WEBVTT

00:00:40.582 --> 00:00:41.916 align:center
ELLA ESTÁ AQUÍ

00:00:42.000 --> 00:00:44.419 align:center
Ella está aquí.
Eso no puede ser bueno.

00:00:44.502 --> 00:00:47.839 align:center
Aún no me han visto.
Cuesta oír lo que dicen pero...

00:00:48.381 --> 00:00:50.216 align:center
Sin duda es una reina.

00:00:53.678 --> 00:00:56.264 align:center
"La asamblea ha comenzado".

00:00:57.098 --> 00:00:58.933 align:center
Bueno. Cochise tenía razón.

00:00:59.017 --> 00:01:01.978 align:center
Y si es su reina,
ir a por ella

00:01:02.062 --> 00:01:04.230 align:center
es una maniobra
contra los espheni, ¿no?

00:01:04.314 --> 00:01:07.650 align:center
- Sería como un jaque mate.
- Ben, se acabó. Ya vale.

00:01:07.776 --> 00:01:09.611 align:center
- No. Queda mucho. Una vez más.
- ¿Qué?

00:01:09.778 --> 00:01:12.197 align:center
La ubicación exacta.
Solo ese último dato.

00:01:12.280 --> 00:01:14.532 align:center
- ¿Oyes lo que dices?
- Tiene razón. Se acabó.

00:01:15.825 --> 00:01:19.788 align:center
¡Ben! ¡No, no! No importa lo rápido
que te enfríes, ¿vale?

00:01:19.871 --> 00:01:23.666 align:center
Destruye tu homeostasis.
La función de tus órganos. No.

00:01:23.833 --> 00:01:26.336 align:center
No queda otra opción.
Papá tiene razón.

00:01:26.503 --> 00:01:29.005 align:center
Al menos saber dónde se esconde
esa reina.

00:01:29.088 --> 00:01:32.175 align:center
Si es cierto, los comandantes
estarán atrincherados...

00:01:32.258 --> 00:01:33.593 align:center
- ¡Ben! ¡No!
- ¡Eh!

00:01:33.802 --> 00:01:34.761 align:center
¡Sal de ahí!

00:01:44.103 --> 00:01:46.815 align:center
Morirá más gente si no lo hago.
Debo hacerlo.

00:01:48.566 --> 00:01:49.526 align:center
¡Ben!

00:02:00.036 --> 00:02:04.207 align:center
Eh. La novena de Carolina cruzará
el río Elizabeth a las 08:30.

00:02:05.041 --> 00:02:07.168 align:center
- Van a toda leche.
- Impresionante.

00:02:07.252 --> 00:02:09.629 align:center
Esperamos que se unan aquí,
en la I-95.

00:02:10.088 --> 00:02:13.299 align:center
Recuérdales que la Segunda Mass
partirá en 24 horas.

00:02:13.842 --> 00:02:17.387 align:center
Si Ben tiene razón y hay una reina,
¿dónde caerá exactamente

00:02:17.470 --> 00:02:21.057 align:center
- la punta de nuestra flecha?
- No lo ha precisado con exactitud.

00:02:21.141 --> 00:02:23.101 align:center
- ¿Cómo está?
- Recobrando fuerzas.

00:02:23.351 --> 00:02:27.355 align:center
- Convenciéndose para volver a entrar.
- Lo tiene obsesionado.

00:02:27.480 --> 00:02:30.650 align:center
Destruyamos ese chisme espheni
antes de que mate a alguien.

00:02:30.733 --> 00:02:34.529 align:center
- No dejaremos que nadie se acerque.
- Caballeros. Buenas noticias.

00:02:35.155 --> 00:02:36.656 align:center
El transmisor de un Humvee,

00:02:36.990 --> 00:02:39.909 align:center
lo he acoplado al sistema.
Amplifica la señal.

00:02:39.993 --> 00:02:42.287 align:center
Contactaremos más milicias
directamente.

00:02:42.370 --> 00:02:45.039 align:center
Sin tener que usar a los volm.
Un gran paso.

00:02:45.248 --> 00:02:49.085 align:center
La baliza codificada impide a los
espheni descifrar nuestra frecuencia.

00:02:49.335 --> 00:02:52.755 align:center
42 milicias. Todas esperan
instrucciones de Tom Mason.

00:02:53.172 --> 00:02:54.716 align:center
Ya parece una invasión real.

00:02:54.799 --> 00:02:58.261 align:center
- Ojalá. No sabemos qué pasará mañana.
- ¿Qué les digo, Tom?

00:03:05.143 --> 00:03:07.562 align:center
Atención. Aquí Tom Mason.

00:03:07.854 --> 00:03:09.856 align:center
Tom Mason de la Segunda
de Massachusetts.

00:03:10.148 --> 00:03:12.317 align:center
Ya tenemos el total control

00:03:12.400 --> 00:03:15.445 align:center
de nuestra red de comunicaciones
y habrá más avances.

00:03:16.195 --> 00:03:20.199 align:center
Pronto sabremos más pero de momento,
seguid la estrategia prevista,

00:03:20.283 --> 00:03:24.287 align:center
tomad posiciones a 1.5 km de DC
y esperad noticias del objetivo.

00:03:25.163 --> 00:03:29.459 align:center
Estamos a punto de iniciar
algo grande, impredecible.

00:03:30.043 --> 00:03:33.713 align:center
Y si sois como yo, sentiréis miedo
e inquietud. Es lo normal.

00:03:34.130 --> 00:03:36.716 align:center
Pero que eso no os haga dudar.

00:03:37.300 --> 00:03:38.843 align:center
Estamos muy cerca.

00:03:39.135 --> 00:03:42.889 align:center
Creed en lo que estamos haciendo.
Lo conseguiremos.

00:03:46.267 --> 00:03:47.435 align:center
Vaya...

00:03:51.648 --> 00:03:54.859 align:center
- ¿Dónde llevas ese barril?
- El coronel Weaver quiere cargarlos.

00:03:55.151 --> 00:03:57.070 align:center
- Ten cuidado.
- Vale.

00:03:58.613 --> 00:04:02.533 align:center
¡No te quedes ahí, papá!
La marea ha subido. ¡Rápido!

00:04:27.225 --> 00:04:30.144 align:center
Convénceles de que me dejen volver.
Por favor.

00:04:30.687 --> 00:04:32.021 align:center
Ben,

00:04:32.397 --> 00:04:37.277 align:center
sé por experiencia personal que
los pinchos no te hacen invencible

00:04:37.360 --> 00:04:38.820 align:center
ni estable del todo.

00:04:38.903 --> 00:04:42.615 align:center
Me entero de algo nuevo cada vez,
cosas que no podemos ignorar.

00:04:43.825 --> 00:04:47.662 align:center
Los comandantes hacían referencia
a las líneas de Nazca, ¿recuerdas?

