WEBVTT

00:00:32.741 --> 00:00:33.825 align:center
सात घंटे पहले

00:00:33.951 --> 00:00:35.160 align:center
ये सरासर पागलपन है।

00:00:35.285 --> 00:00:38.121 align:center
तुम मुझसे ऐसे बात कर रहे हो, जैसे ये
इराक हो, और मैं यहाँ अभी उत्तरी हु।

00:00:38.205 --> 00:00:40.999 align:center
और तुम मुझसे ऐसे बात कर रही हो,
जैसे मैंने वक्त नहीं बिताया

00:00:41.083 --> 00:00:45.504 align:center
मेसन परिवार के साथ
कंधे से कंधा मिलाकर लड़ते हुए!

00:00:45.629 --> 00:00:46.839 align:center
तुम्हें दिखाई नहीं देता?

00:00:46.964 --> 00:00:51.009 align:center
उन्होंने लंबा खेल खेलना सीख लिया है।
स्पाइक्स और आई वर्म्स।

00:00:51.093 --> 00:00:53.512 align:center
हमें नहीं पता कि
उन्हें काबू में किया जा सकता है या नहीं।

00:00:53.637 --> 00:00:56.181 align:center
मैं बस… मैं इस पर कैसे विश्वास करूँ?

00:00:57.099 --> 00:00:58.183 align:center
तुम गलत हो।

00:01:00.435 --> 00:01:01.770 align:center
ठीक है, डैन, मुझे पता है।

00:01:02.729 --> 00:01:05.774 align:center
मुझे पता है, ये तुम्हें
अंदर से तोड़ रहा है।

00:01:09.027 --> 00:01:12.030 align:center
लेकिन एसफेनी इस कला में माहिर हो चुके हैं

00:01:12.114 --> 00:01:14.825 align:center
हमारे लोगों में घुसपैठ कर
उन्हें हमारे खिलाफ करने की,

00:01:14.950 --> 00:01:17.202 align:center
और हम ऐसा नहीं होने दे सकते।

00:01:20.497 --> 00:01:21.832 align:center
केटी?

00:01:21.999 --> 00:01:25.043 align:center
-क्या हुआ? क्या बात है?
-नहीं, मुझे बस थोड़ी नींद चाहिए।

00:01:25.627 --> 00:01:27.254 align:center
हम दोनों को है।

00:01:29.089 --> 00:01:31.341 align:center
मैं चाहती हूँ कि तुम किसी बारे में सोचो।

00:01:31.925 --> 00:01:33.093 align:center
क्या कोई और है

00:01:34.344 --> 00:01:36.680 align:center
दूसरे मास में जो एस्फेनी
के साथ काम कर रहा है?

00:01:38.390 --> 00:01:39.433 align:center
उनकी अपनी मर्ज़ी के खिलाफ भी।

00:01:45.522 --> 00:01:47.399 align:center
जी, मैं…

00:01:49.818 --> 00:01:52.362 align:center
मुझे इस पर सोचने के लिए सोने दो।

00:01:54.698 --> 00:01:56.867 align:center
-देखता हूँ क्या कर सकता हूँ।
-हाँ।

00:02:00.704 --> 00:02:04.082 align:center
और डैन? परसों के बाद के बारे में सोचो।

00:02:04.166 --> 00:02:06.585 align:center
जो कुछ भी हम हासिल कर सकते हैं…

00:02:08.003 --> 00:02:09.421 align:center
एक साथ।

00:02:29.483 --> 00:02:34.154 align:center
मैडम! केगल पर हमले में अभी तक उन दूसरे
मैसर्स का कोई सुराग नहीं मिला।

00:02:34.279 --> 00:02:35.697 align:center
लेकिन लगता है, वे अभी भी बेस पर हैं।

00:02:35.781 --> 00:02:38.784 align:center
पेट्रोल बढ़ाओ, प्राइवेट।
मुझे वे दोनों महिलाएँ चाहिए।

00:02:38.867 --> 00:02:40.202 align:center
जी, मैडम।

00:03:28.500 --> 00:03:29.793 align:center
हाँ।

00:03:31.336 --> 00:03:32.254 align:center
जी, बिलकुल।

00:03:34.214 --> 00:03:35.549 align:center
मैं समझता हूँ।

00:03:36.425 --> 00:03:37.843 align:center
जी, सर।

00:04:06.371 --> 00:04:08.999 align:center
हाल? हाल, तुम ठीक हो?

00:04:09.082 --> 00:04:11.001 align:center
एकदम फर्स्टक्लास।

00:04:13.712 --> 00:04:15.881 align:center
इस बार तुम दोनों को अलग रखूँगा।

00:04:18.008 --> 00:04:19.384 align:center
हमारे पास ज़्यादा विकल्प नहीं हैं।

00:04:19.468 --> 00:04:22.930 align:center
हाँ, और बेन घायल है। शायद केगल फिर
से उससे पूछताछ कर रहा है।

00:04:23.013 --> 00:04:25.182 align:center
मैं उस आदमी को पकड़ना चाहता हूँ।

00:04:25.307 --> 00:04:26.475 align:center
कम से कम वीवर मैट को बचा लाया।

00:04:26.558 --> 00:04:28.185 align:center
जानते हो,
मैगी या तो छुपी है या जा चुकी है।

00:04:28.268 --> 00:04:29.895 align:center
वरना उसे भी हमारे साथ यहीं फेंक दिया जाता।

00:04:30.020 --> 00:04:32.856 align:center
नहीं, वीवर ही हमारा सबसे सही मौका है।
वो जहाँ भी है, कोई प्लान बना रहा होगा।

00:04:34.441 --> 00:04:35.609 align:center
पकड़ लिया!

00:04:37.277 --> 00:04:38.612 align:center
चलो!

00:04:40.030 --> 00:04:41.698 align:center
तुम उससे क्यों मिल रहे थे?

00:04:42.324 --> 00:04:43.492 align:center
चलो!

00:04:49.289 --> 00:04:53.085 align:center
खैर, अब तुम उससे नहीं मिल पाओगे।

00:05:13.522 --> 00:05:14.606 align:center
सावधान!

00:05:28.829 --> 00:05:30.038 align:center
अपने बैरक में वापस जाओ अभी!

00:05:30.122 --> 00:05:31.665 align:center
ब्रिग के बाहर एक घटना हुई है।

00:05:31.790 --> 00:05:32.791 align:center
अपनी जगह पर रहो!

00:05:32.916 --> 00:05:34.251 align:center
लेफ्टिनेंट, नज़र रखो।

00:05:36.962 --> 00:05:38.463 align:center
इतनी दूर काफ़ी है। अपने बैरक में वापस जाओ!

00:05:38.547 --> 00:05:40.382 align:center
तुम मेसन परिवार की हत्या कर रहे हो।

00:05:40.507 --> 00:05:42.718 align:center
-चेतावनी है! पीछे हटो!
-हमें उन्हें अभी देखना है!

00:05:42.801 --> 00:05:45.846 align:center
-हम ऐसा नहीं होने देंगे!
-दूसरे मास, पीछे हटो! तुम सब।

00:05:45.971 --> 00:05:48.724 align:center
तुम्हारी समस्या क्या है?
हम एक ही तरफ़ हैं।

00:05:48.807 --> 00:05:50.976 align:center
-हम गद्दारों का पक्ष नहीं लेते।
-गद्दार?

00:05:51.101 --> 00:05:51.977 align:center
पीछे हटो!

00:05:53.687 --> 00:05:56.231 align:center
-ये सब ढोंग था!
-शांत हो जाओ!

00:05:59.401 --> 00:06:02.279 align:center
-तुम्हारी समस्या क्या है?
-बहुत हुआ।

00:06:04.406 --> 00:06:06.742 align:center
लेफ्टिनेंट वुल्फ, पूरी दूसरे मास को

00:06:06.825 --> 00:06:09.328 align:center
बंकहाउस से कैंप ले जाओ। गार्ड तैनात करो।

00:06:09.411 --> 00:06:10.996 align:center
आज रात अब और कोई गड़बड़ नहीं चाहिए।

00:06:11.705 --> 00:06:13.040 align:center
अभी!

00:06:13.123 --> 00:06:15.083 align:center
कैप्टन, तुम गलती कर रही हो।

00:06:15.167 --> 00:06:17.294 align:center
कैप्टन, तुम जानती हो ये ग़लत है।

00:06:17.377 --> 00:06:19.379 align:center
-मुझे जाने दो!
-अपने हाथ मुझसे दूर रखो!

00:06:20.714 --> 00:06:23.800 align:center
कैप्टन, पूरे सम्मान के साथ,
क्या उन्हें बंद रखना काफी नहीं…

00:06:23.884 --> 00:06:27.179 align:center
लेफ्टिनेंट, क्या तुम सीधे हुक्म
पर सवाल उठा रहे हो?

00:06:28.722 --> 00:06:29.723 align:center
नहीं, मैडम।

00:06:31.850 --> 00:06:33.602 align:center
प्राइवेट ग्रे!

