247
<i>Chỉ là diễn viên phim truyền hình,</i>
<i>nhờ nổi tiếng mà được ký hợp đồng.</i>

26:22.330 --> 26:23.373
GHÉT CÔ ẤY!

26:24.708 --> 26:25.542
Kylie.

26:25.625 --> 26:26.710
NHỎ NHẮN NGU NGỐC

26:26.793 --> 26:28.461
Giờ thì khỏi cần thú vị nữa.

26:28.545 --> 26:31.006
Chỉ cần tồn tại thôi,
như cái khăn len biết đi.

26:31.089 --> 26:32.173
LOÈ LOẸT - KINH KHỦNG

26:32.257 --> 26:36.761
Nhạc thì tệ hại, máy móc,
vô giá trị, vô nghĩa. Kinh khủng.

26:38.847 --> 26:42.559
Mà 19 tuổi đã phải

26:43.602 --> 26:44.811
hứng chịu hết.

26:45.604 --> 26:47.147
Không dễ chịu chút nào.

26:48.732 --> 26:52.068
- Tại sao? Cô ấy hát được mà?
- Không, không hát được.

26:52.152 --> 26:53.028
Ừ.

26:55.614 --> 26:56.990
Không hát được.

26:57.574 --> 26:58.658
Được chứ?

27:00.452 --> 27:03.288
Câu hay nhất là: "Cô ấy không hát được".

27:03.371 --> 27:05.957
Cô ấy không hát được.
Xin lỗi, Kylie, cô đâu biết hát.

27:08.084 --> 27:09.628
TẦM THƯỜNG
BẤT TÀI

27:09.711 --> 27:14.299
Một trong những từ được dùng để mô tả tôi.

27:15.050 --> 27:18.178
<i>- Con vẹt biết hát.</i>
<i>- Con vẹt biết hát.</i>

27:21.556 --> 27:25.727
Như thể phần "con người" không tồn tại.
Họ là ai chứ?

27:26.353 --> 27:27.896
Ai quyết định nói thế là hay?

27:30.106 --> 27:33.026
<i>Có đài còn không phát nhạc của cô ấy</i>

27:33.109 --> 27:36.196
<i>vì cái gọi là "độ gây khó chịu quá cao".</i>

27:37.656 --> 27:41.868
Tôi chỉ nghĩ,
nếu họ ngồi đối diện tôi, và tôi hỏi:

27:42.577 --> 27:44.621
"Nếu đó là con gái ông thì sao?"

28:02.263 --> 28:06.476
Những lời chỉ trích đó hoàn toàn khác

28:06.559 --> 28:09.396
với cách tôi được nói chuyện từ nhỏ.

28:10.105 --> 28:12.524
Chỗ tốt thì có người ngồi hết rồi,
phải nhanh lên.

28:12.607 --> 28:14.359
Phải nhanh lên.

28:16.403 --> 28:17.570
Tôi lớn lên

28:17.654 --> 28:21.533
mà không bị hạ thấp,
không bao giờ phải nghe:

28:21.616 --> 28:23.910
"Con không làm được cái này, cái kia".

28:24.953 --> 28:26.287
Chúc một năm tuyệt vời.

28:26.371 --> 28:29.666
Tụi tôi chỉ được khuyến khích
làm điều mình yêu.

28:31.459 --> 28:33.378
Và đó là âm nhạc.

28:34.504 --> 28:36.381
Gia đình là tất cả.

28:36.464 --> 28:41.428
Và thật may mắn là
chúng ta vẫn luôn ở bên nhau.

28:41.511 --> 28:45.140
Chúng ta đã ở bên nhau và vẫn ở bên nhau.

28:49.018 --> 28:52.522
Bố tôi là kế toán, làm việc rất chăm.

28:53.273 --> 28:54.816
Nhưng ông thích chơi nhạc.

28:55.650 --> 28:57.152
Ông rất thích nhạc jazz.

28:57.736 --> 28:59.529
Không phải nhạc của tôi.

29:03.116 --> 29:06.161
Mẹ tôi từng là vũ công ballet
khi là thiếu nữ.

29:07.287 --> 29:09.789
Chút gì thanh lịch tôi có là từ mẹ.

29:12.333 --> 29:16.671
Và tôi luôn nghĩ,
tôi vốn là đứa khá nhút nhát.

