WEBVTT

00:00:22.729 --> 00:00:26.708 align:center
(sentimental music)

00:00:28.665 --> 00:00:33.425 align:center
(Avinash) <i>There comes a case
in every police officer's career</i>

00:00:33.825 --> 00:00:35.785 align:center
<i>that changes
the course of their life.</i>

00:00:40.225 --> 00:00:42.185 align:center
<i>This was the case for me.</i>

00:00:42.505 --> 00:00:46.945 align:center
<i>Bandit king, Abhay Gujjar.
The king of Badlands!</i>

00:00:47.345 --> 00:00:50.785 align:center
<i>More than fifty murders,
loot, smuggling.</i>

00:00:51.505 --> 00:00:54.865 align:center
<i>There wasn't a single crime
which Abhay Gujjar hadn't committed.</i>

00:00:55.345 --> 00:00:59.505 align:center
<i>We set out to bring him in,
though he had eluded</i>

00:00:59.865 --> 00:01:01.865 align:center
<i>the police of three states
for three decades.</i>

00:01:02.007 --> 00:01:04.028 align:center
<i>And in his own empire.</i>

00:01:04.927 --> 00:01:07.257 align:center
<i>With a broken family,</i>

00:01:08.078 --> 00:01:10.598 align:center
<i>and a team that did not
share the same spirit as me.</i>

00:01:13.482 --> 00:01:16.398 align:center
<i>But being a devotee of Mahakaal,</i>

00:01:16.701 --> 00:01:17.941 align:center
<i>I wasn't going to let
anything stop me.</i>

00:01:18.301 --> 00:01:22.858 align:center
<i>I set out and placed my bet
on my best player.</i>

00:01:22.859 --> 00:01:25.765 align:center
(intriguing music)

00:01:40.176 --> 00:01:43.656 align:center
Sir, is Kabir not
joining the mission?

00:01:44.296 --> 00:01:47.656 align:center
Kabir has been on a mission
for the past two days.

00:01:49.216 --> 00:01:51.656 align:center
Here. Read it.

00:01:51.856 --> 00:01:54.470 align:center
(suspenseful music)

00:02:24.576 --> 00:02:27.496 align:center
Come, Master<i>-ji.</i>
I've been waiting for you.

00:02:32.856 --> 00:02:34.056 align:center
Write a letter for me.

00:02:35.176 --> 00:02:37.256 align:center
First and foremost,
write, glory to Goddess Bhawani.

00:02:37.416 --> 00:02:38.416 align:center
Glory to Goddess Bhawani.

00:02:38.656 --> 00:02:40.976 align:center
(Gujjar) Now write...
Respected brother...

00:02:41.656 --> 00:02:44.056 align:center
you are informed
that your younger brother...

00:02:45.216 --> 00:02:46.536 align:center
What's your name, son?

00:02:47.856 --> 00:02:48.936 align:center
It's Kabir Gupta.

00:02:49.056 --> 00:02:51.616 align:center
Kabir Gupta has been abducted by

00:02:52.936 --> 00:02:56.616 align:center
bandit king Abhay Gujjar.

00:03:02.096 --> 00:03:03.975 align:center
If you want him safe and sound...

00:03:03.976 --> 00:03:08.449 align:center
Send ₹10 lakh
to the bandit king's court

00:03:08.450 --> 00:03:10.265 align:center
within a week.

00:03:10.776 --> 00:03:13.656 align:center
The concluding information
will be passed on to you.

00:03:16.016 --> 00:03:19.656 align:center
Guruji, this is one thing
I don't like about you.

00:03:20.416 --> 00:03:23.776 align:center
You hatch your plans in secret
and drop them like a bomb.

00:03:24.696 --> 00:03:25.536 align:center
You are laughing now.

00:03:25.776 --> 00:03:28.856 align:center
Brother, you put
Kabir's life in danger.

00:03:29.176 --> 00:03:30.976 align:center
Nothing will happen to Kabir.

00:03:31.936 --> 00:03:34.175 align:center
He has the blessings
of several women.

00:03:34.176 --> 00:03:35.296 align:center
(laughs)

00:03:35.456 --> 00:03:37.416 align:center
Utter nonsense!

00:03:37.656 --> 00:03:39.216 align:center
Get up. Come.

00:03:40.976 --> 00:03:41.976 align:center
Glory to Goddess Bhawani.

00:03:43.376 --> 00:03:44.696 align:center
Come on.

00:03:45.625 --> 00:03:46.618 align:center
Come on!

00:03:46.619 --> 00:03:48.619 align:center
(suspenseful music)

00:03:52.096 --> 00:03:53.336 align:center
Boss.

00:03:54.696 --> 00:03:57.896 align:center
Tiwari, you did not
raise your son properly.

00:03:58.096 --> 00:04:01.192 align:center
(suspenseful music builds)

00:04:07.016 --> 00:04:09.496 align:center
That's why your son
cared least about you.

00:04:10.096 --> 00:04:12.936 align:center
Listen to me.
You'll get the money.