00:06:44.446 --> 00:06:45.864 align:center
लेफ्टिनेंट।

00:06:49.743 --> 00:06:52.162 align:center
मैं तुमसे सहमत हूँ।
तुमने बोलकर बहादुरी दिखाई।

00:06:52.287 --> 00:06:53.872 align:center
ये सही नहीं है।

00:06:54.748 --> 00:06:58.210 align:center
ये मौत की सज़ा भी गलत है।
और ये बात सिर्फ मुझे ही नहीं दिख रही।

00:06:58.335 --> 00:07:02.381 align:center
-हम आखिर कर क्या रहे हैं?
-मेरे साथ आओ। तुम्हें कुछ दिखाना है।

00:07:02.464 --> 00:07:04.716 align:center
कैंप के बाहर। चलो।

00:07:09.429 --> 00:07:10.931 align:center
बेन?

00:07:11.056 --> 00:07:12.266 align:center
तुमने उसके साथ क्या किया?

00:07:12.349 --> 00:07:13.475 align:center
-हे!
-बेन, तुम ठीक हो?

00:07:13.600 --> 00:07:15.978 align:center
हे, तुमने उसके साथ क्या किया?

00:07:16.061 --> 00:07:17.896 align:center
पीछे हटो, मेसन।

00:07:18.438 --> 00:07:20.065 align:center
बेन, बेन।

00:07:22.192 --> 00:07:24.027 align:center
हे! ठीक हो तुम? मैंने संभाल लिया।

00:07:24.111 --> 00:07:26.822 align:center
क्या तुम कम से कम उसे थोड़ा
पानी दे सकते हो, प्लीज़?

00:07:31.118 --> 00:07:32.286 align:center
हैल, वो कैसा है?

00:07:32.369 --> 00:07:35.789 align:center
वो ठीक हो रहा है।
कम से कम उन्होंने और स्पाइक्स नहीं निकाले।

00:07:35.914 --> 00:07:38.542 align:center
मैं ठीक हूँ। हैल सही है। मैं बस…
मुझे बस आराम करना है।

00:07:39.376 --> 00:07:41.086 align:center
ये लो। थोड़ा पानी पिलो।

00:07:42.379 --> 00:07:43.672 align:center
तो तुम्हें टॉर्चर से कोई दिक्कत नहीं है?

00:07:44.214 --> 00:07:45.591 align:center
-उसकी पूछताछ हुई।
-उसका टॉर्चर हुआ!

00:07:45.674 --> 00:07:47.843 align:center
उसकी रीढ़ से एक स्पाइक
ज़बरदस्ती निकाला गया!

00:07:47.968 --> 00:07:49.887 align:center
मैं दोषी गद्दारों के साथ उसूलों
पर बहस नहीं करता।

00:07:49.970 --> 00:07:52.514 align:center
हद है! तुम इस तमाशे पर
यकीन तो नहीं कर सकते।

00:07:52.639 --> 00:07:54.516 align:center
अगर दुश्मन अंदर है,
तो हम वहीं उससे लड़ेंगे।

00:07:54.641 --> 00:07:56.143 align:center
तुम कैप्टन मार्शल जैसी बातें कर रहे हो।

00:07:56.226 --> 00:07:57.311 align:center
तो तुम गौर से नहीं देख रहे।

00:07:57.394 --> 00:08:01.523 align:center
मुझे तो दिख रहा है, और इस कैंप में
हर तरफ बस डर ही डर है।

00:08:03.692 --> 00:08:05.694 align:center
-हे, बेन, तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ।

00:08:05.819 --> 00:08:07.529 align:center
वो स्पाइक्स घाव भरने लगे हैं।

00:08:07.654 --> 00:08:08.864 align:center
यही उम्मीद करते हैं।

00:08:10.115 --> 00:08:12.409 align:center
तुम कहते हो तुम गद्दार नहीं हो,
फिर भी तुम्हें उम्मीद है कि ये

00:08:12.993 --> 00:08:14.703 align:center
एलियन हथियार तुम्हारे बेटे को
ठीक कर देंगे।

00:08:14.828 --> 00:08:17.581 align:center
तुम मान चुके हो कि उन्होंने उसे
कोई खास शक्तियां दी हैं।

00:08:17.706 --> 00:08:19.833 align:center
एस्फेनी के खिलाफ उपयोग करने के लिए।

00:08:21.126 --> 00:08:23.879 align:center
दुश्मन को अपनी ही बंदूक से मारना कब से

00:08:24.004 --> 00:08:26.465 align:center
-तुम्हे गद्दार बनाने लग गया?
-तुम्हें लगता है ये आसान है?

00:08:27.424 --> 00:08:29.593 align:center
मेरे सबसे अच्छे दोस्त को गद्दार बताकर
गोली मार दी गई!

00:08:41.855 --> 00:08:44.149 align:center
रेबीज़ हो जाए, तो कुत्ते की क्या गलती?

00:08:45.484 --> 00:08:47.027 align:center
पर उसे मारना ही पड़ेगा।

00:08:51.907 --> 00:08:54.159 align:center
वैसे ट्रेवर, तुम्हारी वो लैब
काफी शानदार है।

00:08:54.284 --> 00:08:56.411 align:center
रिपोर्ट के मुताबिक तुम्हारा
इन्फेक्शन खत्म हो गया है।

00:08:56.495 --> 00:08:58.080 align:center
बस तुम्हारी जांच करनी है।

00:08:58.163 --> 00:08:59.706 align:center
मुझे अपने हाथ दिखाओ!

00:08:59.790 --> 00:09:02.167 align:center
ये स्टेथोस्कोप है। पीछे हटो।

00:09:08.590 --> 00:09:10.884 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम कुछ गहरी साँसें लो।

00:09:11.009 --> 00:09:11.885 align:center
तुम ठीक हो?

00:09:12.010 --> 00:09:15.264 align:center
हमने भी औरों की तरह डटकर लड़ाई लड़ी,
और अब अपनों ने ही हमें कैद कर लिया!

00:09:15.347 --> 00:09:19.059 align:center
ऐन, रहने दो। वरना तुम भी पति की तरह
फायरिंग स्क्वाड के सामने होगी।

00:09:20.602 --> 00:09:24.481 align:center
-क्या? तुमने क्या कहा?
-मुझे लगा तुम्हें पता है।

00:09:26.775 --> 00:09:28.527 align:center
-यहाँ क्या चल रहा है?
-मैडम, प्लीज काम पर वापस जाइए।

00:09:28.652 --> 00:09:30.779 align:center
-मेरा पति गद्दार नहीं है!
-मैडम, मैं आपको गोली मार दूँगी!

00:09:30.904 --> 00:09:32.197 align:center
ऐन, प्लीज़।

00:09:32.823 --> 00:09:34.908 align:center
ऐन, तुम्हें ठंडे दिमाग से सोचना होगा।

00:09:36.118 --> 00:09:39.371 align:center
-मैं कैसे करूँ?
-तुमने मुझे बचाया। मुझे तुम्हें बचाने दो।

00:09:46.962 --> 00:09:48.839 align:center
ठीक है, सबसे पहले वो स्कैल्पल नीचे रखो।

00:09:48.964 --> 00:09:50.090 align:center
वरना तुम्हें गोली लग जाएगी।

00:09:53.218 --> 00:09:55.345 align:center
अब मेरी बात सुनो। तुमने पूछा था कि
मैं कैप्टन को कितना जानता हूँ।

00:09:55.929 --> 00:09:59.349 align:center
-इतनी कि मैं उससे बात कर सकूँ।
-बढ़िया। उसे क्या बताना है?

00:09:59.933 --> 00:10:02.561 align:center
वो सब जो टॉम और उसके बेटों ने किया है।

00:10:03.812 --> 00:10:06.773 align:center
बढ़िया। लिखना शुरू करो।

00:10:06.857 --> 00:10:09.151 align:center
-ठीक है।
-मेरे पास काफी लंबी लिस्ट है।

00:10:14.114 --> 00:10:16.158 align:center
कर्नल, आखिर हम यहाँ कर क्या रहे हैं?

00:10:17.117 --> 00:10:18.827 align:center
हमारे पास समय नहीं है…

00:10:20.746 --> 00:10:23.290 align:center
हे भगवान। आपको ये कैसे मिला?

00:10:23.999 --> 00:10:26.543 align:center
मिला? मैंने इसे मारा है।

00:10:27.544 --> 00:10:30.589 align:center
-हाँ।
-आपने इसे मारा? कैसे?

00:10:30.714 --> 00:10:34.009 align:center
अपनी बेल्ट से गला घोंट दिया।
पता चला कि इनमें भी रीढ़ की हड्डी होती है।

00:10:35.552 --> 00:10:39.348 align:center
-आप यहाँ क्या कर रहे थे?
-सीओ, केटी मार्शल का पीछा कर रहा था।

00:10:39.431 --> 00:10:41.725 align:center
वो इस चीज़ के साथ मिल रही थी।

00:10:50.317 --> 00:10:53.070 align:center
मैं समझा नहीं। कैप्टन मार्शल?

00:10:54.071 --> 00:10:56.990 align:center
-वो एक ओवरलॉर्ड से क्यों मिलेगी?
-मुझे नहीं पता।

00:10:57.074 --> 00:10:59.535 align:center
लेकिन मैं यकीनन उसे अपने
दोस्तों को मारने नहीं दूँगा

00:10:59.618 --> 00:11:02.079 align:center
-वो भी ऐसे अपराध के लिए।
-आप उनका सामना करेंगे?