00:04:47.829 --> 00:04:48.746 align:center
Perú. Sí.

00:04:49.163 --> 00:04:52.750 align:center
El mito de que los aliens
dibujaron esos jeroglíficos,

00:04:52.834 --> 00:04:54.919 align:center
- no es ningún mito.
- Dios.

00:04:55.169 --> 00:04:58.881 align:center
Nada de eso merece que
te arriesgues a morir por ello.

00:04:59.007 --> 00:05:01.509 align:center
Los volm llevan meses
reconociendo la zona

00:05:01.592 --> 00:05:02.885 align:center
y aún no ven su relevancia.

00:05:02.969 --> 00:05:06.472 align:center
Representa algo importante
para ellos, Maggie, y sé

00:05:06.556 --> 00:05:09.517 align:center
que tiene relación con
lo que ocurre en DC.

00:05:11.352 --> 00:05:14.355 align:center
Tú querías por todos los medios
quitarte tus pinchos, ¿no?

00:05:16.607 --> 00:05:19.610 align:center
- Sí.
- Eso me pasa a mí con esto.

00:05:30.288 --> 00:05:33.416 align:center
¿Hola? ¿Hola?

00:05:36.669 --> 00:05:38.212 align:center
¡Muy bien!

00:05:39.297 --> 00:05:41.049 align:center
¿Qué hago aquí?

00:05:44.010 --> 00:05:45.553 align:center
¡Háblame...

00:06:13.289 --> 00:06:14.999 align:center
Esa nave que lleva enganchada

00:06:15.625 --> 00:06:18.753 align:center
es con la que Lexi y yo
volamos a la Luna, ¿no?

00:06:19.253 --> 00:06:21.422 align:center
En la que me encontraste,
de la que me sacaste.

00:06:22.715 --> 00:06:25.176 align:center
Para ser exactos, te salvamos.

00:06:25.551 --> 00:06:28.805 align:center
Al adquirir otras formas de vida,
vimos su valor para los dorniya

00:06:28.888 --> 00:06:31.974 align:center
- y las usamos en consecuencia.
- ¿Las usáis en consecuencia?

00:06:32.225 --> 00:06:35.853 align:center
Una nueva presencia espheni
nos dificulta las comunicaciones.

00:06:35.937 --> 00:06:38.773 align:center
Sí. Una reina.

00:06:38.940 --> 00:06:40.149 align:center
La reina.

00:06:41.484 --> 00:06:44.362 align:center
No llegará hasta estar seguros
de que han vencido.

00:06:44.445 --> 00:06:48.157 align:center
¿Que han vencido? Pero si vamos
ganando. Esto no ha acabado.

00:06:48.574 --> 00:06:50.034 align:center
Tú no lo entiendes, Tom.

00:06:50.201 --> 00:06:54.831 align:center
Nos destruyeron. Yo soy lo único
que queda de nuestra raza.

00:06:56.541 --> 00:06:59.669 align:center
Y me prometí tomar medidas
drásticas para honrarla.

00:07:13.266 --> 00:07:14.392 align:center
¿Qué es eso?

00:07:14.809 --> 00:07:19.272 align:center
Ahora, con la presencia de la reina,
se nos presenta una oportunidad.

00:07:20.648 --> 00:07:24.318 align:center
Si abres esa cápsula
emergerá un arma.

00:07:26.612 --> 00:07:28.614 align:center
Por eso me necesitabas.

00:07:29.240 --> 00:07:32.368 align:center
He forjado una confianza mutua
contigo,

00:07:32.702 --> 00:07:36.789 align:center
un soldado que ha demostrado
con creces ser capaz de lanzarla.

00:07:39.125 --> 00:07:41.627 align:center
Si la llevo hasta la reina,
¿qué pasará?

00:07:41.878 --> 00:07:43.588 align:center
Los exterminará a todos.

00:07:44.714 --> 00:07:49.177 align:center
Aniquilará a todos los espheni
de vuestro planeta. Para siempre.

00:07:51.262 --> 00:07:54.849 align:center
Acepta esta ofrenda.
Y encuéntrala.

00:07:55.474 --> 00:07:57.101 align:center
Haré lo que pueda para guiarte.

00:08:00.146 --> 00:08:01.314 align:center
Tom.

00:08:02.398 --> 00:08:07.361 align:center
Este es el momento de confiar
precisamente en lo que te paraliza.

00:09:03.376 --> 00:09:06.128 align:center
Hola, Evelyn,
¿qué tal tu primera patrulla?

00:09:06.212 --> 00:09:09.590 align:center
- Es emocionante, ¿no?
- Sí. Mejor que lavar ropa sudada.

00:09:10.258 --> 00:09:14.887 align:center
Estás genial, con un arma,
quiero decir. Aunque suene raro.

00:09:15.638 --> 00:09:18.015 align:center
Ya estoy entrenada.
No es un accesorio.

00:09:18.099 --> 00:09:21.602 align:center
- Te relevo, Ev. Gracias.
- Se acabó mi turno. Hasta luego.

00:09:21.727 --> 00:09:24.146 align:center
- Disfruta de tu patrulla.
- Gracias.

00:09:24.981 --> 00:09:28.192 align:center
Seguro que estás encantado
con su reemplazo.

00:09:31.862 --> 00:09:35.741 align:center
- Creo que te debo una disculpa.
- ¿Por qué?

00:09:36.492 --> 00:09:38.911 align:center
Por lo que pasó entre tus hermanos.

00:09:38.995 --> 00:09:41.414 align:center
Seguro que sufriste
las consecuencias.

00:09:42.790 --> 00:09:46.919 align:center
Quiero que sepas que es lo último
que querría en el mundo.

00:09:47.545 --> 00:09:49.797 align:center
Tenemos suficientes problemas.

00:09:52.508 --> 00:09:55.636 align:center
¿Hay algo sobre la amnistía
en el nuevo orden mundial?

00:09:55.720 --> 00:09:58.681 align:center
¿Crees que podrías apuntarla
en esa lista tuya?

00:09:58.973 --> 00:10:01.767 align:center
Sí, intentaré hacerle un hueco.

00:10:03.269 --> 00:10:04.312 align:center
Afirmativo.

00:10:04.603 --> 00:10:11.152 align:center
Apunta referencia J-1-4-6.
Repito. Julieta uno, cuatro, seis.

00:10:11.235 --> 00:10:13.946 align:center
¿Alguien puede recibirme?
Responded, por favor.

00:10:14.030 --> 00:10:17.408 align:center
Te recibo. Esto es la Segunda Mass,
identifícate.

00:10:17.575 --> 00:10:20.077 align:center
- ¡Por fin una voz! ¿Hola?
- Pide localización.