29:16.755 --> 29:19.007
Tôi không tham gia
kịch ở trường hay gì cả.

29:22.677 --> 29:24.679
Chưa gì đã tạo dáng rồi kìa.

29:27.098 --> 29:28.725
Nhà có ba đứa dưới bốn tuổi.

29:29.809 --> 29:30.852
Ba đứa tinh nghịch.

29:32.353 --> 29:34.981
Thế là tôi bị tống vào lớp nhạc.

29:35.565 --> 29:38.860
Có thể là vì bố mẹ muốn tôi ra khỏi nhà.

29:39.652 --> 29:42.697
Nhưng tôi ghét luật lệ, ghét bị bó buộc.

29:43.823 --> 29:45.658
Tôi không chịu thi cử.

29:47.035 --> 29:50.747
Và từ đó, tình yêu với âm nhạc bắt đầu.

29:53.750 --> 29:55.835
Đây là cánh cổng.

29:55.919 --> 29:57.128
Đây là lối bước vào.

30:02.175 --> 30:04.302
Tôi thành fan cuồng nhạc pop.

30:04.886 --> 30:09.724
Tôi suốt ngày chực bên máy cát-xét
để thu lại mấy bài mình thích.

30:14.479 --> 30:18.066
Tôi biết là mình đang kể từ đầu,
nhưng nếu tôi kể…

30:18.149 --> 30:21.694
Không phải kết thúc. Đừng gọi là kết thúc.
Nếu nói về hiện tại,

30:22.862 --> 30:24.197
tôi còn yêu âm nhạc hơn nữa.

30:26.199 --> 30:28.117
Tôi không thích bị bó buộc vào thứ gì.

30:28.201 --> 30:31.996
Tôi thích sự linh hoạt,
luôn có chỗ để đi tiếp.

30:34.457 --> 30:37.001
Âm nhạc, bản chất của nó là chuyển động.

30:39.879 --> 30:42.382
Nó có thể đi bất cứ đâu.

30:43.383 --> 30:47.554
Chắc tôi giải thích không hay lắm.
Tôi đang diễn tả bằng tay. Nhưng…

30:48.763 --> 30:51.432
Với tất cả những nhịp điệu,
những nốt nhạc khác nhau,

30:51.516 --> 30:56.729
nó là thứ sống động, có hơi thở.
Và tôi thấy mình…

30:56.813 --> 30:59.357
Tôi như hoà làm một.
Âm nhạc như nói với tôi.

31:03.653 --> 31:08.032
Tôi từng tưởng tượng,
đi qua đi lại như biểu diễn trên sân khấu.

31:08.950 --> 31:12.328
Tôi cứ nghĩ đứa trẻ nào
cũng mơ làm ngôi sao pop.

31:14.956 --> 31:18.042
Nhưng tôi không biết làm sao
điều đó thành sự thật.

31:18.126 --> 31:21.796
Gia đình cô có truyền thống âm nhạc,
hay cô tự nhiên muốn hát?

31:21.880 --> 31:25.425
Bố mẹ tôi không, nhưng em gái tôi thì có.
Nó đi cùng tôi chuyến này.

31:25.508 --> 31:26.634
- Cô ấy ở đây à?
- Vâng.

31:26.718 --> 31:29.596
- Cô ấy từng lên truyền hình chưa?
- Chưa, chưa ở đây.

31:29.679 --> 31:31.598
- Cô ấy muốn không?
- Tôi không biết.

31:31.681 --> 31:33.600
Cô ấy đâu? Gọi cô ấy nào. Được rồi.

31:34.851 --> 31:35.685
- Chào.
- Xin chào.

31:35.768 --> 31:38.688
Vào đây. Ngồi ghế của tôi đi.

31:38.771 --> 31:40.148
Ngồi đi.

31:42.442 --> 31:44.819
- Có chị gái nổi tiếng thì sao?
- Tuyệt lắm.

31:44.903 --> 31:47.864
- Cô làm gì?
- Tôi hát và nhảy.

31:47.947 --> 31:53.620
Hồi đầu tụi tôi ở chung phòng.
Ổn cho đến khi không còn ổn nữa.

31:56.873 --> 31:58.082
Mà lúc không ổn,

31:59.792 --> 32:01.502
thì như chiến trường luôn.