00:11:04.831 --> 00:11:08.085 align:center
तुम कैप्टन को मेरे जितना ही जानते हो।
वो अलग है।

00:11:08.669 --> 00:11:11.713 align:center
क्या हुआ? वो बदल गई है।

00:11:13.090 --> 00:11:14.341 align:center
वो और भी सख्त है।

00:11:15.384 --> 00:11:17.678 align:center
-कहना तो नहीं चाहता, पर वो…
-पागल है।

00:11:18.262 --> 00:11:19.471 align:center
हाँ।

00:11:19.555 --> 00:11:21.014 align:center
मुझे तुमसे कुछ पूछना है।

00:11:21.098 --> 00:11:23.976 align:center
अगर हम इस चीज़ को कैंप में वापस लाते हैं,

00:11:25.853 --> 00:11:26.979 align:center
तो वो क्या करेगी?

00:11:27.104 --> 00:11:29.773 align:center
पूरे इलाके पर धावा बोल देगी।
बाकी दुश्मनों को बाहर खदेड़ने के लिए।

00:11:29.857 --> 00:11:31.275 align:center
उसे यही करना चाहिए।

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
चलो पता करते हैं।

00:11:35.737 --> 00:11:37.573 align:center
अपने ज़ख्म साफ रखो, भाई।

00:11:38.949 --> 00:11:40.492 align:center
हम इससे बाहर कैसे निकलेंगे?

00:11:40.576 --> 00:11:42.286 align:center
मुझे पता है हम निकलेंगे।

00:11:46.123 --> 00:11:48.876 align:center
सुनो, मैगी के बारे में वो सब…

00:11:49.585 --> 00:11:51.044 align:center
हैल, तुम्हें ज़रूरत नहीं है।

00:11:51.128 --> 00:11:54.298 align:center
नहीं,
मैं समझता हूँ, वो तुम्हारे बस में नहीं था।

00:11:58.010 --> 00:11:59.469 align:center
और मुझे खेद है।

00:12:02.014 --> 00:12:04.016 align:center
मेरे मन में पहले उसके लिए भावनाएँ थीं।

00:12:04.600 --> 00:12:07.227 align:center
स्पाइक्स से पहले।
मैं उन पर कभी अमल नहीं करता,

00:12:07.311 --> 00:12:09.146 align:center
-पर फिर वो स्पाइक्स…
-बेन।

00:12:09.730 --> 00:12:12.357 align:center
-ये सब मायने नहीं रखता।
-क्योंकि वो तुमसे प्यार करती है।

00:12:12.441 --> 00:12:13.650 align:center
हमेशा से करती आई है।

00:12:16.612 --> 00:12:19.615 align:center
-हमारी टाइमिंग कमाल की है।
-ईसाबेला की वजह से?

00:12:22.367 --> 00:12:24.786 align:center
हाँ, मेरा मतलब, वो…

00:12:25.746 --> 00:12:27.789 align:center
वो बहुत अच्छी है, लेकिन…

00:12:28.916 --> 00:12:30.375 align:center
तुम अभी भी मैगी से प्यार करते हो।

00:12:30.459 --> 00:12:31.919 align:center
-नहीं।
-हाँ।

00:12:32.002 --> 00:12:35.005 align:center
नहीं। वो, मैं नहीं, मैं नहीं, मैं…

00:12:37.466 --> 00:12:40.385 align:center
-चुप रहो।
-ठीक है।

00:12:43.514 --> 00:12:46.099 align:center
तो, तुम मुझे इसाबेला
के बारे में और बताओगे?

00:12:46.225 --> 00:12:48.644 align:center
मुझे यकीन है तुम्हें अच्छा लगेगा, है ना?

00:12:48.769 --> 00:12:51.021 align:center
औरतों में हमारी पसंद एक जैसी ही है।

00:12:52.648 --> 00:12:54.233 align:center
लगभग एक आदमी को उम्मीद देती है।

00:12:55.776 --> 00:12:57.319 align:center
एलियंस के साथ जंग के बीच, मौत की सज़ा,

00:12:57.402 --> 00:12:59.988 align:center
और लड़कों के पास अभी भी लड़कियों
के बारे में बात करने की वजह है।

00:13:04.117 --> 00:13:06.203 align:center
तुम पारिवारिक आदमी लगते हो।

00:13:07.371 --> 00:13:08.664 align:center
तुम्हारे बच्चे हैं?

00:13:11.375 --> 00:13:12.835 align:center
-दो लड़के।
-हाँ?

00:13:12.960 --> 00:13:13.836 align:center
उनके नाम क्या हैं?

00:13:14.711 --> 00:13:16.380 align:center
जोना और टॉमी।

00:13:19.550 --> 00:13:20.968 align:center
क्या तुम्हें पता है कि वे…

00:13:23.095 --> 00:13:24.721 align:center
क्या कोई जानता है?

00:13:24.805 --> 00:13:26.890 align:center
मैंने उन्हें उनकी माँ
के साथ जंगल में छोड़ दिया था…

00:13:26.974 --> 00:13:28.559 align:center
…और कुछ परिवारों को जब ये शुरू हुआ।

00:13:29.393 --> 00:13:31.937 align:center
कहते थे, अगर लोग ग्रिड से दूर रहें…

00:13:35.399 --> 00:13:37.359 align:center
बस कहीं दूर, एक सुनसान जगह मिल गई।

00:13:37.442 --> 00:13:40.237 align:center
हाँ, हाँ। मैंने अभी वैसी ही जगह देखी।

00:13:41.280 --> 00:13:43.282 align:center
-अब भी बिलकुल अछूता है।
-सच में?

00:13:43.407 --> 00:13:46.243 align:center
हाँ, हाँ। सच में, ये लगभग…

00:13:47.536 --> 00:13:49.705 align:center
खैर, मुझे लगा कि मैंने गलती कर दी।

00:13:50.414 --> 00:13:52.124 align:center
कि शायद मेरे लड़के बेहतर होते

00:13:52.249 --> 00:13:54.293 align:center
अगर मैंने उन्हें ऐसी ही
किसी जगह छोड़ दिया होता।

00:13:55.711 --> 00:13:56.962 align:center
मुश्किल फ़ैसला।

00:13:57.045 --> 00:14:00.048 align:center
मुझे नहीं लगा था कि
मुझे यह फ़ैसला लेना पड़ेगा।

00:14:00.132 --> 00:14:01.884 align:center
-तुम्हारा क्या?
-बिलकुल नहीं।

00:14:03.302 --> 00:14:06.972 align:center
सोचा था ड्यूटी के बाद,
पापा की हार्डवेयर दुकान संभालूँगा।

00:14:08.891 --> 00:14:09.850 align:center
परिवार बसाऊंगा।

00:14:10.309 --> 00:14:13.061 align:center
हाँ, हम इसी के लिए लड़ रहे हैं,
ताकि परिवार वापस मिल सके।

00:14:16.023 --> 00:14:17.441 align:center
मुझे अपने लड़कों की याद आती है।

00:14:19.276 --> 00:14:20.277 align:center
लेफ्टिनेंट?

00:14:21.278 --> 00:14:22.738 align:center
जब हम जीतेंगे,

00:14:23.614 --> 00:14:26.909 align:center
ये बलिदानों के बावजूद नहीं,
बल्कि उनकी वजह से होगा।

00:14:27.034 --> 00:14:28.452 align:center
मुझे ये यकीन करना ही होगा।

00:14:29.912 --> 00:14:33.332 align:center
हम जीत के इतने करीब हैं
कि असली त्रासदी ये होगी

00:14:34.499 --> 00:14:39.213 align:center
कि हम इसे अभी बिखरने दें,
क्योंकि अभी पलड़ा हमारा भारी है।

00:14:39.296 --> 00:14:41.673 align:center
अभी बढ़त हमारे पास है,
और अगर हम इसका फायदा उठाएँ,

00:14:41.757 --> 00:14:44.009 align:center
अगर हम एक-दूसरे पर भरोसा कर सकें,
अगर हम…

00:14:44.092 --> 00:14:46.386 align:center
अगर हम साथ मिलकर काम कर सकें,
तो हम जीत सकते हैं।

00:14:48.180 --> 00:14:49.640 align:center
ये आपके ट्रायल के दौरान कहाँ था?

00:14:49.765 --> 00:14:52.226 align:center
ये कैप्टेन पर अच्छा असर डालता।

00:14:52.309 --> 00:14:55.771 align:center
इंसान का इंसान पर ट्रायल,
मैं ये बेतुकापन देख उलझ गया।

00:14:56.813 --> 00:14:58.190 align:center
मैं गद्दार नहीं हूँ।

00:15:01.652 --> 00:15:03.946 align:center
मैं वैसा गद्दार नहीं हूँ,
जैसा तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त था।

00:15:13.330 --> 00:15:14.957 align:center
हाँ, शायद तुम नहीं हो।

00:15:21.338 --> 00:15:23.090 align:center
शायद ये फंसाने की साजिश है।

00:15:27.928 --> 00:15:29.596 align:center
जब कोई ये ज़ोर से बोलता है, और…

00:15:29.680 --> 00:15:32.599 align:center
तुम बोलने से डरते हो।
तुम अकेले नहीं होना चाहते।

00:15:32.683 --> 00:15:35.394 align:center
14वें में बहुत से लोग हैं जो जानते हैं

00:15:35.519 --> 00:15:37.729 align:center
हम गलत चीज़ों
पर ध्यान केंद्रित कर रहे हैं।

00:15:37.813 --> 00:15:40.148 align:center
लियूटेनेंट, अगर तुम ये मानते हो…

00:15:44.236 --> 00:15:45.654 align:center
राहत चाहिए?