00:04:13.216 --> 00:04:16.536 align:center
Let me go.
Have mercy on me...

00:04:20.056 --> 00:04:21.256 align:center
Now look, Tiwari.

00:04:21.746 --> 00:04:22.631 align:center
- (gunshot fires)
- (Kabir screams)

00:04:22.831 --> 00:04:23.736 align:center
(Kabir sobbing)

00:04:27.176 --> 00:04:28.496 align:center
Sister...

00:04:29.016 --> 00:04:31.135 align:center
Leave me. Let me go.

00:04:31.136 --> 00:04:32.336 align:center
(Kabir) Save me.

00:04:32.536 --> 00:04:34.516 align:center
(Gujjar laughing)

00:04:34.716 --> 00:04:35.696 align:center
Be quiet, boy.

00:04:36.416 --> 00:04:38.096 align:center
Or the trigger will go off.

00:04:38.456 --> 00:04:39.856 align:center
It's not your turn today.

00:04:44.488 --> 00:04:46.693 align:center
(Kabir sobbing)

00:04:55.896 --> 00:04:57.616 align:center
Listen, son.

00:05:00.216 --> 00:05:01.776 align:center
Will your brother pay up?

00:05:02.056 --> 00:05:03.936 align:center
Yes... Yes, he will.

00:05:11.545 --> 00:05:12.970 align:center
- Get down!
- (intriguing music)

00:05:24.096 --> 00:05:25.855 align:center
<i>♪ You are fearless, fear nothing ♪</i>

00:05:25.856 --> 00:05:27.695 align:center
<i>♪ Conquer all obstacles ♪</i>

00:05:27.696 --> 00:05:29.455 align:center
<i>♪ Unleash your fierce form
And strike everyone down ♪</i>

00:05:29.456 --> 00:05:31.336 align:center
<i>♪ Pick up your weapon
And eliminate your enemies ♪</i>

00:05:34.736 --> 00:05:36.695 align:center
<i>♪ Hold the flag of truth high ♪</i>

00:05:36.696 --> 00:05:38.295 align:center
<i>♪ Keep your resolve steadfast ♪</i>

00:05:38.296 --> 00:05:40.255 align:center
<i>♪ And walk with confidence
On the battlefield ♪</i>

00:05:40.256 --> 00:05:42.056 align:center
<i>♪ Don't let evil triumph ♪</i>

00:05:46.380 --> 00:05:48.450 align:center
(title montage)

00:05:54.905 --> 00:05:56.945 align:center
(man 1) This is the '86 batch.

00:05:57.736 --> 00:06:00.416 align:center
And this is the 1988 batch.

00:06:07.505 --> 00:06:09.769 align:center
This guy works in my hospital.

00:06:09.770 --> 00:06:11.730 align:center
(suspenseful music builds)

00:06:13.776 --> 00:06:15.056 align:center
RMA Hostel.

00:06:16.976 --> 00:06:18.185 align:center
Vaibhav Tyagi.

00:06:18.186 --> 00:06:20.376 align:center
He was a good student
of our college.

00:06:21.656 --> 00:06:23.536 align:center
A very genius student.

00:06:24.256 --> 00:06:27.016 align:center
Only, his mind was
on a different track.

00:06:27.416 --> 00:06:29.696 align:center
Like conducting various experiments.

00:06:29.856 --> 00:06:34.455 align:center
He once mixed up a concoction
and injected his own friend.

00:06:34.456 --> 00:06:35.782 align:center
(flesh squelches)

00:06:35.783 --> 00:06:37.783 align:center
(tense music builds)

00:06:46.536 --> 00:06:50.736 align:center
Then we were forced
to dismiss Vaibhav from college.

00:07:04.872 --> 00:07:06.840 align:center
(phone buzzes)

00:07:07.856 --> 00:07:08.575 align:center
Hello.

00:07:08.576 --> 00:07:10.256 align:center
Hello, Dr. Verma.

00:07:10.496 --> 00:07:11.816 align:center
Ms. Suman.
Hello.

00:07:12.376 --> 00:07:13.375 align:center
To what do I owe this call?

00:07:13.376 --> 00:07:15.416 align:center
Sir, what is the name
of your assistant?

00:07:15.776 --> 00:07:17.056 align:center
Sharda Awasthi. Why?

00:07:18.096 --> 00:07:20.256 align:center
I think he's concealed
his real identity.

00:07:23.256 --> 00:07:25.176 align:center
You should check
his documents again.

00:07:25.496 --> 00:07:29.455 align:center
<i>I found out from Delhi Institute
that he changed his name.</i>

00:07:29.456 --> 00:07:31.736 align:center
<i>He was also rusticated from college.</i>

00:07:31.936 --> 00:07:34.588 align:center
(eerie music)

00:07:50.496 --> 00:07:52.655 align:center
- (man 2) I've a question, Uncle.
- (man 3) Go ahead.

00:07:52.656 --> 00:07:55.175 align:center
How feared is Abhay
region in this region?

