WEBVTT

00:00:35.369 --> 00:00:38.288 align:center
एस्फ़ेनी के साथ हमारी आख़िरी लड़ाई
योजना के मुताबिक नहीं हुई।

00:00:38.372 --> 00:00:41.708 align:center
लेकिन एक बात स्पष्ट थी,
यह अब तक की सबसे खूनी लड़ाई होगी।

00:00:41.792 --> 00:00:43.669 align:center
आ रहे हैं!

00:01:19.580 --> 00:01:21.415 align:center
वे वापस घूम रहे हैं!

00:01:22.124 --> 00:01:25.419 align:center
उस एस्फेनी हब ने इस बेस
पर एक स्पॉटलाइट बना दी है!

00:01:25.544 --> 00:01:27.504 align:center
वे मानव निर्मित बम गिरा रहे हैं!

00:01:27.588 --> 00:01:30.424 align:center
उन एयरक्राफ्ट करियर से आए हुए मार्क-82 बम।

00:01:30.549 --> 00:01:32.593 align:center
कमीने हमारे खिलाफ हमारे ही हथियारों
का उपयोग कर रहे हैं।

00:01:33.927 --> 00:01:35.304 align:center
वे आ गए!

00:01:47.024 --> 00:01:48.734 align:center
वे पीछे हट रहे हैं! गोलियाँ चलाते रहो!

00:01:51.778 --> 00:01:54.156 align:center
यह लो, कमीनों!

00:01:59.661 --> 00:02:00.746 align:center
मार्टी!

00:02:03.498 --> 00:02:05.876 align:center
मार्टी। हे, हे।

00:02:06.502 --> 00:02:07.794 align:center
लानत है।

00:02:07.920 --> 00:02:09.421 align:center
हिम्मत मत हारना, मुझे छोड़कर मत जाओ!

00:02:09.505 --> 00:02:13.717 align:center
-जबकि मैंने तुम्हारी जान बचाई थी।
-मुझे अब उनकी आवाज़ें सुनाई नहीं दे रहीं।

00:02:13.800 --> 00:02:16.220 align:center
-वे चले गए?
-हाँ, वे चले गए।

00:02:16.345 --> 00:02:17.804 align:center
हमने उन्हें डरा दिया, उन सभी को।

00:02:17.971 --> 00:02:20.098 align:center
वे चले गए। हमने उन्हें पकड़ लिया।

00:02:21.350 --> 00:02:26.355 align:center
हम एक बल हैं जिसे माना जाना चाहिए।
है ना, कर्नल?

00:02:26.772 --> 00:02:28.815 align:center
और हम इसे तुम्हारे बिना कभी नहीं कर पाते।

00:02:30.234 --> 00:02:32.986 align:center
तुम यह जानते हो। मैं यह नहीं कर पाता…

00:02:34.530 --> 00:02:36.240 align:center
मार्टी?

00:02:41.370 --> 00:02:42.371 align:center
मैं तुम्हें याद रखूँगा।

00:02:48.544 --> 00:02:49.795 align:center
मैं याद रखूँगा।

00:02:51.922 --> 00:02:53.215 align:center
मुझे याद रहेगा।

00:02:55.008 --> 00:02:56.426 align:center
मुझे माफ़ कर दो, डैन।

00:03:00.556 --> 00:03:04.476 align:center
वह बैकअप कहाँ है जिसकी हमें उम्मीद थी?

00:03:04.560 --> 00:03:08.856 align:center
हमने टॉम के भाषण का रेडियो सिग्नल भेजा
जहाँ तक संभव हो सके दूर और चौड़ा।

00:03:08.939 --> 00:03:10.607 align:center
दूसरी सेना यहाँ आ रही होगी।

00:03:10.691 --> 00:03:14.486 align:center
वे शायद डीसी के रास्ते में हैं।
हमें वहीं होना चाहिए।

00:03:14.570 --> 00:03:16.655 align:center
अगर काफ़िला अभी निकला,

00:03:16.738 --> 00:03:20.284 align:center
तो हम अंधेरे में,
सड़क पर होर्नेट्स के सामने आ जाएँगे।

00:03:22.119 --> 00:03:24.037 align:center
हम एक और रात रुकेंगे।

00:03:26.707 --> 00:03:28.959 align:center
हम एक और रात रुकेंगे।

00:03:36.133 --> 00:03:37.968 align:center
कल जो होगा उसके आधार पर…

00:03:39.761 --> 00:03:42.055 align:center
यह एक साथ हमारी आखिरी
कैंप फायर हो सकती है।

00:03:44.558 --> 00:03:47.311 align:center
मैं किसी को भी परेशान
नहीं करना चाहता, लेकिन…

00:03:48.729 --> 00:03:50.522 align:center
अगर किसी के पास कुछ है
जो वह कहना चाहता है,

00:03:50.606 --> 00:03:52.024 align:center
यह बहुत अच्छा समय हो सकता है।

00:04:03.452 --> 00:04:04.870 align:center
ठीक है, मैं शुरुवात करता हूँ।

00:04:12.920 --> 00:04:16.131 align:center
हमारी यात्रा का अंतिम पड़ाव तब शुरू हुआ

00:04:16.215 --> 00:04:20.636 align:center
जब मैंने तुम्हें अपने भीतर का
योद्धा जगाने को कहा…

00:04:22.930 --> 00:04:24.473 align:center
क्योंकि मैंने अपना योद्धा पा लिया था।

00:04:27.226 --> 00:04:29.770 align:center
आप में से कुछ के लिए, यह सिर्फ़
वह प्रोत्साहन हो सकता है जिसकी ज़रूरत थी।

00:04:33.190 --> 00:04:35.359 align:center
और दूसरों के लिए,
मुझे पता है कि यह बहुत अच्छा नहीं था।

00:04:36.693 --> 00:04:38.487 align:center
और मैं यह समझता हूँ।

00:04:39.821 --> 00:04:41.782 align:center
यह एक दंड देने वाली यात्रा रही है।

00:04:43.116 --> 00:04:46.787 align:center
सिर्फ़ उनकी वजह से नहीं जिन्हें हमने
खोया है, बल्कि अपने कुछ हिस्सों की वजह से

00:04:46.912 --> 00:04:49.081 align:center
जिन्हें हमें इस पूरे सफर के दौरान
कुर्बान करना पड़ा है।

00:04:52.417 --> 00:04:53.836 align:center
हमारी मासूमियत।

00:04:55.379 --> 00:04:56.547 align:center
और हमारी उम्मीद।

00:04:58.507 --> 00:05:00.634 align:center
शायद हमारी आत्मा का एक हिस्सा भी।

00:05:03.554 --> 00:05:05.681 align:center
लेकिन अगर तुम मुझसे पूछो,
तो यह इसके लायक रहा है।

00:05:15.232 --> 00:05:16.817 align:center
तुम लोग ही वो वजह हो,
जिसकी खातिर मैं लड़ता हूँ।