00:15:47.656 --> 00:15:49.324 align:center
नहीं, नहीं, मैं ठीक हूँ।

00:15:49.408 --> 00:15:52.536 align:center
सुनो, काग़ेल के बारे में सुना?
उन दो लड़कियों ने उसे पीटा।

00:15:54.454 --> 00:15:56.957 align:center
नहीं। क्या हुआ?

00:15:57.541 --> 00:15:59.251 align:center
उसका चेहरा काट दिया और हथियार छीन लिए।

00:15:59.710 --> 00:16:02.129 align:center
मोटरसाइकिल गश्त उन्हें पकड़ने
के लिए वहाँ जा रही थी।

00:16:10.345 --> 00:16:12.639 align:center
यह पागलपन है। हमें भागना चाहिए।

00:16:12.723 --> 00:16:14.975 align:center
हम टॉम और हैल को निकल लेंगे।

00:16:15.058 --> 00:16:16.894 align:center
उन्हें मार दिया जाएगा।

00:16:18.020 --> 00:16:19.396 align:center
चलो। चलो।

00:16:19.479 --> 00:16:22.191 align:center
भगवान, मैंने एक समूह
में इतने सारे नायक कभी नहीं देखे।

00:16:24.860 --> 00:16:27.154 align:center
बाप रे, मैंने एक ही ग्रुप में
इतने सारे हीरो कभी नहीं देखे।

00:16:28.071 --> 00:16:30.532 align:center
-हमें उन्हें मारना होगा, पता है न।
-पता है।

00:16:30.616 --> 00:16:32.951 align:center
उम्मीद है, केगल उनमें से एक है।

00:16:33.035 --> 00:16:36.371 align:center
केगल एक बीमार सूअर है जो मरने के लायक है।

00:16:37.039 --> 00:16:40.501 align:center
वैसे, ये उसकी गलती नहीं है।
मेरा मतलब, इंसान वो कैसे बन जाता है?

00:16:41.627 --> 00:16:43.045 align:center
एक सैन्यवादी समाज।

00:16:43.170 --> 00:16:45.047 align:center
एक साम्राज्यवादी नज़रिया,
जो मर्दों को सिखाता है

00:16:45.172 --> 00:16:47.007 align:center
कि जो चाहो वो छीन लेना ताकत है।

00:16:47.090 --> 00:16:48.926 align:center
क्या हैल ने ये घोषणापत्र सुना है?

00:16:49.468 --> 00:16:50.719 align:center
-नहीं, अभी नहीं।
-ठीक है, खैर,

00:16:50.802 --> 00:16:51.970 align:center
ये मेरा मामला नहीं है,

00:16:52.054 --> 00:16:56.058 align:center
पर जब तुम उसे ये सुनाओगी,
तो मैं वहाँ रहना चाहूँगी। ठीक है।

00:17:04.066 --> 00:17:05.651 align:center
कोई आ रहा है। तैयार हो जाओ।

00:17:12.950 --> 00:17:16.286 align:center
-तुम दोनों आखिर क्या कर रही हो?
-यही सवाल हम तुमसे पूछ सकती हैं।

00:17:16.370 --> 00:17:18.872 align:center
-हम उन्हें बाहर निकाल रहे हैं।
-भाड़ में जाओ तुम।

00:17:18.956 --> 00:17:21.041 align:center
तुम उन्हें और ख़ुद को मरवा दोगी।

00:17:21.124 --> 00:17:23.544 align:center
मुझे अभी उस तरफ घेरे में
एक कमजोरी मिली है।

00:17:23.627 --> 00:17:26.588 align:center
मेरी बात सुनो। कुछ मिनटों में,
हंगामा होने वाला है,

00:17:26.672 --> 00:17:27.881 align:center
और यही तुम्हारा मौका होगा।

00:17:27.965 --> 00:17:29.174 align:center
मैट मदद लेने जा रहा है।

00:17:29.258 --> 00:17:30.968 align:center
वो डिंगान और कोचीज़ को लेकर आएगा,

00:17:31.093 --> 00:17:32.469 align:center
और मैं चाहता हूँ कि तुम उनके साथ जाओ।

00:17:32.553 --> 00:17:36.098 align:center
सूरज निकलने से पहले
ज़्यादा लोगों के साथ वापस आना।

00:17:36.223 --> 00:17:37.558 align:center
अगर हम समय पर नहीं पहुँच पाए तो?

00:17:37.683 --> 00:17:41.270 align:center
मैं वही करूँगा जो करना चाहिए,
पर मुझे लगता है ये शांति से सुलझ सकता है।

00:17:41.353 --> 00:17:43.105 align:center
बहुत लोग मर चुके हैं।

00:17:43.772 --> 00:17:46.108 align:center
जाओ, जाओ, जाओ।

00:17:53.949 --> 00:17:56.285 align:center
यो! इकट्ठे हो जाओ! इकट्ठे हो जाओ!

00:17:56.410 --> 00:17:59.371 align:center
-क्या मिला, वुल्फी?
-आओ देखो वुल्फी तुम्हारे लिए क्या लाया है।

00:17:59.454 --> 00:18:02.499 align:center
लेफ्टिनेंट, मैंने सुना तुम्हें
कुछ मिला है। इतना नाटक क्यों?

00:18:02.583 --> 00:18:06.044 align:center
मैम, ये दिखाने लायक है।
मैं गश्त पर बाहर था।

00:18:06.128 --> 00:18:07.880 align:center
मैंने उसे मार दिया,
इससे पहले कि वो मुझे मारता।

00:18:28.108 --> 00:18:31.278 align:center
-बढ़िया, लेफ्टिनेंट वुल्फ।
-शाबाश, वुल्फ।

00:18:31.403 --> 00:18:34.281 align:center
अच्छा होता अगर पता चलता
कि वो कमीना यहाँ क्या कर रहा था।

00:18:34.698 --> 00:18:36.617 align:center
ठीक है! तमाशा खत्म हुआ।

00:18:36.700 --> 00:18:38.493 align:center
तुम दोनों, इसे लो और लाश को ठिकाने लगाओ।

00:18:38.577 --> 00:18:40.287 align:center
इसे जला दो।
बाकी सब अपनी पोस्ट पर वापस जाओ।

00:18:40.412 --> 00:18:42.372 align:center
कैप्टन, क्या हमें वहाँ
एक टीम नहीं भेजनी चाहिए?

00:18:42.456 --> 00:18:44.541 align:center
हाँ, हम ये कर सकते हैं!
अगर वहाँ और भी हुए तो?

00:18:44.666 --> 00:18:47.169 align:center
चलिए कैप्टन, हम पूरे इलाके पर हमला कर
सूरज निकलने तक वापस आ सकते हैं।

00:18:47.294 --> 00:18:48.420 align:center
आज रात नहीं।

00:18:49.546 --> 00:18:52.674 align:center
आपके सैनिक, आपका निर्णय, कैप्टन,
लेकिन सार्जेंट की बात में दम है।

00:18:52.799 --> 00:18:55.552 align:center
मैं अपने लोगों की जान जोखिम
में नहीं डालूंगी, कर्नल वीवर।

00:19:03.393 --> 00:19:04.561 align:center
गुड नाईट।

00:19:07.731 --> 00:19:10.317 align:center
इसका कोई मतलब नहीं बनता है, दोस्त।
कुछ तो गड़बड़ है।

00:19:10.442 --> 00:19:12.736 align:center
काफी समय से वो ठीक नहीं है।

00:19:13.403 --> 00:19:15.155 align:center
साथियों, कुछ बात करनी है।

00:19:19.701 --> 00:19:20.827 align:center
वहाँ से, ये आसान है।

00:19:20.911 --> 00:19:24.414 align:center
उनके जितने हो सकें उतने जैव-जीवों को
मारो और आगे बढ़ो।

00:19:25.082 --> 00:19:28.544 align:center
अगर दुनिया भर की मिलिशिया ये करें,
तो हम एस्फेनी युद्ध मशीन तबाह कर सकते हैं।

00:19:28.627 --> 00:19:30.212 align:center
अपना घर वापस हासिल करो।

00:19:32.297 --> 00:19:33.799 align:center
आगे बढ़ें। इसे एक मिनट के लिए ले लो।

00:19:33.882 --> 00:19:36.051 align:center
ये मुझे राजद्रोह जैसा नहीं लगता।

00:19:36.176 --> 00:19:39.429 align:center
वो आदमी जिसे वो जलने वाली है,
वो उसके सबसे करीब

00:19:39.513 --> 00:19:43.433 align:center
उस असली हीरो के है जिसे मैंने
अपनी बरसों की सर्विस में देखा है।

00:19:43.517 --> 00:19:45.185 align:center
कैप दुश्मन से क्यों मिलेगी?

