WEBVTT

00:00:41.041 --> 00:00:42.000 align:center
वह यहाँ है

00:00:42.084 --> 00:00:44.503 align:center
-"वह यहाँ है।"
-धत्त, यह अच्छा नहीं हो सकता।

00:00:44.628 --> 00:00:45.629 align:center
वे अभी भी मुझे नहीं देख सकते।

00:00:45.754 --> 00:00:50.217 align:center
उनकी सारी बातें सुनना मुश्किल है,
लेकिन यह निश्चित रूप से एक रानी है।

00:00:53.512 --> 00:00:56.306 align:center
"समारोह शुरू हो गया है।"

00:00:56.890 --> 00:00:58.350 align:center
खैर, कोचीज़ सही था।

00:00:59.184 --> 00:01:00.811 align:center
और अगर यह उनकी रानी है,

00:01:00.936 --> 00:01:03.021 align:center
उसे खतरे में डालना एक
ऑल-इन मैन्युवर लगता है

00:01:03.105 --> 00:01:06.233 align:center
-एस्फेनी के लिए, है ना?
-एक चेकमेट स्थापित करने की चाल की तरह।

00:01:06.358 --> 00:01:08.610 align:center
-मैं इसे रोक रही हूँ। हमारा हो गया।
-नहीं, नहीं, हम करीब भी नहीं हैं।

00:01:08.694 --> 00:01:09.820 align:center
-क्या?
-एक और बार।

00:01:09.903 --> 00:01:11.113 align:center
हम अभी भी सटीक स्थान नहीं जानते हैं।

00:01:11.238 --> 00:01:12.281 align:center
हम उससे आख़िरी बार…

00:01:12.364 --> 00:01:14.783 align:center
-क्या तुम ख़ुद को सुन रहे हो?
-वह सही है। अब और नहीं।

00:01:15.409 --> 00:01:16.827 align:center
नहीं! बेन, नहीं, नहीं।

00:01:16.952 --> 00:01:19.538 align:center
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि तुम
कितनी जल्दी ठंडे हो जाओ, ठीक है?

00:01:19.621 --> 00:01:22.624 align:center
यह तुम्हारे होमियोस्टेसिस,
तुम्हारे अंग कार्य को नष्ट कर रहा है।

00:01:22.708 --> 00:01:26.128 align:center
-नहीं।
-कोई अन्य विकल्प नहीं है। पिताजी सही हैं।

00:01:26.253 --> 00:01:27.462 align:center
कम से कम,

00:01:27.546 --> 00:01:29.423 align:center
हमें पता लगाना होगा कि रानी कहाँ छिपी है।

00:01:29.548 --> 00:01:32.301 align:center
अगर जो मैं सुन रहा हूँ वह सच है,
तो अधिपतियों को खोद कर…

00:01:32.384 --> 00:01:34.553 align:center
-बेन! हे!
-रुको!

00:01:37.389 --> 00:01:39.558 align:center
वहाँ से बाहर आओ!

00:01:40.684 --> 00:01:41.810 align:center
रुको!

00:01:43.979 --> 00:01:46.607 align:center
अगर मैंने ऐसा नहीं किया तो और
लोग मारे जाएँगे! मुझे यह करना होगा!

00:01:59.745 --> 00:02:01.163 align:center
-अरे।
-नौवीं कैरोलाइन।

00:02:01.288 --> 00:02:04.291 align:center
नौवीं कैरोलाइन 0830
पर एलिज़ाबेथ नदी पार कर रही है।

00:02:05.000 --> 00:02:06.418 align:center
वे बहुत तेज़ी से भाग रहे हैं।

00:02:06.543 --> 00:02:09.630 align:center
प्रभावशाली। हम उम्मीद करते हैं कि वे
हमारे साथ यहाँ आई-95 पर विलय करेंगे।

00:02:10.255 --> 00:02:13.342 align:center
उन्हें याद दिलाओ। दूसरा मास
24 घंटों में निकल रहा है।

00:02:13.425 --> 00:02:15.260 align:center
तो, अगर बेन सही है और एक रानी है,

00:02:15.344 --> 00:02:18.514 align:center
तो हमारे भाले की नोक
इस नक्शे पर कहाँ पहुंचेगी?

00:02:18.597 --> 00:02:20.724 align:center
वह अभी तक उसका स्थान निर्धारित
करने में सक्षम नहीं है।

00:02:20.849 --> 00:02:21.642 align:center
वह कैसा है?

00:02:21.725 --> 00:02:24.811 align:center
अपनी ताकत वापस पा रहा है। वापस अंदर
जाने के अपने तर्क पर काम कर रहा है।

00:02:24.937 --> 00:02:27.189 align:center
उसके पास गला घोंट दिया गया है, बस इतना ही।

00:02:27.314 --> 00:02:29.274 align:center
मैं कहता हूँ कि हम राज्य में एस्फ़ेनी
के कूड़े के ढेर को उड़ा दें

00:02:29.358 --> 00:02:30.734 align:center
इससे पहले कि यह किसी और को चोट पहुँचाए।

00:02:30.859 --> 00:02:32.653 align:center
खैर, फिलहाल हम बेन
और बाकी सभी को इससे दूर रख रहे हैं।

00:02:32.736 --> 00:02:34.947 align:center
सज्जनों, मेरे पास कुछ अच्छी खबर है।

00:02:35.030 --> 00:02:36.615 align:center
हमवी में एक बाहरी ट्रांसमीटर मिला है।

00:02:36.740 --> 00:02:39.493 align:center
इसे हमारे सिस्टम कनेक्टर से जोड़ो।
इसने अभी हमारे सिग्नल को बढ़ाया है।

00:02:39.576 --> 00:02:42.204 align:center
ताकि हम बड़ी संख्या में सेना
के साथ सीधे संपर्क कर सकें।

00:02:42.329 --> 00:02:43.872 align:center
वोल्म को मध्यस्थ की तरह इस्तेमाल किए बिना।

00:02:43.956 --> 00:02:45.207 align:center
यह एक बड़ा कदम है।

00:02:45.332 --> 00:02:47.209 align:center
जो बीकन इसे मिला है उससे एस्फेनी को

00:02:47.334 --> 00:02:49.378 align:center
हमारी फ्रीक्वेंसी समझने से रोकना होगा।

00:02:49.503 --> 00:02:50.879 align:center
42 मिलिशिया।

00:02:50.963 --> 00:02:52.923 align:center
सभी टॉम मेसन से अगले निर्देश
की तलाश में हैं।

00:02:53.048 --> 00:02:54.508 align:center
एक असली आक्रमण
का एहसास होना शुरू हो रहा है।

00:02:54.633 --> 00:02:56.301 align:center
असली होना बेहतर है। हम
नहीं जानते कि क्या बकवास है

00:02:56.385 --> 00:02:57.594 align:center
हम कल किस में चल रहे हैं।

00:02:57.678 --> 00:02:59.221 align:center
मैं उनसे क्या कहूँ, टॉम?

00:03:05.185 --> 00:03:09.857 align:center
सावधान। यह टॉम मेसन है।
टॉम मेसन दूसरे मैसाचुसेट्स से।

00:03:09.940 --> 00:03:12.192 align:center
और अब हम पूरी तरह से नियंत्रण में हैं

00:03:12.276 --> 00:03:14.945 align:center
अपने संचार नेटवर्क के,
और बहुत कुछ होने वाला है।

00:03:15.988 --> 00:03:18.073 align:center
जल्द ही, हमारे पास अधिक जानकारी
होगी जो योजना को प्रभावित करेगी,

00:03:18.198 --> 00:03:19.741 align:center
लेकिन अभी के लिए,
वर्तमान कार्यवाही पर बने रहें।

00:03:19.825 --> 00:03:24.288 align:center
डीसी से एक मील बाहर अपनी जगह ले लें
और लक्ष्य जानकारी का इंतजार करें।

00:03:24.997 --> 00:03:29.418 align:center
जो हम शुरू करने जा रहे हैं
वह विशाल, अप्रत्याशित है।

00:03:29.543 --> 00:03:32.171 align:center
अगर तुम मुझ जैसे हो,
वहाँ कुछ डर और घबराहट है,

00:03:32.254 --> 00:03:33.714 align:center
और यह ठीक है।

00:03:33.839 --> 00:03:36.383 align:center
लेकिन अपनी भावनाओं को संदेह में मत आने दो।

00:03:37.092 --> 00:03:38.844 align:center
हम बहुत करीब हैं।

00:03:38.927 --> 00:03:42.264 align:center
विश्वास करो जो हम कर रहे
हैं वह हमें वहाँ ले जाएगा।

00:03:46.268 --> 00:03:47.436 align:center
हाँ।

00:03:51.398 --> 00:03:52.774 align:center
मैट, तुम उस ईंधन बैरल
के साथ कहाँ जा रहे हो?