00:10:20.161 --> 00:10:23.289 align:center
- ¿Dónde estás? ¿Lo sabes?
- En una casa en Georgetown,

00:10:23.372 --> 00:10:26.292 align:center
por la autovía Whitehurst.
Íbamos al encuentro.

00:10:26.375 --> 00:10:29.337 align:center
La milicia sufrió un ataque
de Deslizantes. Me separé.

00:10:29.420 --> 00:10:32.506 align:center
Es una situación sin salida.
Lo mejor es que se esconda.

00:10:32.923 --> 00:10:35.551 align:center
¿Tienes algo cerca?
¿Algo donde esconderte?

00:10:35.635 --> 00:10:38.346 align:center
Estoy en una cocina con una radio.
¡Están entrando!

00:10:38.721 --> 00:10:40.806 align:center
Eh... ¿Hay una nevera ahí?

00:10:40.890 --> 00:10:42.433 align:center
- Sí.
- Métete dentro.

00:10:42.516 --> 00:10:46.937 align:center
- Saca todo. Métete. Ahora, hazlo.
- ¡No hay tiempo! ¡Aah!

00:10:47.396 --> 00:10:50.650 align:center
¿Hola? ¿Me oyes? Háblame.

00:10:50.775 --> 00:10:54.654 align:center
Si no puedes hablar, pulsa el key.
¿Hola? ¿Me oyes?

00:11:00.159 --> 00:11:01.452 align:center
La cosa está mal.

00:11:04.955 --> 00:11:07.208 align:center
¿Crees que sorprenderemos
a los espheni en DC?

00:11:07.375 --> 00:11:09.418 align:center
Supongo que mañana lo sabremos.

00:11:18.135 --> 00:11:19.470 align:center
Matt, cuidado.

00:11:20.054 --> 00:11:21.222 align:center
Tranquilo.

00:11:22.306 --> 00:11:23.599 align:center
Más despacio.

00:11:33.192 --> 00:11:34.443 align:center
Lexi.

00:11:37.530 --> 00:11:38.447 align:center
¿Matt?

00:11:40.032 --> 00:11:42.159 align:center
Dios mío. Matt.

00:11:43.077 --> 00:11:46.580 align:center
- Apártate de ella.
- Está muy grave, Maggie.

00:11:46.956 --> 00:11:49.500 align:center
No caeremos en la trampa otra vez.

00:11:50.251 --> 00:11:51.419 align:center
Apártate, Matt.

00:11:54.422 --> 00:11:58.426 align:center
Sé.... Sé lo que sientes.
Por favor.

00:11:59.635 --> 00:12:01.429 align:center
Por favor, ayudadme.

00:12:04.390 --> 00:12:06.851 align:center
¿Y si ha vuelto?
Como mi padre.

00:12:06.934 --> 00:12:08.144 align:center
Olvídalo.

00:12:10.020 --> 00:12:12.189 align:center
No es quien tú crees.

00:12:17.236 --> 00:12:19.029 align:center
No. Tú no decides.

00:12:19.238 --> 00:12:22.533 align:center
Tú no tienes la última palabra.
La llevaré a la entrada.

00:12:27.538 --> 00:12:28.622 align:center
Vamos.

00:12:31.000 --> 00:12:34.128 align:center
- Arriba, cuidado, eso es.
- Sujétala fuerte.

00:12:35.379 --> 00:12:37.339 align:center
¡Abrid el portón!

00:12:50.060 --> 00:12:50.936 align:center
¿Lexi?

00:12:51.437 --> 00:12:53.647 align:center
Mamá. Eres tú.

00:12:54.982 --> 00:12:58.235 align:center
De alguna manera supe...
dónde encontraros.

00:12:58.319 --> 00:12:59.361 align:center
¡Todos atrás!

00:13:01.280 --> 00:13:05.743 align:center
Matt. Es una trampa espheni,
como la capitán Marshall.

00:13:05.951 --> 00:13:08.078 align:center
- No...
- Coronel Weaver. No.

00:13:08.662 --> 00:13:12.958 align:center
Dan. Esperaremos a que Tom vuelva.
Lo decidiremos entre todos.

00:13:16.253 --> 00:13:20.049 align:center
Encerradla.
Que cuatro hombres la vigilen.

00:13:20.716 --> 00:13:23.469 align:center
Matt.
¡Ponedle una capucha!

00:13:23.552 --> 00:13:25.012 align:center
No quiero que vea la base.

00:13:25.221 --> 00:13:27.515 align:center
Mamá... Mamá, por favor.

00:13:39.944 --> 00:13:42.821 align:center
Con Katie había lapsus,
pero difíciles de detectar.

00:13:42.905 --> 00:13:46.659 align:center
Cambian lo mínimo para que la misión
funcione, pero dejan intacto

00:13:46.867 --> 00:13:48.911 align:center
lo que los hacía especiales
para nosotros.

00:13:53.791 --> 00:13:56.502 align:center
¿Este es nuestro mundo ahora?

00:13:57.127 --> 00:13:58.963 align:center
Creo que me gustaba más antes.

00:13:59.129 --> 00:14:02.883 align:center
Sé que es difícil verla
en cualquier forma.

00:14:02.967 --> 00:14:05.761 align:center
Es que saber lo que es ahora...

00:14:08.097 --> 00:14:11.100 align:center
No... No, estoy bien. Estoy bien.

00:14:11.308 --> 00:14:12.810 align:center
Es solo que...

00:14:13.477 --> 00:14:15.104 align:center
¿Y si la interrogamos?

00:14:15.854 --> 00:14:20.651 align:center
- Sería una alternativa más segura.
- No cuentes con ello. Katie...

00:14:20.734 --> 00:14:25.072 align:center
era real para mí. Vivía, respiraba.
Hasta que la desenmascaramos.

00:14:26.031 --> 00:14:29.952 align:center
No permitiremos que nada arriesgue
la misión en DC mañana.

00:14:30.578 --> 00:14:35.374 align:center
No introduzcas ni siquiera
la posibilidad de Lexi en tu cabeza.

00:14:36.250 --> 00:14:37.835 align:center
En tu corazón.

00:14:40.212 --> 00:14:44.967 align:center
- No sé cómo hacerlo.
- Sí que sabes. Puedes hacerlo.

00:15:12.036 --> 00:15:16.665 align:center
Nunca pensé cuando nos despedimos
que esto sería posible.

00:15:17.875 --> 00:15:22.296 align:center
¿Qué están haciendo los espheni
en Washington DC? ¿Qué tienen allí?

00:15:23.380 --> 00:15:25.090 align:center
No... No lo sé.

00:15:25.674 --> 00:15:29.887 align:center
Cuando estaba con ellos
no dijeron nada sobre eso.