00:05:19.987 --> 00:05:21.780 align:center
और मुझे नहीं पता कि
फिनिश लाइन कौन पार करेगा,

00:05:21.864 --> 00:05:24.032 align:center
लेकिन मैं तुमसे यह वादा कर सकता हूँ,
यह किया जाएगा।

00:05:26.827 --> 00:05:28.287 align:center
यह युद्ध जीता जाएगा…

00:05:29.705 --> 00:05:30.873 align:center
तुम्हारी वजह से।

00:05:36.461 --> 00:05:38.630 align:center
किसी और के पास कुछ है जो वे किसी भी चीज़
के बारे में कहना चाहते हैं,

00:05:38.714 --> 00:05:40.883 align:center
मंच तुम्हारा है।

00:05:41.717 --> 00:05:43.594 align:center
मुझे लगता है तुमने सब कह दिया, साथी।

00:06:44.196 --> 00:06:48.242 align:center
हम डी.सी. जा रहे हैं,
मेसन की सेना का हिस्सा।

00:06:49.993 --> 00:06:51.745 align:center
लगता है तुम लोगों ने
यहाँ काफ़ी सामान रख रखा है।

00:06:51.828 --> 00:06:53.664 align:center
क्या हम तुम्हारे साथ चल सकते हैं?

00:06:57.376 --> 00:06:58.919 align:center
बिलकुल नहीं।

00:06:59.002 --> 00:07:01.213 align:center
मैं टॉम मेसन हूँ दूसरे मैसाचुसेट्स से।

00:07:04.091 --> 00:07:05.551 align:center
मज़ाक कर रहे हो।

00:07:07.386 --> 00:07:08.554 align:center
तुम टॉम मेसन हो?

00:07:10.264 --> 00:07:12.850 align:center
मुझे लगा तुम लोग सड़क से बहुत दूर रहोगे।

00:07:12.975 --> 00:07:15.519 align:center
हाँ, हमने भी सोचा था।

00:07:18.981 --> 00:07:20.691 align:center
एनोस एलिस, फोर्थ मेन।

00:07:22.442 --> 00:07:23.360 align:center
यह मेरा दल है।

00:07:23.443 --> 00:07:25.153 align:center
सातवें कनेक्टिकट से कुछ बचे हुए मिले हैं।

00:07:25.279 --> 00:07:27.739 align:center
यह जैकजैक है ओज़ार्क से।

00:07:27.865 --> 00:07:29.783 align:center
और यह मोथबॉल है ब्रोंक्स से।

00:07:29.867 --> 00:07:31.410 align:center
मिलते हैं।

00:07:39.001 --> 00:07:40.752 align:center
अगर तुम टॉम मेसन हो,
तो यह तुम्हारा चार्टर है

00:07:40.878 --> 00:07:42.045 align:center
और हम तुम्हारे साथ हैं, भाई।

00:07:47.676 --> 00:07:50.596 align:center
मेरा मानना है कि हमें अभी निकलना चाहिए,
जब तक हमारे पास सही मौका है।

00:07:51.597 --> 00:07:54.308 align:center
टॉम, हमारी सेना के नेताओं
में से एक रेडियो पर है।

00:07:54.433 --> 00:07:56.059 align:center
उसे तुमसे अभी बात करनी है।

00:07:58.604 --> 00:08:01.023 align:center
हमारे समूह ने सीमा
के बाहर एक स्थिति स्थापित की है।

00:08:01.148 --> 00:08:05.527 align:center
एक दीवार है, जहाँ तक हम देख सकते हैं,
पूरे डीसी मॉल के चारों ओर। ओवर।

00:08:05.611 --> 00:08:08.447 align:center
किस तरह की दीवार? ओवर।

00:08:08.572 --> 00:08:10.991 align:center
मानव-निर्मित कचरा,
और यह मिट्टी से ढका हुआ है।

00:08:11.074 --> 00:08:12.409 align:center
मुझे नहीं पता, लगभग 6 मीटर ऊँचा

00:08:12.492 --> 00:08:15.204 align:center
इन चीज़ों के साथ,
इन टेलीस्कोपीक भुजाओं के साथ।

00:08:15.996 --> 00:08:17.456 align:center
वो स्किटर के वश में आए इंसान।

00:08:18.207 --> 00:08:19.333 align:center
स्टैंड बाय।

00:08:20.876 --> 00:08:23.295 align:center
ठीक है, हम इसे देख सकते हैं
या हम कमज़ोरी ढूंढने की कोशिश कर सकते हैं

00:08:23.378 --> 00:08:24.588 align:center
और इसे काट सकते हैं।

00:08:26.215 --> 00:08:27.633 align:center
भूमिगत रास्तों के बारे में क्या ख्याल है?

00:08:27.758 --> 00:08:29.676 align:center
-ठीक है, तुम्हें सबवे सुरंग मिल गए।
-जाहिर जाल।

00:08:31.345 --> 00:08:34.056 align:center
सर्विस सुरंगों का क्या?
उन्होंने उन्हें सालों पहले बनाया था

00:08:34.181 --> 00:08:36.850 align:center
ताकि राजनेताओं को भीड़-भाड़ का सामना
किए बिना, मॉल पार करने का रास्ता मिल सके।

00:08:36.934 --> 00:08:39.228 align:center
मुझे वे अच्छे से याद हैं।
यहाँ पैदा और बड़े हुआ हूँ, सर।

00:08:39.311 --> 00:08:41.939 align:center
तुम डी.सी. से हो?
क्या तुम इन सुरंगों का नक्शा बना सकते हो?

00:08:42.064 --> 00:08:43.106 align:center
टॉम मेसन!

00:08:44.107 --> 00:08:45.400 align:center
तुम हमें इस लड़ाई
का हिस्सा बनाना चाहते हो,

00:08:45.943 --> 00:08:47.319 align:center
तो तुम्हें हमें पूरी योजना बतानी होगी।

00:08:47.402 --> 00:08:49.780 align:center
देखो, अगर इस दीवार को तोड़ने की कोशिश में
हमारे चीथड़े उड़ गए, तो…

00:08:49.905 --> 00:08:51.073 align:center
तो ज्यादा लड़ाई नहीं होगी।

00:08:51.198 --> 00:08:53.075 align:center
-आदमी इस पर काम कर रहा है।
-हमें एक सेकंड दो।

00:08:56.245 --> 00:09:00.541 align:center
देखो, एस्फेनी यहाँ किसी बड़ी चीज़
की रक्षा कर रहे हैं।

00:09:00.666 --> 00:09:03.043 align:center
लिंकन मेमोरियल।
हम जानते हैं उनकी छत्ते जैसी संस्कृति है।

00:09:03.126 --> 00:09:05.128 align:center
वे सभी एक रानी मधुमक्खी
प्राणी को जवाब देते हैं।

00:09:05.254 --> 00:09:07.548 align:center
उसका पृथ्वी पर सभी एस्फ़ेनी बलों
के साथ जैविक संबंध है।

00:09:07.631 --> 00:09:08.966 align:center
"जैविक संबंध"?