00:03:52.858 --> 00:03:54.776 align:center
कर्नल वीवर चाहते हैं कि उन सभी
को लदान के लिए बाहर लाया जाए।

00:03:54.860 --> 00:03:57.404 align:center
-इसके साथ सावधान रहना।
-ठीक है।

00:03:58.572 --> 00:04:01.033 align:center
वहाँ खड़े मत रहो, डैड!
लहरें बाहर जा रही हैं! जल्दी करो!

00:04:26.892 --> 00:04:30.187 align:center
उन्हें मुझे अंदर आने देने
के लिए मनाओ। प्लीज़।

00:04:30.312 --> 00:04:32.314 align:center
बेन,

00:04:32.439 --> 00:04:37.069 align:center
निजी अनुभव से जानती हूँ,
बढ़ाव तुम्हें अजेय नहीं बनाता

00:04:37.194 --> 00:04:38.779 align:center
या पूरी तरह से स्थिर नहीं बनाता।

00:04:38.904 --> 00:04:42.741 align:center
हर बार मैं कुछ नया सीखता हूँ,
चीज़ें जिन्हें अनदेखा नहीं किया जा सकता।

00:04:43.784 --> 00:04:47.412 align:center
अधिपति नाज़का लाइनों
का संदर्भ दे रहे थे, याद है?

00:04:47.496 --> 00:04:48.664 align:center
पेरू, हाँ।

00:04:48.747 --> 00:04:51.333 align:center
यह मिथक कि एलियन ज़िम्मेदार हैं

00:04:51.458 --> 00:04:53.335 align:center
वहाँ के जियोग्लिफ के लिए,
यह मिथक बिलकुल नहीं है।

00:04:54.461 --> 00:04:57.965 align:center
भगवान, इनमें से कुछ भी खुद
को मारने लायक नहीं है, बेन।

00:04:58.966 --> 00:05:01.260 align:center
वोल्म उस क्षेत्र को महीनों
से ट्रैक कर रहा है।

00:05:01.343 --> 00:05:03.011 align:center
वे अभी भी इसकी प्रासंगिकता नहीं समझते हैं।

00:05:03.095 --> 00:05:05.430 align:center
यह उनके लिए कुछ महत्वपूर्ण है, मैगी,

00:05:05.514 --> 00:05:09.101 align:center
और मुझे पता है कि यह डीसी
में जो हो रहा है उससे संबंधित है।

00:05:11.228 --> 00:05:14.231 align:center
तुम अपनी नोक को बाहर निकालने
के लिए कुछ भी करने को तैयार थे, है ना?

00:05:16.608 --> 00:05:19.486 align:center
-हाँ।
-मैं इस बारे में ऐसा ही महसूस करता हूँ।

00:05:30.205 --> 00:05:31.623 align:center
हैलो?

00:05:32.666 --> 00:05:34.126 align:center
हैलो?

00:05:36.712 --> 00:05:38.213 align:center
ठीक है!

00:05:39.298 --> 00:05:40.674 align:center
मैं यहाँ क्यों हूँ?

00:05:43.969 --> 00:05:45.554 align:center
मुझसे बात करो।

00:06:13.332 --> 00:06:15.042 align:center
उससे जुड़ा वह बीमर,

00:06:15.626 --> 00:06:18.045 align:center
वही है ना जिसे लेक्सी
और मैं चाँद पर ले गए थे?

00:06:19.254 --> 00:06:21.173 align:center
जहाँ तुमने मुझे ढूँढ़ा था,
जहाँ तुम मुझे ले गए थे।

00:06:22.716 --> 00:06:24.593 align:center
सच कहूँ तो, हमने तुम्हें बचाया था।

00:06:25.594 --> 00:06:27.095 align:center
जीवन के अन्य रूप प्राप्त करते समय,

00:06:27.179 --> 00:06:30.224 align:center
हम डोरनीया के लिए उनकी कीमत निर्धारित करते
हैं और उसके अनुसार उनका उपयोग करते हैं।

00:06:30.307 --> 00:06:32.059 align:center
उसके अनुसार उपयोग करेंगे?

00:06:32.184 --> 00:06:35.896 align:center
एक नई एस्फेनी की उपस्थिति ने संचार
करने में मुश्किल पैदा कर दी है।

00:06:36.021 --> 00:06:37.773 align:center
हाँ।

00:06:37.898 --> 00:06:40.651 align:center
-एक रानी।
-रानी।

00:06:41.276 --> 00:06:44.071 align:center
वह तब तक नहीं आएगी जब तक उन्हें
विश्वास नहीं हो जाता कि वे जीत गए हैं।

00:06:44.613 --> 00:06:48.325 align:center
विश्वास कि वे जीत गए हैं?
हम जीत रहे हैं। यह खत्म नहीं हुआ है।

00:06:48.450 --> 00:06:52.496 align:center
तुम समझ नहीं रहे हो, टॉम।
उन्होंने हमें बर्बाद कर दिया।

00:06:52.621 --> 00:06:55.207 align:center
हमारी जाति में सिर्फ़ मैं ही बची हूँ।

00:06:56.375 --> 00:06:59.670 align:center
और मैंने इसका सम्मान करने
के लिए पूरी कार्यवाही करने की कसम खाई है।

00:07:13.225 --> 00:07:14.393 align:center
वह क्या है?

00:07:14.518 --> 00:07:17.521 align:center
अब रानी की उपस्थिति के साथ,

00:07:17.604 --> 00:07:19.273 align:center
एक अवसर खुद सामने आया है।

00:07:20.649 --> 00:07:24.403 align:center
इस कैप्सूल के इस्तेमाल
से एक हथियार निकलेगा।

00:07:26.488 --> 00:07:28.657 align:center
तुम उसी पर काम कर रहे हो।
इसलिए तुम्हें मेरी ज़रूरत है।

00:07:29.241 --> 00:07:32.828 align:center
मैंने आपके साथ आपसी विश्वास का
रिश्ता बनाया है,

00:07:32.953 --> 00:07:35.080 align:center
एक सैनिक जिसने खुद को सक्षम साबित किया है

00:07:35.831 --> 00:07:36.832 align:center
इसे देने के लिए।

00:07:39.084 --> 00:07:41.587 align:center
अगर मैं इसे रानी के पास ले जाऊँ,
तो क्या होगा?

00:07:41.670 --> 00:07:43.505 align:center
यह उन सभी को खत्म कर देगा,

00:07:44.548 --> 00:07:47.092 align:center
आपके पूरे ग्रह को एस्फेनी
से छुटकारा दिला देगा…

00:07:48.093 --> 00:07:49.678 align:center
हमेशा के लिए।

00:07:51.096 --> 00:07:55.350 align:center
यह भेंट लो और उसे ढूँढ़ो।

00:07:55.434 --> 00:07:57.102 align:center
मैं तुम्हारा नेतृत्व करने
की पूरी कोशिश करूँगी।

00:08:00.022 --> 00:08:01.690 align:center
टॉम,

00:08:02.316 --> 00:08:07.404 align:center
यही समय है उस चीज़ पर भरोसा करने
का जो तुम्हें जकड़ लेती है।

00:09:03.377 --> 00:09:05.879 align:center
हे, इवेलिन, अपनी पहली गश्त
के बारे में क्या सोचती हो?

00:09:06.004 --> 00:09:07.172 align:center
काफ़ी रोमांचक है, है न?

00:09:07.297 --> 00:09:09.591 align:center
हाँ। शिविर में पसीने
से लथपथ कपड़े धोने से तो बेहतर है।

00:09:10.175 --> 00:09:14.596 align:center
तुम बंदूक के साथ अच्छी लगती हो।
पता है, मेरा मतलब, अजीब तरीके से।

00:09:15.597 --> 00:09:17.850 align:center
मैं अब प्रशिक्षित हूं।
यह एक सहायक नहीं है।

00:09:17.975 --> 00:09:19.852 align:center
-तुम आज़ाद हो, एव।
-शुक्रिया।

00:09:19.977 --> 00:09:21.645 align:center
शिफ़्ट ख़त्म हो गई। बाद में मिलते हैं।

00:09:21.728 --> 00:09:24.314 align:center
-गश्त पर मज़े करना।
-हाँ।

00:09:24.857 --> 00:09:27.568 align:center
मुझे यक़ीन है तुम उसे पाकर बहुत ख़ुश हो।

00:09:31.738 --> 00:09:34.324 align:center
मुझे शायद तुमसे माफ़ी माँगनी चाहिए।

00:09:35.075 --> 00:09:36.159 align:center
किस बारे में?

00:09:36.702 --> 00:09:38.954 align:center
तुम्हारे भाइयों
के बीच जो हुआ उसके बारे में।

00:09:39.037 --> 00:09:40.873 align:center
मुझे यकीन है तुम्हें विवाद
से निपटना पड़ा होगा।

00:09:42.624 --> 00:09:46.795 align:center
मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि यह आखिरी
चीज़ है जो मैं दुनिया में चाहती थी।

00:09:46.879 --> 00:09:48.630 align:center
हमारे पास पर्याप्त समस्याएँ हैं।

00:09:52.467 --> 00:09:55.512 align:center
क्या नई दुनिया व्यवस्था
में माफ़ी के बारे में कुछ था?