32:02.712 --> 32:05.882
Có lúc tụi tôi còn dán băng keo
chia đôi phòng.

32:08.092 --> 32:11.095
"Đây là bên của chị,
kia là bên của em, cấm qua".

32:11.179 --> 32:13.431
Chỉ cần mượn đồ thôi là,

32:14.265 --> 32:15.892
chiến tranh nổ ra liền.

32:19.103 --> 32:23.066
Nhưng năm tôi bảy tuổi, tôi xem <i>Grease.</i>

32:25.401 --> 32:28.154
Olivia Newton-John có cái gì đó,

32:28.237 --> 32:29.906
năng lượng, thần thái.

32:31.783 --> 32:33.451
Nó tác động đến tôi.

32:35.828 --> 32:37.413
Tôi nhìn cô ấy và nghĩ:

32:37.497 --> 32:40.583
"Không biết cô ấy làm gì,
nhưng mình muốn làm được như vậy".

32:41.876 --> 32:42.752
Nhưng…

32:43.544 --> 32:45.755
Tôi muốn trở thành Olivia Newton-John.

32:48.383 --> 32:51.010
Cả tôi và Kylie đều thích biểu diễn.

32:52.136 --> 32:55.181
Bố mẹ thì chẳng biết gì về chuyện đó,

32:55.264 --> 32:58.893
nhưng tụi tôi làm phiền
đến mức họ chịu thua.

33:00.311 --> 33:03.940
Mẹ nghĩ ra cách tìm một người đại diện

33:04.023 --> 33:05.858
chỉ để tụi tôi im miệng thôi.

33:07.193 --> 33:11.322
Kiểu: "Chắc cũng chẳng đi tới đâu đâu".

33:20.832 --> 33:25.211
Em gái tôi, Dannii, được nhận
vào một show tên <i>Young Talent Time</i>,

33:25.294 --> 33:27.130
kiểu như <i>Mickey Mouse Club.</i>

33:27.213 --> 33:29.882
Chào nước Úc,
chào mừng đến với chương trình lớn.

33:29.966 --> 33:32.427
Nào, đứng dậy và bắt đầu thôi.

33:38.266 --> 33:40.893
Nhưng tôi không phải đứa dễ thương nhất.

33:40.977 --> 33:42.645
Ra ngoài đi.

33:42.729 --> 33:44.814
Nên tôi đi đóng phim.

33:44.897 --> 33:47.108
Cảnh sát đến và đưa bố mẹ đi rồi.

33:47.191 --> 33:50.194
Giờ cháu ở đây và chú sẽ cứu cháu.

33:51.696 --> 33:54.615
Diễn cũng không hay lắm,
nhưng mà cũng có việc.

33:56.743 --> 33:59.871
Không, đừng bỏ cháu lại đây!

34:01.956 --> 34:04.542
Rồi Dannii thành ngôi sao.

34:05.168 --> 34:07.003
Đây là Dannii Minogue.

34:07.920 --> 34:10.590
- Chị gái của Dannii, Kylie Minogue.
- Vâng.

34:10.673 --> 34:12.884
Cô bé giờ là diễn viên trẻ khá vững.

34:14.510 --> 34:17.263
Còn tôi thì cứ nhận thêm
vai này đến vai khác.

34:17.346 --> 34:20.349
Xin lỗi, nhưng em có việc rồi.
Hôm nay là ngày cuối em đi học.

34:20.433 --> 34:22.894
- Được trả bao nhiêu?
- Em quên hỏi.

34:24.562 --> 34:25.480
CHỊ EM SHOWBIZ

34:25.563 --> 34:29.776
Đây là Kylie Minogue,
một trong những gương mặt của phim mới.

34:29.859 --> 34:31.652
- Em tự hào về chị chứ?
- Tất nhiên.

34:31.736 --> 34:33.362
- Tự hào về em chứ?
- Có.

34:33.446 --> 34:36.324
Chúng tôi tự hào về cả hai.
Chị em nhà Minogue.

34:36.407 --> 34:38.951
Nhưng tôi không có ước mơ làm diễn viên.

34:39.660 --> 34:41.954
Tôi đang ấp ủ

34:43.247 --> 34:44.082
một ảo tưởng…

34:46.667 --> 34:48.461
…là làm nhạc.