00:15:33.057 --> 00:15:35.976 align:center
Necesito que me cures...
Urgentemente, mamá.

00:15:37.478 --> 00:15:39.229 align:center
No me llames así.

00:15:39.647 --> 00:15:43.943 align:center
Eres una espheni. No creas que me
preocupan tus necesidades médicas.

00:15:46.236 --> 00:15:50.699 align:center
Lexi murió en el núcleo de energía.
Y no va a volver.

00:15:50.949 --> 00:15:53.202 align:center
¡Eso debería ser cierto, mamá!

00:15:54.203 --> 00:15:57.122 align:center
Pero no lo es. Mira.

00:15:57.706 --> 00:15:58.582 align:center
Por favor.

00:16:00.250 --> 00:16:02.503 align:center
Cógeme la mano.

00:16:07.508 --> 00:16:09.718 align:center
Yo ya me despedí.

00:16:22.314 --> 00:16:23.649 align:center
¡Abrid el portón!

00:16:23.732 --> 00:16:27.152 align:center
Abrid el portón.
Cuidado ahí fuera. Cerrad.

00:16:27.611 --> 00:16:32.491 align:center
- Será tu última salida alucinatoria.
- Debemos hablar enseguida.

00:16:33.784 --> 00:16:35.327 align:center
¿Qué ocurre?

00:16:36.495 --> 00:16:37.705 align:center
¿Qué ha pasado?

00:16:43.127 --> 00:16:46.130 align:center
Tienes a todos preguntándose
muchas cosas.

00:16:46.755 --> 00:16:48.382 align:center
Yo también me lo preguntaría.

00:16:52.052 --> 00:16:55.389 align:center
Como... ¿por qué estás aquí?
¿Cómo nos encontraste?

00:16:56.348 --> 00:17:00.477 align:center
Estuve esperando esa gran explosión.
El momento final.

00:17:01.895 --> 00:17:03.021 align:center
Y nunca llegó.

00:17:03.981 --> 00:17:07.276 align:center
¿Te refieres al núcleo de energía,
a la Luna?

00:17:10.821 --> 00:17:15.200 align:center
En su lugar vi a mamá,
estaba junto a mí.

00:17:17.036 --> 00:17:20.205 align:center
Veíamos la explosión
desde fuera de la nave.

00:17:22.124 --> 00:17:25.669 align:center
- Me dijo que todo iría bien.
- No me has respondido.

00:17:25.753 --> 00:17:27.421 align:center
¿Cómo llegaste aquí?

00:17:30.007 --> 00:17:31.967 align:center
Algo me sacó de esa nave.

00:17:33.385 --> 00:17:35.137 align:center
Luego había agua.

00:17:36.805 --> 00:17:38.849 align:center
Olas y olas de agua...

00:17:39.516 --> 00:17:40.934 align:center
- Te ahogabas.
- Sí.

00:17:42.269 --> 00:17:45.981 align:center
Pero no era un sueño ni una visión.
Lo estaba viviendo.

00:17:46.648 --> 00:17:48.233 align:center
Como si no hubiera muerto.

00:17:49.902 --> 00:17:51.653 align:center
Luego aparecí en las rocas.

00:17:53.822 --> 00:17:58.744 align:center
Eso no me servirá, ¿verdad?
Para que me creáis.

00:17:58.827 --> 00:18:01.330 align:center
Tu disposición a ayudarnos
lo decidirá.

00:18:07.336 --> 00:18:10.130 align:center
Si eres quien dices ser, dime:

00:18:11.799 --> 00:18:16.261 align:center
con los espheni, ¿alguna vez
mencionaron a un ser superior?

00:18:17.554 --> 00:18:20.390 align:center
¿Algo que... los controlara?

00:18:21.934 --> 00:18:25.687 align:center
Las capacidades físicas que tenía
cuando estaba con ellos...

00:18:26.647 --> 00:18:29.066 align:center
Ya no las tengo, papá. Lo siento.

00:18:29.149 --> 00:18:32.236 align:center
Da igual, me importan tus recuerdos.
¿Qué recuerdas?

00:18:34.780 --> 00:18:37.616 align:center
A veces hablaban de algo superior.

00:18:38.283 --> 00:18:40.661 align:center
Como los humanos. Un Dios.

00:18:47.668 --> 00:18:49.253 align:center
Por lo que sabemos,

00:18:49.962 --> 00:18:54.550 align:center
- una reina ha llegado, a los EE UU.
- Una reina.

00:18:56.009 --> 00:18:57.052 align:center
¿Lo sabes?

00:18:58.470 --> 00:18:59.429 align:center
Sí.

00:19:00.889 --> 00:19:04.059 align:center
Eso no es bueno.
No es nada bueno.

00:19:04.560 --> 00:19:08.605 align:center
La reina es algo real.
No es un objeto de fe.

00:19:09.106 --> 00:19:13.610 align:center
Esa presencia solo puede significar
una cosa para los espheni.

00:19:14.486 --> 00:19:16.155 align:center
Su objetivo ha cambiado.

00:19:18.407 --> 00:19:19.658 align:center
¿En qué sentido?

00:19:20.784 --> 00:19:22.911 align:center
De la invasión a la ocupación.

00:19:28.417 --> 00:19:32.087 align:center
Lo sabía. Lo sabía todo.
Cómo había caído,

00:19:32.254 --> 00:19:36.300 align:center
cosas por las que creí estar loco.
Oírla lo ha hecho real.

00:19:36.466 --> 00:19:41.138 align:center
¿Por qué nos entretenemos? Es obvio
que es una trampa para debilitarnos.

00:19:41.263 --> 00:19:43.307 align:center
Eso creo.
No sabemos de lo que es capaz.

00:19:43.515 --> 00:19:45.267 align:center
- ¿Qué dijo Ben?
- Él no lo sabe.

00:19:45.350 --> 00:19:46.727 align:center
Pero tampoco lo de Katie.

00:19:46.810 --> 00:19:50.105 align:center
Los espheni tienen la forma de evitar
que lo notemos.

00:19:50.188 --> 00:19:51.607 align:center
Sus analíticas son normales.

00:19:51.690 --> 00:19:55.944 align:center
- ¿Y si la han enviado los dorniya?
- No. Imposible.

00:19:56.153 --> 00:19:58.864 align:center
¿Por qué salvarla y esperar tanto
para traerla?

00:19:58.947 --> 00:20:00.741 align:center
¿Por qué no te lo dijeron
en la playa?

00:20:00.824 --> 00:20:03.285 align:center
Dijo que al adquirir
nuevas formas de vida

00:20:03.368 --> 00:20:06.622 align:center
determinan su valor
y las usan en consecuencia.

00:20:06.705 --> 00:20:09.333 align:center
Dijo: "Haré todo lo posible
para guiarte".