00:09:55.637 --> 00:09:58.223 align:center
क्या तुम इसे अपनी सूची में लिख सकते हो?

00:09:59.057 --> 00:10:01.518 align:center
ज़रूर। मैं स्पॉट बनाने की कोशिश करूँगा।

00:10:03.353 --> 00:10:06.940 align:center
सकारात्मक। नक्शे का संदर्भ जे146।

00:10:07.024 --> 00:10:11.028 align:center
दोहराता हूँ, जूलियट-एक-चार-छह।

00:10:11.111 --> 00:10:13.947 align:center
क्या कोई मुझे सुन सकता है? कृपया जवाब दें।

00:10:14.031 --> 00:10:16.325 align:center
ठीक है। यह दूसरा मैसाचुसेट्स है।

00:10:16.408 --> 00:10:19.369 align:center
-कृपया अपनी पहचान बताएँ।
-हे भगवान। एक आवाज़। हैलो? हैलो?

00:10:19.494 --> 00:10:21.413 align:center
-हे, लोकेशन पता करो।
-तुम कहाँ हो? तुम्हें पता है?

00:10:21.496 --> 00:10:24.499 align:center
मैं एक खाली घर में हूँ जॉर्जटाउन में,
व्हाइटहर्स्ट फ्रीवे के पास।

00:10:24.625 --> 00:10:26.043 align:center
हम मिलन स्थल की ओर जा रहे थे।

00:10:26.126 --> 00:10:29.421 align:center
सेना सीधे उनसे टकरा गई।
स्किटर्स। मैं अलग हो गया।

00:10:29.505 --> 00:10:30.672 align:center
वह ठीक इसके बीच में फंस गई है।

00:10:30.797 --> 00:10:32.674 align:center
सबसे अच्छा यही है कि शांत रहें
और उनके गुज़रने की उम्मीद करें।

00:10:32.758 --> 00:10:35.677 align:center
क्या तुम्हारे पास कुछ है?
खुद को रोकने के लिए कुछ?

00:10:35.761 --> 00:10:38.472 align:center
मैं रसोई में हूँ मेरे एकमात्र रेडियो
के साथ। वे अंदर घुस रहे हैं!

00:10:38.555 --> 00:10:41.600 align:center
-क्या आपके पास फ्रिज है?
-हाँ।

00:10:41.683 --> 00:10:45.229 align:center
अंदर जाओ। सब बाहर निकालो।
खुद को अंदर बंद करो। अभी। करो।

00:10:45.354 --> 00:10:46.688 align:center
कोई नहीं…

00:10:47.356 --> 00:10:50.067 align:center
हैलो? मिस, मुझसे बात करो।

00:10:50.859 --> 00:10:52.569 align:center
अगर आप बात नहीं कर सकतीं,
तो रेडियो चालू कीजिए।

00:10:53.654 --> 00:10:55.280 align:center
हैलो, मिस?

00:11:00.285 --> 00:11:01.370 align:center
बाहर हाल बुरा है।

00:11:04.998 --> 00:11:07.042 align:center
तुम्हें लगता है हम डी.सी.
में एस्फेनी को आश्चर्यचकित करेंगे?

00:11:07.125 --> 00:11:09.545 align:center
मुझे लगता है कि हमें कल पता चलेगा।

00:11:18.011 --> 00:11:19.429 align:center
मैट, सावधान!

00:11:19.972 --> 00:11:22.683 align:center
आराम से। धीरे चलो।

00:11:33.026 --> 00:11:34.319 align:center
लेक्सी।

00:11:37.447 --> 00:11:38.615 align:center
मैट?

00:11:40.200 --> 00:11:41.785 align:center
हे भगवान। मैट।

00:11:43.078 --> 00:11:44.329 align:center
उससे दूर हटो।

00:11:45.080 --> 00:11:48.458 align:center
-वह बहुत बुरी हालत में है, मैगी।
-नहीं,हम फिर से इसमें फँसने वाले नहीं हैं।

00:11:50.169 --> 00:11:51.420 align:center
दूर हटो, मैट।

00:11:54.506 --> 00:11:58.468 align:center
मुझे पता है। मुझे पता है तुम
क्या महसूस कर रही हो। प्लीज़।

00:11:59.428 --> 00:12:01.471 align:center
प्लीज़ मत करो।

00:12:04.474 --> 00:12:08.312 align:center
-अगर वह वापस आ गई तो? मेरे पिता की तरह?
-भूल जाओ।

00:12:09.813 --> 00:12:11.940 align:center
वह वैसी नहीं है जैसा तुम चाहते हो।

00:12:17.237 --> 00:12:21.074 align:center
नहीं। यह तुम पर नहीं है।
तुम यह तय नहीं कर सकती।

00:12:21.200 --> 00:12:23.368 align:center
मैं उसे गेट तक छोड़ने जा रहा हूँ।

00:12:27.206 --> 00:12:28.916 align:center
चलो।

00:12:30.751 --> 00:12:33.212 align:center
-ठीक है। सब ले लो।
-ठीक है।

00:12:35.214 --> 00:12:36.965 align:center
गेट खोलो!

00:12:50.103 --> 00:12:53.649 align:center
-लेक्सी?
-माँ, आप हो।

00:12:54.983 --> 00:12:57.819 align:center
मुझे पता था, आप कहाँ मिलोगे।

00:12:57.945 --> 00:12:59.279 align:center
सब लोग, पीछे हट जाओ!

00:13:01.114 --> 00:13:05.994 align:center
मैट, वह कैप्टन मार्शल
की तरह एक एस्फेनी कारखाना है।

00:13:06.078 --> 00:13:07.996 align:center
-नहीं।
-कर्नल वीवर, नहीं।

00:13:08.539 --> 00:13:13.001 align:center
डैन, टॉम के वापस आने का इंतज़ार
करते हैं। साथ में बात करते हैं।

00:13:16.255 --> 00:13:19.716 align:center
उसे सुरक्षित करो। चार लोगों का अनुरक्षण।

00:13:20.425 --> 00:13:25.013 align:center
मैट। उसके सिर पर हुड लगाओ।
मैं नहीं चाहता वह इस शिविर को देखे।

00:13:25.138 --> 00:13:27.474 align:center
माँ! माँ, कृपया।

00:13:39.945 --> 00:13:42.739 align:center
केटी के साथ, चक्कर आते थे,
लेकिन उन्हें पहचानना आसान नहीं था।

00:13:42.823 --> 00:13:45.409 align:center
एस्फेनी उन्हें मिशन प्रभावी बनाने
के लिए पर्याप्त बदलाव लाता है,

00:13:45.534 --> 00:13:48.787 align:center
और किसी तरह उन्हें बरकरार रखा
जिसने उन्हें हमारे लिए विशेष बनाया।

00:13:53.709 --> 00:13:56.086 align:center
क्या अब युद्ध ऐसा दिखता है?

00:13:57.129 --> 00:13:58.881 align:center
मुझे लगता है मुझे दूसरा तरीका बेहतर लगा।

00:13:58.964 --> 00:14:02.509 align:center
मुझे पता है। उसे किसी भी रूप
में देखना मुश्किल है।

00:14:03.093 --> 00:14:05.721 align:center
बस यह जानते हुए कि
वह वास्तव में अब क्या है,

00:14:07.890 --> 00:14:11.977 align:center
मैं… नहीं,
मैं ठीक हो जाऊँगी। मैं ठीक हूँ। बस…

00:14:13.437 --> 00:14:17.733 align:center
क्या होगा अगर यह सिर्फ जानकारी के लिए है?
वह एक सुरक्षित विकल्प हो सकती है।

00:14:17.858 --> 00:14:19.401 align:center
इस पर भरोसा मत करो।

00:14:19.484 --> 00:14:25.157 align:center
केटी मेरे लिए असली थी। जीती, सांस लेती,
जब तक गलीचा नहीं खिंच गया।

00:14:25.991 --> 00:14:29.995 align:center
हम कुछ भी नहीं होने दे सकते कल डीसी
के लिए हमारे मिशन से समझौता।

00:14:30.579 --> 00:14:37.002 align:center
लेक्सी की संभावना को अपने दिमाग से,
अपने दिल से भी परिचित मत करो।

00:14:40.172 --> 00:14:42.257 align:center
मुझे नहीं पता यह कैसे करना है।

00:14:42.341 --> 00:14:44.885 align:center
हाँ, तुम्हें पता है। तुम कर सकती हो।

00:15:12.079 --> 00:15:13.956 align:center
मैंने कभी नहीं सोचा था

00:15:14.081 --> 00:15:16.625 align:center
जब हमने अलविदा कहा, कि यह संभव होगा।

00:15:18.043 --> 00:15:21.129 align:center
एस्फेनी वाशिंगटन, डी.सी.
में क्या कर रही हैं?

00:15:21.213 --> 00:15:22.464 align:center
उनके लिए क्या है?