00:09:09.091 --> 00:09:10.634 align:center
-इसे भूल जाओ।
-जैक।

00:09:13.262 --> 00:09:15.556 align:center
लिंकन मेमोरियल।
हमें लगता है वह यहीं छिपी है।

00:09:15.639 --> 00:09:18.016 align:center
हमारी योजना भारी संख्या
में हमला करने की थी,

00:09:18.100 --> 00:09:19.685 align:center
लेकिन वह इस दीवार से पहले था।

00:09:19.810 --> 00:09:21.603 align:center
तो हम इसके बजाय एक सर्जिकल हमला करेंगे।

00:09:21.687 --> 00:09:24.940 align:center
हमें रानी को मारना होगा,
और एस्फेनी सेना गिर जाएगी।

00:09:25.023 --> 00:09:28.861 align:center
अगर मेरी गणना सही है,
तो यह लगभग तुरंत होना चाहिए।

00:09:28.944 --> 00:09:30.112 align:center
तुम्हारे बारे में क्या,

00:09:31.238 --> 00:09:33.824 align:center
एलियन जो यहाँ उन कारणों से है
जो मुझे समझ नहीं आ रहे हैं?

00:09:35.325 --> 00:09:39.121 align:center
क्या हम तुम्हारे अंतरिक्ष यान से
इन कमीनों पर बमबारी नहीं कर सकते?

00:09:41.832 --> 00:09:44.209 align:center
मुझे डर है कि यह संभव नहीं है।

00:09:44.293 --> 00:09:47.254 align:center
हालांकि, टॉम मेसन ने एक
और रास्ता ढूंढ लिया है।

00:09:47.337 --> 00:09:50.716 align:center
मेरे दोस्त और मैंने विकसित किया
जिसे आप कह सकते हैं

00:09:51.717 --> 00:09:53.135 align:center
एक जैविक हथियार।

00:10:00.017 --> 00:10:02.603 align:center
क्या बकवास है! भला उससे क्या उखाड़ लोगे?

00:10:02.686 --> 00:10:03.979 align:center
यह नेटवर्क कंप्यूटर वायरस की तरह है।

00:10:04.062 --> 00:10:06.648 align:center
आप मेजबान कंप्यूटर को संक्रमित करते हैं,
आप उन सभी को संक्रमित करते हैं।

00:10:06.732 --> 00:10:11.028 align:center
यह काम करता है। हमने कोशिश की है।
और यह सुरक्षित है। कम से कम, मनुष्यों पर।

00:10:11.612 --> 00:10:15.199 align:center
यह रानी को मार देगा,
और रानी के साथ सब कुछ खत्म हो जाएगा।

00:10:22.581 --> 00:10:24.917 align:center
तुम्हें पता है, जब 'टेट हमला' हुआ था,
तब मैं सायगॉन में मौजूद था।

00:10:26.752 --> 00:10:33.383 align:center
हाँ, मुझे लगा शैतान ने खुद
उस जगह को जलाने की कोशिश की।

00:10:36.178 --> 00:10:39.681 align:center
उस मीट ग्राइंडर से जिंदा बाहर निकलने वाली
मेरी कंपनी में से केवल एक मैं था।

00:10:42.518 --> 00:10:44.061 align:center
यह कुछ भी नहीं है।

00:10:45.020 --> 00:10:46.063 align:center
हम यह करेंगे।

00:10:47.064 --> 00:10:50.025 align:center
ये सर्विस टनल्स हैं। यहाँ, यहाँ, और यहाँ।

00:10:50.108 --> 00:10:52.069 align:center
ठीक है। मुझे उम्मीद है
कि आपकी याददाश्त अच्छी है, लेफ्टिनेंट।

00:10:52.194 --> 00:10:53.237 align:center
एंथनी।

00:10:54.947 --> 00:10:58.075 align:center
-क्या तुम किले पर कब्ज़ा कर सकते हो, सैनिक?
-जी, सर, कर्नल।

00:10:58.200 --> 00:11:00.369 align:center
मुझे इस जगह पर बने रहने के लिए कोई चाहिए।

00:11:00.494 --> 00:11:01.870 align:center
तुम और मेरी चुनी हुई टीम

00:11:01.954 --> 00:11:04.289 align:center
अगली हमले की लहर
से इस बेस की रक्षा करेंगे।

00:11:04.373 --> 00:11:08.627 align:center
कर्नल, मैं यहाँ जंग लड़ने आया हूँ, किसी की
देखरेख करने या आया बनने नहीं।

00:11:09.211 --> 00:11:12.589 align:center
इस आखिरी हमले में मैं आपके काम आ सकता हूँ,
बस एक बार मुझ पर भरोसा करके देखिए।

00:11:12.673 --> 00:11:15.843 align:center
मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ।

00:11:17.010 --> 00:11:18.762 align:center
और यह तुम्हारा आखिरी मौका है।

00:11:18.846 --> 00:11:20.806 align:center
तुम्हें एक कटे हुए पंख से काम चलाना होगा।

00:11:20.931 --> 00:11:23.267 align:center
-मुझे इसका पछतावा मत होने देना।
-मैं इसे लूँगा।

00:11:24.810 --> 00:11:26.895 align:center
आपने मुझे फिर से पूरा बना दिया, सर।

00:11:26.979 --> 00:11:28.397 align:center
मेस हॉल में सभा है।

00:11:29.523 --> 00:11:31.984 align:center
मिस्टर एलिस! अगर आप यह करना चाहते हो,

00:11:32.568 --> 00:11:36.572 align:center
तुम और तुम्हारी टीम, जितना भी गोला-बारूद
ले जा सकते हो, उससे उस दीवार पर हमला करो।

00:11:36.655 --> 00:11:39.908 align:center
ध्यान भटकाओ।
उन सेनाओं को स्मारक से दूर हटाओ।

00:11:39.992 --> 00:11:42.703 align:center
इस बीच, हमारी स्ट्राइक टीम इस
सर्विस टनल से यहाँ से जाएगी,

00:11:42.828 --> 00:11:44.162 align:center
जो हमें लिंकन तक ले जाएगा।

00:11:44.288 --> 00:11:47.291 align:center
तो किसकी शामत आई थी,
जिसे ये काम सौंपा गया?

00:11:47.416 --> 00:11:50.043 align:center
जिसे इस कमबख्त डायन को
उसका आखिरी इंजेक्शन देना पड़ा?

00:11:50.127 --> 00:11:51.879 align:center
तुम्हें क्या लगता है?

00:11:52.462 --> 00:11:55.883 align:center
आखिरकार एक और कमीने से मिलकर अच्छा लगा
जो मेरे जितना ही पागल है।

00:12:01.889 --> 00:12:05.017 align:center
सेकंड मास आगे बढ़ रही है।
निकलो! निकलो! निकलो!

00:12:07.186 --> 00:12:09.229 align:center
सेवेंथ ने हमला किया है!