00:20:09.416 --> 00:20:12.461 align:center
- Quizá Lexi me ayude a lanzar esto.
- ¿Lanzar el qué?

00:20:13.420 --> 00:20:16.048 align:center
- ¿Qué es eso?
- Es un arma,

00:20:16.340 --> 00:20:19.384 align:center
para lanzársela a la reina espheni
y exterminarlos.

00:20:19.843 --> 00:20:22.429 align:center
¿Exterminarlos?
¿De qué estamos hablando?

00:20:22.512 --> 00:20:24.723 align:center
Si la alcanzamos,
les llegará a todos.

00:20:24.806 --> 00:20:28.310 align:center
No voy a presuponer nada
si hay la mínima posibilidad

00:20:28.393 --> 00:20:32.731 align:center
- de usarla como una herramienta.
- No. No estás diciendo eso.

00:20:32.856 --> 00:20:35.525 align:center
Lo que estás diciendo
es que la salvaron.

00:20:35.776 --> 00:20:39.446 align:center
No puedo pasar por eso otra vez.
No sobreviviría.

00:20:42.950 --> 00:20:44.785 align:center
Esto puede salir muy mal.

00:20:44.868 --> 00:20:47.496 align:center
Lo sé, créeme.
Pero no miraré a otro lado.

00:20:55.629 --> 00:20:59.758 align:center
Es una insensatez, Tom. Manipulas
las cosas como te convienen.

00:20:59.841 --> 00:21:03.011 align:center
- Esto es más que un acto de fe.
- Vale. Lo haré yo.

00:21:03.220 --> 00:21:06.556 align:center
Oh, vamos. No, no, no.
Ya lo hago yo.

00:21:28.996 --> 00:21:30.914 align:center
¡Ah! ¡Estoy harta de estos sustos!

00:21:30.998 --> 00:21:33.583 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí. No ha traspasado el guante.

00:21:35.419 --> 00:21:38.338 align:center
Será la sustancia que
los dorniya quieren que use.

00:21:38.422 --> 00:21:41.550 align:center
- Hay que probarla.
- ¿Cómo? ¿Con qué?

00:21:41.717 --> 00:21:45.971 align:center
No lo sé. Pero no podemos llevarnos
eso hasta saber cómo funciona.

00:21:52.144 --> 00:21:54.855 align:center
- ¿Cómo afectará a los espheni?
- Aún no sabemos.

00:21:54.938 --> 00:21:58.275 align:center
Jugamos con elementos que
ni existen en la tabla periódica.

00:21:58.358 --> 00:22:02.279 align:center
¿Cómo encontrará una aguja
en un pajar si no sabe cómo es?

00:22:02.362 --> 00:22:06.158 align:center
- ¿Habéis encontrado algo?
- De momento es confidencial, Marty.

00:22:06.408 --> 00:22:11.330 align:center
He oído la tabla periódica.
Yo podría ayudar con lo que sea.

00:22:11.747 --> 00:22:14.708 align:center
- Trabajabas en una cervecera, ¿no?
- Sí es.

00:22:14.791 --> 00:22:16.668 align:center
No sé si eso nos servirá.

00:22:17.961 --> 00:22:20.172 align:center
Me contrataron
como ingeniero del sabor.

00:22:21.673 --> 00:22:23.133 align:center
Bioquímico.

00:22:27.387 --> 00:22:28.305 align:center
Sígueme.

00:22:35.187 --> 00:22:38.065 align:center
Papá, mi padre, quiere

00:22:38.148 --> 00:22:39.941 align:center
que tengas este material médico.

00:22:41.109 --> 00:22:44.905 align:center
¿No fue mamá?
Ella es la médico.

00:22:56.500 --> 00:22:57.584 align:center
Es curioso...

00:22:58.460 --> 00:23:03.090 align:center
Mis músculos, mi piel, ahora tienen
las limitaciones de los humanos.

00:23:03.256 --> 00:23:04.925 align:center
Como debe ser.

00:23:06.051 --> 00:23:07.427 align:center
Me gusta.

00:23:13.350 --> 00:23:15.060 align:center
¿Todavía te pesan?

00:23:16.228 --> 00:23:17.312 align:center
¿Los pinchos?

00:23:19.231 --> 00:23:22.484 align:center
- Yo tengo mal aspecto, pero tú...
- He tenido días mejores.

00:23:23.819 --> 00:23:27.823 align:center
Creo que había olvidado
lo de tener limitaciones humanas.

00:23:27.906 --> 00:23:31.910 align:center
- Todos desconfiamos para protegernos.
- No sé quién eres.

00:23:32.285 --> 00:23:33.829 align:center
De verdad.

00:23:34.788 --> 00:23:35.664 align:center
Parte de mí

00:23:36.665 --> 00:23:41.002 align:center
siente que debe disculparse por no ir
a la misión del núcleo de energía.

00:23:41.211 --> 00:23:44.172 align:center
- No. Ben, no...
- Solo parte de mí. El resto...

00:23:44.798 --> 00:23:46.633 align:center
teme que no hayas vuelto

00:23:46.716 --> 00:23:51.096 align:center
y que lo que estoy viendo no es más
que otra amenaza para todos.

00:23:52.597 --> 00:23:54.349 align:center
Y ya estoy cansado de eso...

00:24:00.063 --> 00:24:02.149 align:center
Vete, Ben.

00:24:25.714 --> 00:24:27.507 align:center
¿Ya has visto a Lexi?

00:24:31.136 --> 00:24:34.723 align:center
¿Sabes? Después de todo
lo que le pasó a Weaver

00:24:34.890 --> 00:24:36.808 align:center
Y por mi propia experiencia,

00:24:37.225 --> 00:24:40.228 align:center
aún no estoy listo para recibirla
con los brazos abiertos.

00:24:40.437 --> 00:24:44.900 align:center
Tenga razón o no, tiene poderes
que aterran a todos.

00:24:45.192 --> 00:24:48.320 align:center
Nadie sabe por qué ha vuelto
y si me equivoco,

00:24:48.403 --> 00:24:50.488 align:center
seré el primero que vaya
a pedirle disculpas.

00:24:51.573 --> 00:24:55.535 align:center
¿Quieres decir que tú
habrías actuado de otra manera,

00:24:55.619 --> 00:24:57.537 align:center
que no la habrías traído a la base?

00:24:58.955 --> 00:25:00.832 align:center
Lo habría hecho, sí.

00:25:02.042 --> 00:25:05.754 align:center
Y si te hubieras encontrado a papá,
en el bosque,

00:25:05.921 --> 00:25:07.756 align:center
después de darle por muerto...

00:25:08.048 --> 00:25:10.967 align:center
Si te hubiera necesitado,
¿le habrías dejado?

00:25:11.051 --> 00:25:12.636 align:center
No tiene que ver con papá.