34:56.928 --> 34:59.472
Cần yên tĩnh để tập trung!

35:00.556 --> 35:02.683
Lúc nào cũng làm quá lên.

35:03.768 --> 35:04.644
Nhưng…

35:06.604 --> 35:10.066
Nhớ nhé, Johnny Young muốn tụi mình
hát trong show tuần này.

35:11.859 --> 35:14.362
- Taxi của chị. Xin lỗi.
- Nhớ thuộc lời nhé.

35:15.446 --> 35:17.740
"Sisters Are Doing It for Themselves".

35:17.824 --> 35:20.868
Đó là chị tôi, Kylie. Chị ấy luôn vội vã.

35:20.952 --> 35:22.870
Chị ấy đóng Charlene trong <i>Neighbours.</i>

35:22.954 --> 35:25.998
Số tiền ít ỏi tôi kiếm được,
tôi dành để học hát.

35:26.916 --> 35:28.251
- Bốn!
- Chúc may mắn, Kylie.

35:28.334 --> 35:31.504
- Ba! Hai! Một!
- Đi!

35:45.434 --> 35:46.811
Và tôi lo lắng vô cùng.

35:52.024 --> 35:53.943
Nhưng còn trẻ, nên cứ liều thôi.

36:01.367 --> 36:06.122
Không lâu sau đó,
một người làm show âm nhạc nói với tôi:

36:06.205 --> 36:08.416
"Cô nên thu đĩa đi".

36:10.501 --> 36:14.046
Kiểu thế giới của tôi
tự nhiên toàn hiệu ứng, ánh đèn.

36:26.309 --> 36:29.854
Chỉ vì có người nói vậy.

36:36.986 --> 36:39.447
Kylie, nhìn vào máy này nhé?

36:39.530 --> 36:42.283
Kylie.

36:42.366 --> 36:46.495
Báo chí London từng chê cô ấy khá nặng.

36:46.579 --> 36:50.082
Báo bên đó còn "vùi dập" cô ấy, kiểu như…

36:50.166 --> 36:52.710
<i>Kylie.</i>

36:53.502 --> 36:56.214
"Trông như cái chăn Qantas
bị nằm nhàu nát".

36:56.297 --> 36:57.506
KYLIE, HỌC CÁCH ĂN MẶC ĐI!

36:57.590 --> 36:58.633
Và một điều khác,

36:58.716 --> 37:02.678
"Trông như vừa chui ra khỏi túi kangaroo".

37:02.762 --> 37:04.180
Họ chê cô ấy ác lắm.

37:04.263 --> 37:08.100
Ừ, họ có thể rất ác miệng.
Không hay chút nào.

37:10.353 --> 37:13.648
Nghe những điều đó thật sự rất đau,

37:14.148 --> 37:18.319
những lời mà bây giờ
không ai dám nói công khai và…

37:20.238 --> 37:21.447
vẫn được yên.

37:21.530 --> 37:23.449
TRẢ KYLIE VỀ NƠI CÔ ẤY THUỘC VỀ:

37:23.532 --> 37:26.953
Nhưng lúc đó ai cũng nghĩ
là bình thường, mà nếu là ngôi sao pop,

37:27.036 --> 37:30.164
thì phải "mặt dày" chịu hết.

37:30.248 --> 37:32.250
Nếu nghe hết mấy thứ đó,
nó sẽ kéo bạn xuống.

37:32.333 --> 37:36.045
Nên bạn phải biết cái gì đúng
và tin vào bản thân.

37:36.128 --> 37:37.421
TẦM THƯỜNG
BẤT TÀI

37:37.505 --> 37:38.923
CHỈ ĐƯỢC CÁI MẶT XINH

37:39.006 --> 37:41.384
Mà đã là nữ nghệ sĩ pop thì càng vậy,

37:41.467 --> 37:45.972
đừng nói gì cả. Cứ đẹp rồi im đi.

37:49.141 --> 37:53.896
Nhưng thật ra nó làm chị ấy tổn thương,
vì chị ấy rất có tố chất âm nhạc.

37:53.980 --> 37:56.107
Có muốn đấm thẳng mặt ai đó không?

37:56.190 --> 37:57.650
Một trong những nhà báo này?

37:57.733 --> 37:59.026
Hồi đó tôi hay nói:

37:59.110 --> 38:01.279
"Báo hôm nay, mai thành giấy gói".