00:07:55.176 --> 00:07:56.815 align:center
- He's feared a lot.
- Is it?

00:07:56.816 --> 00:08:00.015 align:center
Don't ask.
People here are deeply distressed.

00:08:00.016 --> 00:08:00.575 align:center
I see.

00:08:00.576 --> 00:08:04.056 align:center
He reigns over the villages
within 40 miles.

00:08:04.256 --> 00:08:06.736 align:center
- He killed 18 men together.
- 18 men.

00:08:07.016 --> 00:08:08.255 align:center
- Is it?
- Yes.

00:08:08.256 --> 00:08:10.249 align:center
(man 3) He kills men,
abducts children,

00:08:10.250 --> 00:08:11.936 align:center
and also demands ransom.

00:08:12.136 --> 00:08:15.524 align:center
(suspenseful music)

00:08:30.485 --> 00:08:32.485 align:center
(man woos)

00:08:43.016 --> 00:08:44.536 align:center
Greetings, Brother.

00:08:45.945 --> 00:08:51.456 align:center
Uh... A top officer has arrived
from the city with his entire team.

00:08:52.056 --> 00:08:53.096 align:center
For me?

00:08:53.296 --> 00:08:54.416 align:center
Yes, Brother.

00:08:57.416 --> 00:08:58.576 align:center
What is his name?

00:08:59.016 --> 00:09:02.856 align:center
His name is Avinash Mishra, UP STF.

00:09:04.607 --> 00:09:06.183 align:center
(Gujjar laughs)

00:09:08.016 --> 00:09:11.335 align:center
Meaning,
Gujjar's terror is spreading.

00:09:11.336 --> 00:09:12.935 align:center
(henchmen together) Well said.

00:09:12.936 --> 00:09:13.975 align:center
(Gujjar laughs)

00:09:13.976 --> 00:09:17.456 align:center
Gujjar is like an illusion.

00:09:18.656 --> 00:09:20.016 align:center
I, Bhairon Singh,

00:09:21.856 --> 00:09:25.136 align:center
have been trying for
the past seven years to arrest him.

00:09:25.296 --> 00:09:26.696 align:center
But I couldn't even get
a glimpse of his shadow.

00:09:27.456 --> 00:09:29.496 align:center
You guys are the city police.

00:09:29.736 --> 00:09:31.310 align:center
You will get
yourself entangled in

00:09:31.311 --> 00:09:33.136 align:center
the thorny wilderness
of the badlands.

00:09:33.296 --> 00:09:35.936 align:center
- He's right about that.
- (all laughing)

00:09:38.296 --> 00:09:43.496 align:center
(regional folk song)

00:09:55.065 --> 00:09:57.065 align:center
(regional folk song continues)

00:10:02.136 --> 00:10:03.616 align:center
(Gujjar) Son...

00:10:05.736 --> 00:10:06.816 align:center
Yes, Brother.

00:10:07.656 --> 00:10:09.776 align:center
Your brother hasn't sent
a reply yet.

00:10:10.536 --> 00:10:11.576 align:center
Is it?

00:10:12.616 --> 00:10:13.696 align:center
But he will, Brother.

00:10:14.016 --> 00:10:17.536 align:center
Pray to Goddess Bhawani
that he does.

00:10:18.136 --> 00:10:19.216 align:center
Because if he doesn't,

00:10:20.576 --> 00:10:23.336 align:center
you will get the same
death sentence as Tiwari.

00:10:23.856 --> 00:10:26.456 align:center
No, Brother.
I am too dear to my brother.

00:10:26.816 --> 00:10:30.816 align:center
Who knows! At times like these,
brothers turn on brothers.

00:10:31.416 --> 00:10:33.576 align:center
- Isn't it?
- (henchmen) Yes, Brother.

00:10:33.776 --> 00:10:36.335 align:center
(Avinash) We didn't come here
to catch a dacoit.

00:10:36.336 --> 00:10:37.856 align:center
We came here on a holiday.

00:10:38.656 --> 00:10:41.976 align:center
And if Bhairon Singh couldn't
catch him in the past seven years,

00:10:42.176 --> 00:10:43.616 align:center
how the hell
are we going to catch him?

00:10:43.816 --> 00:10:44.816 align:center
(all laughing)

00:10:45.136 --> 00:10:47.096 align:center
- That's absolutely right, sir.
- That's right.

00:10:48.616 --> 00:10:50.095 align:center
(Baig) Greetings.

00:10:50.096 --> 00:10:52.096 align:center
Mr. Baig, what brings you here?

00:10:52.376 --> 00:10:53.976 align:center
The thing about me is,

00:10:54.536 --> 00:10:57.175 align:center
I'm always wandering
around in search of news.

00:10:57.176 --> 00:10:58.455 align:center
Then I have some news for you.

00:10:58.456 --> 00:10:59.616 align:center
Tell me.

00:11:00.016 --> 00:11:03.855 align:center
The entire STF team from the city
is here to arrest Abhay Gujjar...