00:12:09.313 --> 00:12:10.772 align:center
जिसे चाहो उसे निशाना बनाओ। ओवर।

00:12:13.317 --> 00:12:17.196 align:center
हम अपने गंतव्य पर पहुंच गए हैं।
दूसरा मास रेडियो बंद कर रहा है।

00:12:26.205 --> 00:12:28.457 align:center
-कोई एस्फेनी गार्ड नहीं।
-नज़र मत लगाओ।

00:12:32.628 --> 00:12:35.005 align:center
ठीक है, यही होना चाहिए।

00:12:56.818 --> 00:12:58.779 align:center
बत्तियाँ बुझा दो।

00:13:20.008 --> 00:13:22.928 align:center
आराम से। आराम से।

00:13:42.114 --> 00:13:44.408 align:center
वे क्या हैं?

00:13:49.872 --> 00:13:52.291 align:center
छूना मत।

00:14:06.638 --> 00:14:08.307 align:center
बढ़िया।

00:14:08.432 --> 00:14:11.143 align:center
ग्राउंड ज़ीरो के लिए यही रास्ता होना चाहिए।

00:14:12.477 --> 00:14:15.314 align:center
मुझे डर है कि यह अच्छा नहीं है।

00:14:19.318 --> 00:14:20.485 align:center
विस्तार से बताओ।

00:14:21.737 --> 00:14:23.447 align:center
बेबी एस्फेनी।

00:14:24.489 --> 00:14:26.658 align:center
ठंडा तापमान और सूरज की रोशनी की अनुपस्थिति

00:14:26.742 --> 00:14:29.578 align:center
एक उत्तम प्रजनन भूमि प्रदान करते हैं।

00:14:30.078 --> 00:14:31.330 align:center
जब वे अंडे से निकलते हैं,

00:14:31.455 --> 00:14:36.877 align:center
एस्फ़ीनी अधिपति पूरी तरह से विकसित होने
की तुलना में कहीं अधिक हिंसक होते हैं।

00:14:37.002 --> 00:14:40.339 align:center
रुको। तो बचपन
में वे ज़्यादा हिंसक होते हैं?

00:14:40.464 --> 00:14:44.051 align:center
मेरे साथियों ने एक बार घोंसले को छेड़ा था।

00:14:44.176 --> 00:14:47.346 align:center
हैचलिंग उन सभी को आसानी
से चीरते हुए निकल गए।

00:14:48.472 --> 00:14:50.390 align:center
ग्यारह सेकंड में मर गए।

00:14:53.602 --> 00:14:55.896 align:center
बेहतर होगा हम उन्हें परेशान न करें।

00:14:56.522 --> 00:14:58.690 align:center
यह एक महत्वपूर्ण सुरक्षा टिप है।

00:15:09.243 --> 00:15:13.539 align:center
हम चलते रहेंगे। बत्तियाँ चालू। चलो!

00:15:20.379 --> 00:15:22.589 align:center
हमें वापस जाना चाहिए।

00:15:22.673 --> 00:15:25.300 align:center
शहर में घुसने का दूसरा रास्ता ढूँढ़ना
चाहिए, भले ही ज़्यादा समय लगे।

00:15:25.384 --> 00:15:27.052 align:center
क्या हुआ?

00:15:27.845 --> 00:15:31.098 align:center
इन अंडों के बारे में कुछ। भ्रूण।

00:15:32.099 --> 00:15:33.559 align:center
अजन्मा बच्चा।

00:15:35.102 --> 00:15:36.144 align:center
क्या?

00:15:36.728 --> 00:15:40.148 align:center
मुझे अपनी ही औलाद जैसी दिखने वाली
उस अजीब परछाई को बस देखते रहना पड़ा…

00:15:40.232 --> 00:15:41.733 align:center
ज़िंदा होते हुए।

00:15:41.859 --> 00:15:46.154 align:center
और बात सिर्फ देखने की नहीं थी, मैंने उसका
कत्ल होते देखा। मेरी अपनी सगी बेटी का।

00:15:46.280 --> 00:15:47.781 align:center
वह लेक्सी नहीं थी।
तुम जानती हो वह लेक्सी नहीं थी।

00:15:47.865 --> 00:15:48.866 align:center
मुझे पता है।

00:15:49.533 --> 00:15:50.993 align:center
क्या?

00:15:53.328 --> 00:15:54.955 align:center
क्या हुआ? मुझे बताओ।

00:15:57.416 --> 00:15:59.168 align:center
मैं गर्भवती हूँ।

00:16:01.420 --> 00:16:02.421 align:center
सच में?

00:16:11.763 --> 00:16:15.434 align:center
हम ठीक हो जाएँगे। हम इससे निकल जाएँगे।

00:16:21.565 --> 00:16:24.109 align:center
इस पूर्वी सुरंग का पीछा करते रहो।

00:16:24.193 --> 00:16:27.446 align:center
कुछ सेकंड में यहाँ ऊपर सीढ़ियाँ आ जाएँगी।

00:16:28.906 --> 00:16:32.868 align:center
हाँ। मेरा मतलब है, मुझे लगभग यकीन है

00:16:33.327 --> 00:16:36.872 align:center
यह हमें लिंकन के निकटतम मॉल
के एक्सेस पॉइंट तक ले जाएगा।

00:16:37.497 --> 00:16:40.918 align:center
पूरी मानवता की किस्मत को "लगभग" के भरोसे
छोड़ना कोई अच्छी बात नहीं है, लेफ्टिनेंट।

00:16:42.461 --> 00:16:46.673 align:center
हम बचपन में इन सुरंगों का उपयोग करते थे।
बियर पीते, लड़कियों का पीछा करते।

00:16:48.050 --> 00:16:50.511 align:center
तब शहर जीवित था।

00:16:51.053 --> 00:16:55.015 align:center
मुझे लगा तुमने कहा कि इन सुरंगों को
मजबूत बनाया गया था सीक्रेट सर्विस द्वारा

00:16:55.098 --> 00:16:56.558 align:center
डी.सी. के बड़े लोगों के लिए।

00:16:56.642 --> 00:16:58.685 align:center
और उनके बच्चों के लिए।

00:17:00.771 --> 00:17:03.815 align:center
-बड़ा आदमी कौन था?
-मेरी माँ।

00:17:04.816 --> 00:17:09.655 align:center
वह हमेशा सेवा और बलिदान
के महत्व के बारे में बात करती थी।

00:17:09.780 --> 00:17:15.827 align:center
काश मुझे उन्हे दिखाने का मौका मिलता।
मार्टिन की तरह, बेस पर।

00:17:17.412 --> 00:17:19.248 align:center
वह एक सैनिक की तरह मरा।

00:17:20.958 --> 00:17:21.959 align:center
एक नायक।

00:17:24.670 --> 00:17:28.423 align:center
हम यहाँ हैं। हम यहाँ हैं। यही है।

00:17:28.549 --> 00:17:29.550 align:center
नहीं।

00:17:31.260 --> 00:17:34.555 align:center
लेफ्टिनेंट मार्टी की मृत्यु एक
और केवल एक ही कारण से हुई।

00:17:34.680 --> 00:17:37.683 align:center
हॉर्नेट ने उसे मारने से पहले मार दिया, बस।

00:17:38.684 --> 00:17:41.144 align:center
मौत ने उसे वैसा कुछ नहीं बनाया,
जो वो पहले से नहीं था।

00:17:43.564 --> 00:17:48.026 align:center
हम पर उसका बहुत एहसान है,
लेकिन शहीद होने में कोई वीरता नहीं है।

00:17:49.403 --> 00:17:51.947 align:center
तुम खुद को मरवाना नहीं चाहोगे।

00:17:52.030 --> 00:17:53.866 align:center
यह बेवकूफी होगी, है ना?