38:01.362 --> 38:03.239
- Đừng lo.
- Cô không lo à?

38:03.322 --> 38:04.615
Cố không lo.

38:07.410 --> 38:09.662
Có một thời điểm tôi nhớ,

38:10.288 --> 38:12.498
mọi thứ vượt quá sức chịu đựng.

38:12.581 --> 38:14.166
Kylie, đợi chút.

38:14.250 --> 38:16.210
Tắt máy quay đi được không?

38:17.878 --> 38:22.008
Tôi nhớ có một khoảnh khắc
mình gần như sụp xuống.

38:22.091 --> 38:23.050
Kylie.

38:24.719 --> 38:29.265
Chắc là tôi đã khóc,
tinh thần lúc đó rất tệ và…

38:30.474 --> 38:34.186
Trong khoảnh khắc đó,
tôi chỉ muốn ở yên trong nhà,

38:34.270 --> 38:38.232
không phải ra ngoài đối mặt,
không phải tự đưa mình

38:39.233 --> 38:40.276
ra trước công chúng.

38:41.360 --> 38:45.364
Nhưng đó không phải là
điều người ta muốn nghe bởi vì

38:45.448 --> 38:47.825
con tàu đã ra khơi rồi.

38:47.908 --> 38:51.537
Không thể quay về bến
và nói là mình không muốn đi nữa.

38:52.538 --> 38:53.956
Kylie, ra đây đi, nhóc.

38:54.040 --> 38:56.334
Không thể đổi hướng lúc này.

38:57.251 --> 38:59.295
Nào, xuống đi.

39:00.713 --> 39:02.381
Không muốn bị chê,

39:03.549 --> 39:06.218
thì đừng đọc đánh giá.

39:07.136 --> 39:10.014
Đây là album vàng của Kylie Minogue.

39:10.097 --> 39:12.516
Phải tự làm mình "miễn nhiễm" với nó.

39:13.559 --> 39:18.189
Kylie là nữ nghệ sĩ
thành công nhất từ trước đến nay.

39:20.775 --> 39:23.819
Tôi thì thiếu tự tin, không chắc chắn.

39:23.903 --> 39:27.990
Mà đã là ca sĩ,
cảm xúc nằm hết trong giọng hát.

39:35.498 --> 39:37.875
Chấm điểm đi,
bạn hát hay bao nhiêu trên 10?

39:39.627 --> 39:42.421
- Tôi không nói được.
- Thôi nào, đừng khiêm tốn.

39:44.173 --> 39:45.591
Năm.

39:48.260 --> 39:52.390
Tôi thấy rõ trong mỗi màn diễn,
có cả đống giọng nói trong đầu:

39:53.099 --> 39:55.726
"Mày không làm được đâu.
Không làm được đâu".

39:58.771 --> 40:00.231
CON VẸT BIẾT HÁT

40:01.774 --> 40:06.779
Điều đó kéo bạn tụt lại,
rồi bạn bắt đầu nghi ngờ.

40:06.862 --> 40:10.282
Có lẽ mình thật sự không đủ khả năng.
Có lẽ họ nói đúng.

40:10.366 --> 40:14.328
<i>Tôi không nghĩ Kylie quá tài năng.</i>
<i>Cô ấy không có gì mới.</i>

40:14.412 --> 40:17.415
<i>Cô ấy thiên về hình ảnh.</i>
<i>Một người nổi tiếng được dựng lên.</i>

40:17.498 --> 40:18.707
<i>Cô ấy rỗng tuếch…</i>

40:18.791 --> 40:22.378
<i>Khi bạn trở thành một hình mẫu</i>
<i>được tạo ra cho mọi người,</i>

40:22.461 --> 40:25.005
<i>cuối cùng bạn chẳng còn là mình.</i>

40:27.883 --> 40:31.137
Đây là phòng của chúng tôi.
Phòng đẹp nhỉ?

40:32.721 --> 40:38.018
Và đoán xem ai đang ở trong phòng tắm?
Chà, đó là Kylie Minogue.

40:39.186 --> 40:41.439
Ai đang cầm máy quay vậy?

40:44.900 --> 40:49.155
Khi bị chê về giọng hát,

40:50.739 --> 40:51.866
cô ấy đã rất chật vật.