00:15:23.465 --> 00:15:25.634 align:center
मुझे नहीं पता।

00:15:25.759 --> 00:15:29.763 align:center
जब मैं उनके साथ थी,
ऐसी कोई बात नहीं होती थी।

00:15:33.100 --> 00:15:35.936 align:center
मुझे अभी कुछ इलाज चाहिए, माँ।

00:15:37.396 --> 00:15:41.233 align:center
मुझे ऐसे मत बुलाओ। तुम एस्फेनी हो।

00:15:41.775 --> 00:15:44.695 align:center
एक सेकंड के लिए भी मत सोचना कि मुझे
तुम्हारी चिकित्सा ज़रूरतों की परवाह है।

00:15:46.238 --> 00:15:48.657 align:center
लेक्सी उस पावर कोर में मर गई।

00:15:49.533 --> 00:15:50.701 align:center
वह वापस नहीं आएगी।

00:15:50.784 --> 00:15:53.245 align:center
यह सच होना चाहिए, माँ…

00:15:54.246 --> 00:15:55.998 align:center
लेकिन यह सच नहीं है।

00:15:56.123 --> 00:15:58.709 align:center
देखो। प्लीज़।

00:16:00.127 --> 00:16:02.421 align:center
मेरा हाथ पकड़ो।

00:16:07.259 --> 00:16:09.428 align:center
मैंने अलविदा कह दिया है।

00:16:22.024 --> 00:16:24.318 align:center
दरवाज़ा खोलो!

00:16:27.487 --> 00:16:29.865 align:center
बेहतर होगा कि यह तुम्हारे सपनों
की आखिरी यात्रा हो, मेरे दोस्त।

00:16:29.990 --> 00:16:32.159 align:center
हमें अभी बात करनी होगी।

00:16:33.619 --> 00:16:35.287 align:center
क्या हुआ?

00:16:36.413 --> 00:16:38.874 align:center
क्या हुआ?

00:16:43.170 --> 00:16:45.839 align:center
लोग तुमसे बहुत सवाल पूछ रहे हैं।

00:16:46.757 --> 00:16:48.300 align:center
मैं भी उनसे पूछूँगी।

00:16:52.054 --> 00:16:55.307 align:center
जैसे तुम यहाँ क्यों हो?
तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा?

00:16:56.308 --> 00:17:00.729 align:center
मैं बड़े धमाके का इंतज़ार
कर रही थी। वह आखिरी पल।

00:17:01.772 --> 00:17:02.940 align:center
वह कभी नहीं आया।

00:17:03.899 --> 00:17:07.319 align:center
बड़ा धमाका? तुम्हारा मतलब पावर कोर। चाँद।

00:17:10.781 --> 00:17:15.619 align:center
इसके बजाय, वहाँ माँ थी,
मेरे बगल में खड़ी थी।

00:17:16.912 --> 00:17:20.207 align:center
हम जहाज के बाहर से विस्फोट देख रहे थे।

00:17:21.834 --> 00:17:23.836 align:center
उन्होंने मुझसे कहा कि सब ठीक हो जाएगा।

00:17:23.919 --> 00:17:27.256 align:center
तुमने मेरे सवाल का जवाब नहीं
दिया। तुम यहाँ कैसे पहुँची?

00:17:29.842 --> 00:17:32.386 align:center
किसी चीज़ ने मुझे उस जहाज़ से खींच लिया।

00:17:33.387 --> 00:17:35.764 align:center
फिर वहाँ पानी था।

00:17:36.682 --> 00:17:39.226 align:center
लहरें और पानी की लहरें।

00:17:39.351 --> 00:17:41.395 align:center
-डूबना?
-हाँ।

00:17:42.104 --> 00:17:44.606 align:center
लेकिन यह कोई सपना या परिकल्पना नहीं थी।

00:17:44.690 --> 00:17:48.110 align:center
मैं इसे ऐसे जी रही थी,
जैसे मैं मरी ही नहीं।

00:17:49.820 --> 00:17:51.822 align:center
फिर मैं चट्टानों से टकरा गई।

00:17:53.699 --> 00:17:58.829 align:center
यह मेरी मदद नहीं करता, है ना?
तुम्हें विश्वास दिलाने के लिए।

00:17:58.954 --> 00:18:01.498 align:center
हमारी मदद करने
की तुम्हारी इच्छा यह तय करेगी।

00:18:07.254 --> 00:18:10.716 align:center
अगर तुम वही हो जो तुम कह रही हो,
तो मुझे बताओ।

00:18:11.717 --> 00:18:13.427 align:center
एस्फेनी के साथ तुम्हारे समय में,
क्या उन्होंने कभी किसी

00:18:13.552 --> 00:18:16.680 align:center
ऊँचे प्राणी का ज़िक्र किया था?

00:18:17.431 --> 00:18:20.309 align:center
कुछ ऐसा जो उन सभी को नियंत्रित करता था।

00:18:21.852 --> 00:18:26.315 align:center
जो शारीरिक क्षमताएँ मेरे पास थीं
जब मैं उनके साथ थी,

00:18:26.440 --> 00:18:28.817 align:center
वे अब नहीं हैं, डैड। मुझे माफ़ कर दो।

00:18:28.901 --> 00:18:31.111 align:center
मुझे शक्तियों की परवाह नहीं।
याददाश्त के बारे में बताओ।

00:18:31.195 --> 00:18:33.280 align:center
तुम्हें क्या याद है?

00:18:34.865 --> 00:18:40.579 align:center
वे किसी ऊँची चीज़ का ज़िक्र करेंगे,
जैसे मनुष्य करते हैं, एक भगवान का।

00:18:47.628 --> 00:18:49.796 align:center
हमें जो जानकारी मिली है,

00:18:49.880 --> 00:18:53.800 align:center
एक रानी यहाँ स्टेट्स में आई है।

00:18:53.884 --> 00:18:57.012 align:center
रानी? तुम्हें यह पता है?

00:18:58.305 --> 00:18:59.181 align:center
हाँ।

00:19:00.849 --> 00:19:03.977 align:center
यह अच्छा नहीं है, पिताजी।
यह बिलकुल अच्छा नहीं है।

00:19:04.102 --> 00:19:06.855 align:center
रानी एक असली चीज़ है,

00:19:06.939 --> 00:19:08.857 align:center
विश्वास की वस्तु नहीं।

00:19:08.941 --> 00:19:14.488 align:center
वह उपस्थिति, इस रानी का आगमन एस्फेनी
के लिए केवल एक ही मायने रखता है।

00:19:14.613 --> 00:19:16.073 align:center
उनका उद्देश्य बदल गया है।

00:19:18.325 --> 00:19:19.618 align:center
कैसे बदल गया?

00:19:20.786 --> 00:19:23.622 align:center
आक्रमण से कब्ज़े तक।

00:19:28.377 --> 00:19:30.796 align:center
देखो, वह जानती थी। उसे सब पता था।

00:19:30.921 --> 00:19:32.297 align:center
वह जानती थी कैसा महसूस होता था,

00:19:32.381 --> 00:19:34.091 align:center
चीज़ें जिसने मुझे सोचने पर
मजबूर किया कि मैं पागल था।

00:19:34.174 --> 00:19:36.218 align:center
उसका वर्णन सुनना इसे वास्तविक बनाता है।

00:19:36.343 --> 00:19:40.472 align:center
हम इसका मनोरंजन क्यों कर रहे हैं? यह
स्पष्ट रूप से पैरों को काटने की एक चाल है।

00:19:41.223 --> 00:19:43.267 align:center
मैं सहमत हूँ। हम नहीं जानते
कि वह क्या करने में सक्षम है।

00:19:43.392 --> 00:19:45.102 align:center
-बेन ने क्या कहा?
-वह नहीं जानता।

00:19:45.227 --> 00:19:46.687 align:center
लेकिन उसे केटी के बारे
में कुछ भी पता नहीं था।

00:19:46.812 --> 00:19:50.148 align:center
किसी तरह से एस्फेनी को उस तरह
के पता लगाने का तरीका मिल गया है।

00:19:50.232 --> 00:19:51.275 align:center
उसके खून की जाँच सामान्य आई है।

00:19:51.400 --> 00:19:54.194 align:center
अगर उसे हमारे पास एस्फेनी नहीं,
बल्कि डोरनीया ने भेजा हो तो?

00:19:54.278 --> 00:19:57.489 align:center
नहीं। बिल्कुल नहीं। वे उसे क्यों बचाएंगे
और फिर इतनी देर तक इंतजार करेंगे

00:19:57.573 --> 00:19:58.782 align:center
उसे हमारे पास वापस लाने के लिए?

00:19:58.866 --> 00:20:00.826 align:center
वे आपको यह सब समुद्र तट
पर क्यों नहीं बताएँगे?

00:20:00.951 --> 00:20:02.911 align:center
डोरनीया ने कहा कि जब वे एक नया
जीवन स्वरूप प्राप्त करते हैं,

00:20:02.995 --> 00:20:05.539 align:center
वे उसका मूल्य निर्धारित करते हैं
और फिर उसके अनुसार उपयोग करते हैं।

00:20:06.540 --> 00:20:08.125 align:center
उसमें लिखा था,
"मैं तुम्हारा नेतृत्व करूँगा।"

00:20:08.709 --> 00:20:11.420 align:center
तो शायद लेक्सी यहाँ इसे पहुँचाने
में मेरी मदद करने के लिए है।

00:20:11.545 --> 00:20:12.546 align:center
क्या पहुँचाने में?