00:17:58.996 --> 00:18:00.873 align:center
जी, सर।

00:18:00.956 --> 00:18:02.291 align:center
चलो।

00:18:37.326 --> 00:18:39.620 align:center
-मैं इतना कभी नहीं डरा।
-हाँ।

00:18:39.745 --> 00:18:43.290 align:center
जब हम इस जगह को बम से उड़ा देंगे
तो तुम बहुत बेहतर महसूस करोगे।

00:18:43.373 --> 00:18:48.253 align:center
खैर, मुझे उम्मीद है कि हम
इसकी जगह कुछ बेहतर रखेंगे।

00:18:48.337 --> 00:18:50.672 align:center
-हाँ।
-पता है?

00:18:50.756 --> 00:18:53.967 align:center
पता है, आज नहीं तो कल,
तुम्हें फ़ैसला लेना ही होगा, ठीक है?

00:18:54.051 --> 00:18:56.595 align:center
मैंने बहुत पहले ही फ़ैसला ले लिया था।

00:18:56.678 --> 00:19:00.349 align:center
-शुक्रिया, ज्ञानी बाबा।
-उम्मीद है कि वो खुशनसीब विजेता मान जाए।

00:19:11.818 --> 00:19:14.029 align:center
अरे! उसे मत छुओ।

00:19:14.112 --> 00:19:16.657 align:center
हाँ, मुझे पता है। मैं बेवकूफ नहीं हूँ।

00:19:16.782 --> 00:19:20.202 align:center
मैं बस देखना चाहता हूँ
कि इनमें से एक कैसा दिखता है।

00:19:24.790 --> 00:19:26.667 align:center
मैट! चलो!

00:19:40.430 --> 00:19:41.390 align:center
पीछे रहो।

00:19:47.646 --> 00:19:50.315 align:center
रुक जाओ! गोली मत चलाना!

00:19:57.573 --> 00:19:58.991 align:center
अब क्या हो रहा है?

00:20:08.417 --> 00:20:10.335 align:center
-मैं निशाना लूँगा।
-हाँ।

00:20:11.170 --> 00:20:12.588 align:center
वह क्या है?

00:20:19.595 --> 00:20:20.971 align:center
हे, मैं…

00:20:22.848 --> 00:20:24.183 align:center
वह आवाज़ कैसी है?

00:20:26.185 --> 00:20:27.352 align:center
आराम से।

00:21:04.056 --> 00:21:05.224 align:center
मिल गया!

00:21:10.771 --> 00:21:12.981 align:center
-रीलोड!
-मैं बाहर हूँ! ग्रेनेड लोड हो रहा है!

00:21:13.065 --> 00:21:15.400 align:center
पीछे हटो! सब लोग, नीचे झुक जाओ! नीचे झुको!

00:21:18.403 --> 00:21:19.404 align:center
टॉम!

00:21:20.697 --> 00:21:23.033 align:center
-मुझसे शादी करोगी?
-क्या?

00:21:23.116 --> 00:21:24.535 align:center
-टॉम!
-नीचे झुको!

00:21:24.660 --> 00:21:25.953 align:center
मुझे जानना है। क्या तुम करोगी?

00:21:27.663 --> 00:21:31.750 align:center
-आओ और ले लो, कमीनों!
-वुल्फ, नहीं! सब लोग, छिप जाओ!

00:21:31.834 --> 00:21:32.918 align:center
हाँ।

00:21:47.641 --> 00:21:48.642 align:center
डैड!

00:21:53.480 --> 00:21:54.815 align:center
टॉम!

00:21:55.774 --> 00:21:57.025 align:center
वुल्फ!

00:21:57.109 --> 00:21:59.111 align:center
-टॉम?
-टॉम?

00:22:00.779 --> 00:22:03.365 align:center
लेफ्टिनेंट? टॉम!

00:22:06.118 --> 00:22:07.411 align:center
टॉम?

00:22:07.494 --> 00:22:09.204 align:center
-डैड?
-टॉम!

00:22:09.329 --> 00:22:10.956 align:center
लेफ्टिनेंट!

00:22:20.924 --> 00:22:23.218 align:center
-डैड?
-डैड!

00:22:24.469 --> 00:22:26.138 align:center
जवाब दो! कुछ कहो!

00:22:27.055 --> 00:22:28.223 align:center
टॉम!

00:22:29.683 --> 00:22:30.809 align:center
हाँ?

00:22:30.934 --> 00:22:32.811 align:center
-टॉम?
-कुछ बोलो!

00:22:34.688 --> 00:22:36.273 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:22:37.399 --> 00:22:38.525 align:center
भगवान का शुक्र है!

00:22:40.527 --> 00:22:43.572 align:center
मुझे वुल्फ नहीं दिख रहा।
क्या वह तुम्हारी तरफ़ है?

00:22:44.823 --> 00:22:47.868 align:center
हाँ, वह हमारी तरफ़ है,
लेकिन वह बच नहीं पाया।

00:22:48.410 --> 00:22:51.747 align:center
तुमने उन सबको मार डाला, है ना,
सेकंड लेफ्टिनेंट डिमार्कस वुल्फ?

00:22:52.831 --> 00:22:55.542 align:center
खैर, तुमने अपनी माँ को गर्व महसूस करवाया।

00:22:56.543 --> 00:23:01.381 align:center
-ऍन कहाँ है?
-मैं यहीं हूँ। क्या तुम वाकई ठीक हो?

00:23:02.174 --> 00:23:03.550 align:center
इससे बेहतर कभी नहीं था।

00:23:08.430 --> 00:23:10.557 align:center
हालांकि, सब लोग अपनी आवाज़ें धीमी रखें।

00:23:10.682 --> 00:23:12.309 align:center
ऐसा नहीं लगता कि हम यहाँ
से आप तक पहुँच सकते हैं।

00:23:12.392 --> 00:23:14.394 align:center
हे, हम ठीक हैं, डैड। हमारी चिंता मत करो।

00:23:14.520 --> 00:23:16.313 align:center
आप चलते रहिए। हम आप तक पहुँचने
का दूसरा रास्ता ढूँढ़ लेंगे।

00:23:16.396 --> 00:23:18.857 align:center
हम मॉल तक दूसरी सुरंग ढूँढ़ लेंगे।

00:23:18.982 --> 00:23:20.400 align:center
चलो यहाँ से निकलते हैं।

00:23:23.529 --> 00:23:25.322 align:center
ठीक है, साथ रहो।

00:23:26.615 --> 00:23:28.450 align:center
सावधान रहना।

00:23:28.575 --> 00:23:30.744 align:center
हाँ। तुम भी।

00:23:31.286 --> 00:23:32.996 align:center
चलो यह काम खत्म करें…

00:23:34.289 --> 00:23:35.874 align:center
उनके लिए जो ज़िंदा नहीं बचे।

00:23:41.338 --> 00:23:42.631 align:center
-ऐन?
-क्या?