00:11:03.856 --> 00:11:04.896 align:center
Okay.

00:11:05.056 --> 00:11:08.929 align:center
They came with force
and left empty-handed.

00:11:08.930 --> 00:11:10.930 align:center
(tense music)

00:11:11.933 --> 00:11:14.251 align:center
(Bhairon laughing)

00:11:21.396 --> 00:11:23.862 align:center
(intriguing music)

00:11:59.656 --> 00:12:02.456 align:center
I didn't join the police
force to iron clothes.

00:12:03.776 --> 00:12:08.256 align:center
Son, you got to look sharp
to stay in the headlines.

00:12:09.456 --> 00:12:10.616 align:center
Got it, sir.

00:12:11.176 --> 00:12:13.496 align:center
Pick up.
Pick up, Lala!

00:12:13.696 --> 00:12:16.536 align:center
That bloody Lala
is not answering his phone.

00:12:16.976 --> 00:12:20.215 align:center
Relax, sir.
I'll try calling him.

00:12:20.216 --> 00:12:21.336 align:center
- Try again.
- Yes.

00:12:23.736 --> 00:12:25.176 align:center
It's connected, sir.

00:12:26.616 --> 00:12:29.616 align:center
Lala, you asshole.
Why weren't you picking up my calls?

00:12:30.496 --> 00:12:31.375 align:center
Where the hell were you?

00:12:31.376 --> 00:12:34.215 align:center
(Lala) <i>Mr. Nandlal, be patient.</i>

00:12:34.216 --> 00:12:37.175 align:center
<i>He's not some piece of cake
which I can hand over.</i>

00:12:37.176 --> 00:12:38.496 align:center
<i>These things take time.</i>

00:12:38.976 --> 00:12:40.975 align:center
If you don't find him,
I will f...

00:12:40.976 --> 00:12:42.735 align:center
(Lala) <i>You can fuck my mother.</i>

00:12:42.736 --> 00:12:45.969 align:center
<i>But let me tell you,
my mother died five years ago.</i>

00:12:45.970 --> 00:12:47.890 align:center
Hang up, motherfucker!

00:12:49.868 --> 00:12:53.254 align:center
(intriguing music)

00:13:24.705 --> 00:13:26.705 align:center
(soft music)

00:13:32.616 --> 00:13:39.456 align:center
<i>♪ This restless heart
Is swaying to your rhythm ♪</i>

00:13:40.616 --> 00:13:47.655 align:center
<i>♪ While the body burns
In a silent fire ♪</i>

00:13:47.656 --> 00:13:51.131 align:center
<i>♪ The cruel one... ♪</i>

00:13:51.657 --> 00:13:55.201 align:center
<i>♪ Teases me all night long ♪</i>

00:13:55.776 --> 00:13:59.283 align:center
<i>♪ The cruel one... ♪</i>

00:13:59.905 --> 00:14:03.392 align:center
<i>♪ Torments me throughout the night ♪</i>

00:14:03.976 --> 00:14:07.175 align:center
<i>♪ Torments me using your name ♪</i>

00:14:07.176 --> 00:14:12.650 align:center
<i>♪ Doesn't listen to a word I say ♪</i>

00:14:13.776 --> 00:14:17.536 align:center
<i>♪ This restless heart ♪</i>

00:14:30.256 --> 00:14:37.136 align:center
<i>♪ This restless heart
Is swaying to your rhythm ♪</i>

00:14:38.176 --> 00:14:42.878 align:center
<i>♪ While the body burns ♪</i>

00:14:42.879 --> 00:14:46.696 align:center
<i>♪ In a silent fire ♪</i>

00:14:55.016 --> 00:14:56.096 align:center
<i>Jai Hind,</i> sir.

00:14:56.456 --> 00:14:58.136 align:center
What is the update
on the Nikhil murder case?

00:14:58.576 --> 00:15:00.216 align:center
The reports have arrived.

00:15:00.376 --> 00:15:02.776 align:center
But the fingerprints on
the compass belongs to Nikhil.

00:15:02.976 --> 00:15:06.209 align:center
So according to the reports,
Nikhil stabbed himself.

00:15:06.210 --> 00:15:07.170 align:center
Hmm?

00:15:07.696 --> 00:15:11.016 align:center
You are accusing a police officer's
son of such a serious crime.

00:15:11.296 --> 00:15:14.696 align:center
Do you know whose son he is?
Avinash Mishra's.

00:15:15.256 --> 00:15:16.736 align:center
I respect Avinash sir.

00:15:17.056 --> 00:15:19.296 align:center
But all the evidence
is pointing against Varun.

00:15:19.736 --> 00:15:21.255 align:center
And I'm just doing my duty, sir.

00:15:21.256 --> 00:15:22.816 align:center
What duty?

00:15:23.776 --> 00:15:27.216 align:center
Your so-called duty could
cost me my reputation and my job.

00:15:27.896 --> 00:15:31.456 align:center
You're a woman
and an attractive one at that.

00:15:32.576 --> 00:15:34.656 align:center
No one will question you.