40:56.871 --> 40:58.581
Cô ấy thực sự chật vật.

41:00.499 --> 41:04.920
Và tôi kiểu: "Có lẽ em không nên
đi theo con đường đó",

41:05.004 --> 41:07.339
vì đó là thái độ của tôi.

41:09.967 --> 41:12.011
Đừng nhìn anh như thế.

41:12.094 --> 41:15.890
Vì lúc đó sự nghiệp âm nhạc của cô ấy
đang lên như diều gặp gió.

41:15.973 --> 41:22.229
Không phải là tôi bực. Nhưng là…

41:24.398 --> 41:25.441
Được rồi.

41:26.984 --> 41:28.194
Em sẽ đi dạo.

41:28.277 --> 41:31.572
Chúng tôi là một cặp trong phim.

41:31.655 --> 41:32.907
Và diễn.

41:34.074 --> 41:35.159
Anh ghen à?

41:35.242 --> 41:37.328
Với cô ta? Nghiêm túc đi.

41:37.411 --> 41:43.042
Đột nhiên tôi thấy cô ấy
dần rời xa diễn xuất.

41:44.835 --> 41:47.838
- Đó là một…
- Ta phải đi ăn tối ngay.

41:47.922 --> 41:49.715
- Đi nào.
- Vậy thì đi thôi.

41:49.798 --> 41:52.510
Nên có vài cuộc tranh cãi.

41:53.427 --> 41:57.515
Kylie hơi khó ở. "Làm cao" chút xíu.

42:00.851 --> 42:02.520
- Đi nào.
- Anh đến đây.

42:07.900 --> 42:10.861
Và tôi cũng có cái tôi của mình lúc đó.

42:10.945 --> 42:14.532
"Sao điều này không đến với mình?"
Hiểu ý tôi chứ?

42:19.161 --> 42:22.998
Cho đến khi họ gọi cho tôi và mời tôi.
Mọi thứ thay đổi hẳn.

42:31.298 --> 42:35.219
Thử mà hiểu nổi tôi lúc đó xem.
Tôi cũng chả biết.

42:39.056 --> 42:41.433
Cô nghĩ sao về hợp đồng thu âm của Jason?

42:41.517 --> 42:48.107
Anh ấy làm việc đó cũng mấy tháng rồi.

42:53.404 --> 42:58.951
Chắc tôi cũng sợ sẽ mất cô ấy.

43:00.202 --> 43:02.955
Nhưng… ừ.

43:09.712 --> 43:13.132
Rồi, sang chuyện khác.

43:26.395 --> 43:28.272
Em tôi tìm thấy cái này.

43:28.939 --> 43:32.568
Vé xem INXS ở Sydney của tôi.

43:33.277 --> 43:35.571
Lần đầu tôi gặp Michael ở đó.

43:36.572 --> 43:37.406
Ừ.

43:52.379 --> 43:57.217
Tôi có thể mô tả Michael
trên sân khấu thế nào, nhưng tốt nhất là,

43:57.301 --> 44:00.179
tự xem anh ấy đi.

44:18.656 --> 44:21.742
Không hẳn là ý tôi. Anh ấy chỉ là…

44:21.825 --> 44:23.285
Anh ấy có sức hút.

44:28.499 --> 44:31.168
Có lúc tôi nghĩ:
"Chắc Michael nhìn thấy mình.

44:31.251 --> 44:33.170
Chắc chắn nhìn mình trong đám đông".

44:43.389 --> 44:44.348
Nghe này,

44:45.265 --> 44:47.101
tôi không có vấn đề gì với Michael cả.

44:52.147 --> 44:53.899
Tôi hâm mộ anh ấy.

44:53.982 --> 44:56.735
Anh ấy là tất cả những gì
tôi muốn trở thành lúc đó,

44:56.819 --> 44:58.654
trớ trêu thật.

45:01.198 --> 45:06.078
<i>Hiện tại, INXS là cái tên Úc</i>
<i>đình đám nhất kể từ Crocodile Dundee.</i>

45:08.080 --> 45:12.209
<i>Ca sĩ chính, Michael Hutchence,</i>
<i>thì nổi lên như một biểu tượng gợi cảm.</i>

45:12.292 --> 45:14.795
- Thích Michael Hutchence chứ?
- Tôi yêu anh ấy.