00:19:45.310 --> 00:19:48.230 align:center
वो मुझे नहीं पता,
पर वो मेरी ट्रेन की हुई ऑफिसर नहीं है।

00:19:48.355 --> 00:19:50.482 align:center
और वो, वो महिला नहीं है जो…

00:19:51.233 --> 00:19:53.235 align:center
खैर, वो वो नहीं है जिसे मैं जानता था।

00:19:53.360 --> 00:19:55.946 align:center
साथियों, हमें बेवजह की इस लड़ाई से
बाहर निकलना होगा।

00:19:56.029 --> 00:19:59.199 align:center
दूसरे मास के साथ डीसी चलो,
असली दुश्मन का सीधा सामना करो।

00:19:59.324 --> 00:20:02.327 align:center
हाँ। हम में से बहुत से लोग हैं,
जो बस यही चाहते हैं, कर्नल।

00:20:02.911 --> 00:20:04.121 align:center
-जी, सर।
-आमीन।

00:20:04.204 --> 00:20:06.331 align:center
वोम का क्या?
कैप का कहना है कि वो उतने ही खतरनाक हैं।

00:20:06.915 --> 00:20:08.959 align:center
मुझे वॉलम से ज़्यादा किसी
और से चिढ़ नहीं होती।

00:20:09.084 --> 00:20:12.129 align:center
पर वे भी एस्फ़ेनी को
मारना चाहते हैं जितना की हम,

00:20:12.212 --> 00:20:15.382 align:center
यकीन मानो, और हम आज जहाँ हैं वहाँ
नहीं होते अगर ये उनके लिए नहीं होता।

00:20:16.091 --> 00:20:17.926 align:center
तो हम तैयार हैं, दोस्तों?

00:20:18.802 --> 00:20:20.220 align:center
-ठीक है।
-हाँ, बॉस।

00:20:20.345 --> 00:20:21.138 align:center
-बिलकुल हाँ।
-चलो करते हैं।

00:20:21.221 --> 00:20:22.222 align:center
बेशक हाँ।

00:20:25.976 --> 00:20:29.980 align:center
अपनी ड्यूटी पर वापस जाओ।
सुबह, डटे रहने के लिए तैयार रहना।

00:20:30.564 --> 00:20:31.899 align:center
जी, सर।

00:20:33.692 --> 00:20:35.277 align:center
पूरी स्किटर फैक्ट्री उड़ा दी?

00:20:35.402 --> 00:20:36.612 align:center
दूसरों के साथ, हाँ।

00:20:36.695 --> 00:20:39.531 align:center
हमने बस यही किया है,
एस्फेनी से लड़ना और उन्हें मारना।

00:20:39.656 --> 00:20:42.993 align:center
मेरी अपनी बेटी चाँद
पर उनके पावर कोर को उड़ाते हुए मर गई।

00:20:43.827 --> 00:20:46.872 align:center
पता है, मुझे लगता है कि अगर हम
ये कहानियाँ कैप्टन मार्शल तक पहुँचा सकें,

00:20:46.997 --> 00:20:48.707 align:center
-तो शायद कुछ बदलाव आए।
-ठीक है, मैं तुम्हारे साथ चलूँगी।

00:20:48.832 --> 00:20:49.750 align:center
नहीं। ऐन, इसकी ज़रूरत नहीं है।

00:20:49.833 --> 00:20:52.794 align:center
अगर वो सोचे कि तुम गद्दारों का
साथ दे रही हो? नहीं।

00:20:52.878 --> 00:20:55.839 align:center
मैं इसके लिए ज़िम्मेदार
नहीं हो सकती। हम साथ जाएँगे।

00:20:58.300 --> 00:20:59.176 align:center
क्या?

00:21:00.302 --> 00:21:02.971 align:center
मैं सोच भी नहीं सकता कि अपनी बेटी को खोना
तुम्हारे लिए कितना मुश्किल रहा होगा।

00:21:04.306 --> 00:21:05.849 align:center
हम सभी को बलिदान देने पड़े हैं।

00:21:05.974 --> 00:21:09.019 align:center
हाँ, हमने दिए हैं, लेकिन तुम्हारे
पास उसके साथ बहुत कम समय था।

00:21:10.604 --> 00:21:12.314 align:center
बस एक साल से थोड़ा अधिक।

00:21:12.439 --> 00:21:16.109 align:center
फिर भी, किसी तरह वो
बीमर उड़ाने में सक्षम थी।

00:21:16.193 --> 00:21:19.029 align:center
वो आधी एस्फ़ेनी थी, तो…

00:21:23.033 --> 00:21:26.161 align:center
गद्दार! ये औरत गद्दार है!

00:21:26.286 --> 00:21:28.080 align:center
इस औरत को गिरफ्तार करो! इसका एक बच्चा
था…

00:21:36.088 --> 00:21:38.632 align:center
इसका एक हाफ एस्फेनी बच्चा था, कैप्टन।

00:21:38.715 --> 00:21:40.634 align:center
मैं तो ये सोचना भी नहीं चाहता
कि वो कैसे हुआ होगा।

00:21:40.759 --> 00:21:44.096 align:center
डैन, वे मुझे जेल में डाल रहे हैं।
वे कह रहे हैं कि मैं एक गद्दार हूँ।

00:21:44.179 --> 00:21:46.139 align:center
केटी, ऐन मेसन ने पिछले दो दिन बिताए हैं

00:21:46.223 --> 00:21:48.267 align:center
तुम्हारे एक सैनिक
की जान बचाने की कोशिश में।

00:21:48.350 --> 00:21:50.811 align:center
-सब ठीक है, एन। मैं संभाल लूँगा।
-डैन…

00:21:50.894 --> 00:21:52.187 align:center
चलते रहो।

00:21:52.312 --> 00:21:53.522 align:center
मेरे साथ आओ।

00:21:55.232 --> 00:21:58.110 align:center
ट्रेवर ने गद्दारों को बेनकाब करने में
14वीं का नेतृत्व किया है।

00:21:58.193 --> 00:22:00.195 align:center
वो एक आदर्श सैनिक है और
उस पर कोई ऊँगली नहीं उठा सकता।

00:22:00.320 --> 00:22:02.948 align:center
मुझे हैरानी हो रही है कि
तुम इस बात को कब समझोगे, डैन।

00:22:03.073 --> 00:22:05.242 align:center
ये बढ़ता हुआ वहम ही वो बात है
जिसके बारे में मैं कह रहा हूँ।

00:22:05.367 --> 00:22:08.161 align:center
पागलपन? मैंने तुम्हें सहयोगियों
के नाम देने के लिए कहा था,

00:22:08.245 --> 00:22:10.205 align:center
और तुम यह बताना भूल गए?

00:22:10.330 --> 00:22:12.040 align:center
एक महिला जिसका बच्चा आधा एलियन था?

00:22:12.124 --> 00:22:14.001 align:center
तुम पूरी स्थिति को गलत समझ रही हो।

00:22:14.084 --> 00:22:17.212 align:center
एन मेसन कोई सहयोगी नहीं है।
वो सहयोगी नहीं है। वो…

00:22:22.384 --> 00:22:23.802 align:center
तुमने देखा?

00:22:24.553 --> 00:22:26.013 align:center
मैं क्या देख रहा हूँ?

00:22:26.096 --> 00:22:27.514 align:center
वे पोस्ट।

00:22:28.098 --> 00:22:32.561 align:center
39 सहयोगियों की कब्र जिन्हें पिछले
छह हफ्तों में पकड़ा और मार दिया गया।

00:22:38.233 --> 00:22:39.735 align:center
सार्जेंट।

00:22:40.402 --> 00:22:42.529 align:center
कर्नल वीवर को मेरे क्वार्टर
में वापस ले जाओ।

00:22:43.113 --> 00:22:44.573 align:center
मुझे कुछ सवाल पूछने हैं।

00:22:49.286 --> 00:22:51.663 align:center
पता है, अगर मैं आपकी जगह होता,
तो संभल कर रहता, कर्नल।

00:22:52.664 --> 00:22:55.417 align:center
क्योंकि मुझे तो ये लग रहा है कि आप
कैप को परेशान कर रहे हैं।

00:23:00.422 --> 00:23:01.507 align:center
-ऐन?
-टॉम!

00:23:01.590 --> 00:23:03.592 align:center
-तुम ठीक हो? क्या हुआ?
-मैं ठीक हूँ।

00:23:03.717 --> 00:23:06.136 align:center
-हे, हे, हे, उसके साथ आराम से रहो।
-पीछे हटो, मेसन।

00:23:06.261 --> 00:23:08.013 align:center
चलो। तुम मज़ाक कर रहे हो।

00:23:10.766 --> 00:23:11.683 align:center
क्या? क्या हुआ?