00:20:13.422 --> 00:20:15.966 align:center
-वह क्या है?
-यह एक हथियार है।

00:20:16.091 --> 00:20:18.594 align:center
एस्फेनी रानी को सौंपने
और उन्हें मिटा देने के लिए।

00:20:19.970 --> 00:20:22.347 align:center
उन्हें मिटा देने के लिए?
हम यहाँ क्या बात कर रहे हैं?

00:20:22.431 --> 00:20:24.641 align:center
अगर यह सीधे उसके पास जाता है,
उनमें से हर एक, हर जगह।

00:20:24.725 --> 00:20:26.768 align:center
तो तुम देख सकते हो कि मैं कुछ भी
मानने वाला क्यों नहीं हूँ

00:20:26.852 --> 00:20:29.229 align:center
अगर लेक्सी का थोड़ा सा भी
इस्तेमाल किया जा सकता है

00:20:29.313 --> 00:20:32.774 align:center
-ज़रा सी भी संभावना है तो।
-नहीं, तुम यह नहीं कह रहे हो।

00:20:32.858 --> 00:20:35.360 align:center
आप कह रहे हैं कि उसे बचाया गया था।

00:20:35.444 --> 00:20:39.865 align:center
मैं फिर से उस रास्ते पर नहीं जा सकती।
मैं उससे बच नहीं पाऊँगी।

00:20:42.743 --> 00:20:44.745 align:center
कई तरीके हैं जिनसे हम फँस सकते हैं।

00:20:44.870 --> 00:20:47.456 align:center
मैं समझता हूँ, यकीन मानो,
पर मैं इसे नज़रअंदाज़ नहीं करूँगा।

00:20:55.547 --> 00:20:59.551 align:center
यह लापरवाही है, टॉम, यह सब।
तुम अपने लिए नियमों को तोड़ रहे हो।

00:20:59.676 --> 00:21:01.553 align:center
मेरा मतलब, यह विश्वास की छलांग से बढ़कर है।

00:21:01.678 --> 00:21:02.888 align:center
ठीक है। मैं करूँगा।

00:21:02.971 --> 00:21:06.433 align:center
चलो। मैं… नहीं। मैं छलांग लगाऊँगी।

00:21:29.122 --> 00:21:30.749 align:center
मैं इस बकवास से थक चुकी हूँ!

00:21:30.874 --> 00:21:33.585 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ। दस्ताने में छेद नहीं हुआ।

00:21:35.170 --> 00:21:38.382 align:center
खैर, मुझे लगता है कि वे मुझसे
वही सामान मंगवाना चाहते हैं।

00:21:38.507 --> 00:21:40.175 align:center
हमें इसका परीक्षण करना होगा।

00:21:40.300 --> 00:21:41.677 align:center
कैसे? किस पर?

00:21:41.760 --> 00:21:44.221 align:center
मुझे नहीं पता, लेकिन हम इसे
अपने साथ नहीं ले जा सकते

00:21:44.304 --> 00:21:45.764 align:center
जब तक हमें इसके बारे में और पता नहीं चलता।

00:21:52.229 --> 00:21:55.065 align:center
-हमें कैसे पता कि यह एस्फेनी पर काम करेगा?
-हमें नहीं पता। अभी नहीं।

00:21:55.148 --> 00:21:58.193 align:center
एलियन तत्वों से खेलना जो हमारी
पीरियॉडिक टेबल पर मौजूद भी नहीं हैं।

00:21:58.318 --> 00:22:00.195 align:center
वह घास के ढेर में सुई कैसे ढूँढेगी

00:22:00.320 --> 00:22:02.239 align:center
जब उसे यह भी नहीं पता
कि सुई दिखती कैसी है?

00:22:02.322 --> 00:22:03.615 align:center
-वह…
-क्या तुम लोगों को कुछ मिला?

00:22:04.491 --> 00:22:06.201 align:center
हम अभी इसे गुप्त रख रहे हैं, मार्टी।

00:22:06.326 --> 00:22:08.453 align:center
तुमने पीरिऑडिक टेबल का उल्लेख किया था।

00:22:08.537 --> 00:22:11.623 align:center
मैंने सोचा कि शायद मैं इसमें मदद कर सकूँ।

00:22:11.748 --> 00:22:13.208 align:center
तुम्हारा काम का अनुभव एक
शराब भट्टी में है, है ना?

00:22:13.792 --> 00:22:15.002 align:center
हाँ, है।

00:22:15.085 --> 00:22:16.545 align:center
मुझे नहीं पता इससे
क्या मदद मिलेगी, मार्टी।

00:22:18.046 --> 00:22:20.215 align:center
मैं अनुबंधित स्वाद अभियंता था।

00:22:21.466 --> 00:22:24.052 align:center
बायोकेमिस्ट।

00:22:27.556 --> 00:22:28.682 align:center
मेरे पीछे आओ।

00:22:35.230 --> 00:22:39.943 align:center
डैड, मेरे डैड,
चाहते थे कि आप यह चिकित्सा आपूर्ति करें।

00:22:41.195 --> 00:22:44.698 align:center
माँ नहीं? वह डॉक्टर है।

00:22:56.585 --> 00:23:03.217 align:center
अजीब बात है, मांसपेशियाँ, मेरी त्वचा,
मेरे अंदर सभी मानवीय सीमाएँ हैं।

00:23:03.300 --> 00:23:04.843 align:center
जैसा कि होना चाहिए।

00:23:05.969 --> 00:23:07.679 align:center
अच्छा लग रहा है।

00:23:13.393 --> 00:23:14.978 align:center
क्या यह अभी भी तुम पर वजन करता है?

00:23:16.271 --> 00:23:17.981 align:center
नुकीले बाल?

00:23:18.690 --> 00:23:20.776 align:center
मेरा मतलब है, मुझे पता है कि
मैं अभी कैसी दिखती हूँ, लेकिन तुम…

00:23:20.859 --> 00:23:22.611 align:center
मैंने बेहतर दिन देखे हैं।

00:23:23.862 --> 00:23:26.031 align:center
मुझे लगता है कि मैं वास्तव में भूल गया
था कि उन मानवीय सीमाओं में से

00:23:26.156 --> 00:23:27.616 align:center
कुछ कैसी महसूस होती हैं।

00:23:27.741 --> 00:23:30.369 align:center
हम सभी को खुद को बचाने
के लिए इतना अविश्वासी बनना पड़ा है…

00:23:30.452 --> 00:23:33.205 align:center
मैं वास्तव में नहीं जानता कि तुम कौन हो।

00:23:34.623 --> 00:23:35.541 align:center
मेरा एक हिस्सा…

00:23:36.583 --> 00:23:39.962 align:center
ऐसा लगता है कि मुझे
तुमसे माफ़ी माँगनी चाहिए

00:23:40.045 --> 00:23:42.214 align:center
-पावर कोर के लिए।
-नहीं, बेन, नहीं…

00:23:42.297 --> 00:23:46.635 align:center
बस मेरा एक हिस्सा।
बाकी का डर कि तुम वापस नहीं आए

00:23:46.760 --> 00:23:50.931 align:center
और जो मुझे दिख रहा है वह हम सभी
के लिए बस एक और खतरा है।

00:23:52.641 --> 00:23:55.185 align:center
और मैं उससे बहुत थक चुका हूँ।

00:24:00.190 --> 00:24:02.442 align:center
बस जाओ, बेन।

00:24:25.632 --> 00:24:27.634 align:center
क्या तुमने लेक्सी को देखा है?

00:24:31.096 --> 00:24:34.892 align:center
पता है, वीवर के साथ जो कुछ हुआ उसके बाद,

00:24:34.975 --> 00:24:37.186 align:center
और मेरे साथ जो कुछ भी हुआ,

00:24:37.269 --> 00:24:39.521 align:center
मैं उसे पारिवारिक पिकनिक
पर बुलाने के लिए तैयार नहीं हूँ।

00:24:40.689 --> 00:24:44.651 align:center
सही हो या गलत, उसके पास ऐसी
शक्तियाँ हैं जो सबको डराती हैं।

00:24:45.194 --> 00:24:47.112 align:center
कोई नहीं जानता कि उसके यहाँ होने
का क्या मतलब है,

00:24:47.196 --> 00:24:48.405 align:center
और अगर किसी वजह से मैं गलत हूँ,

00:24:48.530 --> 00:24:51.825 align:center
तो सबसे पहले मैं उससे माफ़ी माँगूँगा।

00:24:51.950 --> 00:24:55.537 align:center
तो, तुम कह रहे हो कि तुमने शायद
इसे अलग तरीके से संभाला होगा,

00:24:55.662 --> 00:24:57.414 align:center
उसे बेस पर वापस लाने के लिए?