00:15:35.656 --> 00:15:37.616 align:center
But I will be completely ruined.

00:15:38.056 --> 00:15:40.256 align:center
Point your investigation
in the right direction.

00:15:41.136 --> 00:15:42.336 align:center
Understand?

00:15:42.856 --> 00:15:43.936 align:center
Yes, sir.

00:15:47.876 --> 00:15:50.439 align:center
(tense music)

00:16:07.376 --> 00:16:09.735 align:center
Sharda, what are you eating?

00:16:09.736 --> 00:16:11.576 align:center
Beans. Would you like some, sir?

00:16:12.296 --> 00:16:13.816 align:center
No, thank you.

00:16:15.456 --> 00:16:17.376 align:center
- Do you cook yourself?
- Yes, sir.

00:16:18.896 --> 00:16:20.089 align:center
Do you live alone?

00:16:20.090 --> 00:16:22.090 align:center
(eerie music)

00:16:22.216 --> 00:16:23.296 align:center
What's the matter, sir?

00:16:24.136 --> 00:16:26.816 align:center
You're showing a keen interest
in my life today?

00:16:27.896 --> 00:16:29.223 align:center
(Verma laughs)

00:16:31.496 --> 00:16:34.576 align:center
I'd talk to the living if only
the dead would give me a break.

00:16:34.896 --> 00:16:36.656 align:center
I am only asking now
since I got some time off.

00:16:37.056 --> 00:16:39.096 align:center
Where did you work before this?

00:16:40.976 --> 00:16:43.856 align:center
I used to work as
a male assistant at a clinic.

00:16:44.896 --> 00:16:46.016 align:center
Is it?

00:16:47.136 --> 00:16:49.176 align:center
And you gained all this knowledge
from working there?

00:16:50.896 --> 00:16:54.256 align:center
How did a male assistant
gain this kind of knowledge?

00:16:56.096 --> 00:16:58.336 align:center
Well, sir,
I had a thing for learning.

00:16:59.696 --> 00:17:03.216 align:center
I learnt from you.
I consider you my Guru.

00:17:04.856 --> 00:17:09.176 align:center
Then how did you miss
the drug in Bhaati's post-mortem?

00:17:09.376 --> 00:17:12.478 align:center
(intense music)

00:17:17.136 --> 00:17:18.057 align:center
It's all right.

00:17:18.058 --> 00:17:20.576 align:center
Next time,
pay more attention to your job.

00:17:21.856 --> 00:17:23.129 align:center
I'll go get my lunch.

00:17:23.130 --> 00:17:25.130 align:center
(eerie music)

00:17:31.310 --> 00:17:32.280 align:center
(bell rings)

00:17:32.480 --> 00:17:34.822 align:center
(suspenseful music)

00:17:51.105 --> 00:17:52.105 align:center
(suspenseful music continues)

00:18:00.216 --> 00:18:01.696 align:center
Okay, sir.
I'll call you back.

00:18:02.696 --> 00:18:03.936 align:center
- All right, sir.
- Right.

00:18:08.216 --> 00:18:09.496 align:center
Core team.

00:18:13.056 --> 00:18:15.056 align:center
What information did you gather?

00:18:15.376 --> 00:18:18.335 align:center
Sir, Gujjar's terror
has spread in all directions.

00:18:18.336 --> 00:18:20.456 align:center
He has eliminated several families.

00:18:20.656 --> 00:18:25.336 align:center
He keeps changing his location.

00:18:26.256 --> 00:18:28.216 align:center
So tracking him is a tough job.

00:18:32.016 --> 00:18:33.176 align:center
Rani?

00:18:33.656 --> 00:18:37.416 align:center
Sir, according to my information,
women are his weakness.

00:18:37.616 --> 00:18:42.016 align:center
(man 4) <i>Yes, the most vivid story
is about Gujjar and his wives.</i>

00:18:43.297 --> 00:18:44.393 align:center
(laughs)

00:18:44.696 --> 00:18:49.176 align:center
Sir, isn't it unbelievable?
Wives!

00:18:49.976 --> 00:18:52.016 align:center
(man 4) Yes.
He has a total of four wives.

00:18:52.656 --> 00:18:55.096 align:center
- One of them is only seventeen.
- Imagine.

00:18:55.536 --> 00:18:56.896 align:center
Four wives...

00:18:57.856 --> 00:18:59.615 align:center
and Gujjar's 46.

00:18:59.616 --> 00:19:02.456 align:center
And look at this Rathi.
Shame on me!

00:19:03.296 --> 00:19:06.536 align:center
Should we get you remarried, Rathi?

00:19:07.096 --> 00:19:09.576 align:center
Forget about me
and focus on your marriage.

00:19:10.016 --> 00:19:13.616 align:center
You can't handle your own marriage
and want to get me remarried.

00:19:15.336 --> 00:19:17.575 align:center
What choice do I have
when she isn't ready to listen?

00:19:17.576 --> 00:19:19.256 align:center
Should I take a wedding procession?