00:25:12.928 --> 00:25:15.722 align:center
Nunca nos ha traicionado.
Lexi es medio espheni, Matt.

00:25:15.805 --> 00:25:18.475 align:center
Sí, eso ya lo sé, ¿vale? Pero...

00:25:18.683 --> 00:25:22.270 align:center
Darle la espalda en ese momento
no me pareció bien.

00:25:34.157 --> 00:25:37.953 align:center
- ¿Es seguro? ¿Podemos llevarla?
- Esa cosa salió de la cápsula,

00:25:38.036 --> 00:25:40.497 align:center
atacó a la rata en un segundo
y murió en el acto.

00:25:40.580 --> 00:25:42.749 align:center
Y es el sujeto de estudio número dos.

00:25:42.832 --> 00:25:46.336 align:center
La mucosidad que excreta
es muy potente y se repone sola.

00:25:46.544 --> 00:25:50.006 align:center
Creo que tus amigos dorniya han
subestimado el peligro.

00:25:50.090 --> 00:25:53.510 align:center
Si aniquila a los espheni, podría
aniquilarnos a todos con ellos.

00:25:54.636 --> 00:25:57.681 align:center
Eso... no me lo dijeron.

00:25:58.598 --> 00:26:01.810 align:center
¿Por qué quieren que lo lance
sabiendo de lo que es capaz?

00:26:01.893 --> 00:26:03.520 align:center
Tienen sus propios intereses.

00:26:03.603 --> 00:26:06.773 align:center
Te usan porque eres valioso
para ellos. Tú lo dijiste.

00:26:06.856 --> 00:26:09.234 align:center
Siempre quisieron vengar
su genocidio.

00:26:09.567 --> 00:26:11.152 align:center
Nosotros no les importamos.

00:26:11.236 --> 00:26:13.655 align:center
O, sencillamente,
no se han dado cuenta.

00:26:13.738 --> 00:26:17.409 align:center
¿Cómo saben que no es perjudicial
para los seres humanos?

00:26:17.492 --> 00:26:19.577 align:center
¿Tú les concedes el beneficio
de la duda?

00:26:19.703 --> 00:26:23.206 align:center
¿Cómo limitaríamos los daños
a los espheni? ¿Se puede hacer?

00:26:23.290 --> 00:26:27.460 align:center
Analizaremos patógenos virales
y rezaremos para conocer alguno.

00:26:27.669 --> 00:26:31.840 align:center
Plegarias al margen. Sí.
Alterar con éxito este material

00:26:31.923 --> 00:26:35.510 align:center
depende en si contiene proteínas
similares a las vuestras.

00:26:35.635 --> 00:26:39.931 align:center
Partimos a DC por la mañana. Si esto
es la panacea y puede salvar vidas...

00:26:41.266 --> 00:26:42.559 align:center
Hay que intentarlo.

00:26:47.355 --> 00:26:49.649 align:center
Llevaremos todo
lo que pueda sernos útil.

00:26:49.733 --> 00:26:52.944 align:center
Hay que usar la imaginación.
Bien, Butterfield.

00:26:53.945 --> 00:26:55.322 align:center
Las milicias están de camino.

00:26:55.488 --> 00:26:57.907 align:center
O salimos por la mañana
o seremos los últimos.

00:26:57.991 --> 00:27:01.536 align:center
Necesitamos un pase a la reina.
Lexi podría serlo.

00:27:01.619 --> 00:27:06.041 align:center
Si la misión fracasa, el telón caerá,
quizá para siempre.

00:27:06.124 --> 00:27:08.793 align:center
Tom, deberías probar
ese veneno dorniya

00:27:08.877 --> 00:27:11.880 align:center
con ese espheni que pasa por Lexi
y nos vamos.

00:27:11.963 --> 00:27:14.090 align:center
Te entiendo, pero no estoy preparado.

00:27:15.258 --> 00:27:17.552 align:center
Ha llegado una milicia
de Carolina del sur.

00:27:17.635 --> 00:27:19.971 align:center
Los deslizantes les atacaron
a unos 20 Km.

00:27:20.180 --> 00:27:21.973 align:center
Necesitan atención médica.

00:27:23.433 --> 00:27:24.809 align:center
Vamos, caminen...

00:27:24.976 --> 00:27:28.396 align:center
- ¿Traen instrumentos de transmisión?
- Nada. No tenían radio.

00:27:29.647 --> 00:27:31.524 align:center
¡Bienvenidos a la Segunda Mass!

00:27:32.108 --> 00:27:35.820 align:center
¡Nuestro protocolo dicta que
los recién llegados dejen las armas

00:27:35.904 --> 00:27:39.240 align:center
antes de ser interrogados
por los mandos de la base!

00:27:39.324 --> 00:27:40.617 align:center
¡Cuidado!

00:27:42.285 --> 00:27:44.204 align:center
¡A cubierto!

00:27:52.712 --> 00:27:54.047 align:center
¡Avanzad!

00:27:57.425 --> 00:27:58.468 align:center
¡Aaah!

00:28:14.067 --> 00:28:17.529 align:center
¡Qué sitio tan agradable, Mason!
¡Me gusta como lo tienes!

00:28:17.612 --> 00:28:19.989 align:center
- Mala hierba...
- Y en el mejor momento.

00:28:20.073 --> 00:28:23.451 align:center
¡No eres el único hijo de puta
chiflado con siete vidas!

00:28:25.453 --> 00:28:28.039 align:center
¡Aaah! ¡Uuh!

00:28:29.624 --> 00:28:31.543 align:center
Es casi hasta poético, ¿no crees?

00:28:31.626 --> 00:28:34.254 align:center
¡Asaltar el castillo
para deponer al rey Mason!

00:28:34.462 --> 00:28:36.881 align:center
Por última vez, Pope.
¡Vete de aquí!

00:28:37.090 --> 00:28:40.176 align:center
No resolveremos nuestros
asuntos entre gente inocente.

00:28:40.260 --> 00:28:41.302 align:center
¿Gente inocente?

00:28:41.553 --> 00:28:44.264 align:center
Lo siento, hermano,
pero eso ya no existe.

00:28:53.565 --> 00:28:54.566 align:center
¡Vamos!

00:29:00.864 --> 00:29:02.657 align:center
¡Anne! ¡Ah!

00:29:04.868 --> 00:29:05.952 align:center
¡Anthony!

00:29:12.709 --> 00:29:14.210 align:center
Vamos. Levanta.

00:29:14.502 --> 00:29:16.504 align:center
Date prisa. Rápido.

00:29:16.588 --> 00:29:17.547 align:center
¡Rápido!

00:29:17.922 --> 00:29:21.050 align:center
¿Esas tenemos? ¿Eh, Pope?
¿Todos son enemigos?