00:24:59.249 --> 00:25:00.834 align:center
मैं करता, हाँ।

00:25:02.127 --> 00:25:06.006 align:center
तो अगर तुम जंगल में पिताजी से टकरा जाते,

00:25:06.131 --> 00:25:08.133 align:center
जब हमने सोचा कि वह मर चुके हैं,

00:25:08.258 --> 00:25:11.136 align:center
अगर उन्हें तुम्हारी ज़रूरत होती,
क्या तुम उन्हें पीछे छोड़ देते?

00:25:11.261 --> 00:25:12.804 align:center
इसका डैड से कोई लेना-देना नहीं है।

00:25:12.888 --> 00:25:15.807 align:center
डैड ने हमें कभी धोखा नहीं दिया।
लेक्सी आधी एस्फ़ेनी है, मैट।

00:25:15.891 --> 00:25:18.060 align:center
हाँ, मुझे सब पता है, ठीक है?

00:25:18.143 --> 00:25:21.104 align:center
लेकिन उस पल में उससे मुँह फेर लेना

00:25:21.188 --> 00:25:22.397 align:center
सही नहीं लगा।

00:25:34.159 --> 00:25:36.036 align:center
क्या यह सुरक्षित है?
क्या हम इसे अपने साथ ले जा सकते हैं?

00:25:36.161 --> 00:25:37.913 align:center
वह सामान उस कैप्सूल से बाहर कूदा,

00:25:37.996 --> 00:25:40.457 align:center
एक सेकंड में उस चूहे से टकराया,
और वह तुरंत मर गया।

00:25:40.582 --> 00:25:42.960 align:center
और यह परीक्षण विषय नंबर दो है।

00:25:43.043 --> 00:25:46.922 align:center
यह जिस बलगम से निकलता है वह बुरी चीज़ है,
और यह अपने आप पुनःपूर्ति कर लेता है।

00:25:47.005 --> 00:25:48.841 align:center
मुझे लगता है तुम्हारे डोरनीया
दोस्तों ने खतरे को कम आंका

00:25:48.924 --> 00:25:50.217 align:center
उनके गुप्त हथियार के लिए।

00:25:50.300 --> 00:25:53.846 align:center
अगर यह एस्फेनी को मार देता है,
यह हम सभी को उनके साथ मार सकता है।

00:25:54.888 --> 00:25:57.558 align:center
उन्होंने मुझे कभी नहीं बताया।

00:25:59.184 --> 00:26:01.895 align:center
वे मुझसे यह करवा रहे हैं, यह जानते हुए कि
यह क्या कर सकता है? वे ऐसा क्यों करेंगे?

00:26:02.020 --> 00:26:03.272 align:center
क्योंकि उनका अपना एजेंडा है, टॉम।

00:26:03.355 --> 00:26:05.774 align:center
वे तुम्हारा इस्तेमाल कर रहे हैं
क्योंकि तुम उनके लिए मूल्यवान हो।

00:26:05.899 --> 00:26:06.942 align:center
मेरा मतलब, तुमने खुद कहा था।

00:26:07.067 --> 00:26:09.778 align:center
यह हमेशा उनके नरसंहार
का बदला लेने के बारे में रहा है।

00:26:09.903 --> 00:26:11.280 align:center
उन्हें हमारी परवाह नहीं है।

00:26:11.363 --> 00:26:13.532 align:center
या, स्पष्ट रूप से, उन्हें एहसास नहीं है।

00:26:13.615 --> 00:26:15.951 align:center
वे संभवतः कैसे जान सकते हैं
इस फॉर्मूले का कोई हिस्सा

00:26:16.076 --> 00:26:17.578 align:center
किसी इंसान के लिए हानिकारक हो सकता है?

00:26:17.661 --> 00:26:19.371 align:center
आप डोरनीया को भी संदेह का लाभ दे रहे हैं?

00:26:19.955 --> 00:26:23.333 align:center
हम सिर्फ़ एस्फेनी के नुकसान को कैसे
सीमित करेंगे? क्या हम ऐसा कर सकते हैं?

00:26:23.458 --> 00:26:26.170 align:center
हम वायरल रोगजनकों का परीक्षण करते हैं
और प्रार्थना करते हैं कि

00:26:26.253 --> 00:26:27.880 align:center
यह कुछ ऐसा हो जिससे हम परिचित हैं।

00:26:27.963 --> 00:26:31.800 align:center
प्रार्थना के कार्य एक तरफ़, हाँ,
सफलतापूर्वक इस सामग्री को बदलना

00:26:32.342 --> 00:26:35.095 align:center
इस पर निर्भर करता है कि इसमें
आपके जैसा प्रोटीन है या नहीं।

00:26:35.179 --> 00:26:37.472 align:center
ठीक है। हम सुबह डीसी के लिए निकल रहे हैं।

00:26:37.556 --> 00:26:40.100 align:center
अगर यह जादुई गोली है,
और यह जानें बचा सकते है…

00:26:41.393 --> 00:26:42.227 align:center
हमें कोशिश करनी होगी।

00:26:47.357 --> 00:26:49.776 align:center
जो कुछ भी इस्तेमाल किया जा सकता है,
हम अपने साथ ले जाएँगे।

00:26:49.860 --> 00:26:52.779 align:center
कुछ अलग सोचो। बढ़िया, बटरफील्ड।

00:26:53.947 --> 00:26:55.699 align:center
हमारी सेना रास्ते में है।

00:26:55.824 --> 00:26:57.826 align:center
हम सुबह निकलेंगे,
या हम आखिरी में पहुँचेंगे।

00:26:58.368 --> 00:27:01.747 align:center
हमें रानी के लिए बैकस्टेज पास चाहिए,
और मुझे लगता है लेक्सी हो सकती है।

00:27:01.830 --> 00:27:06.460 align:center
तुम जानते हो कि अगर यह मिशन असफल रहा,
तो पर्दा गिर जाएगा, शायद हमेशा के लिए।

00:27:06.543 --> 00:27:09.296 align:center
मैं बताता हूँ तुम्हें क्या करना चाहिए।आपको
डोर्निया के विष का परीक्षण करना चाहिए।

00:27:09.421 --> 00:27:11.131 align:center
जेल में लेक्सी होने
का नाटक कर रही एस्फेनी पर,

00:27:11.256 --> 00:27:12.758 align:center
-और हम निकल जाएँगे।
-मैंने सुना तुम क्या कह रहे हो।

00:27:12.841 --> 00:27:14.134 align:center
मैं वह निर्णय लेने के लिए तैयार नहीं हूँ।

00:27:15.427 --> 00:27:17.679 align:center
हम दक्षिण कैरोलिना
से बची हुई सेना लाए हैं।

00:27:17.846 --> 00:27:20.182 align:center
यहाँ से 15 मील दक्षिण में स्किटर्स
में उनके एक दर्जन आदमी मारे गए।

00:27:20.265 --> 00:27:22.601 align:center
उन्हें चिकित्सा की सख्त ज़रूरत है।

00:27:24.853 --> 00:27:26.813 align:center
इस यूनिट से कोई उन्नत प्रसारण?

00:27:26.897 --> 00:27:28.440 align:center
कुछ नहीं। उनके पास रेडियो नहीं है।

00:27:29.691 --> 00:27:31.568 align:center
दूसरे मास में स्वागत है, सैनिकों।

00:27:32.277 --> 00:27:35.822 align:center
हमारे पास प्रोटोकॉल है जो सभी
नए लोगों को निर्देशित करता है

00:27:35.906 --> 00:27:37.991 align:center
बेस कमांड द्वारा पूछताछ
से पहले हथियार न लें।

00:27:39.409 --> 00:27:40.536 align:center
देखो!

00:27:42.287 --> 00:27:44.206 align:center
छिप जाओ!

00:27:47.334 --> 00:27:48.627 align:center
जाओ!

00:28:14.319 --> 00:28:17.781 align:center
अच्छी जगह है, मेसन!
अच्छा लगा जो तुमने इसके साथ किया!

00:28:17.906 --> 00:28:20.242 align:center
-एक खराब सिक्के की तरह।
-सटीक समय।

00:28:20.325 --> 00:28:23.912 align:center
शायद तुम अकेले नौ ज़िंदगियों
वाले पागल इंसान नहीं हो!

00:28:29.877 --> 00:28:31.712 align:center
काव्यात्मक है, तुम्हें नहीं लगता?

00:28:31.795 --> 00:28:34.506 align:center
राजा मेसन का तख़्ता पलटने
के लिए महल में तूफ़ान मचाना!

00:28:34.631 --> 00:28:37.259 align:center
आख़िरी बार कह रहा हूँ, पोप, चले जाओ!

00:28:37.342 --> 00:28:39.970 align:center
हमारे बीच इतने मासूम लोग हैं
कि हमारे मसले सुलझ नहीं सकते!

00:28:40.095 --> 00:28:43.265 align:center
मासूम लोग? माफ़ करना, भाई।

00:28:43.348 --> 00:28:44.349 align:center
वे सब चले गए।

00:28:49.855 --> 00:28:51.106 align:center
मेरी मदद करो!