00:19:19.696 --> 00:19:21.136 align:center
What did you say?

00:19:21.616 --> 00:19:23.536 align:center
She is your wife.

00:19:24.136 --> 00:19:27.176 align:center
It's your duty.
Convince her.

00:19:27.976 --> 00:19:29.656 align:center
Listen...

00:19:30.776 --> 00:19:32.776 align:center
She didn't leave you by choice.

00:19:33.576 --> 00:19:38.616 align:center
Whose fault is it?
Yours.

00:19:39.056 --> 00:19:40.096 align:center
Understood?

00:19:40.296 --> 00:19:42.609 align:center
(sentimental music)

00:19:45.776 --> 00:19:49.936 align:center
Rathi...
Stop lecturing me.

00:19:50.976 --> 00:19:55.136 align:center
Giving advice costs nothing.
It's an easy job.

00:19:56.136 --> 00:19:58.496 align:center
I know what I did
and what I didn't.

00:19:59.456 --> 00:20:01.849 align:center
Don't you fucking...

00:20:01.850 --> 00:20:03.850 align:center
(tense music builds)

00:20:04.456 --> 00:20:06.776 align:center
Interfere in my
personal matters next time!

00:20:12.905 --> 00:20:14.545 align:center
Hey...
Avinash...

00:20:16.105 --> 00:20:17.065 align:center
Avinash...

00:20:31.110 --> 00:20:33.144 align:center
(walkie talkie beeps)

00:20:35.496 --> 00:20:37.336 align:center
- Hello.
- <i>Hello. Gujjar?</i>

00:20:37.656 --> 00:20:39.616 align:center
No. It's Maakhan.

00:20:39.936 --> 00:20:41.256 align:center
(man 5) <i>Let me speak with Gujjar.</i>

00:20:42.256 --> 00:20:44.576 align:center
Brother is busy with both his wives.

00:20:47.536 --> 00:20:49.976 align:center
If I interrupt,
he'll first shoot me, then abuse me.

00:20:50.896 --> 00:20:52.016 align:center
<i>Call back later.</i>

00:21:04.785 --> 00:21:05.745 align:center
(walkie talkie beeps)

00:21:06.576 --> 00:21:07.576 align:center
Oh, God.

00:21:08.456 --> 00:21:09.135 align:center
Hello.

00:21:09.136 --> 00:21:10.496 align:center
Is he done?

00:21:10.856 --> 00:21:12.935 align:center
Can your brother
come to the phone now?

00:21:12.936 --> 00:21:14.216 align:center
He's with his third wife now.

00:21:14.576 --> 00:21:16.320 align:center
I wonder what herb
he's swallowed today.

00:21:16.321 --> 00:21:17.456 align:center
He won't be done so soon.

00:21:17.616 --> 00:21:18.936 align:center
<i>Call back later.</i>

00:21:23.126 --> 00:21:25.304 align:center
(women moaning)

00:21:25.305 --> 00:21:27.305 align:center
(tense music)

00:21:40.953 --> 00:21:43.773 align:center
(dramatic music)

00:21:51.056 --> 00:21:54.336 align:center
Madam.
How long will you endure all this?

00:21:57.336 --> 00:21:58.616 align:center
Get some sleep, Maakhan.

00:22:00.936 --> 00:22:02.216 align:center
Go.

00:22:03.536 --> 00:22:04.656 align:center
Get some rest.

00:22:06.891 --> 00:22:10.662 align:center
(melancholic music)

00:22:30.416 --> 00:22:33.296 align:center
How does this darn thing work?

00:22:34.216 --> 00:22:35.616 align:center
Can I give you a hand?

00:22:37.536 --> 00:22:38.689 align:center
I know how it works.

00:22:38.690 --> 00:22:40.690 align:center
(walkie talkie distorts)

00:22:52.216 --> 00:22:54.656 align:center
(man 5) <i>Can your brother
come to the phone now?</i>

00:22:55.256 --> 00:22:56.296 align:center
He can't.

00:22:56.896 --> 00:22:57.856 align:center
Who are you?

00:22:58.096 --> 00:23:01.176 align:center
His first wife.
What do you have to say?

00:23:01.416 --> 00:23:03.449 align:center
Tell him I am coming to
the Bhairon temple tomorrow

00:23:03.450 --> 00:23:05.136 align:center
with the consignment.

00:23:05.656 --> 00:23:06.656 align:center
Okay.

00:23:16.776 --> 00:23:18.016 align:center
Untie my hands.

00:23:24.105 --> 00:23:26.105 align:center
(tense music builds)

00:23:28.416 --> 00:23:29.376 align:center
No...

00:23:31.016 --> 00:23:32.656 align:center
What are you doing?

00:23:33.416 --> 00:23:35.256 align:center
Don't say a word, bastard!

00:23:35.936 --> 00:23:40.376 align:center
I'll prove to Gujjar
that even I can be a whore like him.

00:23:41.425 --> 00:23:42.465 align:center
(suspenseful music)

00:23:47.376 --> 00:23:48.256 align:center
No...