00:23:43.590 --> 00:23:45.509 align:center
ठीक है। अलविदा, बेबी।

00:23:48.595 --> 00:23:49.888 align:center
हम उसे ढूंढ लेंगे।

00:25:06.757 --> 00:25:08.133 align:center
हे भगवान!

00:25:10.469 --> 00:25:11.970 align:center
वे अंदर आ रहे हैं।

00:26:36.096 --> 00:26:38.223 align:center
खून सूंघो।

00:26:39.391 --> 00:26:41.101 align:center
खून सूँघो।

00:27:20.557 --> 00:27:21.683 align:center
हम पहुँच गए।

00:27:22.684 --> 00:27:25.062 align:center
ऐन? हे, तुम ठीक हो?

00:27:25.145 --> 00:27:27.856 align:center
-हाँ, ठीक हूँ। मैं बस थोड़ी थकी हुई हूँ।
-बस हो गया।

00:27:27.981 --> 00:27:29.024 align:center
-ठीक है।
-हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

00:27:29.107 --> 00:27:30.817 align:center
-हम निकल जाएँगे।
-ठीक है।

00:27:52.005 --> 00:27:55.843 align:center
अगर तुम मुझसे बात करना चाहते हो,
तो मेरी आँखों में देखने की हिम्मत रखो!

00:28:06.186 --> 00:28:08.313 align:center
क्या इतना क़रीब काफ़ी है?

00:28:12.609 --> 00:28:16.154 align:center
क्या जानते भी हो कि तुम्हारे लोगों ने
इस अंजाम के लायक क्या किया था?

00:28:16.613 --> 00:28:18.198 align:center
मुझे परवाह नहीं है।

00:28:18.282 --> 00:28:23.203 align:center
ओह! तो क्या तुम्हारी ज्ञान की जिज्ञासा
अब खून की प्यास में बदल गई है?

00:28:23.328 --> 00:28:25.289 align:center
हमने… हमने कुछ नहीं किया!

00:28:25.372 --> 00:28:27.457 align:center
कृपया, मुझे अनुमति दें…

00:28:28.876 --> 00:28:30.043 align:center
समझाने के लिए।

00:28:30.169 --> 00:28:33.672 align:center
मुझे समझाने की अनुमति दें।
मुझे समझाने की अनुमति दें।

00:28:35.507 --> 00:28:38.218 align:center
एस्फेनी ने हमारी भविष्यवाणी का पालन किया।

00:28:38.302 --> 00:28:41.054 align:center
हमने अपने साम्राज्य को एक ग्रह
से दूसरे ग्रह बढ़ाया।

00:28:42.055 --> 00:28:45.225 align:center
लेकिन पृथ्वी पहले
की किसी भी चीज़ से अलग थी।

00:28:46.226 --> 00:28:49.146 align:center
इस पूरी आकाशगंगा में
इकलौता रहने लायक ग्रह।

00:28:49.229 --> 00:28:51.523 align:center
अतुलनीय रणनीतिक मूल्य।

00:28:52.524 --> 00:28:57.529 align:center
तुम्हारे पंद्रह सौ साल पहले,
इसमें आदिम लोग रहते थे।

00:28:58.530 --> 00:29:01.867 align:center
मैंने आक्रमण का नेतृत्व करने
के लिए अपना सबसे खूँखार योद्धा भेजा।

00:29:01.950 --> 00:29:04.578 align:center
मेरी बहुमूल्य बेटी।

00:29:04.661 --> 00:29:07.706 align:center
लेकिन तुम हमारी कल्पना
से कहीं अधिक शक्तिशाली थे।

00:29:07.789 --> 00:29:09.625 align:center
तुमने उसे मार डाला।

00:29:09.708 --> 00:29:14.463 align:center
मैंने उसकी मौत का बदला लेने
के लिए 1,000 गुना मजबूत होने की कसम खाई

00:29:14.546 --> 00:29:16.256 align:center
और मानवता को खत्म करने की।

00:29:23.555 --> 00:29:25.224 align:center
खैर, तुमने क्या उम्मीद की थी?

00:29:27.100 --> 00:29:28.143 align:center
तुमने हमें उकसाया!

00:29:29.728 --> 00:29:34.900 align:center
उन खूंखारों ने अपनी ताकत
बढ़ाने के लिए उसका माँस खा लिया,

00:29:34.983 --> 00:29:37.319 align:center
इसलिए मैं तुम्हें खाने जा रही हूँ।

00:29:38.570 --> 00:29:41.740 align:center
मैं तुम्हारा कटा हुआ सिर
खूँटे पर लटकाने के लिए छोड़ दूँगी।

00:29:44.284 --> 00:29:47.287 align:center
मानव विद्रोह का साँप बिना सिर के होगा…

00:29:48.330 --> 00:29:53.544 align:center
और बाकी, जैसा तुम कहते हो,
भेड़ों की तरह कत्लेआम होगा।

00:29:54.127 --> 00:29:55.587 align:center
तुम अभी भी नहीं समझी, है ना?

00:29:57.005 --> 00:30:00.425 align:center
तुम मुझे मार सकते हो।
तुम मेरा सिर डंडे पर रख सकते हो।

00:30:00.551 --> 00:30:03.512 align:center
तुम दूसरी बार सबक सीखने में विफल रही।

00:30:03.595 --> 00:30:05.180 align:center
हम कभी आत्मसमर्पण नहीं करेंगे!

00:30:21.321 --> 00:30:23.407 align:center
मुझे लगता है कि हम उम्मीद
से बहुत आगे दक्षिण में हैं।

00:30:23.490 --> 00:30:25.033 align:center
हम उस तक पहुँच जाएँगे।

00:30:25.158 --> 00:30:27.369 align:center
-हम निशाना ले सकते हैं।
-बढ़िया। बढ़िया।

00:30:27.452 --> 00:30:29.204 align:center
क्या तुम बिना नोक-झोंक के भी
मेरी बराबरी कर सकते हो?

00:30:29.329 --> 00:30:30.706 align:center
मैं तुम्हारे पिछवाड़े पर लात मारूँगी।

00:30:30.789 --> 00:30:34.960 align:center
अपने पीछे नज़र रखना।
चौकन्ने रहो। चलो, आगे बढ़ो!