00:28:53.650 --> 00:28:54.818 align:center
पकड़े रहो!

00:29:04.828 --> 00:29:05.662 align:center
एंथनी!

00:29:12.878 --> 00:29:15.631 align:center
चलो! अंदर चलो! चलो!
मैं तुम्हारी मदद करती हूँ!

00:29:15.714 --> 00:29:17.257 align:center
जल्दी करो! जल्दी करो!

00:29:18.008 --> 00:29:21.136 align:center
तो बस इतना ही, पोप? हर कोई दुश्मन है?

00:29:22.095 --> 00:29:23.722 align:center
बस मानव जाति के विरुद्ध पोप!

00:29:23.847 --> 00:29:25.349 align:center
नहीं, टॉम!

00:29:25.432 --> 00:29:29.144 align:center
सिर्फ़ तुम! और जो भी मेरे रास्ते में आएगा!

00:29:30.437 --> 00:29:32.981 align:center
-वो पीपे देख रहे हो?
-हाँ, यार।

00:29:38.403 --> 00:29:39.863 align:center
नहीं!

00:30:08.600 --> 00:30:10.143 align:center
अलविदा, पोप।

00:30:25.993 --> 00:30:28.120 align:center
एमेट अभी भी लोगों की मरम्मत कर रहा है।

00:30:28.203 --> 00:30:31.540 align:center
और वह आदमी, एंथनी,
लगता है वह ठीक हो जाएगा।

00:30:32.958 --> 00:30:35.419 align:center
हैल मुझे बता रहा था एंथनी और पोप,

00:30:35.544 --> 00:30:37.838 align:center
एक समय पर, वे दूसरे मास
के लिए महत्वपूर्ण थे?

00:30:37.921 --> 00:30:40.799 align:center
हाँ, एक समय पर, वे थे।

00:30:43.385 --> 00:30:46.221 align:center
तो सुबह लेक्सी के साथ हमारी क्या योजना है?

00:30:46.847 --> 00:30:48.265 align:center
मुझे नहीं पता।

00:30:48.390 --> 00:30:51.226 align:center
एक समय था जब मुझे लगता था कि
मैं लोगों की अच्छी पहचान करता था।

00:30:51.310 --> 00:30:54.438 align:center
अच्छे वाले, बुरे वाले,
पोप वाले, एंथोनी वाले।

00:30:55.105 --> 00:30:57.608 align:center
मुझे लगता है इस युद्ध ने
मुझसे वह क्षमता छीन ली है।

00:30:57.691 --> 00:31:01.528 align:center
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। बस अपने मन की
सुनो। तुम्हारी अंतरात्मा हमेशा जानती है।

00:31:01.612 --> 00:31:04.364 align:center
मेरी अंतरात्मा को शक करना
सिखाया गया है। तुम्हें क्या लगता है?

00:31:04.448 --> 00:31:05.908 align:center
तुम्हें क्या लगता है जेल में कौन है?

00:31:06.742 --> 00:31:09.661 align:center
मुझे सोचना अच्छा लगेगा
कि वह मेरी बहन है, पता है?

00:31:09.745 --> 00:31:12.873 align:center
कि वही हमें रानी तक ले जाएगी।

00:31:13.707 --> 00:31:15.709 align:center
-यह उचित होगा, है ना?
-हाँ।

00:31:16.293 --> 00:31:19.171 align:center
विशेष रूप से अगर उसने वही अनुभव किया…

00:31:19.880 --> 00:31:24.301 align:center
डोरनीया का पुनर्जन्म जो तुमने किया था,
पर मुझे नहीं लगता वह वहाँ है।

00:31:30.057 --> 00:31:32.059 align:center
पर तुम्हें पता है मैं कहाँ मिलूँगा
अगर मेरी ज़रूरत पड़े तो।

00:31:32.768 --> 00:31:34.186 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:31:35.687 --> 00:31:37.606 align:center
तुम्हारा दिन अच्छा गुज़रे।

00:32:13.934 --> 00:32:17.646 align:center
"विशालकाय के चरणों में।"
इसका क्या मतलब है?

00:32:20.107 --> 00:32:22.025 align:center
विशालकाय के चरणों में।

00:32:22.109 --> 00:32:25.112 align:center
57 मिनट। सब ठीक है।

00:32:25.946 --> 00:32:29.199 align:center
तो जब दूसरे चूहे की प्रतिरक्षा प्रणाली
को डोरनीया विषाणु के बारे में पता चला,

00:32:29.283 --> 00:32:31.910 align:center
उसने एक उत्तेजक प्रतिक्रिया दी
जिसके परिणामस्वरूप मृत्यु हो गई?

00:32:31.994 --> 00:32:33.996 align:center
सही। लेकिन मेरे परिवर्तन के साथ,

00:32:34.121 --> 00:32:38.250 align:center
मानव लाल कोशिकाओं के एंजाइम उससे
जुड़ जाएँगे और उस कार्य को रोक देंगे।

00:32:38.375 --> 00:32:40.294 align:center
लकड़ी पर दस्तक।

00:32:40.377 --> 00:32:42.129 align:center
अगर हम सही हैं, मार्टिन, यह बहुत बड़ा है।

00:32:42.212 --> 00:32:45.048 align:center
हाँ। यह उसी तरह काम कर रहा है

00:32:45.132 --> 00:32:48.093 align:center
किण्वन एंजाइम शराब की भट्टी
में खमीर पर काम करते हैं।

00:32:49.219 --> 00:32:52.681 align:center
क्या तुमने कभी सोचा था कि
तुम्हारी बीयर दुनिया को बचा लेगी?

00:32:52.806 --> 00:32:54.433 align:center
वह अच्छी थी।

00:32:56.018 --> 00:32:58.896 align:center
तुम में से कोई भी इस स्थिति
में नहीं होता अगर मैं नहीं होती।

00:32:58.979 --> 00:33:01.607 align:center
मैंने एस्फेनी के केंद्र
को नष्ट कर दिया। मैंने!

00:33:01.690 --> 00:33:03.775 align:center
और यह मेरी वापसी का स्वागत है?

00:33:10.407 --> 00:33:12.284 align:center
क्या आप लोग हमें एक मिनट दे सकते हैं?

00:33:17.164 --> 00:33:18.707 align:center
हम चौराहे पर हैं।

00:33:19.416 --> 00:33:24.296 align:center
मैं एस्फ़ेनी को समझती हूँ।
क्या यह एक मूल्यवान संपत्ति नहीं है?

00:33:24.421 --> 00:33:27.758 align:center
हाँ। और तुम अभी भी हमारे उद्देश्य
के लिए आलोचक हो सकती हो।

00:33:27.883 --> 00:33:30.636 align:center
मुझे कुछ समय वापस दिया गया है, डैड,

00:33:30.719 --> 00:33:32.471 align:center
अधिक के लिए लड़ने का मौका,

00:33:32.596 --> 00:33:35.307 align:center
उस जीवन का अनुभव करने के लिए
जो आपने मुझे दिया जैसा मुझे होना था।

00:33:35.891 --> 00:33:40.562 align:center
हम दोनों को दूसरा मौका दिया गया है।
यह महत्वपूर्ण है कि हम इसे मायने रखें।

00:34:22.104 --> 00:34:25.691 align:center
तो इस छोटे आदमी पर दो बार हमला हुआ है,
और फिर भी कुछ नहीं हुआ।

00:34:25.858 --> 00:34:27.484 align:center
तुम्हें लगता है हम पर भी वही लागू होता है?

00:34:27.568 --> 00:34:32.406 align:center
शायद। जब इस चीज़ ने हमारे नए फॉर्मूले
को वापस अपने कैप्सूल में खींच लिया,

00:34:32.531 --> 00:34:34.283 align:center
यह अचानक जानलेवा नहीं बन गया।

00:34:34.366 --> 00:34:38.328 align:center
हमें कैसे पता कि यह एस्फेनी के लिए
जानलेवा घटक को बाधित नहीं करता है?

00:34:38.412 --> 00:34:40.998 align:center
हमें नहीं पता। अभी नहीं।

00:34:42.124 --> 00:34:43.876 align:center
ऐन!

00:34:43.959 --> 00:34:47.713 align:center
-बेन? क्या हुआ?
-एक शैडो प्लेन है।

00:34:48.547 --> 00:34:51.508 align:center
डैड। यह डैड के बारे में है।

00:34:56.972 --> 00:34:59.141 align:center
तुम रानी का सामना नहीं कर सकते।

00:34:59.224 --> 00:35:00.976 align:center
कोई और तरीका होना चाहिए।

00:35:01.560 --> 00:35:02.811 align:center
तुमने ऐसा क्यों कहा?

00:35:02.895 --> 00:35:04.605 align:center
क्या तुमने मुझसे नहीं
कहा कि तुम उसके बारे में

00:35:04.688 --> 00:35:06.732 align:center
कुछ नहीं जानती? क्या तुमने नहीं कहा?