00:23:11.767 --> 00:23:14.853 align:center
ये सुबह-सवेरे आप सबके साथ शामिल होंगी।

00:23:14.978 --> 00:23:16.396 align:center
ट्रायल का क्या? इन्हें यूँ नहीं मार
सकते…

00:23:16.480 --> 00:23:18.315 align:center
कैप के आदेश हैं। हमें बस इतना ही पता है।

00:23:19.608 --> 00:23:23.570 align:center
-क्या तुम्हें और सबूत चाहिए?
-क्या बकवास है? हम नहीं कर सकते…

00:23:25.447 --> 00:23:27.324 align:center
मुझे इस यूनिट पर गर्व हुआ करता था।

00:23:27.449 --> 00:23:29.159 align:center
सुनो, यहाँ अच्छे लोग हैं।

00:23:29.284 --> 00:23:31.537 align:center
चलो। हमारी मदद करो। हमारी मदद करो।

00:23:31.620 --> 00:23:33.705 align:center
हमें दुश्मन से लड़ना चाहिए,
एक दूसरे से नहीं।

00:23:37.751 --> 00:23:40.003 align:center
अगर तुमने 14वें के किसी को हाथ भी लगाया,

00:23:40.087 --> 00:23:42.089 align:center
कैप्टन समेत, तो मैं तुम्हें खत्म कर दूँगा।

00:23:42.172 --> 00:23:43.590 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:23:46.760 --> 00:23:48.178 align:center
ठीक है।

00:23:48.762 --> 00:23:50.180 align:center
ठीक है। मैं तुम्हारी मदद करूँगा।

00:23:50.305 --> 00:23:52.349 align:center
मुझे तो राजद्रोह लगता है।

00:23:53.892 --> 00:23:57.187 align:center
लेकिन अगर तुम मुझे गोली मारोगे,
तो मैं तुम्हारी मदद कैसे करूँगा?

00:24:03.402 --> 00:24:04.736 align:center
कुछ तो है जो तुम नहीं बता रहे, डैन।

00:24:04.820 --> 00:24:07.364 align:center
मैं तुम्हें कुछ नहीं बता रहा?
कमाल है कि तुम्हें ये लगता है।

00:24:07.489 --> 00:24:09.700 align:center
मैंने सब साफ़ कह दिया है।
तुम्हें सब पता है।

00:24:09.783 --> 00:24:12.411 align:center
सच में? मुझे तो ये लगता है कि तुम
सब छिपा रही हो।

00:24:12.494 --> 00:24:14.246 align:center
ये ओवरलॉर्ड खाली हाथों से मारा गया।

00:24:14.371 --> 00:24:16.582 align:center
लेफ्टिनेंट वुल्फ को ऐसी लड़ाई की
ट्रेनिंग नहीं मिली थी।

00:24:16.665 --> 00:24:19.126 align:center
-तुम थे।
-शायद तब, जब मैं और भी जवान था।

00:24:20.210 --> 00:24:23.547 align:center
क्या तुम हमेशा से इतनी शक्की और
वहमी थी, और मुझे ये पता नहीं चला?

00:24:23.672 --> 00:24:24.798 align:center
बस करो।

00:24:26.675 --> 00:24:29.511 align:center
पता है, ये देख दिल टूटता है कि
हमारी बात नहीं बन रही।

00:24:30.846 --> 00:24:32.139 align:center
ये इस तरह से नहीं होना चाहिए।

00:24:32.222 --> 00:24:34.516 align:center
खैर, ये ऐसा नहीं होता अगर तुम मान लेते।

00:24:37.227 --> 00:24:38.854 align:center
चलो भी। मान लो ये, डैन।

00:24:39.980 --> 00:24:41.857 align:center
मैं करूँगा अगर तुम करोगी।

00:24:41.982 --> 00:24:44.276 align:center
कैप्टन, कोई भाग निकला है।

00:24:59.708 --> 00:25:02.294 align:center
वहाँ! ये घेरे की कमज़ोर जगह है।

00:25:02.419 --> 00:25:04.630 align:center
ठीक है। रुको, रुको, रुको।
जब उन्हें पता चलेगा हम चले गए,

00:25:04.713 --> 00:25:06.006 align:center
ये इसका गुस्सा दूसरे मास पर उतारेंगे।

00:25:06.131 --> 00:25:07.758 align:center
-हमें उन्हें लाना होगा।
-नहीं टॉम, तुम नहीं कर सकते।

00:25:07.841 --> 00:25:09.927 align:center
मैं किसी और को पीछे नहीं छोड़ने वाला।

00:25:10.010 --> 00:25:12.054 align:center
बाहर निकलकर मदद ला सकते हैं।
हम घूमकर वापस आएँगे।

00:25:12.137 --> 00:25:15.474 align:center
-तुम लोग जाओ। मैं आता हूँ।
-नहीं! हथियारबंद गार्ड्स हैं। रहने दो।

00:25:15.557 --> 00:25:18.227 align:center
-हम उनसे निपट लेंगे।
-नहीं। कोई मरेगा नहीं, याद है?

00:25:18.310 --> 00:25:20.729 align:center
हम यहाँ से दो-दो करके पार करेंगे।

00:25:21.438 --> 00:25:23.315 align:center
टॉम और मैं पहले जाएँगे।

00:25:23.857 --> 00:25:25.025 align:center
ठीक है।

00:25:34.493 --> 00:25:37.037 align:center
ठीक है। ठीक है। मुझे पकड़े रहो।

00:25:37.162 --> 00:25:38.455 align:center
तैयार?

00:25:38.872 --> 00:25:39.957 align:center
चलो, चलो।

00:25:40.040 --> 00:25:41.333 align:center
जाओ, जाओ, जाओ, जाओ!

00:25:42.501 --> 00:25:43.877 align:center
रुक जाओ!

00:25:44.002 --> 00:25:46.880 align:center
-ये रहे! मैंने उन्हें देख लिया!
-रुक जाओ! वहीं रुक जाओ!

00:25:47.881 --> 00:25:49.633 align:center
-वे वहाँ हैं!
-वहीं रुक जाओ!

00:25:54.471 --> 00:25:56.473 align:center
पश्चिमी दीवार पर रोशनी डालो!

00:25:56.598 --> 00:25:58.016 align:center
खड़े हो जाओ! अपने हाथ दिखाओ!

00:25:58.767 --> 00:25:59.893 align:center
खड़े हो जाओ!

00:26:01.061 --> 00:26:02.896 align:center
-रुक जाओ!
-हम कहीं नहीं जा रहे।

00:26:12.531 --> 00:26:15.951 align:center
नहीं! पागल हो क्या? यहाँ से निकलो!
बाड़ तक पहुँचो! भागो!

00:26:16.076 --> 00:26:18.203 align:center
चुप रहो, ठीक है?
नहीं तो तुम इसे और बिगाड़ दोगे।

00:26:22.082 --> 00:26:23.500 align:center
ठीक है, यह तुम्हारा मौका है। जाओ।

00:26:23.625 --> 00:26:25.169 align:center
मैं अपने परिवार के बिना कहीं नहीं जाऊँगा।

00:26:25.252 --> 00:26:26.503 align:center
-मैं उन्हें संभाल लूँगा।
-नहीं।

00:26:26.628 --> 00:26:27.963 align:center
-नहीं, मेरी बात सुनो।
-इधर आओ, तुम!

00:26:28.046 --> 00:26:30.632 align:center
तुम्हें जाना होगा। प्लीज़।

00:26:33.927 --> 00:26:34.970 align:center
ठीक है, ठीक है।

00:26:35.053 --> 00:26:37.639 align:center
जल्दी वहाँ पहुँचो। मैं मज़ाक नहीं कर रहा!

00:26:40.934 --> 00:26:42.644 align:center
चलो! चलो!

00:26:43.353 --> 00:26:44.271 align:center
कमीना कहीं का।

00:26:49.234 --> 00:26:53.530 align:center
केगल, बहुत हुआ! अरे! केगल! बहुत हो गया!

00:26:53.655 --> 00:26:55.908 align:center
तुम पहरे पर थे! वे बाहर कैसे निकले?

00:26:55.991 --> 00:26:57.868 align:center
-पीछे हटो, सार्जेंट!
-तुम कहाँ थे?

00:26:57.993 --> 00:26:59.453 align:center
मैंने कहा पीछे हटो।

00:26:59.536 --> 00:27:01.538 align:center
कैप। कैप, हमने इन्हें पकड़ लिया है।

00:27:01.663 --> 00:27:04.333 align:center
वुल्फी ने इन्हें लेफ्टिनेंट की नाक के
नीचे से निकाला है, कैप।

00:27:04.416 --> 00:27:06.752 align:center
मेसन। टॉम मेसन कहाँ है?