00:29:21.926 --> 00:29:25.346 align:center
- ¿Es Pope contra la humanidad?
- No, Tom.

00:29:25.472 --> 00:29:26.806 align:center
Solo tú.

00:29:27.390 --> 00:29:29.184 align:center
Y quien se cruce en mi camino.

00:29:30.351 --> 00:29:32.604 align:center
- ¿Ves los barriles?
- Sí, los veo.

00:29:38.234 --> 00:29:39.110 align:center
¡Aah!

00:30:08.556 --> 00:30:10.225 align:center
Adiós, Pope.

00:30:26.115 --> 00:30:29.744 align:center
Todavía están con los heridos.
Y ese hombre, Anthony,

00:30:30.078 --> 00:30:31.913 align:center
parece que saldrá de esta.

00:30:32.956 --> 00:30:36.000 align:center
Hal me ha contado que Anthony
y Pope hace tiempo

00:30:36.084 --> 00:30:38.002 align:center
fueron importantes
para la Segunda Mass.

00:30:38.294 --> 00:30:40.839 align:center
Sí. Hace tiempo lo fueron.

00:30:43.383 --> 00:30:46.302 align:center
¿Cuál es el plan para mañana
con Lexi?

00:30:47.011 --> 00:30:48.179 align:center
No lo sé.

00:30:48.263 --> 00:30:51.307 align:center
Hubo un tiempo en el que creía
juzgar bien a las personas.

00:30:51.391 --> 00:30:54.561 align:center
A los buenos, a los malos,
los Popes, los Anthonies...

00:30:55.186 --> 00:30:57.689 align:center
Esta guerra me ha arrebatado
esa capacidad.

00:30:57.772 --> 00:31:01.359 align:center
No, no, no. Confía en tu instinto.
Siempre acierta.

00:31:01.734 --> 00:31:05.989 align:center
Se ha vuelto desconfiado. ¿Qué
opinas? ¿Quién está en el calabozo?

00:31:06.906 --> 00:31:08.658 align:center
Me gustaría que fuera mi hermana.

00:31:08.741 --> 00:31:13.288 align:center
¿Sabes? Que es quien nos guiará
hasta la reina.

00:31:13.788 --> 00:31:15.790 align:center
- Sería fantástico, ¿no?
- Sí.

00:31:16.374 --> 00:31:19.294 align:center
Sobre todo si vivió el mismo...

00:31:19.961 --> 00:31:24.007 align:center
renacimiento dorniya que tú, pero...
No creo que sea ella.

00:31:30.346 --> 00:31:31.973 align:center
Si me necesitas, llámame.

00:31:32.849 --> 00:31:34.100 align:center
Te quiero.

00:31:35.852 --> 00:31:37.103 align:center
Que paséis buena noche.

00:32:14.265 --> 00:32:18.227 align:center
"Al pie del gigante".
¿Qué coño significa eso?

00:32:20.355 --> 00:32:22.065 align:center
Al pie del gigante.

00:32:22.523 --> 00:32:25.193 align:center
57 minutos.
Todo está bien.

00:32:26.235 --> 00:32:29.447 align:center
Entonces, cuando su sistema
inmunitario detectó el virus dorniya,

00:32:29.530 --> 00:32:32.825 align:center
- ¿la respuesta inflamatoria la mató?
- Correcto.

00:32:32.909 --> 00:32:36.371 align:center
Con la alteración, las enzimas de los
glóbulos rojos humanos se acoplarán

00:32:36.454 --> 00:32:39.707 align:center
y bloquearán esa acción. Con suerte.

00:32:40.667 --> 00:32:43.169 align:center
- Si es cierto, sería un gran paso.
- Sí.

00:32:44.045 --> 00:32:48.549 align:center
Como las enzimas de la fermentación
en la levadura en la cervecera.

00:32:49.384 --> 00:32:52.136 align:center
¿Alguna vez pensaste que tu cerveza
salvaría al mundo?

00:32:52.887 --> 00:32:54.472 align:center
Me gustaría.

00:32:56.265 --> 00:32:58.976 align:center
Ninguno estaríais en esta posición
de no ser por mí.

00:32:59.352 --> 00:33:01.646 align:center
Yo destruí el núcleo de energía
espheni. Yo.

00:33:01.813 --> 00:33:03.773 align:center
¿Y este es mi recibimiento?

00:33:10.279 --> 00:33:12.031 align:center
¿Nos dejáis un momento?

00:33:17.328 --> 00:33:18.788 align:center
Tenemos un dilema.

00:33:19.330 --> 00:33:21.874 align:center
Yo entiendo a los espheni.

00:33:22.375 --> 00:33:25.211 align:center
- ¿No es un recurso muy valioso?
- Sí.

00:33:25.378 --> 00:33:27.755 align:center
Y quizá seas crítica
para nuestro objetivo.

00:33:27.839 --> 00:33:32.218 align:center
Me han concedido más tiempo, papá.
La oportunidad de seguir luchando.

00:33:32.468 --> 00:33:35.471 align:center
Vivir la vida que me diste
como debí haberla vivido.

00:33:35.555 --> 00:33:37.932 align:center
A los dos nos dieron
otra oportunidad.

00:33:38.349 --> 00:33:40.393 align:center
Es importante que la aprovechemos.

00:34:22.143 --> 00:34:25.563 align:center
A esta la ha atacado dos veces
y aún no tiene síntomas.

00:34:25.855 --> 00:34:28.733 align:center
- ¿Reaccionaríamos nosotros igual?
- Puede.

00:34:28.900 --> 00:34:31.194 align:center
Cuando ha absorbido
la nueva fórmula

00:34:31.277 --> 00:34:34.322 align:center
y ha vuelto a su cápsula,
perdió sus propiedades letales.

00:34:34.405 --> 00:34:38.493 align:center
¿Y cómo sabemos que no afecta al
ingrediente letal para los espheni?

00:34:38.826 --> 00:34:40.912 align:center
No lo sabemos. Aún no.

00:34:41.954 --> 00:34:42.914 align:center
Anne.

00:34:43.915 --> 00:34:48.211 align:center
- Ben. ¿Qué pasa?
- En el plano de la sombra.

00:34:48.628 --> 00:34:51.756 align:center
Papá... Es sobre papá...

00:34:56.969 --> 00:34:59.180 align:center
No puedes enfrentarte a la reina.

00:34:59.388 --> 00:35:02.809 align:center
- Debe haber otra forma.
- ¿Por qué lo dices?

00:35:02.934 --> 00:35:06.646 align:center
¿No acabas de decir que no sabías
nada de eso? ¿No lo has dicho?

00:35:07.021 --> 00:35:11.234 align:center
Todos los espheni aprenden
su objetivo... para volver.