45:14.878 --> 45:16.004
Nóng bỏng cỡ nào?

45:16.088 --> 45:17.297
- Vô cùng!
- Vô cùng!

45:17.381 --> 45:20.050
- Đến mức cố chui vào phòng anh ấy?
- Vâng!

45:20.134 --> 45:22.970
Tình dục có phải là cốt lõi
trong những gì anh làm không?

45:23.053 --> 45:27.599
Ừ, tôi nghĩ vậy.
Tôi thích âm nhạc có chút gợi cảm.

45:38.318 --> 45:43.031
Sau show của anh ấy, Jason với tôi
được mời đi tiệc hậu.

45:43.115 --> 45:44.241
Đi thôi.

45:44.825 --> 45:46.368
Hai đứa đi cái xe,

45:47.453 --> 45:49.246
một chiếc xe rất nhỏ.

45:49.329 --> 45:52.833
Tôi đã thuê một chiếc Ford Fiesta.

45:52.916 --> 45:57.629
Còn họ thì lên limo,
bảo: "Đi theo tụi tôi".

45:57.713 --> 46:04.595
Thế là hai đứa tôi lọc cọc chạy theo
sau cả một ông thần rock và nguyên ê-kíp.

46:04.678 --> 46:11.018
Hai đứa trong cái xe trắng bé xíu,
tồi tàn, đu theo về khách sạn.

46:11.560 --> 46:13.228
Đó là lúc tôi gặp Michael.

46:16.106 --> 46:20.569
Tụi này tối nay được 1,4 triệu bảng.
Tôi thì được năm nghìn.

46:20.652 --> 46:24.573
Năm nghìn chết tiệt. Năm nghìn.
Chắc đủ tiền sâm-panh ở khách sạn.

46:24.656 --> 46:25.824
Cái quái gì vậy?

46:26.825 --> 46:30.204
- Anh có nói chuyện với Michael không?
- Anh ấy không quan tâm tôi.

46:30.287 --> 46:31.455
Ừ.

46:31.538 --> 46:33.916
Rõ là anh ấy đang để ý cô ấy.

46:33.999 --> 46:37.211
Rõ mồn một. Tôi nhìn phát biết ngay.

46:37.294 --> 46:44.176
Tôi nhớ là cô ấy đi với anh ấy
vào phòng tắm,

46:44.676 --> 46:45.928
cũng được thôi.

46:47.179 --> 46:48.847
Người lớn mà.

46:50.599 --> 46:51.809
Và…

46:52.935 --> 46:56.355
Còn tôi thì kiểu: "Không biết nữa.

46:57.815 --> 47:00.108
Sao mình lại ở đây vậy?"

47:00.192 --> 47:01.527
Và…

47:02.361 --> 47:04.738
tụi tôi nói chuyện về ca hát.

47:07.825 --> 47:10.160
Anh ấy nói anh ấy sống ở Hồng Kông.

47:11.328 --> 47:13.789
Lúc đó tôi sắp qua Hồng Kông rồi Nhật

47:13.872 --> 47:17.084
để diễn live. Tôi chưa diễn live nhiều.

47:18.418 --> 47:21.004
Nên tôi run lắm.

47:21.713 --> 47:25.384
Sẽ có khoảng 40.000 người.
Cả khu vực này.

47:26.718 --> 47:28.428
Tôi không tưởng tượng nổi,

47:28.512 --> 47:33.267
nhưng cả khu này sẽ kín người.

47:34.685 --> 47:37.938
Michael thì nói về mấy thứ thuốc thần.

47:38.021 --> 47:40.315
Thứ gì đó giúp giọng hát.

47:40.399 --> 47:45.153
Anh ấy lấy cớ kiểu:
"Ừ, để tôi kiếm cho cô.

47:45.237 --> 47:46.697
Đi ăn tối với tôi nhé?"

47:49.992 --> 47:53.287
Thế là tụi tôi gặp lại nhau ở Hồng Kông.

47:55.831 --> 47:58.166
Và anh ấy đến rất muộn.

48:04.548 --> 48:08.635
Tôi quan tâm việc cố giữ được

48:09.595 --> 48:12.014
thứ mà tôi tin vào. Thế thôi.

48:12.097 --> 48:17.728
Tôi tin vào âm nhạc mình làm.
Và những gì mình muốn nói.