00:30:35.043 --> 00:30:37.546 align:center
चलो। चलो।

00:30:41.383 --> 00:30:43.886 align:center
हम पहुँच गए। अच्छा, अच्छा।

00:30:46.555 --> 00:30:47.598 align:center
ऐन।

00:30:48.932 --> 00:30:50.142 align:center
-नहीं, नहीं।
-क्या हुआ?

00:30:50.225 --> 00:30:52.060 align:center
नहीं, नहीं। मेरे लिए मत रुको।

00:30:58.775 --> 00:30:59.818 align:center
ऐन!

00:31:02.946 --> 00:31:04.489 align:center
क्या हुआ?

00:31:05.407 --> 00:31:07.826 align:center
क्या हुआ? क्या हुआ?

00:31:07.951 --> 00:31:09.786 align:center
तुम्हें क्या हुआ है?

00:31:11.538 --> 00:31:15.751 align:center
-माफ़ करना।
-हे, कोई मेडिक बैग लेकर आओ…

00:31:15.834 --> 00:31:17.461 align:center
-माफ़ करना।
-ओवर…

00:31:17.544 --> 00:31:19.463 align:center
मुझे लगता है कि मुझे शार्पनेल
से चोट लगी है।

00:31:19.546 --> 00:31:21.256 align:center
तुम्हें शार्पनेल से चोट लगी है? तुम…

00:31:21.381 --> 00:31:24.009 align:center
तुम्हें माफ़ी मांगने की ज़रूरत नहीं है।
बस…

00:31:27.095 --> 00:31:30.349 align:center
तुम ठीक हो जाओगी। हम बस पहुँचने वाले हैं।

00:31:30.933 --> 00:31:33.268 align:center
हे, मैं तुम्हारे बिना नहीं जाऊँगा।

00:31:33.352 --> 00:31:34.686 align:center
-हे।
-मुझे माफ़ कर दो।

00:31:34.811 --> 00:31:36.438 align:center
तुम ठीक हो।

00:31:37.689 --> 00:31:38.899 align:center
तुम…

00:31:38.982 --> 00:31:43.445 align:center
हे। हे, दोस्त।
हे, दोस्त। हम बस पहुँचने वाले हैं।

00:31:43.612 --> 00:31:45.030 align:center
हम तुम्हारे साथ है।

00:31:48.408 --> 00:31:49.660 align:center
ऐन।

00:32:03.298 --> 00:32:06.593 align:center
मत जाओ। हम तुम्हारे बिना नहीं जा सकते।

00:32:18.522 --> 00:32:20.524 align:center
चलो। चलो।

00:32:23.986 --> 00:32:24.945 align:center
चलो।

00:32:31.243 --> 00:32:33.036 align:center
खून सूंघो।

00:32:33.120 --> 00:32:34.997 align:center
खून सूँघो।

00:32:37.249 --> 00:32:39.918 align:center
खून सूँघो। खून सूँघो।

00:32:40.002 --> 00:32:42.713 align:center
खून सूँघो। खून सूँघो। खून सूँघो।

00:34:23.647 --> 00:34:27.401 align:center
मैं तुम्हारे बिना नहीं जाऊँगा, ऐन। ठीक है?
तुम नहीं जा सकती।

00:34:27.568 --> 00:34:28.694 align:center
हम नहीं…

00:34:30.362 --> 00:34:32.364 align:center
हम यही है। तुम ठीक हो।

00:34:33.532 --> 00:34:35.409 align:center
मत जाओ। तुम नहीं।

00:34:36.410 --> 00:34:37.828 align:center
मत जाओ।

00:34:40.247 --> 00:34:41.707 align:center
मत जाओ।

00:34:52.092 --> 00:34:53.385 align:center
मेरे दोस्त।

00:35:03.145 --> 00:35:05.606 align:center
हे। हे।

00:35:23.207 --> 00:35:24.583 align:center
डैड!

00:35:25.167 --> 00:35:26.585 align:center
बेन?

00:35:35.469 --> 00:35:36.512 align:center
यह काम कर गया।

00:35:37.638 --> 00:35:39.056 align:center
वे सब मर चुके हैं।

00:35:41.058 --> 00:35:43.060 align:center
उनमें से हर एक।

00:35:55.197 --> 00:35:56.365 align:center
यह क्या है?

00:36:11.922 --> 00:36:13.465 align:center
हे।

00:36:15.634 --> 00:36:17.219 align:center
ऐन…

00:36:53.589 --> 00:36:56.425 align:center
तुम सुरक्षित और स्वस्थ हो।
हम शांति के लिए आए हैं।

00:37:08.896 --> 00:37:12.316 align:center
पीछे हटो। मुझे यह अकेले करना है।

00:37:49.061 --> 00:37:50.896 align:center
तुमने जो कहा मैंने वह सब किया!

00:37:52.940 --> 00:37:54.483 align:center
मैंने तुम पर विश्वास किया!

00:37:55.359 --> 00:37:56.818 align:center
मैंने तुम्हारा बदला लिया!

00:38:00.614 --> 00:38:02.658 align:center
तुमने मुझे बचाया ताकि
मैं तुम्हारी मदद कर सकूँ!

00:38:05.661 --> 00:38:07.246 align:center
अब तुम उसे बचाओगे!

00:38:09.915 --> 00:38:10.958 align:center
उसकी मदद करो!

00:38:14.378 --> 00:38:15.379 align:center
उसकी मदद करो!

00:38:21.552 --> 00:38:22.636 align:center
उसकी मदद करो!

00:39:05.596 --> 00:39:07.264 align:center
वाह, वाह, वाह।

00:39:17.274 --> 00:39:18.984 align:center
भले लोग जिनके पास

00:39:19.860 --> 00:39:22.446 align:center
टेनेसी, उन्होंने मुझे शरण दी।

00:39:23.864 --> 00:39:25.324 align:center
कुछ मानवता।

00:39:27.784 --> 00:39:29.286 align:center
इसकी कल्पना करो, टॉम।

00:39:32.706 --> 00:39:33.707 align:center
आज के ज़माने में।

00:39:37.127 --> 00:39:39.338 align:center
मेरे जैसे लोगों पर दया करना।

00:39:49.056 --> 00:39:50.474 align:center
वह चली गई, है ना?