00:35:11.317 --> 00:35:13.569 align:center
¿Volver? ¿A qué? ¿A la vida?

00:35:15.571 --> 00:35:16.948 align:center
¿A la Tierra?

00:35:20.701 --> 00:35:21.911 align:center
¿Ya había estado aquí?

00:35:23.704 --> 00:35:25.540 align:center
Hace mucho tiempo...

00:35:27.375 --> 00:35:29.210 align:center
Las líneas de Nazca.

00:35:29.669 --> 00:35:32.130 align:center
Tiene que ver con las líneas
de Nazca, ¿verdad?

00:35:32.547 --> 00:35:36.259 align:center
Ben oyó a los comandantes decir
que representaban algo importante.

00:35:36.342 --> 00:35:38.594 align:center
¿Por qué no me lo habías dicho?

00:35:38.678 --> 00:35:40.096 align:center
Por favor, papá.

00:35:40.471 --> 00:35:43.641 align:center
Mi cabeza. Todo mi cuerpo me duele.
Necesito a mamá.

00:35:58.865 --> 00:36:01.033 align:center
- ¡Suéltalo!
- ¡Para! ¡Tom!

00:36:01.117 --> 00:36:03.035 align:center
- ¡Tíraselo!
- ¡Papá!

00:36:15.631 --> 00:36:17.300 align:center
Dios mío. Ha funcionado.

00:36:18.342 --> 00:36:19.969 align:center
¿Cuántos sois?

00:36:20.511 --> 00:36:23.806 align:center
¡Contéstame!
¿Cuántos más hay en Washington?

00:36:29.478 --> 00:36:30.813 align:center
Vamos a por ti.

00:36:52.835 --> 00:36:57.506 align:center
Eran los comandantes. Les oí.
Los espheni vienen a por ti.

00:36:57.757 --> 00:37:00.718 align:center
No somos los únicos buscando
la cabeza de la serpiente.

00:37:02.470 --> 00:37:03.971 align:center
Lo siento, Tom.

00:37:36.629 --> 00:37:38.047 align:center
¿Cómo lo llevas?

00:37:39.298 --> 00:37:42.969 align:center
Creo que no he tenido tanto miedo
en toda mi vida.

00:37:44.637 --> 00:37:46.305 align:center
Nosotros tampoco.

00:37:48.641 --> 00:37:51.644 align:center
Yo la consideraba enemiga,
igual que tú y que todos.

00:37:51.852 --> 00:37:53.145 align:center
Sí.

00:37:54.146 --> 00:37:58.526 align:center
Solo pensé que si conseguía controlar
mis emociones y que confiara en mí,

00:37:58.609 --> 00:38:01.988 align:center
se convertiría en un recurso
valioso. Pero...

00:38:02.613 --> 00:38:05.116 align:center
empecé a pensar
que quizá fuera más que eso.

00:38:05.366 --> 00:38:08.744 align:center
Los espheni cada vez son mejores.
Porque solo les queda

00:38:08.869 --> 00:38:11.080 align:center
los trucos y el ilusionismo.

00:38:14.834 --> 00:38:16.585 align:center
Si no lo conseguimos,

00:38:17.753 --> 00:38:21.924 align:center
- nunca volveremos a confiar en nadie.
- Por eso no pienso fracasar.

00:38:28.597 --> 00:38:30.391 align:center
El pie del gigante.

00:38:30.474 --> 00:38:33.477 align:center
Ben dice que oyó a varios
repitiendo esto.

00:38:33.769 --> 00:38:35.479 align:center
Una y otra vez, como una orden.

00:38:35.646 --> 00:38:39.400 align:center
- Es como un lugar de encuentro.
- En el pie del gigante.

00:38:44.322 --> 00:38:49.035 align:center
El monumento a Lincoln. La reina
está en el pie del gigante.

00:38:49.243 --> 00:38:51.495 align:center
- La estatua de Abraham Lincoln.
- Ya ves.

00:38:51.579 --> 00:38:53.998 align:center
Eres un insensato
pero estoy orgulloso de ti.

00:38:56.250 --> 00:38:58.044 align:center
Ahí es donde tenemos que ir.

00:39:22.902 --> 00:39:24.820 align:center
Siempre me trató bien, coronel.

00:39:26.072 --> 00:39:27.406 align:center
Lo lamento.

00:39:27.490 --> 00:39:30.493 align:center
Me equivoqué uniéndome a Pope.

00:39:31.994 --> 00:39:36.665 align:center
Perdí el norte con él
y cuando me di cuenta ya era tarde.

00:39:38.876 --> 00:39:42.797 align:center
Si me dejara atrás,
no le culparía.

00:39:44.965 --> 00:39:47.593 align:center
No merezco marchar con los demás.

00:39:50.638 --> 00:39:53.224 align:center
No durarías mucho aquí
con un brazo entablillado.

00:39:55.726 --> 00:39:57.228 align:center
Nada de armas.

00:39:57.520 --> 00:39:59.688 align:center
Te vigilaré día y noche.

00:39:59.772 --> 00:40:02.358 align:center
Y cuando considere
que ha llegado el momento,

00:40:02.775 --> 00:40:06.195 align:center
ayudarás en Maryland
en el flanco occidental.

00:40:24.130 --> 00:40:25.423 align:center
¿Cómo lo supiste?

00:40:25.506 --> 00:40:29.552 align:center
Bueno, no podíamos estar seguros
de que el virus funcionara.

00:40:29.718 --> 00:40:31.303 align:center
Me refería a Lexi.

00:40:35.015 --> 00:40:36.350 align:center
No lo sabía.

00:40:37.768 --> 00:40:41.063 align:center
Quería estar equivocada.
Con todas mis fuerzas.

00:40:43.315 --> 00:40:45.359 align:center
- ¿Qué es eso?
- El nodo espheni.

00:40:46.152 --> 00:40:50.156 align:center
Por si hace de radiobaliza,
el coronel Weaver no lo quiere cerca.

00:40:50.322 --> 00:40:53.576 align:center
Y no queremos que vuelvan a usarlo,
eso también.

00:40:54.410 --> 00:40:57.746 align:center
Oye, papá, perdona,
por haberla traído.

00:40:57.955 --> 00:41:02.001 align:center
Conseguimos una buena pieza
del puzzle espheni. Y gracias a ti.

00:41:07.173 --> 00:41:09.925 align:center
Atención a todas las milicias.
Aquí Tom Mason.

00:41:10.676 --> 00:41:13.387 align:center
Nuestra perseverancia
ha tenido sus frutos.

00:41:13.512 --> 00:41:17.683 align:center
Se acabaron las conjeturas. Tenemos
un blanco específico. Repito...

00:41:27.443 --> 00:41:29.195 align:center
Vienen a por nosotros.
ras. Tenemos
un blanco específico. Repito...