48:17.811 --> 48:21.940
Giữ được niềm tin đó, qua mọi thứ,
là tôi đã hài lòng.

48:22.983 --> 48:24.568
Ý tôi là, tôi…

48:25.569 --> 48:29.615
Tôi như bị mê hoặc, và anh ấy cũng vậy.

48:45.672 --> 48:49.718
Lúc đó tôi không tin vào giọng mình.

48:49.801 --> 48:52.554
Nên tôi thiên về vũ đạo thật nhiều.

48:55.724 --> 48:59.353
Michael có nói một câu mà tôi nhớ mãi.

49:00.395 --> 49:02.856
"Đứng yên trên sân khấu cũng không sao.

49:02.940 --> 49:06.276
Không cần phải chạy quanh suốt".

49:06.360 --> 49:08.528
Nhưng ta có thể…

49:09.279 --> 49:11.281
đứng yên còn tạo hiệu ứng rất tốt.

49:11.365 --> 49:12.366
Ừ.

49:12.449 --> 49:14.826
Ở sân khấu đầu tiên,
ta có thể đứng thẳng người.

49:14.910 --> 49:15.744
Ừ.

49:26.672 --> 49:32.552
Những giọng nói tiêu cực trong đầu tôi,
trong vài khoảnh khắc, đã biến mất.

49:35.639 --> 49:37.140
Nghĩ lại cũng vui.

49:49.403 --> 49:50.570
Phát lại!

50:05.419 --> 50:06.503
Làm lại.

50:08.880 --> 50:11.258
Tôi biết có gì đó không ổn.

50:18.640 --> 50:21.101
Tôi nhận ra. Tôi cảm nhận được.

50:22.269 --> 50:23.854
Được rồi.

50:25.105 --> 50:26.356
Xin chào.

50:28.942 --> 50:31.945
Tôi không thích bị bó buộc vào thứ gì.

50:32.029 --> 50:34.281
Vì tôi thích thay đổi,

50:34.364 --> 50:39.745
Tôi không muốn bị đóng khung
hay bị gắn mác theo một kiểu nào đó.

50:51.840 --> 50:53.467
<i>Cô ca sĩ nhỏ bé 20 tuổi </i>

50:53.550 --> 50:57.429
<i>đã rời khỏi loạt phim đình đám </i>Neighbours.

50:57.512 --> 50:59.514
Rời <i>Neighbours </i>là một quyết định khá liều.

51:03.560 --> 51:08.023
Jason và tôi luôn có
một sự gắn kết rất rõ.

51:08.106 --> 51:10.317
Nhưng mọi thứ sắp thay đổi.

51:11.485 --> 51:15.072
Chưa cần nhìn hình em đâu.
Em vẫn còn ở đây.

51:15.822 --> 51:16.698
Không lâu nữa.

51:18.658 --> 51:20.035
Yêu là khổ mà.

51:28.460 --> 51:30.253
Đến một lúc bạn sẽ nhận ra.

51:31.421 --> 51:33.632
Khi bạn không còn
khiến khán giả bất ngờ nữa…

51:33.715 --> 51:35.967
Rồi, chuyện đó là vậy đấy.

51:36.927 --> 51:39.971
…bạn chỉ còn là
một phần của đám đông thôi.

51:40.055 --> 51:42.224
Đó là lúc phải làm gì đó khác đi.

51:42.307 --> 51:46.520
Cô đã có tất cả các bản hit.
Nhưng chỉ là Kylie.

51:47.104 --> 51:48.897
Làm sao để không còn là "Kylie cũ"?

51:52.150 --> 51:54.778
Thật lòng, tôi không nghĩ
mình có thể nói thêm nữa.

51:54.861 --> 51:58.156
Chết rồi, mai chắc phải đi trị liệu mất.

51:58.240 --> 51:59.407
- Không.
- Đùa thôi.

51:59.491 --> 52:01.368
- Không tệ đến thế.
- Không, tôi đùa thôi.

52:02.369 --> 52:04.162
Còn "người ấy" của bạn thì sao?

52:04.913 --> 52:06.832
Tôi vừa chia tay rồi.

52:09.960 --> 52:11.711
Rồi chuyện gì đã xảy ra?

52:28.061 --> 52:30.188
Ai có câu hỏi gì không?