00:39:58.482 --> 00:39:59.608 align:center
तुम्हें पता है,

00:40:01.652 --> 00:40:03.320 align:center
इस पूरे समय…

00:40:04.905 --> 00:40:07.366 align:center
मुझे लगा इससे मुझे संतुष्टि मिलेगी।

00:40:09.243 --> 00:40:10.661 align:center
कि तुम्हारी पीड़ा…

00:40:13.080 --> 00:40:14.748 align:center
मुझे बेहतर महसूस कराएगी।

00:40:46.572 --> 00:40:47.823 align:center
उचित लगता है।

00:40:49.950 --> 00:40:50.868 align:center
इसके अलावा,

00:40:53.412 --> 00:40:55.414 align:center
मेरे पास तुम पर वार करने का पहले मौका था।

00:41:07.843 --> 00:41:11.138 align:center
युद्ध खत्म हो गया है।
मैं और हत्याएँ नहीं करूँगा।

00:41:23.483 --> 00:41:25.444 align:center
तुम एक सिरदर्द हो, मेसन।

00:41:53.847 --> 00:41:55.432 align:center
इवेलिन से

00:42:01.271 --> 00:42:04.650 align:center
और जैसे ही दुनिया के बचे हुए लोग
सुलगते हुए परिणाम से बाहर निकले,

00:42:04.733 --> 00:42:06.401 align:center
हमने पाया कि हम एक दूसरे के लिए पहुंचे,

00:42:06.527 --> 00:42:09.112 align:center
एक-दूसरे से ऐसे बंधन में बंधे
जैसे पहले कभी नहीं बंधे थे।

00:42:12.991 --> 00:42:17.037 align:center
हमें एक नेता की ज़रूरत है, बेशक,
इसीलिए हम आज यहाँ एकत्रित हुए हैं।

00:42:17.120 --> 00:42:18.622 align:center
अंतिम विश्व युद्ध और जिन्होंने इसे लड़ा

00:42:18.705 --> 00:42:21.959 align:center
लेकिन अब वास्तव में उस ज़रूरत को
सरकार की सहमति से सूचित किया गया है,

00:42:22.042 --> 00:42:24.837 align:center
जैसा अमेरिका के संस्थापक चाहते थे।

00:42:25.838 --> 00:42:28.048 align:center
अंतर, तर्क,

00:42:28.131 --> 00:42:30.592 align:center
यहाँ तक कि द्वेषपूर्ण बहस भी,
ये सभी अच्छी चीजें हैं।

00:42:30.717 --> 00:42:34.137 align:center
लेकिन अंत में, हम सभी इसमें एक साथ हैं।

00:42:44.606 --> 00:42:46.441 align:center
यह उत्कृष्ट काम है।

00:42:46.567 --> 00:42:48.902 align:center
मुझे तुम पर बहुत गर्व है।

00:42:48.986 --> 00:42:53.156 align:center
-तुम राज्य सचिव बनना चाहते हो?
-वास्तव में नहीं। मेरी डेट है।

00:42:53.282 --> 00:42:54.616 align:center
ठीक है।

00:42:56.702 --> 00:42:58.036 align:center
उन्हें पसंद आएगा।

00:42:58.161 --> 00:42:59.788 align:center
वे आपको फिर से राष्ट्रपति बनने
के लिए भी कह सकते हैं।

00:42:59.913 --> 00:43:01.290 align:center
मैं दो बार ना कह चुका हूँ।

00:43:01.748 --> 00:43:04.168 align:center
खैर, आप तीसरी बार ना कह सकते हो,
जॉर्ज वाशिंगटन की तरह।

00:43:05.335 --> 00:43:08.005 align:center
बस एक अच्छा भाषण दो। पता है,
कोई दबाव नहीं।

00:43:08.088 --> 00:43:10.966 align:center
कोई दबाव नहीं। मैं बस एक शिक्षक हूँ।

00:43:11.049 --> 00:43:15.888 align:center
हाँ, सही है। नए संयुक्त राष्ट्र
विश्वविद्यालय में प्रोफेसर एमेरिटस।

00:43:16.471 --> 00:43:17.931 align:center
दुनिया के सभी नेता आ रहे होंगे,

00:43:18.015 --> 00:43:19.933 align:center
कुछ भी करने से पहले सलाह के लिए।

00:43:21.476 --> 00:43:25.522 align:center
खैर, अभी भी सिर्फ़ एक शिक्षक।
अपनी भाषा देखो।

00:43:28.233 --> 00:43:31.028 align:center
भय, नुकसान, मृत्यु के बावजूद,

00:43:31.111 --> 00:43:33.071 align:center
एस्फेनी के साथ युद्ध ने
अंततः हमें बनाया हो सकता है

00:43:33.197 --> 00:43:34.239 align:center
बेहतर इंसान।

00:43:39.244 --> 00:43:42.789 align:center
हम असल में एक नए वैश्विक संगम की
नींव रख सकते हैं।

00:43:42.915 --> 00:43:44.625 align:center
हमारा पहला लक्ष्य, उनका स्वागत करना,

00:43:44.708 --> 00:43:48.337 align:center
खासकर उनका जिनके तरीके
हम हमेशा नहीं समझते।

00:43:54.259 --> 00:43:58.138 align:center
लेकिन हमारी नई खुली सोच,
हमारी समानता, कभी नहीं आनी चाहिए

00:43:58.263 --> 00:44:00.807 align:center
हमारी सतर्कता की कीमत पर।

00:44:03.810 --> 00:44:06.855 align:center
जैसा उस आदमी ने कहा,
"जो इतिहास से सीखने में असफल होते हैं…

00:44:06.980 --> 00:44:08.065 align:center
शुभकामनाएँ।

00:44:08.148 --> 00:44:10.150 align:center
…वह इसे दोहराने के लिए अभिशप्त हैं।"

00:44:11.109 --> 00:44:14.821 align:center
और हम हमेशा के लिए आकाश
पर अपनी आँखें रखेंगे।

00:44:16.156 --> 00:44:19.368 align:center
अब हमारी दुनिया के पुनर्निर्माण
का काम शुरू होता है।

00:44:20.577 --> 00:44:22.913 align:center
और उस काम में, हम दोनों की ज़िम्मेदारी

00:44:22.996 --> 00:44:24.998 align:center
और अवसर दोनों हैं उन्हे आजमाने के लिए।

00:44:25.123 --> 00:44:29.211 align:center
और अगर हम करते हैं,
तो हमारे पास शायद इसे बनाने का मौका है

00:44:29.294 --> 00:44:31.463 align:center
पहले की तुलना में थोड़ा बेहतर।

00:44:55.571 --> 00:45:00.033 align:center
एक समय की बात है, अमेरिका नामक एक जगह थी।

00:45:53.962 --> 00:45:55.714 align:center
लेकिन अब, आगे बढ़ते हुए,

00:45:56.798 --> 00:45:58.717 align:center
सीमाओं का मतलब वह नहीं है जो उनका काम था।

00:45:59.801 --> 00:46:04.056 align:center
क्योंकि हमारे देश बनने से पहले,
हम इंसान थे।

00:46:05.224 --> 00:46:09.978 align:center
और भय, नुकसान और मृत्यु के बावजूद,

00:46:10.103 --> 00:46:14.107 align:center
एस्फेनी के साथ युद्ध हमें
बेहतर इंसान बना सकता है,

00:46:15.484 --> 00:46:17.152 align:center
क्योंकि हमने खोज की है

00:46:18.695 --> 00:46:20.822 align:center
हम अकेले नहीं हैं।

00:46:35.712 --> 00:46:38.632 align:center
संवाद अनुवादक: रुशीबव