00:23:49.776 --> 00:23:52.416 align:center
Your husband will kill me.
He will chop me to pieces.

00:23:55.856 --> 00:23:57.775 align:center
I hear you've got some significant
influence in these parts.

00:23:57.776 --> 00:23:59.736 align:center
You heard correctly.

00:24:00.456 --> 00:24:02.496 align:center
I am the queen of these badlands.

00:24:03.376 --> 00:24:04.896 align:center
Whom the king pays no attention to.

00:24:08.816 --> 00:24:11.729 align:center
I have you.

00:24:11.730 --> 00:24:13.730 align:center
(suspenseful music continues)

00:24:16.416 --> 00:24:18.296 align:center
Let me go.

00:24:19.016 --> 00:24:20.456 align:center
He will kill me.

00:24:21.065 --> 00:24:22.490 align:center
(music intensifies)

00:24:35.336 --> 00:24:36.416 align:center
(Kabir) Greetings, Brother.

00:24:38.536 --> 00:24:39.896 align:center
Greetings... Brother.

00:24:42.656 --> 00:24:43.656 align:center
What happened?

00:24:44.776 --> 00:24:46.256 align:center
Why are you gasping for breath?

00:24:47.136 --> 00:24:50.376 align:center
The sight of you
leaves me breathless, Brother.

00:24:54.166 --> 00:24:56.218 align:center
(tense music)

00:25:03.256 --> 00:25:05.936 align:center
If the money doesn't arrive
by tomorrow night,

00:25:10.056 --> 00:25:13.136 align:center
I'll take whatever breath
you have left.

00:25:14.096 --> 00:25:16.176 align:center
Pray to God, boy.

00:25:33.067 --> 00:25:35.948 align:center
(intense music)

00:26:14.336 --> 00:26:15.696 align:center
Call him.

00:26:20.277 --> 00:26:21.911 align:center
(phone rings)

00:26:22.736 --> 00:26:25.776 align:center
- Hello.
- <i>Hello, brother. Kabir speaking.</i>

00:26:25.976 --> 00:26:28.176 align:center
Go on, my tiger.
What is the update?

00:26:28.336 --> 00:26:30.376 align:center
Gujjar has asked for ₹10 lakh.

00:26:31.256 --> 00:26:33.976 align:center
If you delay any longer,
the amount will double up.

00:26:34.456 --> 00:26:36.975 align:center
Double... So twenty men?

00:26:36.976 --> 00:26:38.136 align:center
Yes, Brother.

00:26:39.416 --> 00:26:42.656 align:center
Yes, that's right.
But Gujjar has a short temper.

00:26:42.816 --> 00:26:47.656 align:center
Send the money tomorrow morning
as soon as possible, Brother.

00:26:48.416 --> 00:26:50.976 align:center
- Any landmark?
- What can I say?

00:26:51.816 --> 00:26:53.615 align:center
My life now rests in your hands.

00:26:53.616 --> 00:26:55.376 align:center
Or in the hands of Lord Bhairon.

00:26:56.736 --> 00:26:58.655 align:center
So, the deal will take
place in the Bhairon temple.

00:26:58.656 --> 00:27:00.416 align:center
Yes, Brother.
Yes...

00:27:02.616 --> 00:27:06.496 align:center
Don't be careless with my life.
Or I will be dead soon.

00:27:07.096 --> 00:27:09.576 align:center
You are my favourite.
I won't let you die so easily.

00:27:09.776 --> 00:27:11.296 align:center
- I'll get you out of there.
- Okay.

00:27:16.376 --> 00:27:17.296 align:center
Come on.

00:27:24.656 --> 00:27:28.016 align:center
The deal will go down
on the Itawa border.

00:27:29.336 --> 00:27:32.009 align:center
I don't think
he'll step out of this area.

00:27:32.010 --> 00:27:34.010 align:center
(tense music)

00:27:37.816 --> 00:27:38.976 align:center
Any suggestions?

00:27:45.419 --> 00:27:47.658 align:center
(phone rings)

00:27:51.336 --> 00:27:53.536 align:center
- Greetings, Guruji.
- <i>God bless you, son.</i>

00:27:53.856 --> 00:27:55.656 align:center
You called at the right time.

00:27:55.976 --> 00:27:57.896 align:center
I am on an important case.

00:27:58.056 --> 00:28:00.776 align:center
Avinash, I didn't call you
regarding any case today.

00:28:01.856 --> 00:28:03.856 align:center
It's about family matters.

00:28:06.096 --> 00:28:08.056 align:center
I've nothing to hide from you,
Guruji.

00:28:08.696 --> 00:28:10.216 align:center
Why don't you give me a solution?

00:28:13.216 --> 00:28:15.656 align:center
What prayer or ritual
should I perform?

00:28:16.016 --> 00:28:17.175 align:center
Look, son.

00:28:17.176 --> 00:28:20.136 align:center
The relationship between
a husband and wife

00:28:21.056 --> 00:28:24.416 align:center
is built on
communication and coordination.