00:27:06.835 --> 00:27:08.086 align:center
वो भाग गया।

00:27:08.170 --> 00:27:10.380 align:center
वो अपनी पत्नी और बच्चों को
पीछे छोड़ कर भाग निकला।

00:27:11.840 --> 00:27:15.135 align:center
वो न सिर्फ़ गद्दार है,
वो बहुत बड़ा कायर भी है।

00:27:15.594 --> 00:27:17.304 align:center
लेकिन चिंता मत करो।
हम उसे ढूंढ लेंगे, कैप।

00:27:18.555 --> 00:27:20.307 align:center
ये चूहों को पकड़ने जैसा है।

00:27:20.432 --> 00:27:22.351 align:center
और वुल्फी सबसे नया कीड़ा है।

00:27:22.434 --> 00:27:24.978 align:center
वो शायद इसी सुपरफ्रीक की
वजह से बदल गया है।

00:27:28.857 --> 00:27:30.150 align:center
सैनिकों,

00:27:31.735 --> 00:27:36.031 align:center
एस्फेनी की घुसपैठ और धोखे का
ये साफ़ उदाहरण है।

00:27:36.865 --> 00:27:40.077 align:center
इन गद्दारों ने लेफ्टिनेंट वुल्फ को
मना लिया है,

00:27:40.160 --> 00:27:43.038 align:center
तुम्हारे साथी सैनिक को,
अपनी ड्यूटी छोड़ने के लिए।

00:27:44.748 --> 00:27:46.625 align:center
अपनी यूनिट से पीठ मोड़ने के लिए।

00:27:48.085 --> 00:27:49.753 align:center
अपने देश पर।

00:27:50.420 --> 00:27:52.297 align:center
अपनी ही प्रजाति पर।

00:27:52.881 --> 00:27:53.966 align:center
ये एक गद्दार है।

00:27:54.049 --> 00:27:58.053 align:center
कैप्टन, टॉम मेसन सही था।
ये सिर्फ एक बेमतलब की लड़ाई है।

00:27:58.637 --> 00:28:00.514 align:center
हमें दुश्मन से लड़ना चाहिए,
एक दूसरे से नहीं।

00:28:04.893 --> 00:28:07.187 align:center
क्या तुम भी अपने नाम की एक कब्र चाहते हो?

00:28:09.481 --> 00:28:11.400 align:center
ये गलत है।

00:28:12.776 --> 00:28:14.945 align:center
तुम में से बहुत से लोग
मेरी बात से सहमत हो।

00:28:17.781 --> 00:28:20.367 align:center
कैप्टन मार्शल, मैं आधिकारिक तौर
पर आपको ड्यूटी से हटाता हूँ

00:28:20.492 --> 00:28:22.703 align:center
इस बेस के वरिष्ठ अधिकारी,
कर्नल वीवर के पक्ष में।

00:28:22.786 --> 00:28:25.831 align:center
-शेल्टन, ऐसा मत करो।
-तुम अपना हथियार डाल दोगी…

00:28:39.970 --> 00:28:43.390 align:center
लेफ्टिनेंट एक वरिष्ठ अधिकारी की
ओर बढ़ रहे थे

00:28:43.974 --> 00:28:45.684 align:center
स्पष्ट इरादे के साथ!

00:28:52.399 --> 00:28:53.650 align:center
विस्तार।

00:28:54.568 --> 00:28:56.987 align:center
लेफ्टिनेंट शेल्टन का शरीर हटाएं।

00:28:57.696 --> 00:29:00.115 align:center
लगभग भोर होने वाली है।
कैदियों को तैयार करो।

00:29:02.117 --> 00:29:05.287 align:center
-कंपनी बर्खास्त।
-खड़े हो जाओ। चलो!

00:29:06.955 --> 00:29:08.123 align:center
उठो!

00:29:08.832 --> 00:29:10.125 align:center
चलो!

00:30:08.058 --> 00:30:13.647 align:center
मेरे हिसाब से प्रोटोकॉल कहता है कि
कैदियों को आखिरी शब्द कहने का हक़ है।

00:30:18.402 --> 00:30:21.113 align:center
एन मेसन, क्या तुम कुछ कहना चाहती हो?

00:30:34.126 --> 00:30:35.335 align:center
मैंने इस युद्ध में

00:30:36.086 --> 00:30:38.964 align:center
दो बच्चे खोए हैं

00:30:39.548 --> 00:30:43.260 align:center
और अनगिनत अन्य लोगों को जिन्हें मैंने
प्यार किया है, जैसा कि हम सबने किया है।

00:30:46.263 --> 00:30:48.223 align:center
और अगर इसके लिए मेरी जान भी चली जाए,

00:30:49.266 --> 00:30:51.852 align:center
और मेरे बगल में खड़े इन
तीन बहादुरों की जान भी,

00:30:52.436 --> 00:30:55.230 align:center
ताकि तुम फिर से असली
दुश्मन से लड़ने लगो…

00:30:56.523 --> 00:30:58.400 align:center
अपने लोगों के बजाय,

00:30:59.151 --> 00:31:00.402 align:center
ठीक है, तो…

00:31:01.987 --> 00:31:03.280 align:center
तो ऐसा ही सही।

00:31:06.825 --> 00:31:08.577 align:center
मुझे उम्मीद है कि
जब ये युद्ध खत्म हो जाएगा,

00:31:09.745 --> 00:31:11.580 align:center
तब तुम में से शायद हर एक

00:31:12.831 --> 00:31:14.875 align:center
अपनी मानवता फिर से पा लेगा।

00:31:16.460 --> 00:31:18.837 align:center
ये न केवल उसके लिए है
जिसके लिए हम लड़ रहे हैं,

00:31:20.172 --> 00:31:22.174 align:center
बल्कि यही हमें लड़ने पर मजबूर करता है।

00:31:25.594 --> 00:31:27.304 align:center
ये हमें लड़ने पर मजबूर करता है।

00:31:30.432 --> 00:31:31.767 align:center
शुक्रिया, दूसरा मास।

00:31:36.396 --> 00:31:37.773 align:center
प्राइवेट।

00:31:55.415 --> 00:31:57.042 align:center
तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं।

00:32:09.763 --> 00:32:11.890 align:center
सार्जेंट। आगे बढ़ो।

00:32:12.724 --> 00:32:14.309 align:center
स्क्वाड, फॉर्मेशन!

00:32:31.743 --> 00:32:33.495 align:center
स्क्वाड, तैयार!

00:32:38.834 --> 00:32:40.502 align:center
स्क्वाड, निशाना!

00:32:49.636 --> 00:32:50.846 align:center
स्क्वाड…

00:32:53.098 --> 00:32:54.349 align:center
फायर!

00:33:01.690 --> 00:33:03.150 align:center
फायर!

00:33:09.531 --> 00:33:11.366 align:center
मैंने कहा फायर, लानत है!

00:33:24.880 --> 00:33:26.131 align:center
हाँ…

00:33:26.965 --> 00:33:30.010 align:center
-बंदूकें अपनी जगह पर!
-गोली मत चलाना!

00:33:32.721 --> 00:33:34.139 align:center
उस तरफ जाओ।

00:33:36.433 --> 00:33:37.726 align:center
गोली मत चलाना!

00:33:41.563 --> 00:33:43.440 align:center
-हैल, तुम ठीक हो?
-हाँ!

00:33:44.399 --> 00:33:45.734 align:center
तुम लोग ठीक हो?

00:33:49.905 --> 00:33:52.407 align:center
तुम सही थे। वो एक बीमार सूअर था।

00:33:56.745 --> 00:33:57.871 align:center
अपने हथियार डाल दो!

00:33:58.455 --> 00:33:59.957 align:center
-छोटे भाई!
-पापा!

00:34:00.040 --> 00:34:02.501 align:center
ठीक है, गोली मत चलाना!
गोली मत चलाना! कोई गोली नहीं चलाएगा!

00:34:02.626 --> 00:34:04.878 align:center
अपने हथियार नीचे रखो!
अपने हथियार नीचे रखो!

00:34:05.921 --> 00:34:07.714 align:center
देखो, हम सब सैनिक हैं!

00:34:07.798 --> 00:34:10.926 align:center
और हम सबने शपथ ली है दुश्मन
से लड़ने की, एक दूसरे से नहीं!

00:34:12.177 --> 00:34:14.346 align:center
तुम में से कुछ के अंदर
डर का ज़हर भर गया है,

00:34:14.805 --> 00:34:17.641 align:center
अविश्वास के लिए तैयार किए गए,
और यह समझ में आता है,

00:34:18.350 --> 00:34:20.644 align:center
क्योंकि हम ऐसी दुनिया में रहते हैं

00:34:20.727 --> 00:34:23.605 align:center
जहाँ हमारे दोस्त दुश्मन जैसे दिखते हैं।

00:34:25.232 --> 00:34:27.651 align:center
और हमारे दुश्मन हम जैसे दिख सकते हैं।

00:34:29.736 --> 00:34:31.822 align:center
अब ये कोई बहाना नहीं है!

00:34:32.406 --> 00:34:34.491 align:center
अब समय आ गया है…

00:34:34.616 --> 00:34:36.201 align:center
कि हम साथ खड़े रहे!

00:34:36.493 --> 00:34:39.955 align:center
एकजुट होने और साथ मार्च करने के लिए,
सीधे वाशिंगटन डी.सी. तक!

00:34:40.539 --> 00:34:42.082 align:center
-हाँ!
-हाँ!

00:34:47.921 --> 00:34:49.798 align:center
मुझे खेद है। सब ख़त्म हो गया।

00:34:52.259 --> 00:34:55.220 align:center
कैप्टन मार्शल एस्फेनी के साथ मिली हुई थीं!

00:34:56.513 --> 00:34:57.890 align:center
ये सच है!

00:34:57.973 --> 00:35:00.976 align:center
वे कर्नल ही थे जिन्होंने
कल रात उस ओवरलॉर्ड को मारा था,

00:35:01.977 --> 00:35:03.979 align:center
कैप्टन मार्शल से मिलने के बाद!

00:35:12.154 --> 00:35:13.614 align:center
काला खून?