00:35:06.857 --> 00:35:10.944 align:center
सभी एस्फेनी ने वापस आने के बारे
में अपना उद्देश्य सीख लिया।

00:35:11.028 --> 00:35:13.447 align:center
वापस आना, क्या, जीवन में?

00:35:15.532 --> 00:35:16.825 align:center
पृथ्वी पर?

00:35:20.537 --> 00:35:22.581 align:center
वह यहाँ पहले आ चुकी है?

00:35:23.582 --> 00:35:25.459 align:center
बहुत समय पहले।

00:35:27.294 --> 00:35:29.588 align:center
नाज़का लाइन्स।

00:35:29.713 --> 00:35:32.174 align:center
इसका नाज़का लाइन्स से लेना-देना है, है ना?

00:35:32.299 --> 00:35:34.301 align:center
बेन ने कहा कि उसने
अधिपतियों को कहते हुए सुना

00:35:34.426 --> 00:35:36.220 align:center
कि वे किसी महत्वपूर्ण चीज़
का प्रतिनिधित्व करते हैं।

00:35:36.303 --> 00:35:38.597 align:center
तुमने मुझसे यह बात क्यों छुपाई?

00:35:38.722 --> 00:35:42.017 align:center
प्लीज़, डैड। मेरा सिर,
मेरा पूरा शरीर दर्द कर रहा है।

00:35:42.142 --> 00:35:43.769 align:center
मुझे माँ की ज़रूरत है।

00:35:58.617 --> 00:36:00.911 align:center
-उसे जाने दो!
-टॉम! टॉम!

00:36:01.036 --> 00:36:02.788 align:center
-बस इसे फेंक दो!
-डैड!

00:36:15.676 --> 00:36:17.344 align:center
हे भगवान, यह काम कर गया।

00:36:18.345 --> 00:36:21.974 align:center
तुम कितने लोग हो? जवाब दो!

00:36:22.057 --> 00:36:23.809 align:center
वाशिंगटन में और कितने हैं?

00:36:29.356 --> 00:36:30.649 align:center
हम तुम्हारे पीछे हैं।

00:36:52.838 --> 00:36:55.924 align:center
यह अधिपतियों के बारे में है।
मैंने उन्हें सुना।

00:36:56.008 --> 00:36:57.259 align:center
एस्फेनी तुम्हारे पीछे आ रहे थे।

00:36:58.010 --> 00:37:00.679 align:center
हम अकेले नहीं हैं जो साँप
के सिर की तलाश में हैं।

00:37:02.389 --> 00:37:03.849 align:center
माफ़ करना, टॉम।

00:37:36.465 --> 00:37:39.218 align:center
तुम कैसे हो?

00:37:39.301 --> 00:37:43.096 align:center
मुझे नहीं लगता मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी
में इतना डरा हुआ कभी महसूस किया है।

00:37:44.640 --> 00:37:46.225 align:center
हम सबने किया है।

00:37:48.393 --> 00:37:51.688 align:center
पता है, मैं उसे दुश्मन मानता था,
तुम्हारी और बाकी सब की तरह।

00:37:51.813 --> 00:37:53.690 align:center
हाँ।

00:37:54.233 --> 00:37:55.984 align:center
बस सोचा कि अगर

00:37:56.068 --> 00:37:58.695 align:center
मैं अपनी भावनाओं को काबू में रख सकूँ
और उससे खुद पर भरोसा करवा सकूँ,

00:37:58.820 --> 00:38:00.531 align:center
कि वह एक मूल्यवान संसाधन हो सकती है।

00:38:00.614 --> 00:38:02.241 align:center
-हाँ, हाँ।
-मैं बस

00:38:02.366 --> 00:38:05.118 align:center
सोचने लगा कि शायद वह उससे अधिक हो सकती है।

00:38:05.244 --> 00:38:06.995 align:center
एस्फेनी इसमें बेहतर होती जा रही हैं,

00:38:07.079 --> 00:38:10.707 align:center
क्योंकि उनके पास सिर्फ़ धुआँ
और शीशे बचे हैं।

00:38:14.711 --> 00:38:16.713 align:center
पता है, अगर हम सफल नहीं हुए,

00:38:17.714 --> 00:38:20.259 align:center
तो तुम्हारे और मेरे जैसे लोग फिर
कभी एक दूसरे पर भरोसा नहीं कर पाएँगे।

00:38:20.384 --> 00:38:21.969 align:center
इसलिए मैं हारना नहीं चाहता।

00:38:28.517 --> 00:38:30.227 align:center
विशालकाय के पैरों में।

00:38:30.310 --> 00:38:33.605 align:center
बेन ने कहा कि उसने उनमें
से कईयों को यह दोहराते हुए सुना,

00:38:33.689 --> 00:38:35.524 align:center
बार-बार, एक मार्चिंग आदेश की तरह।

00:38:35.607 --> 00:38:39.570 align:center
-किसी मिलने की जगह पर।
-विशालकाय के पैरों में।

00:38:42.281 --> 00:38:44.199 align:center
लिंकन मेमोरियल पार्क

00:38:44.283 --> 00:38:45.993 align:center
लिंकन मेमोरियल।

00:38:46.952 --> 00:38:49.204 align:center
रानी विशालकाय के पैर में स्थित है।

00:38:49.288 --> 00:38:51.498 align:center
-अब्राहम लिंकन की मूर्ति।
-खैर, मैं रहूँगा।

00:38:51.582 --> 00:38:54.585 align:center
तुम बहुत लापरवाह थे। मुझे तुम
पर बहुत गर्व है।

00:38:56.253 --> 00:38:58.130 align:center
हमें वहीं होना चाहिए।

00:39:22.946 --> 00:39:24.865 align:center
आप हमेशा मेरे साथ अच्छे रहे हैं, कर्नल।

00:39:26.033 --> 00:39:30.495 align:center
मुझे माफ़ कर दो।
पोप का अनुसरण करना गलत था।

00:39:32.039 --> 00:39:34.082 align:center
मैं उनके साथ अपना रास्ता भटक गया था।

00:39:34.666 --> 00:39:37.085 align:center
और मैंने इसे तब तक नहीं देखा
जब तक बहुत देर हो चुकी थी।

00:39:38.754 --> 00:39:42.758 align:center
देखो, अगर तुमने मुझे पीछे छोड़ दिया,
मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगा।

00:39:44.927 --> 00:39:47.513 align:center
मैं तुम लोगों के साथ यात्रा करने
के लायक नहीं हूँ।

00:39:50.682 --> 00:39:53.227 align:center
तुम यहाँ कटे हुए पंख
के साथ अकेले नहीं रह पाओगे।

00:39:55.771 --> 00:39:57.231 align:center
कोई हथियार नहीं।

00:39:57.356 --> 00:40:01.944 align:center
मैं पूरे समय किसी को तुम्हारे पास रखूँगा,
और जब मुझे लगेगा कि समय सही है,

00:40:02.694 --> 00:40:06.365 align:center
तुम पश्चिमी हिस्से
में मेरीलैंड की सहायता करोगे।

00:40:23.966 --> 00:40:25.342 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:40:25.425 --> 00:40:29.555 align:center
कोई तरीका नहीं था जिससे हम जान
सकें कि वायरस काम करेगा या नहीं।

00:40:29.638 --> 00:40:31.306 align:center
नहीं, मेरा मतलब लेक्सी के बारे में।

00:40:34.977 --> 00:40:36.728 align:center
मुझे नहीं पता था।

00:40:37.729 --> 00:40:41.149 align:center
मैं गलत होना चाहती थी, सबसे ज़्यादा।

00:40:43.318 --> 00:40:45.320 align:center
-वह क्या था?
-वह एस्फ़ेनी हब है।

00:40:46.280 --> 00:40:48.282 align:center
अगर यह होमिंग बीकन होने
की ज़रा सी भी संभावना है,

00:40:48.407 --> 00:40:50.158 align:center
कर्नल वीवर इसे हमारे साथ नहीं लाना चाहते।

00:40:50.284 --> 00:40:53.579 align:center
हम नहीं चाहते वे दोबारा इसका
इस्तेमाल करें। यह तो पक्का है।

00:40:54.162 --> 00:40:57.958 align:center
हे, डैड, उसे वापिस लाने
के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:40:58.041 --> 00:41:00.043 align:center
हमें एस्फेनी पहेली का एक बड़ा
हिस्सा मिला है।

00:41:00.169 --> 00:41:02.171 align:center
अगर तुमने नहीं किया होता तो हम नहीं करते।

00:41:07.009 --> 00:41:09.303 align:center
नागरिक सेना ध्यान दें, मैं टॉम मेसन हूँ।

00:41:10.554 --> 00:41:13.432 align:center
हमारी दृढ़ता एक बार फिर काम आ गई है।

00:41:13.557 --> 00:41:16.268 align:center
अनुमान लगाना खत्म हो गया है।
अब हमारे पास एक विशिष्ट लक्ष्य है।

00:41:16.351 --> 00:41:17.644 align:center
मैं दोहराता हूँ, अब हमारे पास…

00:41:27.571 --> 00:41:29.615 align:center
वे हमारी ओर बढ़ रहे हैं।