00:28:24.656 --> 00:28:26.696 align:center
I would if she was ready to talk.

00:28:28.456 --> 00:28:29.776 align:center
Look, son.

00:28:30.536 --> 00:28:34.076 align:center
If someone isn't
starting a conversation,

00:28:34.077 --> 00:28:37.056 align:center
it means they have plenty to say.

00:28:37.656 --> 00:28:38.816 align:center
(Guruji) <i>Understood?</i>

00:28:39.696 --> 00:28:41.136 align:center
God bless you.

00:28:42.936 --> 00:28:44.369 align:center
Goodbye.

00:28:44.370 --> 00:28:46.370 align:center
(emotional music)

00:29:10.001 --> 00:29:12.788 align:center
(tense music)

00:29:16.736 --> 00:29:17.656 align:center
Listen.

00:29:18.336 --> 00:29:20.016 align:center
Why are the police here?

00:29:20.576 --> 00:29:24.376 align:center
Actually, madam, Dr. Verma
has been missing for a few days.

00:29:28.016 --> 00:29:30.255 align:center
- Dr. Suman?
- Yes, Inspector.

00:29:30.256 --> 00:29:32.216 align:center
According to
Dr. Verma's call records,

00:29:32.896 --> 00:29:36.256 align:center
did you have a conversation with him
before he went missing?

00:29:37.256 --> 00:29:41.736 align:center
Yes, I did call him
about one of his assistants.

00:29:46.936 --> 00:29:49.416 align:center
It wasn't easy to get a job here.

00:29:50.856 --> 00:29:52.416 align:center
All thanks to the doctor.

00:29:53.476 --> 00:29:55.527 align:center
(people laughing)

00:29:58.816 --> 00:30:00.336 align:center
He was a good man.

00:30:01.696 --> 00:30:03.696 align:center
He took good care of everyone.

00:30:05.416 --> 00:30:08.496 align:center
In fact,
he was pretty close to me.

00:30:09.787 --> 00:30:12.108 align:center
(intense music)

00:30:15.376 --> 00:30:21.649 align:center
Every time we met, he would ask,
"Sharda, have you eaten?"

00:30:21.650 --> 00:30:23.650 align:center
(intriguing music)

00:30:34.705 --> 00:30:36.705 align:center
(eerie music)

00:30:49.816 --> 00:30:51.216 align:center
Shekhu.

00:30:52.536 --> 00:30:53.736 align:center
Devikant.

00:30:54.696 --> 00:30:56.336 align:center
Come.

00:30:56.856 --> 00:30:59.855 align:center
Look, I brought food for you.

00:30:59.856 --> 00:31:01.256 align:center
Come on.

00:31:01.456 --> 00:31:04.230 align:center
(intense music)

00:31:11.656 --> 00:31:16.256 align:center
Soon... we'll meet again.

00:31:17.416 --> 00:31:19.296 align:center
I'll bring more food for everyone.

00:31:30.105 --> 00:31:31.495 align:center
(Sharda sobbing)

00:31:31.496 --> 00:31:34.176 align:center
I learnt a lot from him.

00:31:36.696 --> 00:31:37.936 align:center
He was my Guru.

00:31:39.016 --> 00:31:40.096 align:center
It's okay.

00:31:42.016 --> 00:31:43.736 align:center
Do something, sir.

00:31:44.576 --> 00:31:46.576 align:center
How could he leave us?

00:31:46.776 --> 00:31:48.679 align:center
(Sharda sobbing)

00:31:49.816 --> 00:31:51.416 align:center
Come.

00:31:57.721 --> 00:32:00.700 align:center
(intriguing music)

00:32:15.294 --> 00:32:17.670 align:center
(indistinct chatter)

00:32:39.405 --> 00:32:41.405 align:center
(suspenseful music)

00:33:22.996 --> 00:33:24.817 align:center
(goats bleat)

00:33:34.816 --> 00:33:36.056 align:center
Glory to Goddess Bhavani.

00:33:52.416 --> 00:33:53.816 align:center
Never seen you around before.

00:33:54.696 --> 00:33:55.736 align:center
Who are you?

00:33:56.576 --> 00:33:58.176 align:center
Kallu's nephew.

00:34:01.616 --> 00:34:03.856 align:center
- Kallu Tripathi?
- Yes.

00:34:05.936 --> 00:34:09.176 align:center
You were so small
when I blew off his uncle's head.

00:34:09.376 --> 00:34:10.376 align:center
(henchmen laughing)

00:34:16.256 --> 00:34:17.576 align:center
And who is she?

00:34:18.816 --> 00:34:20.136 align:center
She is my sister.

00:34:35.496 --> 00:34:37.936 align:center
Don't roam around with
goats in the badlands.

00:34:38.536 --> 00:34:39.896 align:center
This place is infested with wolves.

00:34:40.816 --> 00:34:41.976 align:center
Let's go, everyone.

00:34:42.750 --> 00:34:45.635 align:center
(upbeat music)