00:35:13.697 --> 00:35:14.990 align:center
ये क्या बकवास है?

00:35:15.115 --> 00:35:16.408 align:center
वो इंसान भी नहीं है।

00:35:19.995 --> 00:35:21.580 align:center
क्या तुम कभी वही केटी थीं
जिसे मैं जानता था?

00:35:21.705 --> 00:35:24.291 align:center
योद्धा, सैनिक, औरत?

00:35:25.751 --> 00:35:27.961 align:center
वो मर गई, है ना?

00:35:30.172 --> 00:35:32.549 align:center
क्या तुम किसी तरह की जैविक रचना हो?

00:35:35.761 --> 00:35:38.555 align:center
तुम शुरू से टॉम मेसन के खिलाफ थीं। क्यों?

00:35:39.389 --> 00:35:41.558 align:center
तुम सांप का सिर काट दो, सांप मर जाएगा।

00:35:44.728 --> 00:35:46.104 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:35:47.022 --> 00:35:48.774 align:center
मैं सही नहीं थी।

00:35:51.276 --> 00:35:53.445 align:center
वो बस एक प्रयोग थी।

00:35:55.322 --> 00:35:56.865 align:center
पर वो अभी भी महसूस करती है।

00:35:58.909 --> 00:36:00.619 align:center
वो याद करती है…

00:36:02.037 --> 00:36:03.580 align:center
यादें…

00:36:05.332 --> 00:36:06.500 align:center
तुमसे प्यार करने की।

00:36:30.816 --> 00:36:33.485 align:center
इसाबेला, मुझे यकीन है तुम भी यही करती।

00:36:34.361 --> 00:36:35.988 align:center
इसे कम मत समझो, मैगी।

00:36:36.071 --> 00:36:37.739 align:center
वो पूरी तरह पागल था।

00:36:37.823 --> 00:36:39.283 align:center
मुझे नहीं पता।

00:36:39.366 --> 00:36:42.494 align:center
-ठीक है, ये भारी हो रहा है। तुमने संभाल
लिया? -हाँ।

00:36:42.619 --> 00:36:43.829 align:center
ठीक है।

00:36:44.746 --> 00:36:47.082 align:center
हे, मैगी, मैं…

00:36:47.207 --> 00:36:49.126 align:center
और मुझे परवाह नहीं कि
तुमने स्पाइक्स क्यों निकलवाए।

00:36:49.209 --> 00:36:52.087 align:center
-मुझे सच में समझ नहीं आता।
-मैंने ये तुम्हारे लिए किया।

00:36:52.796 --> 00:36:53.964 align:center
क्या?

00:36:55.257 --> 00:36:57.384 align:center
मुझे पता है अब कोई और है,
और मैं ये सब समझती हूँ।

00:36:57.509 --> 00:37:02.514 align:center
पर मुझे लगा कि मेरा ये फैसला
तुम्हारी वजह से ही था और…

00:37:05.267 --> 00:37:07.102 align:center
और मुझे लगा तुम्हें ये पता होना चाहिए।

00:37:32.002 --> 00:37:33.545 align:center
कर्नल, सर?

00:37:34.546 --> 00:37:38.008 align:center
अगर अब कोई मेडल देता, तो आपको पक्का मिलता।

00:37:38.133 --> 00:37:40.886 align:center
किसलिए? मैंने कुछ नहीं किया है।

00:37:42.304 --> 00:37:44.306 align:center
पूरे सम्मान के साथ, सर, पर ये सब बकवास है।

00:37:45.307 --> 00:37:48.143 align:center
आपने ये पूरा ऑपरेशन
एक कठपुतली की तरह चलाया।

00:37:48.268 --> 00:37:50.854 align:center
अगर आप ये नहीं देख सकते,
तो आप वो नहीं रहे जो मुझे याद थे।

00:37:52.856 --> 00:37:56.318 align:center
अरे, मुझ पर ऐसे आँखें मत मटकाओ
किसी स्कूल की लड़की की तरह।

00:37:56.401 --> 00:37:58.737 align:center
हमें अभी भी एलियंस को मारना है, है ना?

00:37:59.279 --> 00:38:00.531 align:center
बेस पर ट्रेवर को किसी ने नहीं देखा।

00:38:00.614 --> 00:38:03.158 align:center
वो बस गायब हो गया।
उसने मुझे बेवकूफ बनाया, मेरी गलती थी।

00:38:03.283 --> 00:38:05.994 align:center
पिछले तीन सालों में
कितने लोग हमारी बात सुनने वाले मिले?

00:38:06.078 --> 00:38:08.413 align:center
किसी ऐसे से बात करके सुकून मिलता है
जो लड़ाई के बीच नहीं है।

00:38:08.497 --> 00:38:10.207 align:center
भले ही ये सिर्फ़ एक मिनट के लिए हो।

00:38:10.332 --> 00:38:11.625 align:center
अच्छा है, तुम यहाँ हो।

00:38:11.750 --> 00:38:12.835 align:center
तुमने ये चीज़ डिस्कनेक्ट की?

00:38:12.918 --> 00:38:15.087 align:center
हटाने के बाद भी ये अब तक चल कैसे रही है?

00:38:15.170 --> 00:38:17.047 align:center
हमें पक्का नहीं पता।

00:38:18.632 --> 00:38:20.217 align:center
ये हिला।

00:38:20.759 --> 00:38:22.219 align:center
दोस्तों…

00:38:23.220 --> 00:38:25.806 align:center
ये चीज़, मेरे स्पाइक्स,
ऐसा लग रहा है जैसे ये मुझे बुला रहे हों।

00:38:26.890 --> 00:38:28.934 align:center
ये एस्फेनी का कम्युनिकेशन डिवाइस है।

00:38:29.059 --> 00:38:32.479 align:center
इसलिए बेन मेसन के स्पाइक्स
इस पर रिएक्ट कर रहे हैं।

00:38:32.604 --> 00:38:33.939 align:center
शायद मैं अंदर जाकर डिंगानवाली चीज़
देखूं…

00:38:34.064 --> 00:38:37.067 align:center
-नहीं, बेन, ये सुरक्षित नहीं है।
-जो तुम झेल चुके हो, उसके बाद तो नहीं।

00:38:37.192 --> 00:38:39.111 align:center
मैं शायद समझ सकूं
कि ओवरलॉर्ड्स क्या कह रहे हैं।

00:38:39.194 --> 00:38:41.196 align:center
उस चीज़ ने डिंगान
और मुझे भयंकर सिरदर्द दिया।

00:38:41.321 --> 00:38:43.657 align:center
-भगवान जाने तुम्हारे साथ क्या करेगा।
-डैन सही कह रहा है। बिल्कुल नहीं।

00:38:43.782 --> 00:38:47.035 align:center
पापा, कितनी बार आपने कहा है
कि ये आख़िरी टक्कर हो सकती है?

00:38:47.119 --> 00:38:49.204 align:center
जो भी जानकारी मिले, क्या वो काम की नहीं?

00:38:49.329 --> 00:38:52.332 align:center
-ये तुम्हारी जान से ज़्यादा ज़रूरी नहीं।
-मैं संभलकर करूंगा।

00:38:52.416 --> 00:38:53.667 align:center
-बेन, नहीं।
-बेन!

00:39:18.275 --> 00:39:20.110 align:center
-नहीं, नहीं।
-बेन! चलो!

00:39:20.736 --> 00:39:22.362 align:center
उसे बाहर निकालो! उसे वहाँ से बाहर निकालो!

00:39:23.739 --> 00:39:24.865 align:center
बेन!

00:39:25.449 --> 00:39:26.617 align:center
ये जल रहा है।

00:39:26.700 --> 00:39:30.704 align:center
-डिंगान, इसे ठंडा करने के लिए कुछ लाओ।
-बेन, तुमने क्या देखा? तुमने क्या सुना?

00:39:31.413 --> 00:39:35.000 align:center
ओवरलॉर्ड्स। बहुत सारे। नारे लगा रहे थे।

00:39:35.125 --> 00:39:36.418 align:center
किसी तरह के अनुष्ठान की तरह…

00:39:37.961 --> 00:39:40.297 align:center
किसी ऊँची शक्ति के लिए।

00:39:40.422 --> 00:39:42.132 align:center
ओवरलॉर्ड्स से भी ऊँचा?

00:39:44.134 --> 00:39:45.969 align:center
कोचीस, क्या ऐसा कुछ है
जो तुमने हमें नहीं बताया?

00:39:50.849 --> 00:39:52.476 align:center
मैंने कभी नहीं सोचा था कि यह संभव होगा।

00:40:08.075 --> 00:40:09.326 align:center
हेलो।

00:40:28.720 --> 00:40:30.347 align:center
उठो! चलो, उठो!

00:40:43.902 --> 00:40:44.820 align:center
खत्म करो।

00:40:48.198 --> 00:40:49.074 align:center
खत्म करो।

00:41:10.971 --> 00:41:12.264 align:center
देखो मुझे क्या मिला।

00:41:15.267 --> 00:41:16.852 align:center
उसे बताओ जो तुमने मुझे बताया।

00:41:18.228 --> 00:41:19.813 align:center
टॉम मेसन जिंदा है।

